Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,867 --> 00:00:42,133
Hey, hello, Sid.
2
00:00:42,233 --> 00:00:43,467
Hello, lads.
3
00:00:43,567 --> 00:00:45,133
Hey, what's all this?
4
00:00:45,233 --> 00:00:46,433
It's a bird.
5
00:00:46,533 --> 00:00:47,700
Go on.
6
00:00:47,800 --> 00:00:50,200
I could it's not an elephant.
7
00:00:50,300 --> 00:00:51,833
Don't be stupid, Sid.
8
00:00:51,933 --> 00:00:54,033
You can't get an
elephant in a cage.
9
00:00:54,133 --> 00:00:55,400
I think he makes the joke.
10
00:00:55,500 --> 00:00:56,333
Oh.
11
00:00:59,133 --> 00:01:01,033
What sort of a
bird is it, then?
12
00:01:01,133 --> 00:01:04,300
A cocka-three.
13
00:01:04,400 --> 00:01:05,133
Beg pardon?
14
00:01:05,233 --> 00:01:06,433
A cocka-three.
15
00:01:06,533 --> 00:01:07,367
Cocka-three?
16
00:01:07,467 --> 00:01:08,633
Hey.
17
00:01:08,733 --> 00:01:12,200
You're one cocka too many.
18
00:01:12,300 --> 00:01:13,733
It's a cocklee-two.
19
00:01:13,833 --> 00:01:14,967
Cockatoo.
20
00:01:15,067 --> 00:01:17,067
Oh, you mean it's a
parrot.
21
00:01:17,167 --> 00:01:18,467
That's right, yeah.
22
00:01:18,567 --> 00:01:20,533
What are you going to
call this parrot, then?
23
00:01:20,633 --> 00:01:21,433
Polly.
24
00:01:21,533 --> 00:01:22,533
That's original.
25
00:01:22,633 --> 00:01:23,600
Ah, Gladys.
26
00:01:23,700 --> 00:01:24,733
Just who we want to see.
27
00:01:24,833 --> 00:01:26,033
Oh?
28
00:01:26,133 --> 00:01:27,967
Well if it's tea on tick
you're after, forget it.
29
00:01:28,067 --> 00:01:28,900
No, no, no, no.
30
00:01:29,000 --> 00:01:30,433
Look.
31
00:01:30,533 --> 00:01:32,233
We just bought the bird and
we want to leave it with you.
32
00:01:32,333 --> 00:01:34,000
How do you want it cooking?
33
00:01:34,100 --> 00:01:35,967
We don't want it cooking.
34
00:01:36,067 --> 00:01:37,633
It's our new pet.
35
00:01:37,733 --> 00:01:39,033
Oh, well, how was I to know?
36
00:01:39,133 --> 00:01:41,100
People eat anything these days.
37
00:01:41,200 --> 00:01:42,333
Look, we just wanted
to look after it
38
00:01:42,433 --> 00:01:43,867
until we finish class, OK?
39
00:01:43,967 --> 00:01:45,000
Yes, all right.
40
00:01:45,100 --> 00:01:46,267
Put it behind the counter.
41
00:01:46,367 --> 00:01:49,067
OK.
42
00:01:49,167 --> 00:01:51,067
Enter.
43
00:01:51,167 --> 00:01:52,567
Thank you, your ladyship.
44
00:01:55,767 --> 00:01:56,900
Evening, Sidney.
45
00:01:57,000 --> 00:01:58,067
Hello, Mr. Brown.
46
00:01:58,167 --> 00:01:59,267
Have a good weekend?
47
00:01:59,367 --> 00:02:00,333
Lousy.
48
00:02:00,433 --> 00:02:02,367
Got the mother-in-law
staying with us.
49
00:02:02,467 --> 00:02:03,767
And you get on
well with her, then?
50
00:02:03,867 --> 00:02:06,367
She's never forgiven me
for marrying her daughter,
51
00:02:06,467 --> 00:02:09,333
and I've never forgiven
her for letting me.
52
00:02:09,433 --> 00:02:11,200
Do you know, last night,
was only one thing
53
00:02:11,300 --> 00:02:13,067
to stop me putting my
head in the gas oven?
54
00:02:13,167 --> 00:02:14,000
What was that?
55
00:02:14,100 --> 00:02:16,567
We're all electric.
56
00:02:16,667 --> 00:02:17,700
Oh, cheer up, Sid.
57
00:02:17,800 --> 00:02:19,200
Remember, when you feel
things can't be worse,
58
00:02:19,300 --> 00:02:20,233
they can only get better.
59
00:02:20,333 --> 00:02:21,667
That's true, true.
60
00:02:21,767 --> 00:02:24,033
I suppose you she has
got to pop off sometime.
61
00:02:35,267 --> 00:02:36,733
Ah, good evening, Danielle.
62
00:02:36,833 --> 00:02:38,600
Ah, bonsoir Mr. Brown.
63
00:02:38,700 --> 00:02:39,867
You're just the man I'm wanting.
64
00:02:39,967 --> 00:02:40,767
Me?
65
00:02:40,867 --> 00:02:42,067
Yes, can you help me?
66
00:02:42,167 --> 00:02:43,333
Well, I'll do my best.
67
00:02:43,433 --> 00:02:44,700
I have the big problems.
68
00:02:44,800 --> 00:02:47,833
Yeah, well I'm afraid I
can't do much about those.
69
00:02:47,933 --> 00:02:49,667
No, not that problem.
70
00:02:49,767 --> 00:02:51,000
Oh, sorry.
71
00:02:51,100 --> 00:02:52,167
My life, she's a mess-up.
72
00:02:52,267 --> 00:02:53,833
Is she?
I mean, is it?
73
00:02:53,933 --> 00:02:54,733
What sort of a mess-up?
74
00:02:54,833 --> 00:02:55,667
I tell you.
75
00:02:55,767 --> 00:02:56,900
Last month I met this boy.
76
00:02:57,000 --> 00:02:58,133
Ah, an affair of the heart.
77
00:02:58,233 --> 00:03:00,200
This boy, Pierre, he
keeps writing to me.
78
00:03:00,300 --> 00:03:00,933
Yeah?
79
00:03:01,033 --> 00:03:01,967
He's a foreigner?
80
00:03:02,067 --> 00:03:02,867
No.
81
00:03:02,967 --> 00:03:04,767
He's French.
82
00:03:04,867 --> 00:03:05,767
To me, he's a--
83
00:03:05,867 --> 00:03:07,067
Never mind, go on.
84
00:03:07,167 --> 00:03:08,200
Henri has find the letters.
85
00:03:08,300 --> 00:03:09,733
Oh, the plot thickens.
86
00:03:09,833 --> 00:03:11,067
I not like a jealous man.
