All language subtitles for Mind.Your.Language.S02E04.Many.Happy.Returns.576p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MiU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,167 --> 00:00:35,833 There you are, love. 2 00:00:35,933 --> 00:00:36,733 Thank you. 3 00:00:36,833 --> 00:00:38,867 Sugar is on the table. 4 00:00:38,967 --> 00:00:40,633 Give us a cup of tea, Glad. 5 00:00:40,733 --> 00:00:44,333 Oh, one of these days, Sid, you'll actually buy one. 6 00:00:44,433 --> 00:00:46,633 And I'll drop down dead with shock. 7 00:00:46,733 --> 00:00:48,467 - Buy one? - Yes. 8 00:00:48,567 --> 00:00:49,600 Tea is-- is free. 9 00:00:49,700 --> 00:00:51,400 It's one of the perks that goes with this job. 10 00:00:51,500 --> 00:00:52,333 Oh? 11 00:00:52,433 --> 00:00:54,200 Are you off for a bit of a touch? 12 00:00:54,300 --> 00:00:55,900 I beg your pardon? 13 00:00:56,000 --> 00:00:57,033 I'm talking about money. 14 00:00:57,133 --> 00:00:58,933 I-- I-- I'm. 15 00:00:59,033 --> 00:01:00,833 You-- you're always skint, Sid. 16 00:01:00,933 --> 00:01:02,600 I'm sorry, no. 17 00:01:02,700 --> 00:01:05,433 Oh. 18 00:01:05,533 --> 00:01:06,400 Hello, lads. 19 00:01:06,500 --> 00:01:07,600 Hello, Sid. 20 00:01:07,700 --> 00:01:11,267 Ah, how are you, my old Japan? 21 00:01:11,367 --> 00:01:12,500 Japan? 22 00:01:12,600 --> 00:01:15,633 My old Japan, your rhyming slang, meaning friend. 23 00:01:16,967 --> 00:01:18,267 Not Japan, you mean China-- 24 00:01:18,367 --> 00:01:19,667 the old China plate, me mate. 25 00:01:20,667 --> 00:01:22,233 Jolly good. 26 00:01:22,333 --> 00:01:24,000 I don't suppose any of you boys could-- 27 00:01:24,100 --> 00:01:25,933 No, Sid. 28 00:01:26,033 --> 00:01:28,633 It's only till payday. 29 00:01:28,733 --> 00:01:30,000 No understand. 30 00:01:30,100 --> 00:01:31,333 Sorry, please. 31 00:01:31,433 --> 00:01:32,400 - It's all right. - Yeah. 32 00:01:34,800 --> 00:01:36,500 Gladys, give us that packet of cards from under the counter, 33 00:01:36,600 --> 00:01:37,467 will you? 34 00:01:37,567 --> 00:01:39,200 I'm going to get some money somehow. 35 00:01:39,300 --> 00:01:41,000 Well, what are you going to do? 36 00:01:41,100 --> 00:01:43,267 Play a little game of find the lady. 37 00:01:43,367 --> 00:01:44,233 Oh. 38 00:01:44,333 --> 00:01:45,767 Nobody might want to play. 39 00:01:45,867 --> 00:01:48,667 Oh, they'll have to play when I give them the old come on. 40 00:01:48,767 --> 00:01:50,133 Come on what? 41 00:01:50,233 --> 00:01:51,667 Yeah, well, you know I've only got a quid till payday. 42 00:01:51,767 --> 00:01:53,033 Yeah. 43 00:01:53,133 --> 00:01:54,700 Well, if I let somebody win that, they can't stop. 44 00:01:54,800 --> 00:01:56,100 It never fails. 45 00:01:56,200 --> 00:01:58,633 Now all I've got to do now is find a mug. 46 00:01:58,733 --> 00:01:59,633 Coffee, please. 47 00:01:59,733 --> 00:02:01,900 Hello, mug-- uh, uh, uh, Max. 48 00:02:02,000 --> 00:02:04,267 Max, sir, would you, uh-- 49 00:02:04,367 --> 00:02:05,233 No, Sid. 50 00:02:05,333 --> 00:02:07,033 No, no, I'm not trying to trap you. 51 00:02:07,133 --> 00:02:09,200 I thought perhaps you might like a game of cards. 52 00:02:09,300 --> 00:02:10,467 I don't like to gamble. 53 00:02:10,567 --> 00:02:11,467 Oh, don't be silly. 54 00:02:11,567 --> 00:02:13,000 It's only for a bit of fun. Come on. 55 00:02:13,100 --> 00:02:13,933 Sit down. 56 00:02:14,033 --> 00:02:15,700 Enjoy yourself. 57 00:02:15,800 --> 00:02:18,100 This is called Find the Lady. 58 00:02:18,200 --> 00:02:21,067 See, now, the lady is a queen. 59 00:02:21,167 --> 00:02:23,933 Now there's the queen, and there's the other two cards. 60 00:02:24,033 --> 00:02:26,500 Now what I do is I shuffle them about, 61 00:02:26,600 --> 00:02:30,700 and the object is to see if my eyes can deceive your eyes. 62 00:02:30,800 --> 00:02:32,667 The quickness of my hands deceives your eyes. 63 00:02:32,767 --> 00:02:35,467 OK, where is it? 64 00:02:35,567 --> 00:02:37,667 There. 65 00:02:37,767 --> 00:02:38,800 Oh, you're right. 66 00:02:38,900 --> 00:02:40,033 You are very good. 67 00:02:40,133 --> 00:02:41,867 You have good, sharp eyes, haven't you? 68 00:02:41,967 --> 00:02:43,300 Sure, I have. 69 00:02:43,400 --> 00:02:44,967 Do you want to have another go? 70 00:02:45,067 --> 00:02:45,900 Yes? 71 00:02:46,000 --> 00:02:48,433 Here, where is it? 72 00:02:48,533 --> 00:02:50,233 This one. 73 00:02:50,333 --> 00:02:52,567 Oh, twice on the turn. 74 00:02:52,667 --> 00:02:55,000 Hey, you are very, very good, aren't you? 75 00:02:55,100 --> 00:02:56,000 Pretty smart, eh? 76 00:02:56,100 --> 00:02:58,000 Nobody's ever beat me twice. 77 00:02:58,100 --> 00:02:59,167 Tell you what. 78 00:02:59,267 --> 00:03:00,133 If you'd have been playing for money, 79 00:03:00,233 --> 00:03:01,933 you'd have won 2 quid now. 80 00:03:02,033 --> 00:03:02,933 2 quids? 