Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,167 --> 00:00:35,833
There you are, love.
2
00:00:35,933 --> 00:00:36,733
Thank you.
3
00:00:36,833 --> 00:00:38,867
Sugar is on the table.
4
00:00:38,967 --> 00:00:40,633
Give us a cup of tea, Glad.
5
00:00:40,733 --> 00:00:44,333
Oh, one of these days,
Sid, you'll actually buy one.
6
00:00:44,433 --> 00:00:46,633
And I'll drop down
dead with shock.
7
00:00:46,733 --> 00:00:48,467
- Buy one?
- Yes.
8
00:00:48,567 --> 00:00:49,600
Tea is-- is free.
9
00:00:49,700 --> 00:00:51,400
It's one of the perks
that goes with this job.
10
00:00:51,500 --> 00:00:52,333
Oh?
11
00:00:52,433 --> 00:00:54,200
Are you off for
a bit of a touch?
12
00:00:54,300 --> 00:00:55,900
I beg your pardon?
13
00:00:56,000 --> 00:00:57,033
I'm talking about money.
14
00:00:57,133 --> 00:00:58,933
I-- I-- I'm.
15
00:00:59,033 --> 00:01:00,833
You-- you're
always skint, Sid.
16
00:01:00,933 --> 00:01:02,600
I'm sorry, no.
17
00:01:02,700 --> 00:01:05,433
Oh.
18
00:01:05,533 --> 00:01:06,400
Hello, lads.
19
00:01:06,500 --> 00:01:07,600
Hello, Sid.
20
00:01:07,700 --> 00:01:11,267
Ah, how are you, my old Japan?
21
00:01:11,367 --> 00:01:12,500
Japan?
22
00:01:12,600 --> 00:01:15,633
My old Japan, your rhyming
slang, meaning friend.
23
00:01:16,967 --> 00:01:18,267
Not Japan, you mean China--
24
00:01:18,367 --> 00:01:19,667
the old China plate, me mate.
25
00:01:20,667 --> 00:01:22,233
Jolly good.
26
00:01:22,333 --> 00:01:24,000
I don't suppose any
of you boys could--
27
00:01:24,100 --> 00:01:25,933
No, Sid.
28
00:01:26,033 --> 00:01:28,633
It's only till payday.
29
00:01:28,733 --> 00:01:30,000
No understand.
30
00:01:30,100 --> 00:01:31,333
Sorry, please.
31
00:01:31,433 --> 00:01:32,400
- It's all right.
- Yeah.
32
00:01:34,800 --> 00:01:36,500
Gladys, give us that packet
of cards from under the counter,
33
00:01:36,600 --> 00:01:37,467
will you?
34
00:01:37,567 --> 00:01:39,200
I'm going to get
some money somehow.
35
00:01:39,300 --> 00:01:41,000
Well, what are
you going to do?
36
00:01:41,100 --> 00:01:43,267
Play a little game
of find the lady.
37
00:01:43,367 --> 00:01:44,233
Oh.
38
00:01:44,333 --> 00:01:45,767
Nobody might want to play.
39
00:01:45,867 --> 00:01:48,667
Oh, they'll have to play when
I give them the old come on.
40
00:01:48,767 --> 00:01:50,133
Come on what?
41
00:01:50,233 --> 00:01:51,667
Yeah, well, you know I've
only got a quid till payday.
42
00:01:51,767 --> 00:01:53,033
Yeah.
43
00:01:53,133 --> 00:01:54,700
Well, if I let somebody
win that, they can't stop.
44
00:01:54,800 --> 00:01:56,100
It never fails.
45
00:01:56,200 --> 00:01:58,633
Now all I've got to
do now is find a mug.
46
00:01:58,733 --> 00:01:59,633
Coffee, please.
47
00:01:59,733 --> 00:02:01,900
Hello, mug-- uh, uh, uh, Max.
48
00:02:02,000 --> 00:02:04,267
Max, sir, would you, uh--
49
00:02:04,367 --> 00:02:05,233
No, Sid.
50
00:02:05,333 --> 00:02:07,033
No, no, I'm not
trying to trap you.
51
00:02:07,133 --> 00:02:09,200
I thought perhaps you
might like a game of cards.
52
00:02:09,300 --> 00:02:10,467
I don't like to gamble.
53
00:02:10,567 --> 00:02:11,467
Oh, don't be silly.
54
00:02:11,567 --> 00:02:13,000
It's only for a bit of fun.
Come on.
55
00:02:13,100 --> 00:02:13,933
Sit down.
56
00:02:14,033 --> 00:02:15,700
Enjoy yourself.
57
00:02:15,800 --> 00:02:18,100
This is called Find the Lady.
58
00:02:18,200 --> 00:02:21,067
See, now, the lady is a queen.
59
00:02:21,167 --> 00:02:23,933
Now there's the queen, and
there's the other two cards.
60
00:02:24,033 --> 00:02:26,500
Now what I do is I
shuffle them about,
61
00:02:26,600 --> 00:02:30,700
and the object is to see if
my eyes can deceive your eyes.
62
00:02:30,800 --> 00:02:32,667
The quickness of my
hands deceives your eyes.
