All language subtitles for Mind.Your.Language.S03E01.I.Belong.to.Glasgow.576p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MiU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,867 --> 00:00:42,133 Hey, hello, Sid. 2 00:00:42,233 --> 00:00:43,467 Hello, lads. 3 00:00:43,567 --> 00:00:45,133 Hey, what's all this? 4 00:00:45,233 --> 00:00:46,433 It's a bird. 5 00:00:46,533 --> 00:00:47,700 Go on. 6 00:00:47,800 --> 00:00:50,200 I could it's not an elephant. 7 00:00:50,300 --> 00:00:51,833 Don't be stupid, Sid. 8 00:00:51,933 --> 00:00:54,033 You can't get an elephant in a cage. 9 00:00:54,133 --> 00:00:55,400 I think he makes the joke. 10 00:00:55,500 --> 00:00:56,333 Oh. 11 00:00:59,133 --> 00:01:01,033 What sort of a bird is it, then? 12 00:01:01,133 --> 00:01:04,300 A cocka-three. 13 00:01:04,400 --> 00:01:05,133 Beg pardon? 14 00:01:05,233 --> 00:01:06,433 A cocka-three. 15 00:01:06,533 --> 00:01:07,367 Cocka-three? 16 00:01:07,467 --> 00:01:08,633 Hey. 17 00:01:08,733 --> 00:01:12,200 You're one cocka too many. 18 00:01:12,300 --> 00:01:13,733 It's a cocklee-two. 19 00:01:13,833 --> 00:01:14,967 Cockatoo. 20 00:01:15,067 --> 00:01:17,067 Oh, you mean it's a parrot. 21 00:01:17,167 --> 00:01:18,467 That's right, yeah. 22 00:01:18,567 --> 00:01:20,533 What are you going to call this parrot, then? 23 00:01:20,633 --> 00:01:21,433 Polly. 24 00:01:21,533 --> 00:01:22,533 That's original. 25 00:01:22,633 --> 00:01:23,600 Ah, Gladys. 26 00:01:23,700 --> 00:01:24,733 Just who we want to see. 27 00:01:24,833 --> 00:01:26,033 Oh? 28 00:01:26,133 --> 00:01:27,967 Well if it's tea on tick you're after, forget it. 29 00:01:28,067 --> 00:01:28,900 No, no, no, no. 30 00:01:29,000 --> 00:01:30,433 Look. 31 00:01:30,533 --> 00:01:32,233 We just bought the bird and we want to leave it with you. 32 00:01:32,333 --> 00:01:34,000 How do you want it cooking? 33 00:01:34,100 --> 00:01:35,967 We don't want it cooking. 34 00:01:36,067 --> 00:01:37,633 It's our new pet. 35 00:01:37,733 --> 00:01:39,033 Oh, well, how was I to know? 36 00:01:39,133 --> 00:01:41,100 People eat anything these days. 37 00:01:41,200 --> 00:01:42,333 Look, we just wanted to look after it 38 00:01:42,433 --> 00:01:43,867 until we finish class, OK? 39 00:01:43,967 --> 00:01:45,000 Yes, all right. 40 00:01:45,100 --> 00:01:46,267 Put it behind the counter. 41 00:01:46,367 --> 00:01:49,067 OK. 42 00:01:49,167 --> 00:01:51,067 Enter. 43 00:01:51,167 --> 00:01:52,567 Thank you, your ladyship. 44 00:01:55,767 --> 00:01:56,900 Evening, Sidney. 45 00:01:57,000 --> 00:01:58,067 Hello, Mr. Brown. 46 00:01:58,167 --> 00:01:59,267 Have a good weekend? 47 00:01:59,367 --> 00:02:00,333 Lousy. 48 00:02:00,433 --> 00:02:02,367 Got the mother-in-law staying with us. 49 00:02:02,467 --> 00:02:03,767 And you get on well with her, then? 50 00:02:03,867 --> 00:02:06,367 She's never forgiven me for marrying her daughter, 51 00:02:06,467 --> 00:02:09,333 and I've never forgiven her for letting me. 52 00:02:09,433 --> 00:02:11,200 Do you know, last night, was only one thing 53 00:02:11,300 --> 00:02:13,067 to stop me putting my head in the gas oven? 54 00:02:13,167 --> 00:02:14,000 What was that? 55 00:02:14,100 --> 00:02:16,567 We're all electric. 56 00:02:16,667 --> 00:02:17,700 Oh, cheer up, Sid. 57 00:02:17,800 --> 00:02:19,200 Remember, when you feel things can't be worse, 58 00:02:19,300 --> 00:02:20,233 they can only get better. 59 00:02:20,333 --> 00:02:21,667 That's true, true. 60 00:02:21,767 --> 00:02:24,033 I suppose you she has got to pop off sometime. 61 00:02:35,267 --> 00:02:36,733 Ah, good evening, Danielle. 62 00:02:36,833 --> 00:02:38,600 Ah, bonsoir Mr. Brown. 63 00:02:38,700 --> 00:02:39,867 You're just the man I'm wanting. 64 00:02:39,967 --> 00:02:40,767 Me? 65 00:02:40,867 --> 00:02:42,067 Yes, can you help me? 66 00:02:42,167 --> 00:02:43,333 Well, I'll do my best. 67 00:02:43,433 --> 00:02:44,700 I have the big problems. 68 00:02:44,800 --> 00:02:47,833 Yeah, well I'm afraid I can't do much about those. 69 00:02:47,933 --> 00:02:49,667 No, not that problem. 70 00:02:49,767 --> 00:02:51,000 Oh, sorry. 71 00:02:51,100 --> 00:02:52,167 My life, she's a mess-up. 72 00:02:52,267 --> 00:02:53,833 Is she? I mean, is it? 73 00:02:53,933 --> 00:02:54,733 What sort of a mess-up? 74 00:02:54,833 --> 00:02:55,667 I tell you. 75 00:02:55,767 --> 00:02:56,900 Last month I met this boy. 76 00:02:57,000 --> 00:02:58,133 Ah, an affair of the heart. 77 00:02:58,233 --> 00:03:00,200 This boy, Pierre, he keeps writing to me. 78 00:03:00,300 --> 00:03:00,933 Yeah? 79 00:03:01,033 --> 00:03:01,967 He's a foreigner? 80 00:03:02,067 --> 00:03:02,867 No. 81 00:03:02,967 --> 00:03:04,767 He's French. 82 00:03:04,867 --> 00:03:05,767 To me, he's a-- 83 00:03:05,867 --> 00:03:07,067 Never mind, go on. 84 00:03:07,167 --> 00:03:08,200 Henri has find the letters. 85 00:03:08,300 --> 00:03:09,733 Oh, the plot thickens. 86 00:03:09,833 --> 00:03:11,067 I not like a jealous man. 87 00:03:11,167 --> 00:03:12,467 - Pierre? - No. 88 00:03:12,567 --> 00:03:13,700 Oh, Henri? 