87
00:03:11,167 --> 00:03:12,467
- Pierre?
- No.
88
00:03:12,567 --> 00:03:13,700
Oh, Henri?
89
00:03:13,800 --> 00:03:14,833
Marcel.
90
00:03:14,933 --> 00:03:17,067
He works with Henri
at the consular.
91
00:03:17,167 --> 00:03:18,333
I'm sorry, I'm a bit confused.
92
00:03:18,433 --> 00:03:20,533
Who is Marcel jealous
of, Pierre or Henri?
93
00:03:20,633 --> 00:03:21,467
Emil.
94
00:03:21,567 --> 00:03:23,200
I shouldn't have asked.
95
00:03:23,300 --> 00:03:24,700
There's another thing.
96
00:03:24,800 --> 00:03:25,667
He keeps telephoning me.
97
00:03:25,767 --> 00:03:26,667
Who?
98
00:03:26,767 --> 00:03:27,967
Pierre, Henri, Marcel, or Emil?
99
00:03:28,067 --> 00:03:29,467
Jean-Paul.
100
00:03:29,567 --> 00:03:31,100
I've heard of
safety in numbers,
101
00:03:31,200 --> 00:03:32,200
but this is ridiculous.
102
00:03:32,300 --> 00:03:34,233
They're all after
the one thing.
103
00:03:34,333 --> 00:03:35,167
My body.
104
00:03:35,267 --> 00:03:37,567
That's all they're after.
105
00:03:37,667 --> 00:03:39,633
Well, you must just
try and discourage them.
106
00:03:39,733 --> 00:03:40,667
Oh, no.
107
00:03:40,767 --> 00:03:42,933
I like it.
108
00:03:43,033 --> 00:03:45,633
I see Pierre, Monday.
109
00:03:45,733 --> 00:03:46,833
Henri, Tuesday.
110
00:03:46,933 --> 00:03:48,733
Marcel, Wednesdays.
111
00:03:48,833 --> 00:03:49,833
Emil, Thursdays.
112
00:03:49,933 --> 00:03:51,633
And Jean-Paul, Fridays.
113
00:03:51,733 --> 00:03:53,000
That is my problem.
114
00:03:53,100 --> 00:03:54,000
What is?
115
00:03:54,100 --> 00:03:55,767
My Saturdays and Sundays.
116
00:03:55,867 --> 00:03:58,467
They are so dull.
117
00:03:58,567 --> 00:03:59,233
Mr. Brown?
118
00:03:59,333 --> 00:04:00,600
Ah, good evening, Emma.
119
00:04:00,700 --> 00:04:02,033
You are busy?
120
00:04:02,133 --> 00:04:03,600
No, no, no.
121
00:04:03,700 --> 00:04:04,733
We've just finished.
122
00:04:04,833 --> 00:04:05,700
Good.
123
00:04:05,800 --> 00:04:07,167
I have an problem.
124
00:04:07,267 --> 00:04:08,067
Oh, not another one.
125
00:04:08,167 --> 00:04:09,067
Who is it?
126
00:04:09,167 --> 00:04:11,467
Hans, Karl, Wilhelm, or Adolf?
127
00:04:11,567 --> 00:04:13,867
No, it is my homework.
128
00:04:13,967 --> 00:04:15,167
Oh, sorry.
129
00:04:15,267 --> 00:04:17,567
Your question is asking
what is correct address
130
00:04:17,667 --> 00:04:18,633
for member of Parliament.
131
00:04:18,733 --> 00:04:19,967
Yes.
132
00:04:20,067 --> 00:04:21,000
I do not know where
any members of Parliament
133
00:04:21,100 --> 00:04:22,300
are living.
134
00:04:22,400 --> 00:04:24,100
No, the question means
how do you address them?
135
00:04:24,200 --> 00:04:25,233
What you call an MP.
136
00:04:25,333 --> 00:04:28,033
Ah, I don't know that either.
137
00:04:28,133 --> 00:04:29,500
Right honorable.
138
00:04:29,600 --> 00:04:30,633
Jawohl.
139
00:04:30,733 --> 00:04:32,067
They want me to write
it on the blackboard?
140
00:04:32,167 --> 00:04:35,100
No, not W-R-I-T-E.
R-I-G-H-T, right.
141
00:04:35,200 --> 00:04:36,667
- Right?
- Right.
142
00:04:36,767 --> 00:04:37,567
Right.
143
00:04:37,667 --> 00:04:39,667
Right.
144
00:04:42,600 --> 00:04:44,933
Open the door,
you common chicken.
145
00:04:45,033 --> 00:04:47,000
Go away, you
take-away.
146
00:04:47,100 --> 00:04:48,567
Ali, what is going on?
147
00:04:48,667 --> 00:04:49,367
It is Ranjeet.
148
00:04:49,467 --> 00:04:50,900
What is the matter with him?
149
00:04:51,000 --> 00:04:51,867
Oh, blimey.
150
00:04:51,967 --> 00:04:53,867
He has gone oranges.
151
00:04:53,967 --> 00:04:54,767
Oranges?
152
00:04:54,867 --> 00:04:55,700
Yes, miss.
153
00:04:55,800 --> 00:04:56,767
You mean bananas.
154
00:04:56,867 --> 00:04:58,100
Jolly good.
155
00:04:58,200 --> 00:05:01,067
Not opening this door,
I am breaking it down.
156
00:05:01,167 --> 00:05:02,900
- Ali, unlock the door.
- Oh, no.
157
00:05:03,000 --> 00:05:04,167
I'm not unlocking the door.
158
00:05:04,267 --> 00:05:05,833
Right, well if you
won't unlock it, I will.
159
00:05:05,933 --> 00:05:07,733
I have been warning you.
160
00:05:07,833 --> 00:05:10,000
Now I am coming in.
161
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Ranjeet, what is
the meaning of this?
162
00:05:17,100 --> 00:05:19,867
The meaning is--
163
00:05:19,967 --> 00:05:24,833
some damn fool is opening the
door just as I'm charging in.
164
00:05:24,933 --> 00:05:27,800
Mr. Brown opened the door.
165
00:05:27,900 --> 00:05:29,367
Thousand apologies.
166
00:05:29,467 --> 00:05:31,100
All right, come
over here, Ali.
167
00:05:31,200 --> 00:05:32,600
Now what is all this about?
168
00:05:32,700 --> 00:05:38,200
That barbarian is
calling me a hairy goat.
169
00:05:38,300 --> 00:05:39,100
Is this true, Ali?
170
00:05:39,200 --> 00:05:40,667
Yes, please.
171
00:05:40,767 --> 00:05:44,067
But this infidel is calling me
the son of a cross-eyed camel.