63
00:02:32,767 --> 00:02:35,467
OK, where is it?
64
00:02:35,567 --> 00:02:37,667
There.
65
00:02:37,767 --> 00:02:38,800
Oh, you're right.
66
00:02:38,900 --> 00:02:40,033
You are very good.
67
00:02:40,133 --> 00:02:41,867
You have good, sharp
eyes, haven't you?
68
00:02:41,967 --> 00:02:43,300
Sure, I have.
69
00:02:43,400 --> 00:02:44,967
Do you want to
have another go?
70
00:02:45,067 --> 00:02:45,900
Yes?
71
00:02:46,000 --> 00:02:48,433
Here, where is it?
72
00:02:48,533 --> 00:02:50,233
This one.
73
00:02:50,333 --> 00:02:52,567
Oh, twice on the turn.
74
00:02:52,667 --> 00:02:55,000
Hey, you are very,
very good, aren't you?
75
00:02:55,100 --> 00:02:56,000
Pretty smart, eh?
76
00:02:56,100 --> 00:02:58,000
Nobody's ever beat me twice.
77
00:02:58,100 --> 00:02:59,167
Tell you what.
78
00:02:59,267 --> 00:03:00,133
If you'd have been
playing for money,
79
00:03:00,233 --> 00:03:01,933
you'd have won 2 quid now.
80
00:03:02,033 --> 00:03:02,933
2 quids?
81
00:03:03,033 --> 00:03:05,800
Yeah, do you want to go again?
82
00:03:05,900 --> 00:03:07,200
OK.
83
00:03:07,300 --> 00:03:08,133
Right.
84
00:03:08,233 --> 00:03:10,533
Only this time,
I've got a pound.
85
00:03:10,633 --> 00:03:12,400
I thought you
said you don't bet.
86
00:03:12,500 --> 00:03:15,367
My father, he teach me
two rules of gambling.
87
00:03:15,467 --> 00:03:18,800
First rule, always
bet on a certainty.
88
00:03:18,900 --> 00:03:20,100
You want this pound?
89
00:03:20,200 --> 00:03:22,133
Oh, oh, yes, I'll have
a little game with that.
90
00:03:22,233 --> 00:03:23,567
Yes, why not?
91
00:03:23,667 --> 00:03:24,500
Now then, here's the queen.
92
00:03:24,600 --> 00:03:25,433
There's the cards.
93
00:03:25,533 --> 00:03:27,200
Ho-pa, where is it?
94
00:03:27,300 --> 00:03:29,167
This is the lady.
95
00:03:29,267 --> 00:03:31,433
Well, three times on the trot.
96
00:03:31,533 --> 00:03:32,233
That's fantastic.
97
00:03:32,333 --> 00:03:33,533
Hey, I like this game, Sid.
98
00:03:33,633 --> 00:03:34,467
Do you like it?
99
00:03:34,567 --> 00:03:35,200
Yeah.
100
00:03:35,300 --> 00:03:36,533
Good, double or quits?
101
00:03:36,633 --> 00:03:37,467
Quits.
102
00:03:39,700 --> 00:03:41,500
I don't want to play anymore.
103
00:03:41,600 --> 00:03:43,500
But you can't do that.
104
00:03:43,600 --> 00:03:46,533
The second rule my
father tell me, always
105
00:03:46,633 --> 00:03:47,567
quit when you're winning.
106
00:03:53,567 --> 00:03:54,833
Good evening, please.
107
00:03:54,933 --> 00:03:56,267
Ah, Ranjeet, you're late.
108
00:03:56,367 --> 00:03:57,533
I thought you weren't coming.
109
00:03:57,633 --> 00:03:59,167
You've missed the first
half of the session.
110
00:03:59,267 --> 00:04:01,633
A thousand apologies,
but I am falling
111
00:04:01,733 --> 00:04:03,900
asleep on the underground tube.
112
00:04:04,000 --> 00:04:06,867
I am going right past my
getting off stop and not
113
00:04:06,967 --> 00:04:08,667
waking up until Cockiefosters.
114
00:04:08,767 --> 00:04:10,500
Cockfosters.
115
00:04:10,600 --> 00:04:12,300
Perhaps you are
working too hard.
116
00:04:12,400 --> 00:04:15,433
I am working three
times too hard.
117
00:04:15,533 --> 00:04:16,767
What do you mean?
118
00:04:16,867 --> 00:04:19,700
Well, my proper job is working
on the underground railway
119
00:04:19,800 --> 00:04:23,500
tube, and I am working
the early morning shaft.
120
00:04:23,600 --> 00:04:25,400
You mean shift.
121
00:04:25,500 --> 00:04:29,133
Yes, correct, I am working
from 6 o'clock morning time
122
00:04:29,233 --> 00:04:31,167
until 2 o'clock afternoon time.
123
00:04:31,267 --> 00:04:33,667
Then I am doing
other job for garage,
124
00:04:33,767 --> 00:04:36,967
pumping the petrol until
6 o'clock evening time.
125
00:04:37,067 --> 00:04:39,100
Well, even allowing for
the time you spend here,
126
00:04:39,200 --> 00:04:40,800
you could still have
eight hours sleep.