89 00:03:13,800 --> 00:03:14,833 Marcel. 90 00:03:14,933 --> 00:03:17,067 He works with Henri at the consular. 91 00:03:17,167 --> 00:03:18,333 I'm sorry, I'm a bit confused. 92 00:03:18,433 --> 00:03:20,533 Who is Marcel jealous of, Pierre or Henri? 93 00:03:20,633 --> 00:03:21,467 Emil. 94 00:03:21,567 --> 00:03:23,200 I shouldn't have asked. 95 00:03:23,300 --> 00:03:24,700 There's another thing. 96 00:03:24,800 --> 00:03:25,667 He keeps telephoning me. 97 00:03:25,767 --> 00:03:26,667 Who? 98 00:03:26,767 --> 00:03:27,967 Pierre, Henri, Marcel, or Emil? 99 00:03:28,067 --> 00:03:29,467 Jean-Paul. 100 00:03:29,567 --> 00:03:31,100 I've heard of safety in numbers, 101 00:03:31,200 --> 00:03:32,200 but this is ridiculous. 102 00:03:32,300 --> 00:03:34,233 They're all after the one thing. 103 00:03:34,333 --> 00:03:35,167 My body. 104 00:03:35,267 --> 00:03:37,567 That's all they're after. 105 00:03:37,667 --> 00:03:39,633 Well, you must just try and discourage them. 106 00:03:39,733 --> 00:03:40,667 Oh, no. 107 00:03:40,767 --> 00:03:42,933 I like it. 108 00:03:43,033 --> 00:03:45,633 I see Pierre, Monday. 109 00:03:45,733 --> 00:03:46,833 Henri, Tuesday. 110 00:03:46,933 --> 00:03:48,733 Marcel, Wednesdays. 111 00:03:48,833 --> 00:03:49,833 Emil, Thursdays. 112 00:03:49,933 --> 00:03:51,633 And Jean-Paul, Fridays. 113 00:03:51,733 --> 00:03:53,000 That is my problem. 114 00:03:53,100 --> 00:03:54,000 What is? 115 00:03:54,100 --> 00:03:55,767 My Saturdays and Sundays. 116 00:03:55,867 --> 00:03:58,467 They are so dull. 117 00:03:58,567 --> 00:03:59,233 Mr. Brown? 118 00:03:59,333 --> 00:04:00,600 Ah, good evening, Emma. 119 00:04:00,700 --> 00:04:02,033 You are busy? 120 00:04:02,133 --> 00:04:03,600 No, no, no. 121 00:04:03,700 --> 00:04:04,733 We've just finished. 122 00:04:04,833 --> 00:04:05,700 Good. 123 00:04:05,800 --> 00:04:07,167 I have an problem. 124 00:04:07,267 --> 00:04:08,067 Oh, not another one. 125 00:04:08,167 --> 00:04:09,067 Who is it? 126 00:04:09,167 --> 00:04:11,467 Hans, Karl, Wilhelm, or Adolf? 127 00:04:11,567 --> 00:04:13,867 No, it is my homework. 128 00:04:13,967 --> 00:04:15,167 Oh, sorry. 129 00:04:15,267 --> 00:04:17,567 Your question is asking what is correct address 130 00:04:17,667 --> 00:04:18,633 for member of Parliament. 131 00:04:18,733 --> 00:04:19,967 Yes. 132 00:04:20,067 --> 00:04:21,000 I do not know where any members of Parliament 133 00:04:21,100 --> 00:04:22,300 are living. 134 00:04:22,400 --> 00:04:24,100 No, the question means how do you address them? 135 00:04:24,200 --> 00:04:25,233 What you call an MP. 136 00:04:25,333 --> 00:04:28,033 Ah, I don't know that either. 137 00:04:28,133 --> 00:04:29,500 Right honorable. 138 00:04:29,600 --> 00:04:30,633 Jawohl. 139 00:04:30,733 --> 00:04:32,067 They want me to write it on the blackboard? 140 00:04:32,167 --> 00:04:35,100 No, not W-R-I-T-E. R-I-G-H-T, right. 141 00:04:35,200 --> 00:04:36,667 - Right? - Right. 142 00:04:36,767 --> 00:04:37,567 Right. 143 00:04:37,667 --> 00:04:39,667 Right. 144 00:04:42,600 --> 00:04:44,933 Open the door, you common chicken. 145 00:04:45,033 --> 00:04:47,000 Go away, you take-away. 146 00:04:47,100 --> 00:04:48,567 Ali, what is going on? 147 00:04:48,667 --> 00:04:49,367 It is Ranjeet. 148 00:04:49,467 --> 00:04:50,900 What is the matter with him? 149 00:04:51,000 --> 00:04:51,867 Oh, blimey. 150 00:04:51,967 --> 00:04:53,867 He has gone oranges. 151 00:04:53,967 --> 00:04:54,767 Oranges? 152 00:04:54,867 --> 00:04:55,700 Yes, miss. 153 00:04:55,800 --> 00:04:56,767 You mean bananas. 154 00:04:56,867 --> 00:04:58,100 Jolly good. 155 00:04:58,200 --> 00:05:01,067 Not opening this door, I am breaking it down. 156 00:05:01,167 --> 00:05:02,900 - Ali, unlock the door. - Oh, no. 157 00:05:03,000 --> 00:05:04,167 I'm not unlocking the door. 158 00:05:04,267 --> 00:05:05,833 Right, well if you won't unlock it, I will. 159 00:05:05,933 --> 00:05:07,733 I have been warning you. 160 00:05:07,833 --> 00:05:10,000 Now I am coming in. 161 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Ranjeet, what is the meaning of this? 162 00:05:17,100 --> 00:05:19,867 The meaning is-- 163 00:05:19,967 --> 00:05:24,833 some damn fool is opening the door just as I'm charging in. 164 00:05:24,933 --> 00:05:27,800 Mr. Brown opened the door. 165 00:05:27,900 --> 00:05:29,367 Thousand apologies. 166 00:05:29,467 --> 00:05:31,100 All right, come over here, Ali. 167 00:05:31,200 --> 00:05:32,600 Now what is all this about? 168 00:05:32,700 --> 00:05:38,200 That barbarian is calling me a hairy goat. 169 00:05:38,300 --> 00:05:39,100 Is this true, Ali? 170 00:05:39,200 --> 00:05:40,667 Yes, please. 171 00:05:40,767 --> 00:05:44,067 But this infidel is calling me the son of a cross-eyed camel. 172 00:05:44,167 --> 00:05:46,133 Not true. 173 00:05:46,233 --> 00:05:51,367 I am calling him an illegitimate son of a cross-eyed camel. 174 00:05:51,467 --> 00:05:54,167 Yeah, well it's not good enough. 