81 00:03:03,033 --> 00:03:05,800 Yeah, do you want to go again? 82 00:03:05,900 --> 00:03:07,200 OK. 83 00:03:07,300 --> 00:03:08,133 Right. 84 00:03:08,233 --> 00:03:10,533 Only this time, I've got a pound. 85 00:03:10,633 --> 00:03:12,400 I thought you said you don't bet. 86 00:03:12,500 --> 00:03:15,367 My father, he teach me two rules of gambling. 87 00:03:15,467 --> 00:03:18,800 First rule, always bet on a certainty. 88 00:03:18,900 --> 00:03:20,100 You want this pound? 89 00:03:20,200 --> 00:03:22,133 Oh, oh, yes, I'll have a little game with that. 90 00:03:22,233 --> 00:03:23,567 Yes, why not? 91 00:03:23,667 --> 00:03:24,500 Now then, here's the queen. 92 00:03:24,600 --> 00:03:25,433 There's the cards. 93 00:03:25,533 --> 00:03:27,200 Ho-pa, where is it? 94 00:03:27,300 --> 00:03:29,167 This is the lady. 95 00:03:29,267 --> 00:03:31,433 Well, three times on the trot. 96 00:03:31,533 --> 00:03:32,233 That's fantastic. 97 00:03:32,333 --> 00:03:33,533 Hey, I like this game, Sid. 98 00:03:33,633 --> 00:03:34,467 Do you like it? 99 00:03:34,567 --> 00:03:35,200 Yeah. 100 00:03:35,300 --> 00:03:36,533 Good, double or quits? 101 00:03:36,633 --> 00:03:37,467 Quits. 102 00:03:39,700 --> 00:03:41,500 I don't want to play anymore. 103 00:03:41,600 --> 00:03:43,500 But you can't do that. 104 00:03:43,600 --> 00:03:46,533 The second rule my father tell me, always 105 00:03:46,633 --> 00:03:47,567 quit when you're winning. 106 00:03:53,567 --> 00:03:54,833 Good evening, please. 107 00:03:54,933 --> 00:03:56,267 Ah, Ranjeet, you're late. 108 00:03:56,367 --> 00:03:57,533 I thought you weren't coming. 109 00:03:57,633 --> 00:03:59,167 You've missed the first half of the session. 110 00:03:59,267 --> 00:04:01,633 A thousand apologies, but I am falling 111 00:04:01,733 --> 00:04:03,900 asleep on the underground tube. 112 00:04:04,000 --> 00:04:06,867 I am going right past my getting off stop and not 113 00:04:06,967 --> 00:04:08,667 waking up until Cockiefosters. 114 00:04:08,767 --> 00:04:10,500 Cockfosters. 115 00:04:10,600 --> 00:04:12,300 Perhaps you are working too hard. 116 00:04:12,400 --> 00:04:15,433 I am working three times too hard. 117 00:04:15,533 --> 00:04:16,767 What do you mean? 118 00:04:16,867 --> 00:04:19,700 Well, my proper job is working on the underground railway 119 00:04:19,800 --> 00:04:23,500 tube, and I am working the early morning shaft. 120 00:04:23,600 --> 00:04:25,400 You mean shift. 121 00:04:25,500 --> 00:04:29,133 Yes, correct, I am working from 6 o'clock morning time 122 00:04:29,233 --> 00:04:31,167 until 2 o'clock afternoon time. 123 00:04:31,267 --> 00:04:33,667 Then I am doing other job for garage, 124 00:04:33,767 --> 00:04:36,967 pumping the petrol until 6 o'clock evening time. 125 00:04:37,067 --> 00:04:39,100 Well, even allowing for the time you spend here, 126 00:04:39,200 --> 00:04:40,800 you could still have eight hours sleep. 127 00:04:40,900 --> 00:04:43,100 Oh, no, when I am leaving here, 128 00:04:43,200 --> 00:04:46,833 I am working in public house until after midnight. 129 00:04:46,933 --> 00:04:48,633 I think you're overdoing it, Ranjeet. 130 00:04:48,733 --> 00:04:51,333 All work and no play makes Jack a dull boy. 131 00:04:51,433 --> 00:04:55,200 This Jack, is he having three jobs also? 132 00:04:55,300 --> 00:04:57,033 No, it's just a saying. Look. 133 00:04:57,133 --> 00:04:58,133 Why are you working so hard? 134 00:04:58,233 --> 00:04:59,900 I am saving up for the airplane. 135 00:05:00,000 --> 00:05:01,400 Ah, you want to buy an aeroplane? 136 00:05:01,500 --> 00:05:03,967 No, no, just a ticket to Punjab. 137 00:05:04,067 --> 00:05:06,233 Ah, are you thinking of leaving us, Ranjeet? 138 00:05:06,333 --> 00:05:08,833 Only for one week, my mother is 139 00:05:08,933 --> 00:05:10,633 being 60 years old this week. 140 00:05:10,733 --> 00:05:15,433 So I am giving her the big surprise of myself. 141 00:05:15,533 --> 00:05:18,133 I am now having the money for the airplane 142 00:05:18,233 --> 00:05:21,333 ticket, 230 English pounds. 143 00:05:21,433 --> 00:05:23,833 That's a lot of money to carry around, Ranjeet. 144 00:05:23,933 --> 00:05:26,033 You could be mugged on your way home. 145 00:05:26,133 --> 00:05:28,267 You are speaking absolute wisdom. 146 00:05:28,367 --> 00:05:29,600 Here, you keep for me. 147 00:05:29,700 --> 00:05:30,900 Me? 148 00:05:31,000 --> 00:05:33,333 Most certainly, then if I am being mugged, 149 00:05:33,433 --> 00:05:35,933 the mugger man will not find money. 150 00:05:36,033 --> 00:05:38,433 No, it's too big a responsibility. 151 00:05:38,533 --> 00:05:39,267 Please? 152 00:05:39,367 --> 00:05:41,100 You keep for me until tomorrow. 153 00:05:41,200 --> 00:05:42,100 Then I buy ticket. 154 00:05:42,200 --> 00:05:43,667 Oh, very well. 155 00:05:43,767 --> 00:05:44,667 Thousand thank you. 156 00:05:46,333 --> 00:05:47,500 Right, come along, everyone. 