127
00:04:40,900 --> 00:04:43,100
Oh, no, when I
am leaving here,
128
00:04:43,200 --> 00:04:46,833
I am working in public
house until after midnight.
129
00:04:46,933 --> 00:04:48,633
I think you're
overdoing it, Ranjeet.
130
00:04:48,733 --> 00:04:51,333
All work and no play
makes Jack a dull boy.
131
00:04:51,433 --> 00:04:55,200
This Jack, is he
having three jobs also?
132
00:04:55,300 --> 00:04:57,033
No, it's just a saying.
Look.
133
00:04:57,133 --> 00:04:58,133
Why are you working so hard?
134
00:04:58,233 --> 00:04:59,900
I am saving up
for the airplane.
135
00:05:00,000 --> 00:05:01,400
Ah, you want to
buy an aeroplane?
136
00:05:01,500 --> 00:05:03,967
No, no, just a
ticket to Punjab.
137
00:05:04,067 --> 00:05:06,233
Ah, are you thinking
of leaving us, Ranjeet?
138
00:05:06,333 --> 00:05:08,833
Only for one
week, my mother is
139
00:05:08,933 --> 00:05:10,633
being 60 years old this week.
140
00:05:10,733 --> 00:05:15,433
So I am giving her the
big surprise of myself.
141
00:05:15,533 --> 00:05:18,133
I am now having the
money for the airplane
142
00:05:18,233 --> 00:05:21,333
ticket, 230 English pounds.
143
00:05:21,433 --> 00:05:23,833
That's a lot of money
to carry around, Ranjeet.
144
00:05:23,933 --> 00:05:26,033
You could be mugged
on your way home.
145
00:05:26,133 --> 00:05:28,267
You are speaking
absolute wisdom.
146
00:05:28,367 --> 00:05:29,600
Here, you keep for me.
147
00:05:29,700 --> 00:05:30,900
Me?
148
00:05:31,000 --> 00:05:33,333
Most certainly, then
if I am being mugged,
149
00:05:33,433 --> 00:05:35,933
the mugger man will
not find money.
150
00:05:36,033 --> 00:05:38,433
No, it's too big
a responsibility.
151
00:05:38,533 --> 00:05:39,267
Please?
152
00:05:39,367 --> 00:05:41,100
You keep for me until tomorrow.
153
00:05:41,200 --> 00:05:42,100
Then I buy ticket.
154
00:05:42,200 --> 00:05:43,667
Oh, very well.
155
00:05:43,767 --> 00:05:44,667
Thousand thank you.
156
00:05:46,333 --> 00:05:47,500
Right, come along, everyone.
157
00:05:47,600 --> 00:05:49,133
We've got a lot of
work to get through.
158
00:05:49,233 --> 00:05:52,400
Good, quickly now, come on.
159
00:05:52,500 --> 00:05:54,733
Right, now, for the
rest of this evening,
160
00:05:54,833 --> 00:05:57,000
we are going to have a debate.
161
00:05:57,100 --> 00:05:59,200
Can anybody tell me what
the word debate means?
162
00:05:59,300 --> 00:06:00,567
And I don't want
to hear anyone say,
163
00:06:00,667 --> 00:06:04,967
"de bait is what you put
on the fishing line."
164
00:06:05,067 --> 00:06:06,833
Anybody tell me
what a debate is?
165
00:06:06,933 --> 00:06:08,000
Come along.
166
00:06:08,100 --> 00:06:10,067
Su Lee, what is
parliament noted for?
167
00:06:10,167 --> 00:06:11,733
Corrupt politicians
who make laws
168
00:06:11,833 --> 00:06:13,433
to oppress working classes.
169
00:06:13,533 --> 00:06:16,167
Yeah, agreed, well, that's
what we call debating.
170
00:06:16,267 --> 00:06:17,667
Quite simply, it
means to discuss
171
00:06:17,767 --> 00:06:18,933
or dispute a given subject.
172
00:06:19,033 --> 00:06:20,667
And that's what we are
going to do, all right?
173
00:06:20,767 --> 00:06:22,567
Do you understand what
we're talking about, Zoltan?
174
00:06:23,767 --> 00:06:25,700
We're going to have
a debate, an argument.
175
00:06:25,800 --> 00:06:27,100
Ah, a fight.
176
00:06:27,200 --> 00:06:30,567
No, no, no, no, not
with fists, with mouth.
177
00:06:30,667 --> 00:06:32,867
Ah, kriss.
178
00:06:32,967 --> 00:06:34,100
What?
179
00:06:34,200 --> 00:06:37,167
No, no, no, not kiss,
with words, look.
180
00:06:37,267 --> 00:06:39,367
Just do your best to
follow us, all right?
181
00:06:39,467 --> 00:06:40,933
Right, now the first
thing we need to do
182
00:06:41,033 --> 00:06:43,867
is find somebody to
chair the debate.
183
00:06:43,967 --> 00:06:44,867
I'm good at that.
184
00:06:44,967 --> 00:06:46,333
Have you done it before?
185
00:06:46,433 --> 00:06:50,133
Sure, every Saturday, I go
to chair my football team.
186
00:06:50,233 --> 00:06:52,700
I'm talking about
chair not cheer.