172
00:05:44,167 --> 00:05:46,133
Not true.
173
00:05:46,233 --> 00:05:51,367
I am calling him an illegitimate
son of a cross-eyed camel.
174
00:05:51,467 --> 00:05:54,167
Yeah, well it's
not good enough.
175
00:05:54,267 --> 00:05:55,333
Ah.
176
00:05:55,433 --> 00:05:59,167
You want me to be calling
him something worse.
177
00:05:59,267 --> 00:06:01,167
I don't want anybody
calling anybody anything.
178
00:06:01,267 --> 00:06:02,800
Whatever your differences
are, kindly leave
179
00:06:02,900 --> 00:06:04,100
them outside the courtroom.
180
00:06:04,200 --> 00:06:05,900
Now sit down, the pair of you.
181
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Come on.
182
00:06:10,567 --> 00:06:12,467
Ah, Taro.
183
00:06:12,567 --> 00:06:13,467
Arsehole.
184
00:06:17,367 --> 00:06:19,667
Did you have a good weekend?
185
00:06:19,767 --> 00:06:23,967
Spend all weekend reading
book-oh by Charles Dickens-oh.
186
00:06:24,067 --> 00:06:27,233
Which book-oh were
you reading-oh--
187
00:06:27,333 --> 00:06:29,133
Which book were you reading?
188
00:06:29,233 --> 00:06:31,567
- Oliver Twist.
- Really?
189
00:06:31,667 --> 00:06:33,800
Do you understand
most of the words?
190
00:06:33,900 --> 00:06:35,867
I understand all words.
191
00:06:35,967 --> 00:06:37,433
What, even the old English?
192
00:06:37,533 --> 00:06:39,933
No old English
words in my book.
193
00:06:40,033 --> 00:06:41,867
Ah, must have been
a revised edition.
194
00:06:41,967 --> 00:06:43,167
No, no.
195
00:06:43,267 --> 00:06:45,800
Japanese edition.
196
00:06:45,900 --> 00:06:48,800
I thought it was
too good to be true.
197
00:06:48,900 --> 00:06:50,800
Good evening, Masterji.
198
00:06:50,900 --> 00:06:52,667
Still knitting away?
199
00:06:52,767 --> 00:06:54,167
Oh, no.
200
00:06:54,267 --> 00:06:57,433
I am the knit cardigan.
201
00:06:57,533 --> 00:06:59,200
What I meant was--
202
00:06:59,300 --> 00:07:01,200
You misunderstood
what I was saying.
203
00:07:01,300 --> 00:07:04,033
And you are been
misunderstood what I am be knit.
204
00:07:04,133 --> 00:07:07,033
Why don't we just
forget the whole thing.
205
00:07:07,133 --> 00:07:08,000
Good evening, Su-Lee.
206
00:07:08,100 --> 00:07:08,967
Not good for me.
207
00:07:09,067 --> 00:07:09,900
Oh, dear.
208
00:07:10,000 --> 00:07:11,033
What's the matter?
209
00:07:11,133 --> 00:07:13,267
I have lost my
little red book.
210
00:07:13,367 --> 00:07:14,400
Oh good.
211
00:07:14,500 --> 00:07:15,467
I mean, bad luck.
212
00:07:15,567 --> 00:07:17,467
I look everywhere,
but not find it.
213
00:07:17,567 --> 00:07:18,933
Does this mean you
won't be treating us
214
00:07:19,033 --> 00:07:21,067
to any of the honorable
Chairman's quotations?
215
00:07:21,167 --> 00:07:23,567
Oh no.
Know quotations by heart.
216
00:07:23,667 --> 00:07:25,567
Chairman Mao, he say,
in every process--
217
00:07:26,567 --> 00:07:28,333
Yes, thanks Su-Lee.
218
00:07:28,433 --> 00:07:29,100
We know--
219
00:07:29,200 --> 00:07:30,600
Ciao, everybody.
220
00:07:32,033 --> 00:07:34,133
- Only just made it.
- Sorry, boss.
221
00:07:34,233 --> 00:07:35,333
We've had things to do.
222
00:07:35,433 --> 00:07:36,167
That's right.
223
00:07:36,267 --> 00:07:37,867
We just got a fantastic bird.
224
00:07:37,967 --> 00:07:38,767
Really?
225
00:07:38,867 --> 00:07:39,967
This bird have a name?
226
00:07:40,067 --> 00:07:40,900
Sure.
227
00:07:41,000 --> 00:07:42,433
Polly.
228
00:07:42,533 --> 00:07:46,533
In future, kindly refer to
her as Polly, and not as a bird.
229
00:07:46,633 --> 00:07:47,800
Okey cokey.
230
00:07:47,900 --> 00:07:50,100
She's going to be very
good company for us at night.
231
00:07:53,533 --> 00:07:54,233
Us?
232
00:07:54,333 --> 00:07:55,600
What do you mean, us?
233
00:07:55,700 --> 00:07:57,167
We're going to share her.
234
00:07:57,267 --> 00:07:59,100
One night, she sleeps with me.
235
00:07:59,200 --> 00:08:01,333
Another night, she
sleeps with Maxi.
236
00:08:01,433 --> 00:08:03,667
I don't think I
want to hear anymore.
237
00:08:03,767 --> 00:08:04,600
Why?
238
00:08:04,700 --> 00:08:05,967
You not like birds?
239
00:08:06,067 --> 00:08:08,900
Well, let's just say I
don't like sharing them.
240
00:08:09,000 --> 00:08:10,433
Hey, I fix something for you.
241
00:08:10,533 --> 00:08:13,000
You give me a fiver,
we go get you a bird.
242
00:08:13,100 --> 00:08:13,933
Sure.
243
00:08:14,033 --> 00:08:15,000
What color you want?
244
00:08:17,600 --> 00:08:18,633
What color is yours?
245
00:08:18,733 --> 00:08:22,433
Mostly red, with a blue
neck and a green breast.
246
00:08:22,533 --> 00:08:23,333
Ah.
247
00:08:23,433 --> 00:08:24,467
Penny's dropped.
248
00:08:24,567 --> 00:08:26,933
Where?
249
00:08:27,033 --> 00:08:28,233
Polly is a parrot.
250
00:08:28,333 --> 00:08:29,333
Well, that's right.
251
00:08:29,433 --> 00:08:31,733
What you think she
is, an elephant?
252
00:08:31,833 --> 00:08:33,033
It doesn't matter.
Sit down.
253
00:08:33,133 --> 00:08:34,400
What about the penny?
254
00:08:34,500 --> 00:08:35,700
Ignore the penny.
255
00:08:35,800 --> 00:08:36,900
Buenos tardes.
256
00:08:37,000 --> 00:08:37,833
Juan, you're late.