157 00:05:47,600 --> 00:05:49,133 We've got a lot of work to get through. 158 00:05:49,233 --> 00:05:52,400 Good, quickly now, come on. 159 00:05:52,500 --> 00:05:54,733 Right, now, for the rest of this evening, 160 00:05:54,833 --> 00:05:57,000 we are going to have a debate. 161 00:05:57,100 --> 00:05:59,200 Can anybody tell me what the word debate means? 162 00:05:59,300 --> 00:06:00,567 And I don't want to hear anyone say, 163 00:06:00,667 --> 00:06:04,967 "de bait is what you put on the fishing line." 164 00:06:05,067 --> 00:06:06,833 Anybody tell me what a debate is? 165 00:06:06,933 --> 00:06:08,000 Come along. 166 00:06:08,100 --> 00:06:10,067 Su Lee, what is parliament noted for? 167 00:06:10,167 --> 00:06:11,733 Corrupt politicians who make laws 168 00:06:11,833 --> 00:06:13,433 to oppress working classes. 169 00:06:13,533 --> 00:06:16,167 Yeah, agreed, well, that's what we call debating. 170 00:06:16,267 --> 00:06:17,667 Quite simply, it means to discuss 171 00:06:17,767 --> 00:06:18,933 or dispute a given subject. 172 00:06:19,033 --> 00:06:20,667 And that's what we are going to do, all right? 173 00:06:20,767 --> 00:06:22,567 Do you understand what we're talking about, Zoltan? 174 00:06:23,767 --> 00:06:25,700 We're going to have a debate, an argument. 175 00:06:25,800 --> 00:06:27,100 Ah, a fight. 176 00:06:27,200 --> 00:06:30,567 No, no, no, no, not with fists, with mouth. 177 00:06:30,667 --> 00:06:32,867 Ah, kriss. 178 00:06:32,967 --> 00:06:34,100 What? 179 00:06:34,200 --> 00:06:37,167 No, no, no, not kiss, with words, look. 180 00:06:37,267 --> 00:06:39,367 Just do your best to follow us, all right? 181 00:06:39,467 --> 00:06:40,933 Right, now the first thing we need to do 182 00:06:41,033 --> 00:06:43,867 is find somebody to chair the debate. 183 00:06:43,967 --> 00:06:44,867 I'm good at that. 184 00:06:44,967 --> 00:06:46,333 Have you done it before? 185 00:06:46,433 --> 00:06:50,133 Sure, every Saturday, I go to chair my football team. 186 00:06:50,233 --> 00:06:52,700 I'm talking about chair not cheer. 187 00:06:52,800 --> 00:06:53,867 Scusi. 188 00:06:53,967 --> 00:06:55,133 Right, well, I shall be the chairman. 189 00:06:55,233 --> 00:06:57,867 Now what subject would you like to debate? 190 00:06:57,967 --> 00:06:59,900 Girls. 191 00:07:00,000 --> 00:07:01,767 Girls is not a subject. 192 00:07:01,867 --> 00:07:04,200 Subjects for debates are usually in the form of questions. 193 00:07:04,300 --> 00:07:06,267 For example, uh, should men and women 194 00:07:06,367 --> 00:07:08,100 have equal pay for equal work? 195 00:07:08,200 --> 00:07:10,300 Should capital punishment be brought back? 196 00:07:10,400 --> 00:07:14,033 Should Enoch Powell be deported? 197 00:07:14,133 --> 00:07:15,400 Yes, that's the general idea. 198 00:07:15,500 --> 00:07:17,200 Right, now for our debate, I think we'll 199 00:07:17,300 --> 00:07:18,933 take the subject of television. 200 00:07:19,033 --> 00:07:22,567 Is television a good or bad influence 201 00:07:22,667 --> 00:07:24,200 on the community, all right? 202 00:07:24,300 --> 00:07:27,467 Now we need two proposers and two opposers, 203 00:07:27,567 --> 00:07:31,467 in other words, two to people to speak for good and two for bad. 204 00:07:31,567 --> 00:07:33,067 Juan, how about you? 205 00:07:33,167 --> 00:07:35,000 Por favor? 206 00:07:35,100 --> 00:07:36,833 Good or bad? 207 00:07:36,933 --> 00:07:40,900 Uh, sometimes, I am good. 208 00:07:41,000 --> 00:07:43,133 Sometimes, I am bad. 209 00:07:43,233 --> 00:07:45,567 Not, uh, not talking about you personally, 210 00:07:45,667 --> 00:07:48,100 Juan, do you think television is good? 211 00:07:48,200 --> 00:07:52,533 Uh, sometimes good, sometimes bad. 212 00:07:52,633 --> 00:07:54,200 Make your mind up, Juan. 213 00:07:54,300 --> 00:07:56,067 In a debate, you can't sit on the fence. 214 00:07:59,067 --> 00:08:01,367 I am not sitting on fence, sitting. 215 00:08:03,100 --> 00:08:03,933 Look. 216 00:08:04,033 --> 00:08:05,000 Forget I asked. 217 00:08:05,100 --> 00:08:07,100 Why, what you ask me? 218 00:08:07,200 --> 00:08:08,333 Forget it. 219 00:08:08,433 --> 00:08:12,367 How can I forget it if I don't remember? 220 00:08:12,467 --> 00:08:13,133 Never mind. 221 00:08:13,233 --> 00:08:14,500 It's all right. 222 00:08:14,600 --> 00:08:17,933 All right, Taro, you can be the first proposer. 223 00:08:18,033 --> 00:08:20,800 Ah, so. 224 00:08:20,900 --> 00:08:22,433 Now we need a lady. 225 00:08:22,533 --> 00:08:24,567 Uh, Jamila, you can be the second proposer. 226 00:08:24,667 --> 00:08:25,667 Si. 227 00:08:25,767 --> 00:08:29,767 Now to opposers, uh, Ali, how about you? 228 00:08:29,867 --> 00:08:30,667 Yes, please. 229 00:08:30,767 --> 00:08:32,700 And, uh, Danielle? 230 00:08:32,800 --> 00:08:34,233 Am I good or bad? 231 00:08:34,333 --> 00:08:35,633 Bad. 232 00:08:35,733 --> 00:08:40,700 Oh, I like being bad because when I'm bad, I'm really good. 233 00:08:40,800 --> 00:08:44,100 And we'll just remember we are talking about television. 