175 00:05:54,267 --> 00:05:55,333 Ah. 176 00:05:55,433 --> 00:05:59,167 You want me to be calling him something worse. 177 00:05:59,267 --> 00:06:01,167 I don't want anybody calling anybody anything. 178 00:06:01,267 --> 00:06:02,800 Whatever your differences are, kindly leave 179 00:06:02,900 --> 00:06:04,100 them outside the courtroom. 180 00:06:04,200 --> 00:06:05,900 Now sit down, the pair of you. 181 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 Come on. 182 00:06:10,567 --> 00:06:12,467 Ah, Taro. 183 00:06:12,567 --> 00:06:13,467 Arsehole. 184 00:06:17,367 --> 00:06:19,667 Did you have a good weekend? 185 00:06:19,767 --> 00:06:23,967 Spend all weekend reading book-oh by Charles Dickens-oh. 186 00:06:24,067 --> 00:06:27,233 Which book-oh were you reading-oh-- 187 00:06:27,333 --> 00:06:29,133 Which book were you reading? 188 00:06:29,233 --> 00:06:31,567 - Oliver Twist. - Really? 189 00:06:31,667 --> 00:06:33,800 Do you understand most of the words? 190 00:06:33,900 --> 00:06:35,867 I understand all words. 191 00:06:35,967 --> 00:06:37,433 What, even the old English? 192 00:06:37,533 --> 00:06:39,933 No old English words in my book. 193 00:06:40,033 --> 00:06:41,867 Ah, must have been a revised edition. 194 00:06:41,967 --> 00:06:43,167 No, no. 195 00:06:43,267 --> 00:06:45,800 Japanese edition. 196 00:06:45,900 --> 00:06:48,800 I thought it was too good to be true. 197 00:06:48,900 --> 00:06:50,800 Good evening, Masterji. 198 00:06:50,900 --> 00:06:52,667 Still knitting away? 199 00:06:52,767 --> 00:06:54,167 Oh, no. 200 00:06:54,267 --> 00:06:57,433 I am the knit cardigan. 201 00:06:57,533 --> 00:06:59,200 What I meant was-- 202 00:06:59,300 --> 00:07:01,200 You misunderstood what I was saying. 203 00:07:01,300 --> 00:07:04,033 And you are been misunderstood what I am be knit. 204 00:07:04,133 --> 00:07:07,033 Why don't we just forget the whole thing. 205 00:07:07,133 --> 00:07:08,000 Good evening, Su-Lee. 206 00:07:08,100 --> 00:07:08,967 Not good for me. 207 00:07:09,067 --> 00:07:09,900 Oh, dear. 208 00:07:10,000 --> 00:07:11,033 What's the matter? 209 00:07:11,133 --> 00:07:13,267 I have lost my little red book. 210 00:07:13,367 --> 00:07:14,400 Oh good. 211 00:07:14,500 --> 00:07:15,467 I mean, bad luck. 212 00:07:15,567 --> 00:07:17,467 I look everywhere, but not find it. 213 00:07:17,567 --> 00:07:18,933 Does this mean you won't be treating us 214 00:07:19,033 --> 00:07:21,067 to any of the honorable Chairman's quotations? 215 00:07:21,167 --> 00:07:23,567 Oh no. Know quotations by heart. 216 00:07:23,667 --> 00:07:25,567 Chairman Mao, he say, in every process-- 217 00:07:26,567 --> 00:07:28,333 Yes, thanks Su-Lee. 218 00:07:28,433 --> 00:07:29,100 We know-- 219 00:07:29,200 --> 00:07:30,600 Ciao, everybody. 220 00:07:32,033 --> 00:07:34,133 - Only just made it. - Sorry, boss. 221 00:07:34,233 --> 00:07:35,333 We've had things to do. 222 00:07:35,433 --> 00:07:36,167 That's right. 223 00:07:36,267 --> 00:07:37,867 We just got a fantastic bird. 224 00:07:37,967 --> 00:07:38,767 Really? 225 00:07:38,867 --> 00:07:39,967 This bird have a name? 226 00:07:40,067 --> 00:07:40,900 Sure. 227 00:07:41,000 --> 00:07:42,433 Polly. 228 00:07:42,533 --> 00:07:46,533 In future, kindly refer to her as Polly, and not as a bird. 229 00:07:46,633 --> 00:07:47,800 Okey cokey. 230 00:07:47,900 --> 00:07:50,100 She's going to be very good company for us at night. 231 00:07:53,533 --> 00:07:54,233 Us? 232 00:07:54,333 --> 00:07:55,600 What do you mean, us? 233 00:07:55,700 --> 00:07:57,167 We're going to share her. 234 00:07:57,267 --> 00:07:59,100 One night, she sleeps with me. 235 00:07:59,200 --> 00:08:01,333 Another night, she sleeps with Maxi. 236 00:08:01,433 --> 00:08:03,667 I don't think I want to hear anymore. 237 00:08:03,767 --> 00:08:04,600 Why? 238 00:08:04,700 --> 00:08:05,967 You not like birds? 239 00:08:06,067 --> 00:08:08,900 Well, let's just say I don't like sharing them. 240 00:08:09,000 --> 00:08:10,433 Hey, I fix something for you. 241 00:08:10,533 --> 00:08:13,000 You give me a fiver, we go get you a bird. 242 00:08:13,100 --> 00:08:13,933 Sure. 243 00:08:14,033 --> 00:08:15,000 What color you want? 244 00:08:17,600 --> 00:08:18,633 What color is yours? 245 00:08:18,733 --> 00:08:22,433 Mostly red, with a blue neck and a green breast. 246 00:08:22,533 --> 00:08:23,333 Ah. 247 00:08:23,433 --> 00:08:24,467 Penny's dropped. 248 00:08:24,567 --> 00:08:26,933 Where? 249 00:08:27,033 --> 00:08:28,233 Polly is a parrot. 250 00:08:28,333 --> 00:08:29,333 Well, that's right. 251 00:08:29,433 --> 00:08:31,733 What you think she is, an elephant? 252 00:08:31,833 --> 00:08:33,033 It doesn't matter. Sit down. 253 00:08:33,133 --> 00:08:34,400 What about the penny? 254 00:08:34,500 --> 00:08:35,700 Ignore the penny. 255 00:08:35,800 --> 00:08:36,900 Buenos tardes. 256 00:08:37,000 --> 00:08:37,833 Juan, you're late. 257 00:08:37,933 --> 00:08:38,767 Por favor? 258 00:08:38,867 --> 00:08:40,100 Never mind por favor. 