257
00:08:37,933 --> 00:08:38,767
Por favor?
258
00:08:38,867 --> 00:08:40,100
Never mind por favor.
259
00:08:40,200 --> 00:08:42,200
You should have been
here five minutes ago.
260
00:08:42,300 --> 00:08:42,933
Why?
261
00:08:43,033 --> 00:08:44,433
What happened?
262
00:08:44,533 --> 00:08:46,633
Quiet, quiet.
263
00:08:46,733 --> 00:08:48,400
Silencio!
264
00:08:48,500 --> 00:08:49,333
Thank you.
265
00:08:49,433 --> 00:08:50,633
It's all right.
266
00:08:50,733 --> 00:08:52,433
Why are you late?
267
00:08:52,533 --> 00:08:53,833
I tell you.
268
00:08:53,933 --> 00:08:57,000
My boss where I work, he told me
about the horse that was going
269
00:08:57,100 --> 00:08:59,000
to win the big race tomorrow.
270
00:08:59,100 --> 00:09:00,833
Very clever horse.
271
00:09:00,933 --> 00:09:01,900
Talking horse.
272
00:09:02,000 --> 00:09:03,533
Juan, horses don't talk.
273
00:09:03,633 --> 00:09:04,800
Si, se or.
274
00:09:04,900 --> 00:09:08,700
He told me get the tip straight
from the horse's mouth.
275
00:09:08,800 --> 00:09:10,867
That's just a racing term.
276
00:09:10,967 --> 00:09:12,100
It's all right.
277
00:09:12,200 --> 00:09:13,933
Then he tell me to
put my shirt on horse.
278
00:09:14,033 --> 00:09:15,133
- You didn't?
- Nah.
279
00:09:15,233 --> 00:09:16,400
Oh, thank goodness for that.
280
00:09:16,500 --> 00:09:19,033
My shirt wouldn't
fit the horse.
281
00:09:19,133 --> 00:09:20,900
Silence!
282
00:09:21,000 --> 00:09:23,200
I bet 10 pounds
to win on the horse.
283
00:09:23,300 --> 00:09:24,767
Juan, 10 pounds
is a lot of money.
284
00:09:24,867 --> 00:09:26,667
You could lose.
- No lose.
285
00:09:26,767 --> 00:09:28,900
Tomorrow, I'll be plenty rich.
286
00:09:30,867 --> 00:09:32,800
There's no such
thing as a certainty.
287
00:09:32,900 --> 00:09:33,900
Si, se or.
288
00:09:34,000 --> 00:09:35,800
My horse is sure to win.
289
00:09:35,900 --> 00:09:36,733
How do you know?
290
00:09:36,833 --> 00:09:37,700
Ah, you see.
291
00:09:37,800 --> 00:09:39,167
I tell you.
292
00:09:39,267 --> 00:09:41,833
Big race starts 2 o'clock.
So, right?
293
00:09:41,933 --> 00:09:43,300
Yes.
294
00:09:43,400 --> 00:09:47,367
Book-maker, he tell me my
horse starts at 10 to one.
295
00:09:52,100 --> 00:09:53,767
Those are the odds.
296
00:09:53,867 --> 00:09:56,900
Your horse will start at 2
o'clock just like all the rest.
297
00:09:57,000 --> 00:09:57,933
He tried to trick me.
298
00:09:58,033 --> 00:09:58,867
I go.
299
00:09:58,967 --> 00:09:59,767
Punch his face in.
300
00:09:59,867 --> 00:10:01,033
You'll do no such thing.
301
00:10:01,133 --> 00:10:02,067
Sit down.
302
00:10:02,167 --> 00:10:03,367
It's time we all
started working.
303
00:10:03,467 --> 00:10:04,833
I'll just take the
register to Ms. Courtney,
304
00:10:04,933 --> 00:10:06,800
and then we'll have a look
at your homework, all right?
305
00:10:16,300 --> 00:10:18,567
Enter.
306
00:10:18,667 --> 00:10:19,333
Ms. Courtney.
307
00:10:19,433 --> 00:10:20,567
I've brought the register.
308
00:10:20,667 --> 00:10:22,467
Two absentees tonight,
Ingrid and Zoltan.
309
00:10:22,567 --> 00:10:25,200
Oh, well I've had a letter
from your Hungarian student.
310
00:10:25,300 --> 00:10:26,267
Oh, has he gone sick?
311
00:10:26,367 --> 00:10:27,900
No, he's gone back to Hungary.
312
00:10:28,000 --> 00:10:28,867
Oh.
313
00:10:28,967 --> 00:10:29,767
Enter.
314
00:10:34,067 --> 00:10:36,000
Excuse me.
Ms. Courtney?
315
00:10:36,100 --> 00:10:37,800
Yes.
316
00:10:37,900 --> 00:10:39,533
What do you want?
317
00:10:39,633 --> 00:10:42,000
I'm Sheikh El Hamid,
and I'm interested
318
00:10:42,100 --> 00:10:43,433
in your English classes.
319
00:10:43,533 --> 00:10:45,067
Well, if you don't
mind me saying so,
320
00:10:45,167 --> 00:10:47,067
your English is fairly good.
321
00:10:47,167 --> 00:10:48,367
Thank you.
322
00:10:48,467 --> 00:10:50,100
It is comforting to know
that my years at Oxford
323
00:10:50,200 --> 00:10:51,200
were not wasted.
324
00:10:54,933 --> 00:10:57,933
I would like my personal
chauffeur to join your class.
325
00:10:58,033 --> 00:11:00,533
I'm afraid that
is quite impossible.
326
00:11:00,633 --> 00:11:03,067
It is mid-term and students
are not permitted to join
327
00:11:03,167 --> 00:11:04,933
halfway through a course.
328
00:11:05,033 --> 00:11:06,800
Rules are rules.
329
00:11:06,900 --> 00:11:10,600
I'm sure you could make an
exception for a little donation
330
00:11:10,700 --> 00:11:14,200
of 2000 pounds?
331
00:11:14,300 --> 00:11:17,000
This isn't the
Dorchester Hotel, you know.
332
00:11:17,100 --> 00:11:19,200
This is an educational
establishment.
333
00:11:19,300 --> 00:11:21,133
You can't expect us to bend
the rules just cause you
334
00:11:21,233 --> 00:11:22,900
plonk two grand on the table.
335
00:11:23,000 --> 00:11:23,900
Can he, Ms. Courtney?
336
00:11:24,000 --> 00:11:25,600
Well, of course he can.
337
00:11:28,800 --> 00:11:30,367
Where is your chauffeur now?
338
00:11:30,467 --> 00:11:31,300
Outside.
339
00:11:35,700 --> 00:11:36,633
Will you come in now?