234 00:08:44,200 --> 00:08:45,367 Right, now pay attention, everyone. 235 00:08:45,467 --> 00:08:47,600 Taro will speak first with the proposition 236 00:08:47,700 --> 00:08:49,767 that television is good for the community. 237 00:08:49,867 --> 00:08:51,067 Go ahead, Taro. 238 00:08:51,167 --> 00:08:59,200 Ah, so, television is very good for everyone. 239 00:08:59,300 --> 00:09:01,633 More people watcho. 240 00:09:01,733 --> 00:09:03,333 More people buyo. 241 00:09:03,433 --> 00:09:08,033 Ando Japano make besto televisiono. 242 00:09:08,133 --> 00:09:11,733 Japano make besto everything-- 243 00:09:11,833 --> 00:09:15,100 carso, cameras, radioso, cassetto. 244 00:09:15,200 --> 00:09:16,533 Thank you, Taro. 245 00:09:16,633 --> 00:09:18,133 Just remember, you are speaking about television, not 246 00:09:18,233 --> 00:09:21,367 doing a commercial for Japan. 247 00:09:21,467 --> 00:09:24,200 Ah, so. 248 00:09:24,300 --> 00:09:28,633 Televisiono is good for teaching. 249 00:09:28,733 --> 00:09:34,233 I learno many English words from televisiono, 250 00:09:34,333 --> 00:09:38,400 like, uh, what a gaya day. 251 00:09:38,500 --> 00:09:46,033 Also don't forgeto fruito gumso mamo. 252 00:09:46,133 --> 00:09:48,567 Thank you, Taro. 253 00:09:48,667 --> 00:09:51,800 Right, uh, Danielle, would you, uh, present your case 254 00:09:51,900 --> 00:09:53,900 against television, OK? 255 00:09:54,000 --> 00:10:00,100 Oui, I think television is very bad because it 256 00:10:00,200 --> 00:10:03,233 makes people stay up at night instead 257 00:10:03,333 --> 00:10:07,133 of going to bed to make love. 258 00:10:07,233 --> 00:10:09,333 Not everybody wants to go to bed to make love. 259 00:10:10,067 --> 00:10:10,767 Why not? 260 00:10:10,867 --> 00:10:12,167 That's right. 261 00:10:12,267 --> 00:10:13,733 Sometimes, it's much better to make love outside. 262 00:10:16,400 --> 00:10:19,933 In Sweden, we make love everywhere. 263 00:10:21,433 --> 00:10:25,500 Well, I think we are getting-- 264 00:10:25,600 --> 00:10:27,900 everywhere? 265 00:10:28,000 --> 00:10:30,300 Getting off the subject, now come along. 266 00:10:30,400 --> 00:10:35,867 Make love much better proposition than television. 267 00:10:35,967 --> 00:10:37,067 Come on. 268 00:10:37,167 --> 00:10:39,033 Stick to the point, please, Danielle. 269 00:10:39,133 --> 00:10:42,967 Uh, I think television is very bad for the eyes. 270 00:10:43,067 --> 00:10:47,533 Yes, and also for the legs. 271 00:10:47,633 --> 00:10:48,933 Legs? 272 00:10:49,033 --> 00:10:53,400 Si, my brother, Miguel, he has bad legs from his television. 273 00:10:53,500 --> 00:10:55,667 Juan, how can your brother possibly have 274 00:10:55,767 --> 00:10:57,200 bad leg from his television? 275 00:10:57,300 --> 00:10:58,333 He dropped it on his foot. 276 00:11:03,600 --> 00:11:05,067 I shouldn't have asked. Should I have? 277 00:11:05,167 --> 00:11:06,367 Carry on, Danielle. 278 00:11:06,467 --> 00:11:08,967 I cannot think of any more to say after this. 279 00:11:09,067 --> 00:11:10,667 All right, well, uh, Jamila, would you 280 00:11:10,767 --> 00:11:13,233 like to present your case for the good of television? 281 00:11:13,333 --> 00:11:13,967 Gee. 282 00:11:16,267 --> 00:11:18,567 I am like very much the television. 283 00:11:18,667 --> 00:11:22,567 The television make people most happy with good, good programs 284 00:11:22,667 --> 00:11:25,733 like "Carnation Street." 285 00:11:25,833 --> 00:11:27,267 "Coronation Street." 286 00:11:27,367 --> 00:11:30,633 Ah, and last week, I am watch "This Week." 287 00:11:30,733 --> 00:11:34,167 How can you be watching this week last week? 288 00:11:34,267 --> 00:11:36,933 "This Week" is the name of a program, Ranjeet. 289 00:11:37,033 --> 00:11:39,900 Thousand apologies. 290 00:11:40,000 --> 00:11:42,733 And also television is big free. 291 00:11:42,833 --> 00:11:43,967 You have to buy the license. 292 00:11:44,067 --> 00:11:45,067 What license? 293 00:11:47,933 --> 00:11:49,567 Haven't you got a television license? 294 00:11:49,667 --> 00:11:50,467 No. 295 00:11:50,567 --> 00:11:51,400 No need license. 296 00:11:51,500 --> 00:11:53,067 I'm sorry, Jamilla, but you do. 297 00:11:53,167 --> 00:11:54,200 - No. - Look. 298 00:11:54,300 --> 00:11:55,900 It's an offense not to have one. 299 00:11:56,000 --> 00:11:57,200 If the detector van comes around, 300 00:11:57,300 --> 00:11:58,433 you could be heavily fined. 301 00:11:58,533 --> 00:11:59,367 No. 302 00:11:59,467 --> 00:12:00,333 Look. 303 00:12:00,433 --> 00:12:01,600 Don't argue, Jamila. It's the law. 304 00:12:01,700 --> 00:12:02,500 Not for me. 305 00:12:03,367 --> 00:12:04,600 Why not for you? 306 00:12:04,700 --> 00:12:06,300 No have television set. 307 00:12:09,100 --> 00:12:13,833 Watch next door, they have license. 308 00:12:13,933 --> 00:12:14,867 Thank you, Jamila. 