259 00:08:40,200 --> 00:08:42,200 You should have been here five minutes ago. 260 00:08:42,300 --> 00:08:42,933 Why? 261 00:08:43,033 --> 00:08:44,433 What happened? 262 00:08:44,533 --> 00:08:46,633 Quiet, quiet. 263 00:08:46,733 --> 00:08:48,400 Silencio! 264 00:08:48,500 --> 00:08:49,333 Thank you. 265 00:08:49,433 --> 00:08:50,633 It's all right. 266 00:08:50,733 --> 00:08:52,433 Why are you late? 267 00:08:52,533 --> 00:08:53,833 I tell you. 268 00:08:53,933 --> 00:08:57,000 My boss where I work, he told me about the horse that was going 269 00:08:57,100 --> 00:08:59,000 to win the big race tomorrow. 270 00:08:59,100 --> 00:09:00,833 Very clever horse. 271 00:09:00,933 --> 00:09:01,900 Talking horse. 272 00:09:02,000 --> 00:09:03,533 Juan, horses don't talk. 273 00:09:03,633 --> 00:09:04,800 Si, se or. 274 00:09:04,900 --> 00:09:08,700 He told me get the tip straight from the horse's mouth. 275 00:09:08,800 --> 00:09:10,867 That's just a racing term. 276 00:09:10,967 --> 00:09:12,100 It's all right. 277 00:09:12,200 --> 00:09:13,933 Then he tell me to put my shirt on horse. 278 00:09:14,033 --> 00:09:15,133 - You didn't? - Nah. 279 00:09:15,233 --> 00:09:16,400 Oh, thank goodness for that. 280 00:09:16,500 --> 00:09:19,033 My shirt wouldn't fit the horse. 281 00:09:19,133 --> 00:09:20,900 Silence! 282 00:09:21,000 --> 00:09:23,200 I bet 10 pounds to win on the horse. 283 00:09:23,300 --> 00:09:24,767 Juan, 10 pounds is a lot of money. 284 00:09:24,867 --> 00:09:26,667 You could lose. - No lose. 285 00:09:26,767 --> 00:09:28,900 Tomorrow, I'll be plenty rich. 286 00:09:30,867 --> 00:09:32,800 There's no such thing as a certainty. 287 00:09:32,900 --> 00:09:33,900 Si, se or. 288 00:09:34,000 --> 00:09:35,800 My horse is sure to win. 289 00:09:35,900 --> 00:09:36,733 How do you know? 290 00:09:36,833 --> 00:09:37,700 Ah, you see. 291 00:09:37,800 --> 00:09:39,167 I tell you. 292 00:09:39,267 --> 00:09:41,833 Big race starts 2 o'clock. So, right? 293 00:09:41,933 --> 00:09:43,300 Yes. 294 00:09:43,400 --> 00:09:47,367 Book-maker, he tell me my horse starts at 10 to one. 295 00:09:52,100 --> 00:09:53,767 Those are the odds. 296 00:09:53,867 --> 00:09:56,900 Your horse will start at 2 o'clock just like all the rest. 297 00:09:57,000 --> 00:09:57,933 He tried to trick me. 298 00:09:58,033 --> 00:09:58,867 I go. 299 00:09:58,967 --> 00:09:59,767 Punch his face in. 300 00:09:59,867 --> 00:10:01,033 You'll do no such thing. 301 00:10:01,133 --> 00:10:02,067 Sit down. 302 00:10:02,167 --> 00:10:03,367 It's time we all started working. 303 00:10:03,467 --> 00:10:04,833 I'll just take the register to Ms. Courtney, 304 00:10:04,933 --> 00:10:06,800 and then we'll have a look at your homework, all right? 305 00:10:16,300 --> 00:10:18,567 Enter. 306 00:10:18,667 --> 00:10:19,333 Ms. Courtney. 307 00:10:19,433 --> 00:10:20,567 I've brought the register. 308 00:10:20,667 --> 00:10:22,467 Two absentees tonight, Ingrid and Zoltan. 309 00:10:22,567 --> 00:10:25,200 Oh, well I've had a letter from your Hungarian student. 310 00:10:25,300 --> 00:10:26,267 Oh, has he gone sick? 311 00:10:26,367 --> 00:10:27,900 No, he's gone back to Hungary. 312 00:10:28,000 --> 00:10:28,867 Oh. 313 00:10:28,967 --> 00:10:29,767 Enter. 314 00:10:34,067 --> 00:10:36,000 Excuse me. Ms. Courtney? 315 00:10:36,100 --> 00:10:37,800 Yes. 316 00:10:37,900 --> 00:10:39,533 What do you want? 317 00:10:39,633 --> 00:10:42,000 I'm Sheikh El Hamid, and I'm interested 318 00:10:42,100 --> 00:10:43,433 in your English classes. 319 00:10:43,533 --> 00:10:45,067 Well, if you don't mind me saying so, 320 00:10:45,167 --> 00:10:47,067 your English is fairly good. 321 00:10:47,167 --> 00:10:48,367 Thank you. 322 00:10:48,467 --> 00:10:50,100 It is comforting to know that my years at Oxford 323 00:10:50,200 --> 00:10:51,200 were not wasted. 324 00:10:54,933 --> 00:10:57,933 I would like my personal chauffeur to join your class. 325 00:10:58,033 --> 00:11:00,533 I'm afraid that is quite impossible. 326 00:11:00,633 --> 00:11:03,067 It is mid-term and students are not permitted to join 327 00:11:03,167 --> 00:11:04,933 halfway through a course. 328 00:11:05,033 --> 00:11:06,800 Rules are rules. 329 00:11:06,900 --> 00:11:10,600 I'm sure you could make an exception for a little donation 330 00:11:10,700 --> 00:11:14,200 of 2000 pounds? 331 00:11:14,300 --> 00:11:17,000 This isn't the Dorchester Hotel, you know. 332 00:11:17,100 --> 00:11:19,200 This is an educational establishment. 333 00:11:19,300 --> 00:11:21,133 You can't expect us to bend the rules just cause you 334 00:11:21,233 --> 00:11:22,900 plonk two grand on the table. 335 00:11:23,000 --> 00:11:23,900 Can he, Ms. Courtney? 336 00:11:24,000 --> 00:11:25,600 Well, of course he can. 337 00:11:28,800 --> 00:11:30,367 Where is your chauffeur now? 338 00:11:30,467 --> 00:11:31,300 Outside. 339 00:11:35,700 --> 00:11:36,633 Will you come in now? 340 00:11:41,000 --> 00:11:43,133 But he's white. 341 00:11:43,233 --> 00:11:47,333 People usually are from Glasgow. 