340
00:11:41,000 --> 00:11:43,133
But he's white.
341
00:11:43,233 --> 00:11:47,333
People usually
are from Glasgow.
342
00:11:47,433 --> 00:11:48,867
He's Scots?
343
00:11:48,967 --> 00:11:50,567
But of course.
344
00:11:50,667 --> 00:11:52,800
Why do you want us
to teach him English?
345
00:11:52,900 --> 00:11:56,533
Because I can't understand
a word of what he says.
346
00:11:56,633 --> 00:11:58,033
Right, Jock?
347
00:12:08,333 --> 00:12:08,967
Hello.
348
00:12:09,067 --> 00:12:10,467
Can I help you?
349
00:12:10,567 --> 00:12:12,067
No, I
don't suppose you can, mate.
350
00:12:12,167 --> 00:12:13,533
I've been told just
to hang about here.
351
00:12:20,633 --> 00:12:21,567
I'm sorry, Ms. Courtney.
352
00:12:21,667 --> 00:12:23,200
I think the whole
idea is ridiculous.
353
00:12:23,300 --> 00:12:25,900
I'm supposed to teach
English to foreign students.
354
00:12:26,000 --> 00:12:27,767
He sounds like
a foreign student.
355
00:12:27,867 --> 00:12:28,867
Oh, look.
356
00:12:28,967 --> 00:12:29,867
Wouldn't it be far
simpler for you
357
00:12:29,967 --> 00:12:31,700
to just get another chauffeur?
358
00:12:31,800 --> 00:12:33,000
No, I couldn't do that.
359
00:12:33,100 --> 00:12:35,667
You see, Jock's father
gave his life defending
360
00:12:35,767 --> 00:12:37,800
my father during the war.
361
00:12:37,900 --> 00:12:39,333
I feel I owe him a living.
362
00:12:39,433 --> 00:12:41,000
Yeah, but in that case, why
don't you make him very happy
363
00:12:41,100 --> 00:12:43,033
and give him a job in
your harem or something?
364
00:12:43,133 --> 00:12:46,100
Don't be stupid, Mr. Brown.
365
00:12:46,200 --> 00:12:48,200
I wonder if you'd mind
waiting outside for a moment
366
00:12:48,300 --> 00:12:51,500
while Mr. Brown and I discuss
this matter privately.
367
00:12:51,600 --> 00:12:52,467
Not at all.
368
00:12:55,600 --> 00:12:56,667
Door, Mr. Brown.
369
00:13:06,333 --> 00:13:09,133
Now, listen to me, Mr. Brown.
370
00:13:09,233 --> 00:13:11,000
You are a teacher of
English, and it is your job
371
00:13:11,100 --> 00:13:12,633
to teach English, no
matter who or what
372
00:13:12,733 --> 00:13:13,967
your students happen to be.
373
00:13:14,067 --> 00:13:15,000
But actually, as I
keep trying to tell you--
374
00:13:15,100 --> 00:13:16,300
Don't interrupt.
375
00:13:16,400 --> 00:13:19,700
Now, remember the Arabs
are extremely wealthy.
376
00:13:19,800 --> 00:13:22,600
Who knows what other benefits
they may bestow upon us.
377
00:13:22,700 --> 00:13:25,067
Only the other day I was reading
in the paper about an Arab
378
00:13:25,167 --> 00:13:27,767
who was so pleased with
the service at his hotel
379
00:13:27,867 --> 00:13:30,433
that he presented the
manager with a Rolls-Royce.
380
00:13:30,533 --> 00:13:32,300
Well we are not running
a hotel, Ms. Courtney.
381
00:13:32,400 --> 00:13:34,533
Money isn't the be-all and end--
382
00:13:34,633 --> 00:13:37,633
A Rolls-Royce?
383
00:13:37,733 --> 00:13:38,833
Yes.
384
00:13:38,933 --> 00:13:40,667
Well, I suppose I
could give it a try.
385
00:13:40,767 --> 00:13:41,833
Good.
386
00:13:41,933 --> 00:13:43,967
Look upon it as a challenge.
387
00:13:44,067 --> 00:13:45,067
I'll do my best.
388
00:13:50,100 --> 00:13:51,333
I wonder if you
would care to join me
389
00:13:51,433 --> 00:13:52,733
in a cup of tea in the office.
390
00:13:52,833 --> 00:13:55,000
And then later on I'll
show you around the school.
391
00:13:55,100 --> 00:13:56,333
How very kind of you.
392
00:14:04,300 --> 00:14:05,667
Well, what am I doing, mate?
393
00:14:05,767 --> 00:14:09,033
Go away or do you want us
to hang about here, or what?
394
00:14:09,133 --> 00:14:10,400
I'd like you to hang about.
395
00:14:10,500 --> 00:14:12,200
I'm going to try and teach
you to speak English.
396
00:14:12,300 --> 00:14:14,333
Oh,.
397
00:14:14,433 --> 00:14:15,600
Well, I'm not
398
00:14:15,700 --> 00:14:17,467
exactly jumping for joy myself.
399
00:14:17,567 --> 00:14:18,900
Huh?
400
00:14:21,967 --> 00:14:23,533
Right, quiet.
401
00:14:23,633 --> 00:14:24,333
Quiet.
402
00:14:24,433 --> 00:14:26,367
Ah, it's the tower of Babel.
403
00:14:26,467 --> 00:14:27,967
Can't you think of
anything better to do
404
00:14:28,067 --> 00:14:29,633
than chatter to each other?
405
00:14:29,733 --> 00:14:30,600
Sure.
406
00:14:30,700 --> 00:14:31,667
Hey, we go for a cup of tea.
407
00:14:31,767 --> 00:14:33,100
That's a good idea.
408
00:14:33,200 --> 00:14:34,300
You'll do no such thing.
409
00:14:34,400 --> 00:14:36,567
Sit down, be quiet,
and pay attention.
410
00:14:36,667 --> 00:14:38,300
Right. you better
sit next to Anna.
411
00:14:38,400 --> 00:14:39,200
OK.
412
00:14:39,300 --> 00:14:40,433
Oh, hey, how's it going?
413
00:14:43,567 --> 00:14:44,933
What is your name?
414
00:14:45,033 --> 00:14:51,200
Hamish Hector Dougal
Donald Stewart McGregor.
415
00:14:51,300 --> 00:14:52,567
Well, I'll put
you down as Jock.
416
00:14:52,667 --> 00:14:54,200
Whatever you'd like.
417
00:14:54,300 --> 00:14:56,333
Well as you can see,
we have a new student.
418
00:14:56,433 --> 00:14:58,767
All
right, is there..
419
00:14:58,867 --> 00:15:00,033
Know what I mean?