309 00:12:14,967 --> 00:12:16,733 Right, Ali, your turn. 310 00:12:16,833 --> 00:12:18,733 Uh, jolly good. 311 00:12:20,667 --> 00:12:25,233 I am thinking television is very bad because it is showing 312 00:12:25,333 --> 00:12:27,033 too much of the violence. 313 00:12:27,133 --> 00:12:28,300 Good point. 314 00:12:28,400 --> 00:12:30,067 Thank you. 315 00:12:30,167 --> 00:12:32,667 Last night, I am seeing somebody being drowned, 316 00:12:32,767 --> 00:12:37,167 then shot, and then had their heads chopped off. 317 00:12:37,267 --> 00:12:38,567 What was that, "The Professionals" 318 00:12:38,667 --> 00:12:40,033 or "Starsky and Hutch?" 319 00:12:40,133 --> 00:12:41,200 "Tom and Jerry." 320 00:12:43,933 --> 00:12:44,800 Excuse me, Mr. Brown. 321 00:12:44,900 --> 00:12:45,933 Can you spare a moment? 322 00:12:46,033 --> 00:12:47,400 Uh, just a moment, Ms. Courtney. 323 00:12:47,500 --> 00:12:48,700 We're right in the middle of a very interesting debate. 324 00:12:48,800 --> 00:12:49,833 Could you wait just a minute? 325 00:12:49,933 --> 00:12:51,167 Certainly not. 326 00:12:51,267 --> 00:12:53,767 Very well, right, Giovanni, out here. 327 00:12:53,867 --> 00:12:55,700 Certainly, sir. 328 00:12:55,800 --> 00:12:57,200 Would you take the chair? 329 00:12:57,300 --> 00:12:59,200 Sure. 330 00:12:59,300 --> 00:13:01,167 Where do you want me to take it? 331 00:13:01,267 --> 00:13:03,000 No, I mean, will you chair the debate? 332 00:13:03,100 --> 00:13:04,400 Scusi. 333 00:13:04,500 --> 00:13:07,100 Right, let Ali finish, and then, uh, throw it open. 334 00:13:07,200 --> 00:13:08,633 Give everybody a say. Then take a vote. 335 00:13:08,733 --> 00:13:10,633 And if I'm still not back by then, you can dismiss the class 336 00:13:10,733 --> 00:13:11,567 and go home. - OK. 337 00:13:16,800 --> 00:13:21,500 OK, you heard what professori say. 338 00:13:21,600 --> 00:13:22,933 Ali is to finish. 339 00:13:23,033 --> 00:13:24,367 We have to talk. 340 00:13:24,467 --> 00:13:25,833 We have to vote. 341 00:13:25,933 --> 00:13:27,367 And then we go home, OK? 342 00:13:27,467 --> 00:13:28,300 It's all right. 343 00:13:28,400 --> 00:13:29,267 Yeah. 344 00:13:29,367 --> 00:13:30,767 - You finished, Ali? - No, I haven't. 345 00:13:30,867 --> 00:13:31,667 I was-- 346 00:13:31,767 --> 00:13:33,867 You finished. 347 00:13:33,967 --> 00:13:34,800 Anybody want to talk? 348 00:13:34,900 --> 00:13:35,700 No. 349 00:13:35,800 --> 00:13:36,633 Na. 350 00:13:36,733 --> 00:13:37,933 OK, we take the vote. 351 00:13:38,033 --> 00:13:41,400 Everybody think TV is OK, put up the hands. 352 00:13:41,500 --> 00:13:44,767 Everybody think TV is not OK, put up the hands. 353 00:13:44,867 --> 00:13:46,633 Oh, we call it a draw. 354 00:13:46,733 --> 00:13:48,400 Class dismissed. 355 00:13:51,733 --> 00:13:53,000 Going somewhere? 356 00:13:56,700 --> 00:13:58,333 Would you care to go for a drink, Ms. Courtney? 357 00:13:58,433 --> 00:13:59,900 No, thank you, Mr. Brown. 358 00:14:00,000 --> 00:14:02,200 I want to get to the post office in time to catch the last post. 359 00:14:02,300 --> 00:14:03,333 Ah. 360 00:14:03,433 --> 00:14:04,067 Oh, I wonder, would you post a letter for me? 361 00:14:04,167 --> 00:14:05,067 Yes, certainly. 362 00:14:05,167 --> 00:14:07,067 Uh, that's the one. 363 00:14:07,167 --> 00:14:09,033 Ah, goodnight then, Mr. Brown. 364 00:14:09,133 --> 00:14:10,300 Goodnight. 365 00:14:10,400 --> 00:14:12,733 Well, that's another day over, Sid. 366 00:14:12,833 --> 00:14:14,100 Yeah, worse luck. 367 00:14:14,200 --> 00:14:15,733 Oh, I'm always glad to get home. 368 00:14:15,833 --> 00:14:17,833 You wouldn't say that if you was living with my missus. 369 00:14:17,933 --> 00:14:18,800 Go away. 370 00:14:18,900 --> 00:14:19,800 Oh, hello. 371 00:14:19,900 --> 00:14:22,200 What's the matter? 372 00:14:22,300 --> 00:14:25,567 Here, it's full of bees and honey. 373 00:14:25,667 --> 00:14:26,933 I wonder whose it is? 374 00:14:27,033 --> 00:14:28,300 I know whose it is now. 375 00:14:28,400 --> 00:14:30,633 Oh, don't you think you ought to take 376 00:14:30,733 --> 00:14:31,767 it in to the police station? 377 00:14:31,867 --> 00:14:34,133 Don't be Piccadilly, Gladys. 378 00:14:34,233 --> 00:14:35,333 Finders is keepers. 379 00:14:35,433 --> 00:14:36,233 Oh, Sid. 380 00:14:40,000 --> 00:14:42,400 Enter. 381 00:14:42,500 --> 00:14:43,600 Ah, Mr. Brown. 382 00:14:43,700 --> 00:14:44,533 Hush. 383 00:14:44,633 --> 00:14:46,333 Don't you hush me. 384 00:14:46,433 --> 00:14:47,867 Ms. Courtney, I am in terrible trouble. 385 00:14:47,967 --> 00:14:50,100 You certainly are. You're 10 minutes late. 386 00:14:50,200 --> 00:14:51,500 No, no, no, worse than that, I've 387 00:14:51,600 --> 00:14:54,433 lost 230 pounds that Ranjeet gave me to look after. 388 00:14:54,533 --> 00:14:56,133 And how on Earth did you manage to do that? 389 00:14:56,233 --> 00:14:57,333 I have no idea. 390 00:14:57,433 --> 00:14:58,467 It must have fallen out of my pocket. 