342 00:11:47,433 --> 00:11:48,867 He's Scots? 343 00:11:48,967 --> 00:11:50,567 But of course. 344 00:11:50,667 --> 00:11:52,800 Why do you want us to teach him English? 345 00:11:52,900 --> 00:11:56,533 Because I can't understand a word of what he says. 346 00:11:56,633 --> 00:11:58,033 Right, Jock? 347 00:12:08,333 --> 00:12:08,967 Hello. 348 00:12:09,067 --> 00:12:10,467 Can I help you? 349 00:12:10,567 --> 00:12:12,067 No, I don't suppose you can, mate. 350 00:12:12,167 --> 00:12:13,533 I've been told just to hang about here. 351 00:12:20,633 --> 00:12:21,567 I'm sorry, Ms. Courtney. 352 00:12:21,667 --> 00:12:23,200 I think the whole idea is ridiculous. 353 00:12:23,300 --> 00:12:25,900 I'm supposed to teach English to foreign students. 354 00:12:26,000 --> 00:12:27,767 He sounds like a foreign student. 355 00:12:27,867 --> 00:12:28,867 Oh, look. 356 00:12:28,967 --> 00:12:29,867 Wouldn't it be far simpler for you 357 00:12:29,967 --> 00:12:31,700 to just get another chauffeur? 358 00:12:31,800 --> 00:12:33,000 No, I couldn't do that. 359 00:12:33,100 --> 00:12:35,667 You see, Jock's father gave his life defending 360 00:12:35,767 --> 00:12:37,800 my father during the war. 361 00:12:37,900 --> 00:12:39,333 I feel I owe him a living. 362 00:12:39,433 --> 00:12:41,000 Yeah, but in that case, why don't you make him very happy 363 00:12:41,100 --> 00:12:43,033 and give him a job in your harem or something? 364 00:12:43,133 --> 00:12:46,100 Don't be stupid, Mr. Brown. 365 00:12:46,200 --> 00:12:48,200 I wonder if you'd mind waiting outside for a moment 366 00:12:48,300 --> 00:12:51,500 while Mr. Brown and I discuss this matter privately. 367 00:12:51,600 --> 00:12:52,467 Not at all. 368 00:12:55,600 --> 00:12:56,667 Door, Mr. Brown. 369 00:13:06,333 --> 00:13:09,133 Now, listen to me, Mr. Brown. 370 00:13:09,233 --> 00:13:11,000 You are a teacher of English, and it is your job 371 00:13:11,100 --> 00:13:12,633 to teach English, no matter who or what 372 00:13:12,733 --> 00:13:13,967 your students happen to be. 373 00:13:14,067 --> 00:13:15,000 But actually, as I keep trying to tell you-- 374 00:13:15,100 --> 00:13:16,300 Don't interrupt. 375 00:13:16,400 --> 00:13:19,700 Now, remember the Arabs are extremely wealthy. 376 00:13:19,800 --> 00:13:22,600 Who knows what other benefits they may bestow upon us. 377 00:13:22,700 --> 00:13:25,067 Only the other day I was reading in the paper about an Arab 378 00:13:25,167 --> 00:13:27,767 who was so pleased with the service at his hotel 379 00:13:27,867 --> 00:13:30,433 that he presented the manager with a Rolls-Royce. 380 00:13:30,533 --> 00:13:32,300 Well we are not running a hotel, Ms. Courtney. 381 00:13:32,400 --> 00:13:34,533 Money isn't the be-all and end-- 382 00:13:34,633 --> 00:13:37,633 A Rolls-Royce? 383 00:13:37,733 --> 00:13:38,833 Yes. 384 00:13:38,933 --> 00:13:40,667 Well, I suppose I could give it a try. 385 00:13:40,767 --> 00:13:41,833 Good. 386 00:13:41,933 --> 00:13:43,967 Look upon it as a challenge. 387 00:13:44,067 --> 00:13:45,067 I'll do my best. 388 00:13:50,100 --> 00:13:51,333 I wonder if you would care to join me 389 00:13:51,433 --> 00:13:52,733 in a cup of tea in the office. 390 00:13:52,833 --> 00:13:55,000 And then later on I'll show you around the school. 391 00:13:55,100 --> 00:13:56,333 How very kind of you. 392 00:14:04,300 --> 00:14:05,667 Well, what am I doing, mate? 393 00:14:05,767 --> 00:14:09,033 Go away or do you want us to hang about here, or what? 394 00:14:09,133 --> 00:14:10,400 I'd like you to hang about. 395 00:14:10,500 --> 00:14:12,200 I'm going to try and teach you to speak English. 396 00:14:12,300 --> 00:14:14,333 Oh,. 397 00:14:14,433 --> 00:14:15,600 Well, I'm not 398 00:14:15,700 --> 00:14:17,467 exactly jumping for joy myself. 399 00:14:17,567 --> 00:14:18,900 Huh? 400 00:14:21,967 --> 00:14:23,533 Right, quiet. 401 00:14:23,633 --> 00:14:24,333 Quiet. 402 00:14:24,433 --> 00:14:26,367 Ah, it's the tower of Babel. 403 00:14:26,467 --> 00:14:27,967 Can't you think of anything better to do 404 00:14:28,067 --> 00:14:29,633 than chatter to each other? 405 00:14:29,733 --> 00:14:30,600 Sure. 406 00:14:30,700 --> 00:14:31,667 Hey, we go for a cup of tea. 407 00:14:31,767 --> 00:14:33,100 That's a good idea. 408 00:14:33,200 --> 00:14:34,300 You'll do no such thing. 409 00:14:34,400 --> 00:14:36,567 Sit down, be quiet, and pay attention. 410 00:14:36,667 --> 00:14:38,300 Right. you better sit next to Anna. 411 00:14:38,400 --> 00:14:39,200 OK. 412 00:14:39,300 --> 00:14:40,433 Oh, hey, how's it going? 413 00:14:43,567 --> 00:14:44,933 What is your name? 414 00:14:45,033 --> 00:14:51,200 Hamish Hector Dougal Donald Stewart McGregor. 415 00:14:51,300 --> 00:14:52,567 Well, I'll put you down as Jock. 416 00:14:52,667 --> 00:14:54,200 Whatever you'd like. 417 00:14:54,300 --> 00:14:56,333 Well as you can see, we have a new student. 418 00:14:56,433 --> 00:14:58,767 All right, is there.. 