420
00:15:00,133 --> 00:15:01,833
Or as you say yourself,
och aye
421
00:15:01,933 --> 00:15:05,433
and all that haggis
bashing nonsense.
422
00:15:05,533 --> 00:15:06,633
Oh, blimey.
423
00:15:06,733 --> 00:15:09,333
What language is he speaking?
424
00:15:09,433 --> 00:15:10,700
Believe it or
not, it's English.
425
00:15:10,800 --> 00:15:11,833
Aye, he's right
enough, you know.
426
00:15:11,933 --> 00:15:12,967
He's right enough.
427
00:15:13,067 --> 00:15:14,633
If that is English,
what language
428
00:15:14,733 --> 00:15:16,533
is it that we are learning?
429
00:15:16,633 --> 00:15:19,367
Mr. McGregor is
speaking in dialect.
430
00:15:19,467 --> 00:15:22,733
I thought you said he
was speaking English?
431
00:15:22,833 --> 00:15:23,700
Right.
432
00:15:23,800 --> 00:15:25,633
English, but with a dialect.
433
00:15:25,733 --> 00:15:26,633
Eh.
434
00:15:26,733 --> 00:15:28,000
I know all about them dialects.
435
00:15:31,500 --> 00:15:32,533
You do?
436
00:15:32,633 --> 00:15:34,767
Sure, I seen
them on television.
437
00:15:34,867 --> 00:15:38,567
Doctor Who and the dialects.
438
00:15:38,667 --> 00:15:40,933
No, that's daleks.
439
00:15:41,033 --> 00:15:42,600
Okey cokey.
440
00:15:42,700 --> 00:15:47,233
A dialect is a form of speech
peculiar to certain areas.
441
00:15:47,333 --> 00:15:48,467
Tell them where you're from.
442
00:15:48,567 --> 00:15:51,700
I am a jock.
443
00:15:51,800 --> 00:15:53,500
What is jock?
444
00:15:53,600 --> 00:15:54,300
Masterji, please.
445
00:15:54,400 --> 00:15:55,567
I am the know what is jock.
446
00:15:55,667 --> 00:15:56,400
Good.
447
00:15:56,500 --> 00:15:57,667
Would you like to tell us all?
448
00:15:57,767 --> 00:16:00,733
A jock is be a funny story.
449
00:16:04,067 --> 00:16:06,433
No, Jamila, that's a joke.
450
00:16:06,533 --> 00:16:10,533
Mr. McGregor is from Scotland,
which is part of Great Britain.
451
00:16:10,633 --> 00:16:13,033
Great Britain is
comprised of England,
452
00:16:13,133 --> 00:16:17,200
Ireland, Scotland, and Wales.
453
00:16:17,300 --> 00:16:18,533
No.
454
00:16:18,633 --> 00:16:20,167
What do you mean, no?
455
00:16:20,267 --> 00:16:22,067
No whales in England.
456
00:16:22,167 --> 00:16:23,200
Whales in the sea.
457
00:16:26,433 --> 00:16:29,400
I'm talking about
Wales the country.
458
00:16:29,500 --> 00:16:30,633
The end of the M4.
459
00:16:30,733 --> 00:16:31,533
Ah, got it.
460
00:16:31,633 --> 00:16:33,867
Wrong number.
461
00:16:33,967 --> 00:16:35,933
I'm not quite sure what to
do with you for the moment.
462
00:16:36,033 --> 00:16:38,767
Oh well,.
463
00:16:38,867 --> 00:16:40,767
You're not going anywhere.
464
00:16:40,867 --> 00:16:42,133
Just sit down.
465
00:16:42,233 --> 00:16:43,200
For a start, you can
concentrate on your diction.
466
00:16:43,300 --> 00:16:44,433
What?
467
00:16:44,533 --> 00:16:46,133
I don't understand,
what are you saying?
468
00:16:46,233 --> 00:16:47,967
For example, repeat after me.
469
00:16:48,067 --> 00:16:50,500
The fat black cat
sat on the mat.
470
00:16:50,600 --> 00:16:53,467
The
fat black cat sat on the mat.
471
00:16:53,567 --> 00:16:54,733
No, no, no.
472
00:16:54,833 --> 00:16:56,400
Let's take each word separately.
473
00:16:56,500 --> 00:16:58,467
All right?
474
00:16:58,567 --> 00:16:59,400
The.
475
00:16:59,500 --> 00:17:00,367
The.
476
00:17:00,467 --> 00:17:02,033
- Fat.
- Fat.
477
00:17:02,133 --> 00:17:04,233
No, not.
Fat.
478
00:17:04,333 --> 00:17:05,500
Fat.
479
00:17:05,600 --> 00:17:06,900
- Black.
- Black.
480
00:17:07,000 --> 00:17:07,833
Cat.
481
00:17:07,933 --> 00:17:09,533
- Cat.
- Sat.
482
00:17:09,633 --> 00:17:10,833
- Sat.
- On.
483
00:17:10,933 --> 00:17:12,533
- On.
- The.
484
00:17:12,633 --> 00:17:13,567
The.
485
00:17:13,667 --> 00:17:14,633
Mat.
486
00:17:14,733 --> 00:17:16,400
Mat.
487
00:17:16,500 --> 00:17:17,167
Good.
488
00:17:17,267 --> 00:17:18,667
Now try the whole thing.
489
00:17:18,767 --> 00:17:20,233
The
fat black cat sat on the mat.
490
00:17:22,667 --> 00:17:24,700
Well, you better just sit
there and listen while I get
491
00:17:24,800 --> 00:17:25,800
on with the rest of the lesson.
492
00:17:25,900 --> 00:17:26,900
All right,
493
00:17:27,000 --> 00:17:27,733
do whatever please
yourself, son.
494
00:17:27,833 --> 00:17:28,133
You're on your own.
495
00:17:31,700 --> 00:17:33,400
What are you doing?
496
00:17:33,500 --> 00:17:34,567
Having a dram.
497
00:17:34,667 --> 00:17:36,067
Oh, you fancy a touch of
stag's breath yourself?
498
00:17:36,167 --> 00:17:37,967
Go on.
- Certainly not.
499
00:17:38,067 --> 00:17:39,367
And I don't allow
drinking in the classroom.
500
00:17:39,467 --> 00:17:40,667
Ah, I see.
501
00:17:40,767 --> 00:17:42,200
Well, help yourself to a
smoke if you feel like.
502
00:17:42,300 --> 00:17:45,700
No drinking and no smoking.
503
00:17:45,800 --> 00:17:47,833
It's
worse than being in a kirk.
504
00:17:47,933 --> 00:17:48,767
Precisely.
505
00:17:48,867 --> 00:17:50,300
Right.