187
00:06:52,800 --> 00:06:53,867
Scusi.
188
00:06:53,967 --> 00:06:55,133
Right, well, I
shall be the chairman.
189
00:06:55,233 --> 00:06:57,867
Now what subject would
you like to debate?
190
00:06:57,967 --> 00:06:59,900
Girls.
191
00:07:00,000 --> 00:07:01,767
Girls is not a subject.
192
00:07:01,867 --> 00:07:04,200
Subjects for debates are usually
in the form of questions.
193
00:07:04,300 --> 00:07:06,267
For example, uh,
should men and women
194
00:07:06,367 --> 00:07:08,100
have equal pay for equal work?
195
00:07:08,200 --> 00:07:10,300
Should capital punishment
be brought back?
196
00:07:10,400 --> 00:07:14,033
Should Enoch
Powell be deported?
197
00:07:14,133 --> 00:07:15,400
Yes, that's the general idea.
198
00:07:15,500 --> 00:07:17,200
Right, now for our
debate, I think we'll
199
00:07:17,300 --> 00:07:18,933
take the subject of television.
200
00:07:19,033 --> 00:07:22,567
Is television a good
or bad influence
201
00:07:22,667 --> 00:07:24,200
on the community, all right?
202
00:07:24,300 --> 00:07:27,467
Now we need two proposers
and two opposers,
203
00:07:27,567 --> 00:07:31,467
in other words, two to people to
speak for good and two for bad.
204
00:07:31,567 --> 00:07:33,067
Juan, how about you?
205
00:07:33,167 --> 00:07:35,000
Por favor?
206
00:07:35,100 --> 00:07:36,833
Good or bad?
207
00:07:36,933 --> 00:07:40,900
Uh, sometimes, I am good.
208
00:07:41,000 --> 00:07:43,133
Sometimes, I am bad.
209
00:07:43,233 --> 00:07:45,567
Not, uh, not talking
about you personally,
210
00:07:45,667 --> 00:07:48,100
Juan, do you think
television is good?
211
00:07:48,200 --> 00:07:52,533
Uh, sometimes
good, sometimes bad.
212
00:07:52,633 --> 00:07:54,200
Make your mind up, Juan.
213
00:07:54,300 --> 00:07:56,067
In a debate, you can't
sit on the fence.
214
00:07:59,067 --> 00:08:01,367
I am not sitting
on fence, sitting.
215
00:08:03,100 --> 00:08:03,933
Look.
216
00:08:04,033 --> 00:08:05,000
Forget I asked.
217
00:08:05,100 --> 00:08:07,100
Why, what you ask me?
218
00:08:07,200 --> 00:08:08,333
Forget it.
219
00:08:08,433 --> 00:08:12,367
How can I forget it
if I don't remember?
220
00:08:12,467 --> 00:08:13,133
Never mind.
221
00:08:13,233 --> 00:08:14,500
It's all right.
222
00:08:14,600 --> 00:08:17,933
All right, Taro, you
can be the first proposer.
223
00:08:18,033 --> 00:08:20,800
Ah, so.
224
00:08:20,900 --> 00:08:22,433
Now we need a lady.
225
00:08:22,533 --> 00:08:24,567
Uh, Jamila, you can be
the second proposer.
226
00:08:24,667 --> 00:08:25,667
Si.
227
00:08:25,767 --> 00:08:29,767
Now to opposers, uh,
Ali, how about you?
228
00:08:29,867 --> 00:08:30,667
Yes, please.
229
00:08:30,767 --> 00:08:32,700
And, uh, Danielle?
230
00:08:32,800 --> 00:08:34,233
Am I good or bad?
231
00:08:34,333 --> 00:08:35,633
Bad.
232
00:08:35,733 --> 00:08:40,700
Oh, I like being bad because
when I'm bad, I'm really good.
233
00:08:40,800 --> 00:08:44,100
And we'll just remember we
are talking about television.
234
00:08:44,200 --> 00:08:45,367
Right, now pay
attention, everyone.
235
00:08:45,467 --> 00:08:47,600
Taro will speak first
with the proposition
236
00:08:47,700 --> 00:08:49,767
that television is
good for the community.
237
00:08:49,867 --> 00:08:51,067
Go ahead, Taro.
238
00:08:51,167 --> 00:08:59,200
Ah, so, television is
very good for everyone.
239
00:08:59,300 --> 00:09:01,633
More people watcho.
240
00:09:01,733 --> 00:09:03,333
More people buyo.
241
00:09:03,433 --> 00:09:08,033
Ando Japano make
besto televisiono.
242
00:09:08,133 --> 00:09:11,733
Japano make besto everything--
243
00:09:11,833 --> 00:09:15,100
carso, cameras,
radioso, cassetto.
244
00:09:15,200 --> 00:09:16,533
Thank you, Taro.
245
00:09:16,633 --> 00:09:18,133
Just remember, you are
speaking about television, not
246
00:09:18,233 --> 00:09:21,367
doing a commercial for Japan.
247
00:09:21,467 --> 00:09:24,200
Ah, so.
248
00:09:24,300 --> 00:09:28,633
Televisiono is
good for teaching.