419 00:14:58,867 --> 00:15:00,033 Know what I mean? 420 00:15:00,133 --> 00:15:01,833 Or as you say yourself, och aye 421 00:15:01,933 --> 00:15:05,433 and all that haggis bashing nonsense. 422 00:15:05,533 --> 00:15:06,633 Oh, blimey. 423 00:15:06,733 --> 00:15:09,333 What language is he speaking? 424 00:15:09,433 --> 00:15:10,700 Believe it or not, it's English. 425 00:15:10,800 --> 00:15:11,833 Aye, he's right enough, you know. 426 00:15:11,933 --> 00:15:12,967 He's right enough. 427 00:15:13,067 --> 00:15:14,633 If that is English, what language 428 00:15:14,733 --> 00:15:16,533 is it that we are learning? 429 00:15:16,633 --> 00:15:19,367 Mr. McGregor is speaking in dialect. 430 00:15:19,467 --> 00:15:22,733 I thought you said he was speaking English? 431 00:15:22,833 --> 00:15:23,700 Right. 432 00:15:23,800 --> 00:15:25,633 English, but with a dialect. 433 00:15:25,733 --> 00:15:26,633 Eh. 434 00:15:26,733 --> 00:15:28,000 I know all about them dialects. 435 00:15:31,500 --> 00:15:32,533 You do? 436 00:15:32,633 --> 00:15:34,767 Sure, I seen them on television. 437 00:15:34,867 --> 00:15:38,567 Doctor Who and the dialects. 438 00:15:38,667 --> 00:15:40,933 No, that's daleks. 439 00:15:41,033 --> 00:15:42,600 Okey cokey. 440 00:15:42,700 --> 00:15:47,233 A dialect is a form of speech peculiar to certain areas. 441 00:15:47,333 --> 00:15:48,467 Tell them where you're from. 442 00:15:48,567 --> 00:15:51,700 I am a jock. 443 00:15:51,800 --> 00:15:53,500 What is jock? 444 00:15:53,600 --> 00:15:54,300 Masterji, please. 445 00:15:54,400 --> 00:15:55,567 I am the know what is jock. 446 00:15:55,667 --> 00:15:56,400 Good. 447 00:15:56,500 --> 00:15:57,667 Would you like to tell us all? 448 00:15:57,767 --> 00:16:00,733 A jock is be a funny story. 449 00:16:04,067 --> 00:16:06,433 No, Jamila, that's a joke. 450 00:16:06,533 --> 00:16:10,533 Mr. McGregor is from Scotland, which is part of Great Britain. 451 00:16:10,633 --> 00:16:13,033 Great Britain is comprised of England, 452 00:16:13,133 --> 00:16:17,200 Ireland, Scotland, and Wales. 453 00:16:17,300 --> 00:16:18,533 No. 454 00:16:18,633 --> 00:16:20,167 What do you mean, no? 455 00:16:20,267 --> 00:16:22,067 No whales in England. 456 00:16:22,167 --> 00:16:23,200 Whales in the sea. 457 00:16:26,433 --> 00:16:29,400 I'm talking about Wales the country. 458 00:16:29,500 --> 00:16:30,633 The end of the M4. 459 00:16:30,733 --> 00:16:31,533 Ah, got it. 460 00:16:31,633 --> 00:16:33,867 Wrong number. 461 00:16:33,967 --> 00:16:35,933 I'm not quite sure what to do with you for the moment. 462 00:16:36,033 --> 00:16:38,767 Oh well,. 463 00:16:38,867 --> 00:16:40,767 You're not going anywhere. 464 00:16:40,867 --> 00:16:42,133 Just sit down. 465 00:16:42,233 --> 00:16:43,200 For a start, you can concentrate on your diction. 466 00:16:43,300 --> 00:16:44,433 What? 467 00:16:44,533 --> 00:16:46,133 I don't understand, what are you saying? 468 00:16:46,233 --> 00:16:47,967 For example, repeat after me. 469 00:16:48,067 --> 00:16:50,500 The fat black cat sat on the mat. 470 00:16:50,600 --> 00:16:53,467 The fat black cat sat on the mat. 471 00:16:53,567 --> 00:16:54,733 No, no, no. 472 00:16:54,833 --> 00:16:56,400 Let's take each word separately. 473 00:16:56,500 --> 00:16:58,467 All right? 474 00:16:58,567 --> 00:16:59,400 The. 475 00:16:59,500 --> 00:17:00,367 The. 476 00:17:00,467 --> 00:17:02,033 - Fat. - Fat. 477 00:17:02,133 --> 00:17:04,233 No, not. Fat. 478 00:17:04,333 --> 00:17:05,500 Fat. 479 00:17:05,600 --> 00:17:06,900 - Black. - Black. 480 00:17:07,000 --> 00:17:07,833 Cat. 481 00:17:07,933 --> 00:17:09,533 - Cat. - Sat. 482 00:17:09,633 --> 00:17:10,833 - Sat. - On. 483 00:17:10,933 --> 00:17:12,533 - On. - The. 484 00:17:12,633 --> 00:17:13,567 The. 485 00:17:13,667 --> 00:17:14,633 Mat. 486 00:17:14,733 --> 00:17:16,400 Mat. 487 00:17:16,500 --> 00:17:17,167 Good. 488 00:17:17,267 --> 00:17:18,667 Now try the whole thing. 489 00:17:18,767 --> 00:17:20,233 The fat black cat sat on the mat. 490 00:17:22,667 --> 00:17:24,700 Well, you better just sit there and listen while I get 491 00:17:24,800 --> 00:17:25,800 on with the rest of the lesson. 492 00:17:25,900 --> 00:17:26,900 All right, 493 00:17:27,000 --> 00:17:27,733 do whatever please yourself, son. 494 00:17:27,833 --> 00:17:28,133 You're on your own. 495 00:17:31,700 --> 00:17:33,400 What are you doing? 496 00:17:33,500 --> 00:17:34,567 Having a dram. 497 00:17:34,667 --> 00:17:36,067 Oh, you fancy a touch of stag's breath yourself? 498 00:17:36,167 --> 00:17:37,967 Go on. - Certainly not. 499 00:17:38,067 --> 00:17:39,367 And I don't allow drinking in the classroom. 500 00:17:39,467 --> 00:17:40,667 Ah, I see. 501 00:17:40,767 --> 00:17:42,200 Well, help yourself to a smoke if you feel like. 502 00:17:42,300 --> 00:17:45,700 No drinking and no smoking. 503 00:17:45,800 --> 00:17:47,833 It's worse than being in a kirk. 504 00:17:47,933 --> 00:17:48,767 Precisely. 505 00:17:48,867 --> 00:17:50,300 Right. 506 00:17:50,400 --> 00:17:51,833 Now if you recall, I asked you each to write a brief essay 507 00:17:51,933 --> 00:17:52,867 on your various beliefs. 