506
00:17:50,400 --> 00:17:51,833
Now if you recall, I asked you
each to write a brief essay
507
00:17:51,933 --> 00:17:52,867
on your various beliefs.
508
00:17:52,967 --> 00:17:54,167
I hope you've all done so.
509
00:17:54,267 --> 00:17:56,467
Su-Lee, would like to
read us out your essay?
510
00:17:56,567 --> 00:17:57,900
What I believe.
511
00:17:58,000 --> 00:18:00,533
Firstly, I not
believe in religion.
512
00:18:00,633 --> 00:18:01,467
Excuse me, Su-Lee.
513
00:18:01,567 --> 00:18:02,567
The subject was
what you believe.
514
00:18:02,667 --> 00:18:03,800
Not what you don't believe.
515
00:18:03,900 --> 00:18:05,467
Firstly it is
necessarily to make
516
00:18:05,567 --> 00:18:08,067
platform on which intellectual
thoughts can stand.
517
00:18:08,167 --> 00:18:10,433
When building house,
it is necessary to make
518
00:18:10,533 --> 00:18:11,400
firm foundation.
519
00:18:11,500 --> 00:18:12,633
Excuse me please.
520
00:18:12,733 --> 00:18:15,033
I'm not understanding something.
- Yes, Ali?
521
00:18:15,133 --> 00:18:16,600
What is it you're
not understanding?
522
00:18:16,700 --> 00:18:20,700
I'm not understanding a word
of what she's talking about.
523
00:18:20,800 --> 00:18:22,133
I quite agree, Ali.
524
00:18:22,233 --> 00:18:25,400
Su-Lee does rather tend to
be dialectically verbose.
525
00:18:25,500 --> 00:18:26,567
Blimey.
526
00:18:26,667 --> 00:18:30,033
Now I'm not understanding
what you are saying.
527
00:18:30,133 --> 00:18:30,933
Point taken.
528
00:18:31,033 --> 00:18:31,967
Right, sit down, Ali.
529
00:18:32,067 --> 00:18:32,867
Thank you.
530
00:18:32,967 --> 00:18:34,000
Carry on, Su-Lee.
531
00:18:34,100 --> 00:18:35,967
And this time,
stick to the point.
532
00:18:36,067 --> 00:18:38,867
I believe everyone is
equal in eyes of state.
533
00:18:38,967 --> 00:18:40,933
I believe in Chairman Mao.
534
00:18:41,033 --> 00:18:42,900
I believe in dictatorship
of proletariat
535
00:18:43,000 --> 00:18:44,100
and suppression of capitalism.
536
00:18:44,200 --> 00:18:46,667
Ah, rubbish.
537
00:18:46,767 --> 00:18:47,667
Not rubbish.
538
00:18:47,767 --> 00:18:48,967
Western world corrupt and evil.
539
00:18:49,067 --> 00:18:50,067
Ah, go home
540
00:18:50,167 --> 00:18:52,333
and paddle in your paddy field.
541
00:18:52,433 --> 00:18:53,500
Don't you talk
to me like that.
542
00:18:53,600 --> 00:18:55,067
I'll report you to
selection board.
543
00:18:55,167 --> 00:18:57,067
Ah, shut your gob.
544
00:18:57,167 --> 00:18:59,300
That will do, Jock.
545
00:18:59,400 --> 00:19:01,700
Kindly keep your
remarks to yourself.
546
00:19:01,800 --> 00:19:03,400
Excuse, please.
547
00:19:03,500 --> 00:19:04,300
Yes, Taro?
548
00:19:09,667 --> 00:19:13,033
Not polite to insult Lady.
549
00:19:13,133 --> 00:19:15,033
Please apologize.
550
00:19:15,133 --> 00:19:16,367
Get knotted.
551
00:19:19,067 --> 00:19:21,067
Put up your fist.
552
00:19:22,733 --> 00:19:24,767
OK, hari
kari, if it's a fight you want,
553
00:19:24,867 --> 00:19:25,667
you'll get one.
554
00:19:25,767 --> 00:19:27,000
You ready?
555
00:19:29,000 --> 00:19:31,233
No, sit down, both of you.
556
00:19:31,333 --> 00:19:34,433
Honor must be satisfied.
557
00:19:34,533 --> 00:19:36,033
Yeah, well you can
satisfy it after class.
558
00:19:36,133 --> 00:19:37,133
Sit down, Taro.
559
00:19:41,267 --> 00:19:44,467
And as for you, I'd be obliged
if you would keep quiet.
560
00:19:47,800 --> 00:19:48,667
Thank you, Su-Lee.
561
00:19:48,767 --> 00:19:50,000
I'll read your essay later.
562
00:19:50,100 --> 00:19:50,933
Juan?
563
00:19:51,033 --> 00:19:52,133
Si, se or?
564
00:19:52,233 --> 00:19:53,300
Would you like to
read us your essay?
565
00:19:53,400 --> 00:19:54,200
Sure.
566
00:19:56,900 --> 00:19:59,933
What I Believe,
by Juan Cervantes.
567
00:20:00,033 --> 00:20:04,700
So far so good, eh?
568
00:20:04,800 --> 00:20:05,633
Yes.
569
00:20:05,733 --> 00:20:06,967
Come on, get on with it.
570
00:20:07,067 --> 00:20:08,900
Right, right.
571
00:20:09,000 --> 00:20:12,367
I believe in one God.
572
00:20:12,467 --> 00:20:15,300
And I believe in Jesus Christ.
573
00:20:15,400 --> 00:20:21,167
Now, Jesus Christ--
574
00:20:21,267 --> 00:20:26,600
Was the
first Roman Catholic.
575
00:20:26,700 --> 00:20:28,467
Oh, what are you on about,
576
00:20:28,567 --> 00:20:32,000
you big?
577
00:20:32,100 --> 00:20:33,667
Por favor?
578
00:20:33,767 --> 00:20:36,333
- He was Jewish.
- Por favor?
579
00:20:36,433 --> 00:20:39,600
Jock is trying to make the
point that Christ was Jewish.
580
00:20:39,700 --> 00:20:40,733
No.
581
00:20:40,833 --> 00:20:42,300
He was a Roman Catholic.
582
00:20:42,400 --> 00:20:43,667
No, he wasn't.
583
00:20:43,767 --> 00:20:45,067
He was Jewish.
584
00:20:45,167 --> 00:20:46,967
I'll punch you in your head.
585
00:20:47,067 --> 00:20:49,167
I kick you up the back side.
586
00:20:49,267 --> 00:20:50,700
And I kick you
up the front side.
587
00:20:50,800 --> 00:20:52,500
I'll scratch your eyes out.
588
00:20:52,600 --> 00:20:54,433
Please be leaving
something for me, also.