249
00:09:28,733 --> 00:09:34,233
I learno many English
words from televisiono,
250
00:09:34,333 --> 00:09:38,400
like, uh, what a gaya day.
251
00:09:38,500 --> 00:09:46,033
Also don't forgeto
fruito gumso mamo.
252
00:09:46,133 --> 00:09:48,567
Thank you, Taro.
253
00:09:48,667 --> 00:09:51,800
Right, uh, Danielle, would
you, uh, present your case
254
00:09:51,900 --> 00:09:53,900
against television, OK?
255
00:09:54,000 --> 00:10:00,100
Oui, I think television
is very bad because it
256
00:10:00,200 --> 00:10:03,233
makes people stay
up at night instead
257
00:10:03,333 --> 00:10:07,133
of going to bed to make love.
258
00:10:07,233 --> 00:10:09,333
Not everybody wants to
go to bed to make love.
259
00:10:10,067 --> 00:10:10,767
Why not?
260
00:10:10,867 --> 00:10:12,167
That's right.
261
00:10:12,267 --> 00:10:13,733
Sometimes, it's much better
to make love outside.
262
00:10:16,400 --> 00:10:19,933
In Sweden, we make
love everywhere.
263
00:10:21,433 --> 00:10:25,500
Well, I think we are getting--
264
00:10:25,600 --> 00:10:27,900
everywhere?
265
00:10:28,000 --> 00:10:30,300
Getting off the
subject, now come along.
266
00:10:30,400 --> 00:10:35,867
Make love much better
proposition than television.
267
00:10:35,967 --> 00:10:37,067
Come on.
268
00:10:37,167 --> 00:10:39,033
Stick to the point,
please, Danielle.
269
00:10:39,133 --> 00:10:42,967
Uh, I think television
is very bad for the eyes.
270
00:10:43,067 --> 00:10:47,533
Yes, and also for the legs.
271
00:10:47,633 --> 00:10:48,933
Legs?
272
00:10:49,033 --> 00:10:53,400
Si, my brother, Miguel, he has
bad legs from his television.
273
00:10:53,500 --> 00:10:55,667
Juan, how can your
brother possibly have
274
00:10:55,767 --> 00:10:57,200
bad leg from his television?
275
00:10:57,300 --> 00:10:58,333
He dropped it on his foot.
276
00:11:03,600 --> 00:11:05,067
I shouldn't have asked.
Should I have?
277
00:11:05,167 --> 00:11:06,367
Carry on, Danielle.
278
00:11:06,467 --> 00:11:08,967
I cannot think of any
more to say after this.
279
00:11:09,067 --> 00:11:10,667
All right, well,
uh, Jamila, would you
280
00:11:10,767 --> 00:11:13,233
like to present your case
for the good of television?
281
00:11:13,333 --> 00:11:13,967
Gee.
282
00:11:16,267 --> 00:11:18,567
I am like very much
the television.
283
00:11:18,667 --> 00:11:22,567
The television make people most
happy with good, good programs
284
00:11:22,667 --> 00:11:25,733
like "Carnation Street."
285
00:11:25,833 --> 00:11:27,267
"Coronation Street."
286
00:11:27,367 --> 00:11:30,633
Ah, and last week, I
am watch "This Week."
287
00:11:30,733 --> 00:11:34,167
How can you be watching
this week last week?
288
00:11:34,267 --> 00:11:36,933
"This Week" is the name
of a program, Ranjeet.
289
00:11:37,033 --> 00:11:39,900
Thousand apologies.
290
00:11:40,000 --> 00:11:42,733
And also television
is big free.
291
00:11:42,833 --> 00:11:43,967
You have to buy the license.
292
00:11:44,067 --> 00:11:45,067
What license?
293
00:11:47,933 --> 00:11:49,567
Haven't you got a
television license?
294
00:11:49,667 --> 00:11:50,467
No.
295
00:11:50,567 --> 00:11:51,400
No need license.
296
00:11:51,500 --> 00:11:53,067
I'm sorry,
Jamilla, but you do.
297
00:11:53,167 --> 00:11:54,200
- No.
- Look.
298
00:11:54,300 --> 00:11:55,900
It's an offense not to have one.
299
00:11:56,000 --> 00:11:57,200
If the detector
van comes around,
300
00:11:57,300 --> 00:11:58,433
you could be heavily fined.
301
00:11:58,533 --> 00:11:59,367
No.
302
00:11:59,467 --> 00:12:00,333
Look.
303
00:12:00,433 --> 00:12:01,600
Don't argue, Jamila.
It's the law.
304
00:12:01,700 --> 00:12:02,500
Not for me.
305
00:12:03,367 --> 00:12:04,600
Why not for you?
306
00:12:04,700 --> 00:12:06,300
No have television set.
307
00:12:09,100 --> 00:12:13,833
Watch next door,
they have license.
308
00:12:13,933 --> 00:12:14,867
Thank you, Jamila.
309
00:12:14,967 --> 00:12:16,733
Right, Ali, your turn.
310
00:12:16,833 --> 00:12:18,733
Uh, jolly good.