508 00:17:52,967 --> 00:17:54,167 I hope you've all done so. 509 00:17:54,267 --> 00:17:56,467 Su-Lee, would like to read us out your essay? 510 00:17:56,567 --> 00:17:57,900 What I believe. 511 00:17:58,000 --> 00:18:00,533 Firstly, I not believe in religion. 512 00:18:00,633 --> 00:18:01,467 Excuse me, Su-Lee. 513 00:18:01,567 --> 00:18:02,567 The subject was what you believe. 514 00:18:02,667 --> 00:18:03,800 Not what you don't believe. 515 00:18:03,900 --> 00:18:05,467 Firstly it is necessarily to make 516 00:18:05,567 --> 00:18:08,067 platform on which intellectual thoughts can stand. 517 00:18:08,167 --> 00:18:10,433 When building house, it is necessary to make 518 00:18:10,533 --> 00:18:11,400 firm foundation. 519 00:18:11,500 --> 00:18:12,633 Excuse me please. 520 00:18:12,733 --> 00:18:15,033 I'm not understanding something. - Yes, Ali? 521 00:18:15,133 --> 00:18:16,600 What is it you're not understanding? 522 00:18:16,700 --> 00:18:20,700 I'm not understanding a word of what she's talking about. 523 00:18:20,800 --> 00:18:22,133 I quite agree, Ali. 524 00:18:22,233 --> 00:18:25,400 Su-Lee does rather tend to be dialectically verbose. 525 00:18:25,500 --> 00:18:26,567 Blimey. 526 00:18:26,667 --> 00:18:30,033 Now I'm not understanding what you are saying. 527 00:18:30,133 --> 00:18:30,933 Point taken. 528 00:18:31,033 --> 00:18:31,967 Right, sit down, Ali. 529 00:18:32,067 --> 00:18:32,867 Thank you. 530 00:18:32,967 --> 00:18:34,000 Carry on, Su-Lee. 531 00:18:34,100 --> 00:18:35,967 And this time, stick to the point. 532 00:18:36,067 --> 00:18:38,867 I believe everyone is equal in eyes of state. 533 00:18:38,967 --> 00:18:40,933 I believe in Chairman Mao. 534 00:18:41,033 --> 00:18:42,900 I believe in dictatorship of proletariat 535 00:18:43,000 --> 00:18:44,100 and suppression of capitalism. 536 00:18:44,200 --> 00:18:46,667 Ah, rubbish. 537 00:18:46,767 --> 00:18:47,667 Not rubbish. 538 00:18:47,767 --> 00:18:48,967 Western world corrupt and evil. 539 00:18:49,067 --> 00:18:50,067 Ah, go home 540 00:18:50,167 --> 00:18:52,333 and paddle in your paddy field. 541 00:18:52,433 --> 00:18:53,500 Don't you talk to me like that. 542 00:18:53,600 --> 00:18:55,067 I'll report you to selection board. 543 00:18:55,167 --> 00:18:57,067 Ah, shut your gob. 544 00:18:57,167 --> 00:18:59,300 That will do, Jock. 545 00:18:59,400 --> 00:19:01,700 Kindly keep your remarks to yourself. 546 00:19:01,800 --> 00:19:03,400 Excuse, please. 547 00:19:03,500 --> 00:19:04,300 Yes, Taro? 548 00:19:09,667 --> 00:19:13,033 Not polite to insult Lady. 549 00:19:13,133 --> 00:19:15,033 Please apologize. 550 00:19:15,133 --> 00:19:16,367 Get knotted. 551 00:19:19,067 --> 00:19:21,067 Put up your fist. 552 00:19:22,733 --> 00:19:24,767 OK, hari kari, if it's a fight you want, 553 00:19:24,867 --> 00:19:25,667 you'll get one. 554 00:19:25,767 --> 00:19:27,000 You ready? 555 00:19:29,000 --> 00:19:31,233 No, sit down, both of you. 556 00:19:31,333 --> 00:19:34,433 Honor must be satisfied. 557 00:19:34,533 --> 00:19:36,033 Yeah, well you can satisfy it after class. 558 00:19:36,133 --> 00:19:37,133 Sit down, Taro. 559 00:19:41,267 --> 00:19:44,467 And as for you, I'd be obliged if you would keep quiet. 560 00:19:47,800 --> 00:19:48,667 Thank you, Su-Lee. 561 00:19:48,767 --> 00:19:50,000 I'll read your essay later. 562 00:19:50,100 --> 00:19:50,933 Juan? 563 00:19:51,033 --> 00:19:52,133 Si, se or? 564 00:19:52,233 --> 00:19:53,300 Would you like to read us your essay? 565 00:19:53,400 --> 00:19:54,200 Sure. 566 00:19:56,900 --> 00:19:59,933 What I Believe, by Juan Cervantes. 567 00:20:00,033 --> 00:20:04,700 So far so good, eh? 568 00:20:04,800 --> 00:20:05,633 Yes. 569 00:20:05,733 --> 00:20:06,967 Come on, get on with it. 570 00:20:07,067 --> 00:20:08,900 Right, right. 571 00:20:09,000 --> 00:20:12,367 I believe in one God. 572 00:20:12,467 --> 00:20:15,300 And I believe in Jesus Christ. 573 00:20:15,400 --> 00:20:21,167 Now, Jesus Christ-- 574 00:20:21,267 --> 00:20:26,600 Was the first Roman Catholic. 575 00:20:26,700 --> 00:20:28,467 Oh, what are you on about, 576 00:20:28,567 --> 00:20:32,000 you big? 577 00:20:32,100 --> 00:20:33,667 Por favor? 578 00:20:33,767 --> 00:20:36,333 - He was Jewish. - Por favor? 579 00:20:36,433 --> 00:20:39,600 Jock is trying to make the point that Christ was Jewish. 580 00:20:39,700 --> 00:20:40,733 No. 581 00:20:40,833 --> 00:20:42,300 He was a Roman Catholic. 582 00:20:42,400 --> 00:20:43,667 No, he wasn't. 583 00:20:43,767 --> 00:20:45,067 He was Jewish. 584 00:20:45,167 --> 00:20:46,967 I'll punch you in your head. 585 00:20:47,067 --> 00:20:49,167 I kick you up the back side. 586 00:20:49,267 --> 00:20:50,700 And I kick you up the front side. 587 00:20:50,800 --> 00:20:52,500 I'll scratch your eyes out. 588 00:20:52,600 --> 00:20:54,433 Please be leaving something for me, also. 589 00:20:54,533 --> 00:20:55,867 OK, who's first? 