391 00:14:58,567 --> 00:14:59,867 I've looked everywhere. 392 00:14:59,967 --> 00:15:01,600 I went to the police station to ask if anyone had handed it in. 393 00:15:01,700 --> 00:15:02,733 They just laughed. 394 00:15:02,833 --> 00:15:04,300 And what am I going to tell Ranjeet? 395 00:15:04,400 --> 00:15:08,200 The truth, Mr. Brown, you had better do it in private. 396 00:15:08,300 --> 00:15:10,233 You can use my office. 397 00:15:10,333 --> 00:15:12,067 I will send him to you. 398 00:15:14,667 --> 00:15:17,200 I suppose the direct approach will be best. 399 00:15:17,300 --> 00:15:19,600 Ranjeet, I have lost your money. 400 00:15:19,700 --> 00:15:21,067 Oh, no, no, I can't do that. 401 00:15:21,167 --> 00:15:22,233 It's too harsh. 402 00:15:22,333 --> 00:15:24,467 Got to soften the blow a bit. 403 00:15:24,567 --> 00:15:25,867 Ranjeet, come in. 404 00:15:25,967 --> 00:15:27,700 Uh, have a seat. 405 00:15:27,800 --> 00:15:29,600 Would you like a cup of tea? 406 00:15:29,700 --> 00:15:33,733 No, no, Ranjeet, I have something to tell you. 407 00:15:33,833 --> 00:15:35,033 Are you sitting comfortably? 408 00:15:35,133 --> 00:15:37,233 Oh, no, I am standing. 409 00:15:37,333 --> 00:15:39,733 Oh, uh, Ranjeet, come here. 410 00:15:39,833 --> 00:15:40,667 Sit down. 411 00:15:40,767 --> 00:15:41,900 Have a cup of tea. 412 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 - There isn't any tea. - Ah, well, I'll-- 413 00:15:43,100 --> 00:15:44,367 I'll get you one. 414 00:15:44,467 --> 00:15:45,767 Ms. Courtney said you have something to tell me. 415 00:15:45,867 --> 00:15:47,433 Yes, Ranjeet, I am human. 416 00:15:47,533 --> 00:15:50,167 An-- and you are human, and human beings are fallible. 417 00:15:50,267 --> 00:15:52,833 I mean, I'm fallible, and you're fallible. 418 00:15:52,933 --> 00:15:56,233 No, I am Punjabi. 419 00:15:56,333 --> 00:15:59,600 No, no, no, what I'm trying to say, Ranjeet, is, 420 00:15:59,700 --> 00:16:03,067 well, I have lost your money. 421 00:16:03,167 --> 00:16:04,633 Did you hear me? 422 00:16:04,733 --> 00:16:06,667 The-- the money you saved up to go and visit your mother, well, 423 00:16:06,767 --> 00:16:07,500 I-- I've lost it. 424 00:16:15,933 --> 00:16:16,767 Ranjeet. 425 00:16:21,800 --> 00:16:22,633 I'm sorry, Ranjeet. 426 00:16:29,733 --> 00:16:30,967 Good evening. 427 00:16:31,067 --> 00:16:32,133 Hello, Sid. 428 00:16:32,233 --> 00:16:33,433 What's the matter? 429 00:16:33,533 --> 00:16:35,400 You look as if you lost 100 pound and found 10p. 430 00:16:35,500 --> 00:16:37,333 There's many a true word spoken in jest. 431 00:16:37,433 --> 00:16:38,933 Oh, come on. Cheer up. 432 00:16:39,033 --> 00:16:40,000 Have a cigar. 433 00:16:40,100 --> 00:16:41,067 No, thanks. 434 00:16:41,167 --> 00:16:42,500 It can't be as bad as all that. 435 00:16:42,600 --> 00:16:43,567 It's worse. 436 00:16:43,667 --> 00:16:44,500 Why, look at me yesterday. 437 00:16:44,600 --> 00:16:45,733 I didn't have 8p. 438 00:16:45,833 --> 00:16:47,967 Today, I could have a tenner lost and take no notice. 439 00:16:48,067 --> 00:16:49,833 You couldn't lend me 230 pounds, could you? 440 00:16:49,933 --> 00:16:50,767 No chance. 441 00:16:50,867 --> 00:16:51,967 Oh. 442 00:16:52,067 --> 00:16:53,433 That's all there was in the envelope. 443 00:16:56,133 --> 00:16:57,300 What envelope? 444 00:16:57,400 --> 00:16:59,567 The envelope I found outside the school. 445 00:16:59,667 --> 00:17:01,167 You thief, Sidney. 446 00:17:01,267 --> 00:17:02,167 What are you talking about? 447 00:17:02,267 --> 00:17:03,600 That was Ranjeet's money. 448 00:17:03,700 --> 00:17:04,600 Have you still got it? 449 00:17:04,700 --> 00:17:07,133 Uh, yeah, yeah. 450 00:17:07,233 --> 00:17:08,633 Why didn't you hand it in? 451 00:17:08,733 --> 00:17:09,733 Hey, hey, wait. 452 00:17:09,833 --> 00:17:10,733 What are you doing? 453 00:17:10,833 --> 00:17:12,400 Ranjeet, we found your money. 454 00:17:15,100 --> 00:17:19,067 Oh, praise be to the holy guru. 455 00:17:19,167 --> 00:17:22,233 I will be able to be seeing my mother. 456 00:17:22,333 --> 00:17:25,567 Oh, she'll be so happy to be seeing me. 457 00:17:27,433 --> 00:17:29,600 There's only 130 pounds in here. 458 00:17:29,700 --> 00:17:30,600 That's right. 459 00:17:30,700 --> 00:17:31,533 Well, where's the other 100? 460 00:17:31,633 --> 00:17:32,967 Well, here it is here. 461 00:17:33,067 --> 00:17:33,900 What is that? 462 00:17:34,000 --> 00:17:35,567 That's a betting slip. 463 00:17:35,667 --> 00:17:38,200 I bet 100 pound on Rainbow's End in the 6:15 464 00:17:38,300 --> 00:17:39,667 at the night race at Windsor. 465 00:17:41,767 --> 00:17:43,300 6:15, we can still make that. 466 00:17:43,400 --> 00:17:45,667 Come on, everybody, quickly, quickly. 