311
00:12:20,667 --> 00:12:25,233
I am thinking television is
very bad because it is showing
312
00:12:25,333 --> 00:12:27,033
too much of the violence.
313
00:12:27,133 --> 00:12:28,300
Good point.
314
00:12:28,400 --> 00:12:30,067
Thank you.
315
00:12:30,167 --> 00:12:32,667
Last night, I am seeing
somebody being drowned,
316
00:12:32,767 --> 00:12:37,167
then shot, and then had
their heads chopped off.
317
00:12:37,267 --> 00:12:38,567
What was that,
"The Professionals"
318
00:12:38,667 --> 00:12:40,033
or "Starsky and Hutch?"
319
00:12:40,133 --> 00:12:41,200
"Tom and Jerry."
320
00:12:43,933 --> 00:12:44,800
Excuse me, Mr. Brown.
321
00:12:44,900 --> 00:12:45,933
Can you spare a moment?
322
00:12:46,033 --> 00:12:47,400
Uh, just a moment,
Ms. Courtney.
323
00:12:47,500 --> 00:12:48,700
We're right in the middle of
a very interesting debate.
324
00:12:48,800 --> 00:12:49,833
Could you wait just a minute?
325
00:12:49,933 --> 00:12:51,167
Certainly not.
326
00:12:51,267 --> 00:12:53,767
Very well, right,
Giovanni, out here.
327
00:12:53,867 --> 00:12:55,700
Certainly, sir.
328
00:12:55,800 --> 00:12:57,200
Would you take the chair?
329
00:12:57,300 --> 00:12:59,200
Sure.
330
00:12:59,300 --> 00:13:01,167
Where do you want me to take it?
331
00:13:01,267 --> 00:13:03,000
No, I mean, will
you chair the debate?
332
00:13:03,100 --> 00:13:04,400
Scusi.
333
00:13:04,500 --> 00:13:07,100
Right, let Ali finish,
and then, uh, throw it open.
334
00:13:07,200 --> 00:13:08,633
Give everybody a say.
Then take a vote.
335
00:13:08,733 --> 00:13:10,633
And if I'm still not back by
then, you can dismiss the class
336
00:13:10,733 --> 00:13:11,567
and go home.
- OK.
337
00:13:16,800 --> 00:13:21,500
OK, you heard what
professori say.
338
00:13:21,600 --> 00:13:22,933
Ali is to finish.
339
00:13:23,033 --> 00:13:24,367
We have to talk.
340
00:13:24,467 --> 00:13:25,833
We have to vote.
341
00:13:25,933 --> 00:13:27,367
And then we go home, OK?
342
00:13:27,467 --> 00:13:28,300
It's all right.
343
00:13:28,400 --> 00:13:29,267
Yeah.
344
00:13:29,367 --> 00:13:30,767
- You finished, Ali?
- No, I haven't.
345
00:13:30,867 --> 00:13:31,667
I was--
346
00:13:31,767 --> 00:13:33,867
You finished.
347
00:13:33,967 --> 00:13:34,800
Anybody want to talk?
348
00:13:34,900 --> 00:13:35,700
No.
349
00:13:35,800 --> 00:13:36,633
Na.
350
00:13:36,733 --> 00:13:37,933
OK, we take the vote.
351
00:13:38,033 --> 00:13:41,400
Everybody think TV is
OK, put up the hands.
352
00:13:41,500 --> 00:13:44,767
Everybody think TV is
not OK, put up the hands.
353
00:13:44,867 --> 00:13:46,633
Oh, we call it a draw.
354
00:13:46,733 --> 00:13:48,400
Class dismissed.
355
00:13:51,733 --> 00:13:53,000
Going somewhere?
356
00:13:56,700 --> 00:13:58,333
Would you care to go for
a drink, Ms. Courtney?
357
00:13:58,433 --> 00:13:59,900
No, thank you, Mr. Brown.
358
00:14:00,000 --> 00:14:02,200
I want to get to the post office
in time to catch the last post.
359
00:14:02,300 --> 00:14:03,333
Ah.
360
00:14:03,433 --> 00:14:04,067
Oh, I wonder, would you
post a letter for me?
361
00:14:04,167 --> 00:14:05,067
Yes, certainly.
362
00:14:05,167 --> 00:14:07,067
Uh, that's the one.
363
00:14:07,167 --> 00:14:09,033
Ah, goodnight then, Mr. Brown.
364
00:14:09,133 --> 00:14:10,300
Goodnight.
365
00:14:10,400 --> 00:14:12,733
Well, that's
another day over, Sid.
366
00:14:12,833 --> 00:14:14,100
Yeah, worse luck.
367
00:14:14,200 --> 00:14:15,733
Oh, I'm always
glad to get home.
368
00:14:15,833 --> 00:14:17,833
You wouldn't say that if
you was living with my missus.
369
00:14:17,933 --> 00:14:18,800
Go away.
370
00:14:18,900 --> 00:14:19,800
Oh, hello.
371
00:14:19,900 --> 00:14:22,200
What's the matter?
372
00:14:22,300 --> 00:14:25,567
Here, it's full
of bees and honey.
373
00:14:25,667 --> 00:14:26,933
I wonder whose it is?
374
00:14:27,033 --> 00:14:28,300
I know whose it is now.