589
00:20:54,533 --> 00:20:55,867
OK, who's first?
590
00:21:01,067 --> 00:21:02,500
Sit down.
591
00:21:02,600 --> 00:21:06,067
And as for you, if I have any
more interruptions from you,
592
00:21:06,167 --> 00:21:07,367
out you go.
593
00:21:07,467 --> 00:21:08,067
All right, all right.
594
00:21:08,167 --> 00:21:09,033
Not a word.
595
00:21:10,033 --> 00:21:12,633
Good.
596
00:21:12,733 --> 00:21:14,300
- I go on, should I?
- No.
597
00:21:14,400 --> 00:21:16,200
Your beliefs are just as
controversial as Su-Lee's.
598
00:21:16,300 --> 00:21:17,633
- Por favor?
- It doesn't matter.
599
00:21:17,733 --> 00:21:18,900
Sit down.
600
00:21:19,000 --> 00:21:20,800
Come on.
601
00:21:20,900 --> 00:21:24,433
We'll try you, Ranjeet.
602
00:21:24,533 --> 00:21:28,967
I am believing that all
men are being born equal.
603
00:21:29,067 --> 00:21:31,633
Oh no.
604
00:21:31,733 --> 00:21:32,933
Jock, I have warned you.
605
00:21:33,033 --> 00:21:34,500
Oh, come on, Jimmy.
606
00:21:34,600 --> 00:21:37,967
I can't be expected to sit here
and listen to Charlie Chapati
607
00:21:38,067 --> 00:21:40,233
claiming he's my equal.
608
00:21:40,333 --> 00:21:41,133
What is he calling me?
609
00:21:41,233 --> 00:21:42,500
Nothing, Ranjeet.
610
00:21:42,600 --> 00:21:46,733
He is calling you
Charlie Chapati.
611
00:21:46,833 --> 00:21:49,133
Ah,
well, the same goes for you,
612
00:21:49,233 --> 00:21:50,200
Take-Away Tommy.
613
00:21:54,067 --> 00:21:56,133
I give you a bunch of fire.
614
00:22:01,000 --> 00:22:02,433
You can all go to tea break.
615
00:22:02,533 --> 00:22:05,433
Go on, tea break.
616
00:22:05,533 --> 00:22:06,933
And as for you.
617
00:22:07,033 --> 00:22:08,900
You can just go to--
618
00:22:09,000 --> 00:22:11,267
Just go.
619
00:22:12,600 --> 00:22:14,200
- Where is everybody going?
- Tea break.
620
00:22:14,300 --> 00:22:16,033
Well, do it quietly.
621
00:22:16,133 --> 00:22:17,267
Ms. Courtney, I'm sorry.
622
00:22:17,367 --> 00:22:18,567
I'm afraid I can't do it.
623
00:22:18,667 --> 00:22:19,433
Can't do what?
624
00:22:19,533 --> 00:22:21,067
Put up with our
Scottish friend.
625
00:22:21,167 --> 00:22:22,333
He's a disruptive influence
on the rest of the class.
626
00:22:22,433 --> 00:22:24,567
Mr. Brown, I'm
afraid that you must.
627
00:22:24,667 --> 00:22:27,900
I have invited the sheikh to
meet the Board of Governors.
628
00:22:28,000 --> 00:22:29,933
He has promised to give
us a new school hall.
629
00:22:30,033 --> 00:22:32,567
I don't care if he's promise
to give you the Albert Hall.
630
00:22:32,667 --> 00:22:33,367
Forgive me.
631
00:22:33,467 --> 00:22:34,933
I couldn't help overhearing.
632
00:22:35,033 --> 00:22:36,567
Is there some sort of problem?
- No.
633
00:22:36,667 --> 00:22:37,600
Yes.
634
00:22:37,700 --> 00:22:38,867
I'm afraid I cannot
put up any longer
635
00:22:38,967 --> 00:22:40,333
with this chauffeur of yours.
636
00:22:40,433 --> 00:22:43,133
He's rude, self-opinionated,
and extremely unpleasant.
637
00:22:43,233 --> 00:22:46,200
And you can keep
your Rolls-Royce.
638
00:22:46,300 --> 00:22:48,933
What an extraordinary man.
639
00:22:49,033 --> 00:22:50,033
You'd better wait in the car.
640
00:22:50,133 --> 00:22:51,367
OK, guv.
641
00:22:51,467 --> 00:22:52,700
I'll just hang about
inside the motor now, eh?
642
00:22:52,800 --> 00:22:54,567
Right.
643
00:22:54,667 --> 00:22:56,033
That's a pity.
644
00:22:56,133 --> 00:22:57,500
I was quite looking
forward to meeting
645
00:22:57,600 --> 00:22:58,633
your board of governors.
646
00:22:58,733 --> 00:23:00,300
And so you shall.
647
00:23:00,400 --> 00:23:01,967
But now the
circumstances have changed.
648
00:23:02,067 --> 00:23:03,533
The circumstances
may have changed,
649
00:23:03,633 --> 00:23:06,633
but the object of the
exercise remains the same.
650
00:23:06,733 --> 00:23:10,233
Now forgive me if I'm wrong,
but as far as I understand it,
651
00:23:10,333 --> 00:23:14,400
you wish to be able to converse
with your Scottish chauffeur?
652
00:23:14,500 --> 00:23:17,767
Yes, but I fail to see how
that can be achieved now.
653
00:23:17,867 --> 00:23:20,033
Every problem
has its solution.
654
00:23:20,133 --> 00:23:21,300
And that is?
655
00:23:21,400 --> 00:23:24,167
He does as I tell him
or he gets the sack.
656
00:23:31,867 --> 00:23:32,767
Come along, everybody.
657
00:23:32,867 --> 00:23:34,600
Settle down, quickly.
658
00:23:34,700 --> 00:23:37,200
I shall be taking over
the rest of the lesson.
659
00:23:37,300 --> 00:23:39,433
And I won't stand
for any nonsense.
660
00:23:39,533 --> 00:23:40,867
What has happened
to Mr. Brown?
661
00:23:40,967 --> 00:23:44,867
Mr. Brown is in my office
doing some private tuition.
662
00:23:44,967 --> 00:23:46,233
Repeat after me.
663
00:23:46,333 --> 00:23:47,733
It's
a braw bricht moonlicht
664
00:23:47,833 --> 00:23:49,467
nicht the nicht.
665
00:23:49,567 --> 00:23:51,100
It's a braw bricht
666
00:23:51,200 --> 00:23:52,700
moonlicht nicht the nicht.
667
00:23:52,800 --> 00:23:53,600
Very good.
668
00:23:53,700 --> 00:23:55,033
Try it once more.
43584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.