467 00:17:50,200 --> 00:17:51,900 Mr. Brown, what is going on? 468 00:17:52,000 --> 00:17:53,067 Ah, we're just taking an early tea 469 00:17:53,167 --> 00:17:55,367 break, um, in the betting shop. 470 00:17:55,467 --> 00:17:57,500 The-- 471 00:17:57,600 --> 00:18:01,633 The 6:15 at Windsor, the horses 472 00:18:01,733 --> 00:18:04,467 are lining up for the start. 473 00:18:04,567 --> 00:18:05,267 And they're off. 474 00:18:05,367 --> 00:18:06,667 Come on, Rainbow's End. 475 00:18:06,767 --> 00:18:08,400 And right away, it's Ernie's Boy 476 00:18:08,500 --> 00:18:10,000 in the lead, followed by Deb's Delight, 477 00:18:10,100 --> 00:18:11,367 Golden Wonder, and Skylark. 478 00:18:11,467 --> 00:18:13,867 Then comes Southern Peacock and Slim Line. 479 00:18:13,967 --> 00:18:15,300 Where is Rainbow's End? 480 00:18:15,400 --> 00:18:18,133 And bringing up the rear is Rainbow's End. 481 00:18:18,233 --> 00:18:20,067 And that's the order at the bend. 482 00:18:20,167 --> 00:18:21,500 But Deb's Delight closing a little 483 00:18:21,600 --> 00:18:24,000 and Skylark now overtaking Golden Wonder. 484 00:18:24,100 --> 00:18:25,533 Southern Peacock is dropping back. 485 00:18:25,633 --> 00:18:27,200 And who is this coming through on the inside? 486 00:18:27,300 --> 00:18:28,633 - Rainbow's End? - Slim Line. 487 00:18:30,100 --> 00:18:31,400 And then they're coming to the straight. 488 00:18:31,500 --> 00:18:34,200 It's still Ernie's Boy, Deb's Delight, and Skylark. 489 00:18:34,300 --> 00:18:37,033 And here's Rainbow's End, making a run on the outside. 490 00:18:37,133 --> 00:18:38,633 And with four furlongs to go, it's 491 00:18:38,733 --> 00:18:40,900 Ernie's Boy, Deb's Delight, and Rainbow's End 492 00:18:41,000 --> 00:18:42,167 now in third place. - Oh, my God. 493 00:18:42,267 --> 00:18:43,600 Ernie's Boy is pulling away slightly, 494 00:18:43,700 --> 00:18:45,333 but Rainbow's End has overtaken. 495 00:18:45,433 --> 00:18:46,467 Come on. 496 00:18:46,567 --> 00:18:47,833 Deb's Delight is challenging strongly. 497 00:18:47,933 --> 00:18:48,867 Two furlongs to go, and Rainbow's End 498 00:18:48,967 --> 00:18:50,167 is gaining on Ernie's Boy. 499 00:18:50,267 --> 00:18:51,400 They're neck and neck as they come to the post. 500 00:18:51,500 --> 00:18:53,467 And at the finish, it's Rainbow's End. 501 00:18:56,933 --> 00:18:57,933 How much are we winning? 502 00:18:58,033 --> 00:19:01,067 Well, at 5 to 2, that's 250 quid. 503 00:19:01,167 --> 00:19:02,867 That's 100 pound for you and the rest for me. 504 00:19:02,967 --> 00:19:04,000 - What? - Yeah, come on. 505 00:19:04,100 --> 00:19:05,567 Let's go draw it. 506 00:19:05,667 --> 00:19:06,767 Oh, one moment. 507 00:19:06,867 --> 00:19:08,933 There's a steward's inquiry. 508 00:19:09,033 --> 00:19:11,033 The red flag has gone up. 509 00:19:11,133 --> 00:19:14,267 Oh, blimey, it is a Russian horse. 510 00:19:14,367 --> 00:19:16,933 today, Rainbow's End has 511 00:19:17,033 --> 00:19:18,500 been disqualified for bumping-- 512 00:19:19,500 --> 00:19:20,400 --and places last. 513 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 We are losing. 514 00:19:21,600 --> 00:19:24,600 And I will never be visiting my mother. 515 00:19:26,967 --> 00:19:30,333 Oh, poor Ranjeet, he was so much looking 516 00:19:30,433 --> 00:19:31,800 forward to seeing his mother. 517 00:19:31,900 --> 00:19:33,533 He will see his mother. 518 00:19:33,633 --> 00:19:36,667 But Master G, he was going to be catch plane on Saturday. 519 00:19:36,767 --> 00:19:39,033 How will he be get 100 pounds before then? 520 00:19:39,133 --> 00:19:40,833 We'll get it for him, even if we have 521 00:19:40,933 --> 00:19:41,833 to beg, borrow, or steal it. 522 00:19:41,933 --> 00:19:42,767 Yes. 523 00:19:42,867 --> 00:19:43,767 That's right. 524 00:19:43,867 --> 00:19:45,667 --four wives and 16 children. 525 00:19:45,767 --> 00:19:47,233 Please. 526 00:19:47,333 --> 00:19:48,033 Please. 527 00:19:48,133 --> 00:19:49,400 Oh, thank you. 528 00:19:49,500 --> 00:19:50,467 Thank you. 529 00:19:50,567 --> 00:19:51,767 You want photograph? 530 00:19:51,867 --> 00:19:54,700 Very cheap, 3 for 100. 531 00:19:54,800 --> 00:19:56,000 Oh. 532 00:19:56,100 --> 00:19:57,833 Buy pretty flowers for your pretty wife? 533 00:19:57,933 --> 00:19:59,100 No, thanks. 534 00:19:59,200 --> 00:20:00,633 You want to buy flowers for pretty wife? 535 00:20:00,733 --> 00:20:02,333 Oh, no, thanks, duckie. 536 00:20:02,433 --> 00:20:06,100 Get your salami sandwiches from here. 537 00:20:06,200 --> 00:20:09,233 All made from French bread. 538 00:20:09,333 --> 00:20:12,733 Shoe shinny, shoe shinny, 20 p's. 539 00:20:12,833 --> 00:20:15,933 Come on, shoe shinny. 540 00:20:16,033 --> 00:20:17,667 Have your fortunes told by Madam Jamila. 541 00:20:17,767 --> 00:20:18,900 Come on, young man. 542 00:20:19,000 --> 00:20:19,733 Would you like to get your fortune told? 543 00:20:19,833 --> 00:20:21,000 Now sit down, there. 