375
00:14:28,400 --> 00:14:30,633
Oh, don't you think
you ought to take
376
00:14:30,733 --> 00:14:31,767
it in to the police station?
377
00:14:31,867 --> 00:14:34,133
Don't be Piccadilly, Gladys.
378
00:14:34,233 --> 00:14:35,333
Finders is keepers.
379
00:14:35,433 --> 00:14:36,233
Oh, Sid.
380
00:14:40,000 --> 00:14:42,400
Enter.
381
00:14:42,500 --> 00:14:43,600
Ah, Mr. Brown.
382
00:14:43,700 --> 00:14:44,533
Hush.
383
00:14:44,633 --> 00:14:46,333
Don't you hush me.
384
00:14:46,433 --> 00:14:47,867
Ms. Courtney, I am
in terrible trouble.
385
00:14:47,967 --> 00:14:50,100
You certainly are.
You're 10 minutes late.
386
00:14:50,200 --> 00:14:51,500
No, no, no, worse
than that, I've
387
00:14:51,600 --> 00:14:54,433
lost 230 pounds that Ranjeet
gave me to look after.
388
00:14:54,533 --> 00:14:56,133
And how on Earth did
you manage to do that?
389
00:14:56,233 --> 00:14:57,333
I have no idea.
390
00:14:57,433 --> 00:14:58,467
It must have fallen
out of my pocket.
391
00:14:58,567 --> 00:14:59,867
I've looked everywhere.
392
00:14:59,967 --> 00:15:01,600
I went to the police station to
ask if anyone had handed it in.
393
00:15:01,700 --> 00:15:02,733
They just laughed.
394
00:15:02,833 --> 00:15:04,300
And what am I going
to tell Ranjeet?
395
00:15:04,400 --> 00:15:08,200
The truth, Mr. Brown, you
had better do it in private.
396
00:15:08,300 --> 00:15:10,233
You can use my office.
397
00:15:10,333 --> 00:15:12,067
I will send him to you.
398
00:15:14,667 --> 00:15:17,200
I suppose the direct
approach will be best.
399
00:15:17,300 --> 00:15:19,600
Ranjeet, I have lost your money.
400
00:15:19,700 --> 00:15:21,067
Oh, no, no, I can't do that.
401
00:15:21,167 --> 00:15:22,233
It's too harsh.
402
00:15:22,333 --> 00:15:24,467
Got to soften the blow a bit.
403
00:15:24,567 --> 00:15:25,867
Ranjeet, come in.
404
00:15:25,967 --> 00:15:27,700
Uh, have a seat.
405
00:15:27,800 --> 00:15:29,600
Would you like a cup of tea?
406
00:15:29,700 --> 00:15:33,733
No, no, Ranjeet, I have
something to tell you.
407
00:15:33,833 --> 00:15:35,033
Are you sitting comfortably?
408
00:15:35,133 --> 00:15:37,233
Oh, no, I am standing.
409
00:15:37,333 --> 00:15:39,733
Oh, uh, Ranjeet, come here.
410
00:15:39,833 --> 00:15:40,667
Sit down.
411
00:15:40,767 --> 00:15:41,900
Have a cup of tea.
412
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
- There isn't any tea.
- Ah, well, I'll--
413
00:15:43,100 --> 00:15:44,367
I'll get you one.
414
00:15:44,467 --> 00:15:45,767
Ms. Courtney said you
have something to tell me.
415
00:15:45,867 --> 00:15:47,433
Yes, Ranjeet, I am human.
416
00:15:47,533 --> 00:15:50,167
An-- and you are human, and
human beings are fallible.
417
00:15:50,267 --> 00:15:52,833
I mean, I'm fallible,
and you're fallible.
418
00:15:52,933 --> 00:15:56,233
No, I am Punjabi.
419
00:15:56,333 --> 00:15:59,600
No, no, no, what I'm
trying to say, Ranjeet, is,
420
00:15:59,700 --> 00:16:03,067
well, I have lost your money.
421
00:16:03,167 --> 00:16:04,633
Did you hear me?
422
00:16:04,733 --> 00:16:06,667
The-- the money you saved up to
go and visit your mother, well,
423
00:16:06,767 --> 00:16:07,500
I--
I've lost it.
424
00:16:15,933 --> 00:16:16,767
Ranjeet.
425
00:16:21,800 --> 00:16:22,633
I'm sorry, Ranjeet.
426
00:16:29,733 --> 00:16:30,967
Good evening.
427
00:16:31,067 --> 00:16:32,133
Hello, Sid.
428
00:16:32,233 --> 00:16:33,433
What's the matter?
429
00:16:33,533 --> 00:16:35,400
You look as if you lost
100 pound and found 10p.
430
00:16:35,500 --> 00:16:37,333
There's many a true
word spoken in jest.
431
00:16:37,433 --> 00:16:38,933
Oh, come on.
Cheer up.
432
00:16:39,033 --> 00:16:40,000
Have a cigar.
433
00:16:40,100 --> 00:16:41,067
No, thanks.
434
00:16:41,167 --> 00:16:42,500
It can't be as
bad as all that.
435
00:16:42,600 --> 00:16:43,567
It's worse.