590 00:21:01,067 --> 00:21:02,500 Sit down. 591 00:21:02,600 --> 00:21:06,067 And as for you, if I have any more interruptions from you, 592 00:21:06,167 --> 00:21:07,367 out you go. 593 00:21:07,467 --> 00:21:08,067 All right, all right. 594 00:21:08,167 --> 00:21:09,033 Not a word. 595 00:21:10,033 --> 00:21:12,633 Good. 596 00:21:12,733 --> 00:21:14,300 - I go on, should I? - No. 597 00:21:14,400 --> 00:21:16,200 Your beliefs are just as controversial as Su-Lee's. 598 00:21:16,300 --> 00:21:17,633 - Por favor? - It doesn't matter. 599 00:21:17,733 --> 00:21:18,900 Sit down. 600 00:21:19,000 --> 00:21:20,800 Come on. 601 00:21:20,900 --> 00:21:24,433 We'll try you, Ranjeet. 602 00:21:24,533 --> 00:21:28,967 I am believing that all men are being born equal. 603 00:21:29,067 --> 00:21:31,633 Oh no. 604 00:21:31,733 --> 00:21:32,933 Jock, I have warned you. 605 00:21:33,033 --> 00:21:34,500 Oh, come on, Jimmy. 606 00:21:34,600 --> 00:21:37,967 I can't be expected to sit here and listen to Charlie Chapati 607 00:21:38,067 --> 00:21:40,233 claiming he's my equal. 608 00:21:40,333 --> 00:21:41,133 What is he calling me? 609 00:21:41,233 --> 00:21:42,500 Nothing, Ranjeet. 610 00:21:42,600 --> 00:21:46,733 He is calling you Charlie Chapati. 611 00:21:46,833 --> 00:21:49,133 Ah, well, the same goes for you, 612 00:21:49,233 --> 00:21:50,200 Take-Away Tommy. 613 00:21:54,067 --> 00:21:56,133 I give you a bunch of fire. 614 00:22:01,000 --> 00:22:02,433 You can all go to tea break. 615 00:22:02,533 --> 00:22:05,433 Go on, tea break. 616 00:22:05,533 --> 00:22:06,933 And as for you. 617 00:22:07,033 --> 00:22:08,900 You can just go to-- 618 00:22:09,000 --> 00:22:11,267 Just go. 619 00:22:12,600 --> 00:22:14,200 - Where is everybody going? - Tea break. 620 00:22:14,300 --> 00:22:16,033 Well, do it quietly. 621 00:22:16,133 --> 00:22:17,267 Ms. Courtney, I'm sorry. 622 00:22:17,367 --> 00:22:18,567 I'm afraid I can't do it. 623 00:22:18,667 --> 00:22:19,433 Can't do what? 624 00:22:19,533 --> 00:22:21,067 Put up with our Scottish friend. 625 00:22:21,167 --> 00:22:22,333 He's a disruptive influence on the rest of the class. 626 00:22:22,433 --> 00:22:24,567 Mr. Brown, I'm afraid that you must. 627 00:22:24,667 --> 00:22:27,900 I have invited the sheikh to meet the Board of Governors. 628 00:22:28,000 --> 00:22:29,933 He has promised to give us a new school hall. 629 00:22:30,033 --> 00:22:32,567 I don't care if he's promise to give you the Albert Hall. 630 00:22:32,667 --> 00:22:33,367 Forgive me. 631 00:22:33,467 --> 00:22:34,933 I couldn't help overhearing. 632 00:22:35,033 --> 00:22:36,567 Is there some sort of problem? - No. 633 00:22:36,667 --> 00:22:37,600 Yes. 634 00:22:37,700 --> 00:22:38,867 I'm afraid I cannot put up any longer 635 00:22:38,967 --> 00:22:40,333 with this chauffeur of yours. 636 00:22:40,433 --> 00:22:43,133 He's rude, self-opinionated, and extremely unpleasant. 637 00:22:43,233 --> 00:22:46,200 And you can keep your Rolls-Royce. 638 00:22:46,300 --> 00:22:48,933 What an extraordinary man. 639 00:22:49,033 --> 00:22:50,033 You'd better wait in the car. 640 00:22:50,133 --> 00:22:51,367 OK, guv. 641 00:22:51,467 --> 00:22:52,700 I'll just hang about inside the motor now, eh? 642 00:22:52,800 --> 00:22:54,567 Right. 643 00:22:54,667 --> 00:22:56,033 That's a pity. 644 00:22:56,133 --> 00:22:57,500 I was quite looking forward to meeting 645 00:22:57,600 --> 00:22:58,633 your board of governors. 646 00:22:58,733 --> 00:23:00,300 And so you shall. 647 00:23:00,400 --> 00:23:01,967 But now the circumstances have changed. 648 00:23:02,067 --> 00:23:03,533 The circumstances may have changed, 649 00:23:03,633 --> 00:23:06,633 but the object of the exercise remains the same. 650 00:23:06,733 --> 00:23:10,233 Now forgive me if I'm wrong, but as far as I understand it, 651 00:23:10,333 --> 00:23:14,400 you wish to be able to converse with your Scottish chauffeur? 652 00:23:14,500 --> 00:23:17,767 Yes, but I fail to see how that can be achieved now. 653 00:23:17,867 --> 00:23:20,033 Every problem has its solution. 654 00:23:20,133 --> 00:23:21,300 And that is? 655 00:23:21,400 --> 00:23:24,167 He does as I tell him or he gets the sack. 656 00:23:31,867 --> 00:23:32,767 Come along, everybody. 657 00:23:32,867 --> 00:23:34,600 Settle down, quickly. 658 00:23:34,700 --> 00:23:37,200 I shall be taking over the rest of the lesson. 659 00:23:37,300 --> 00:23:39,433 And I won't stand for any nonsense. 660 00:23:39,533 --> 00:23:40,867 What has happened to Mr. Brown? 661 00:23:40,967 --> 00:23:44,867 Mr. Brown is in my office doing some private tuition. 662 00:23:44,967 --> 00:23:46,233 Repeat after me. 663 00:23:46,333 --> 00:23:47,733 It's a braw bricht moonlicht 664 00:23:47,833 --> 00:23:49,467 nicht the nicht. 665 00:23:49,567 --> 00:23:51,100 It's a braw bricht 666 00:23:51,200 --> 00:23:52,700 moonlicht nicht the nicht. 667 00:23:52,800 --> 00:23:53,600 Very good. 668 00:23:53,700 --> 00:23:55,033 Try it once more. 43584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.