544 00:20:21,100 --> 00:20:22,433 Madam Jamila, tell this young man's fortune. 545 00:20:22,533 --> 00:20:25,367 Please to cross my palm with 50p. 546 00:20:36,300 --> 00:20:37,200 See? Now you know. 547 00:20:37,300 --> 00:20:38,367 Here we go. Here we go. 548 00:20:39,433 --> 00:20:40,633 Where's the lady? - It's that one. 549 00:20:40,733 --> 00:20:41,567 Picked up on there. 550 00:20:41,667 --> 00:20:42,500 That is not the lady. 551 00:20:42,600 --> 00:20:43,700 I'm terribly sorry, sir. 552 00:20:43,800 --> 00:20:45,267 That's the lady there. 553 00:20:45,367 --> 00:20:47,967 I'll do it once more for you to show you that you can be wrong. 554 00:20:48,067 --> 00:20:49,600 You can't be wrong all the time. 555 00:20:49,700 --> 00:20:51,433 Balloon 556 00:20:51,533 --> 00:20:52,567 25p ein balloon. 557 00:20:52,667 --> 00:20:54,933 Yeah, yeah. 558 00:20:55,033 --> 00:20:57,333 So there's one for you. 559 00:20:57,433 --> 00:20:59,100 Ah, Mr. Brown, please hold. 560 00:20:59,200 --> 00:21:00,033 Please hold. 561 00:21:00,133 --> 00:21:03,567 Oh, all right, yes. 562 00:21:03,667 --> 00:21:05,567 Mr. Brown, come back. 563 00:21:12,433 --> 00:21:14,267 Ah, good evening, Ms. Courtney. 564 00:21:14,367 --> 00:21:15,767 Good evening, Mr. Brown. 565 00:21:15,867 --> 00:21:18,767 I hear you managed to raise money for Mr. Singh's fare. 566 00:21:18,867 --> 00:21:20,933 Yes, he'll be at the airport now. 567 00:21:21,033 --> 00:21:24,967 How is he going, by plane or balloon? 568 00:21:25,067 --> 00:21:26,633 Oh, you heard about that. 569 00:21:26,733 --> 00:21:28,200 Yes. 570 00:21:28,300 --> 00:21:29,867 If that caretaker hadn't been on the roof to catch my legs, 571 00:21:29,967 --> 00:21:31,500 heaven knows where I'd be now. 572 00:21:31,600 --> 00:21:33,900 Where you usually are, Mr. Brown, with your head 573 00:21:34,000 --> 00:21:34,800 in the clouds. 574 00:21:39,700 --> 00:21:40,600 Good evening, class. 575 00:21:43,533 --> 00:21:45,100 Well, firstly, may I say thank you for all your efforts 576 00:21:45,200 --> 00:21:47,133 yesterday to help raise the fare for Ranjeet? 577 00:21:48,733 --> 00:21:50,900 No, no, it was a remarkable effort, which is more than I 578 00:21:51,000 --> 00:21:53,200 can say for your homework. 579 00:21:53,300 --> 00:21:55,700 I am not happy with your answers. 580 00:21:55,800 --> 00:21:59,967 And we are also not happy with the questions. 581 00:22:00,067 --> 00:22:02,200 Hey, I've got an idea. 582 00:22:02,300 --> 00:22:03,433 You're not happy. 583 00:22:03,533 --> 00:22:04,733 We are not happy. 584 00:22:04,833 --> 00:22:07,400 So if you not give us any homework, we both be happy. 585 00:22:07,500 --> 00:22:08,700 Okey dokey? 586 00:22:08,800 --> 00:22:09,867 Silence. 587 00:22:09,967 --> 00:22:11,167 Look. 588 00:22:11,267 --> 00:22:12,467 In the future, you will be given extra homework, 589 00:22:12,567 --> 00:22:14,367 and I hope that I see some improvement. 590 00:22:14,467 --> 00:22:16,167 Some of you were just simply not trying. 591 00:22:16,267 --> 00:22:19,567 For example, Max, the opposite of antimeridian 592 00:22:19,667 --> 00:22:23,667 is not unclemeridian, but postmeridian. 593 00:22:23,767 --> 00:22:25,100 OK. 594 00:22:25,200 --> 00:22:27,167 I don't know what you're laughing about, Giovanni. 595 00:22:27,267 --> 00:22:29,400 Your answer to the question "write a sentence using 596 00:22:29,500 --> 00:22:31,700 a metaphor" was unbelievable. 597 00:22:31,800 --> 00:22:34,400 But I did write a sentence using a metaphor. 598 00:22:34,500 --> 00:22:36,267 Oh, yes, last night, I phoned my girlfriend, 599 00:22:36,367 --> 00:22:37,500 and I met-her-for a drink. 600 00:22:41,800 --> 00:22:42,600 Ali. 601 00:22:42,700 --> 00:22:43,700 Yes, please. 602 00:22:43,800 --> 00:22:45,200 For your information, a polygon 603 00:22:45,300 --> 00:22:47,933 is a term used to describe a figure with angles and sides 604 00:22:48,033 --> 00:22:51,467 and has nothing whatsoever to do with a disappearing parrot. 605 00:22:52,800 --> 00:22:55,333 Mr. Brown, this lady wants to have a word with you. 606 00:22:55,433 --> 00:22:58,167 Ah, a new pupil, would you like to sit over there? 607 00:22:58,267 --> 00:23:00,167 No sit, look for Ranjeet. 608 00:23:00,267 --> 00:23:01,533 Oh, well, I'm afraid he's not here. 609 00:23:01,633 --> 00:23:03,167 He's gone over this weekend to visit his mother 610 00:23:03,267 --> 00:23:04,400 as a surprise for her birthday. 611 00:23:04,500 --> 00:23:05,967 That is terrible. 612 00:23:06,067 --> 00:23:06,933 Why? What's the matter? 613 00:23:07,033 --> 00:23:07,767 I am his mother. 614 00:23:07,867 --> 00:23:09,167 You're his mother? 615 00:23:09,267 --> 00:23:11,733 I came over for my birthday to surprise Ranjeet. 616 00:23:12,733 --> 00:23:13,800 You're his mother? 617 00:23:13,900 --> 00:23:14,733 Oh, you must have crossed en route. 42396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.