436
00:16:43,667 --> 00:16:44,500
Why, look at me yesterday.
437
00:16:44,600 --> 00:16:45,733
I didn't have 8p.
438
00:16:45,833 --> 00:16:47,967
Today, I could have a tenner
lost and take no notice.
439
00:16:48,067 --> 00:16:49,833
You couldn't lend me
230 pounds, could you?
440
00:16:49,933 --> 00:16:50,767
No chance.
441
00:16:50,867 --> 00:16:51,967
Oh.
442
00:16:52,067 --> 00:16:53,433
That's all there
was in the envelope.
443
00:16:56,133 --> 00:16:57,300
What envelope?
444
00:16:57,400 --> 00:16:59,567
The envelope I found
outside the school.
445
00:16:59,667 --> 00:17:01,167
You thief, Sidney.
446
00:17:01,267 --> 00:17:02,167
What are you talking about?
447
00:17:02,267 --> 00:17:03,600
That was Ranjeet's money.
448
00:17:03,700 --> 00:17:04,600
Have you still got it?
449
00:17:04,700 --> 00:17:07,133
Uh, yeah, yeah.
450
00:17:07,233 --> 00:17:08,633
Why didn't you hand it in?
451
00:17:08,733 --> 00:17:09,733
Hey, hey, wait.
452
00:17:09,833 --> 00:17:10,733
What are you doing?
453
00:17:10,833 --> 00:17:12,400
Ranjeet, we found your money.
454
00:17:15,100 --> 00:17:19,067
Oh, praise be
to the holy guru.
455
00:17:19,167 --> 00:17:22,233
I will be able to
be seeing my mother.
456
00:17:22,333 --> 00:17:25,567
Oh, she'll be so
happy to be seeing me.
457
00:17:27,433 --> 00:17:29,600
There's only 130 pounds in here.
458
00:17:29,700 --> 00:17:30,600
That's right.
459
00:17:30,700 --> 00:17:31,533
Well, where's the other 100?
460
00:17:31,633 --> 00:17:32,967
Well, here it is here.
461
00:17:33,067 --> 00:17:33,900
What is that?
462
00:17:34,000 --> 00:17:35,567
That's a betting slip.
463
00:17:35,667 --> 00:17:38,200
I bet 100 pound on
Rainbow's End in the 6:15
464
00:17:38,300 --> 00:17:39,667
at the night race at Windsor.
465
00:17:41,767 --> 00:17:43,300
6:15, we can still make that.
466
00:17:43,400 --> 00:17:45,667
Come on, everybody,
quickly, quickly.
467
00:17:50,200 --> 00:17:51,900
Mr. Brown, what is going on?
468
00:17:52,000 --> 00:17:53,067
Ah, we're just
taking an early tea
469
00:17:53,167 --> 00:17:55,367
break, um, in the betting shop.
470
00:17:55,467 --> 00:17:57,500
The--
471
00:17:57,600 --> 00:18:01,633
The 6:15
at Windsor, the horses
472
00:18:01,733 --> 00:18:04,467
are lining up for the start.
473
00:18:04,567 --> 00:18:05,267
And they're off.
474
00:18:05,367 --> 00:18:06,667
Come on, Rainbow's End.
475
00:18:06,767 --> 00:18:08,400
And right
away, it's Ernie's Boy
476
00:18:08,500 --> 00:18:10,000
in the lead, followed
by Deb's Delight,
477
00:18:10,100 --> 00:18:11,367
Golden Wonder, and Skylark.
478
00:18:11,467 --> 00:18:13,867
Then comes Southern
Peacock and Slim Line.
479
00:18:13,967 --> 00:18:15,300
Where is Rainbow's End?
480
00:18:15,400 --> 00:18:18,133
And bringing up
the rear is Rainbow's End.
481
00:18:18,233 --> 00:18:20,067
And that's the
order at the bend.
482
00:18:20,167 --> 00:18:21,500
But Deb's Delight
closing a little
483
00:18:21,600 --> 00:18:24,000
and Skylark now
overtaking Golden Wonder.
484
00:18:24,100 --> 00:18:25,533
Southern Peacock
is dropping back.
485
00:18:25,633 --> 00:18:27,200
And who is this coming
through on the inside?
486
00:18:27,300 --> 00:18:28,633
- Rainbow's End?
- Slim Line.
487
00:18:30,100 --> 00:18:31,400
And then they're
coming to the straight.
488
00:18:31,500 --> 00:18:34,200
It's still Ernie's Boy,
Deb's Delight, and Skylark.
489
00:18:34,300 --> 00:18:37,033
And here's Rainbow's End,
making a run on the outside.
490
00:18:37,133 --> 00:18:38,633
And with four
furlongs to go, it's
491
00:18:38,733 --> 00:18:40,900
Ernie's Boy, Deb's
Delight, and Rainbow's End
492
00:18:41,000 --> 00:18:42,167
now in third place.
- Oh, my God.
493
00:18:42,267 --> 00:18:43,600
Ernie's Boy is
pulling away slightly,
494
00:18:43,700 --> 00:18:45,333
but Rainbow's End has overtaken.
495
00:18:45,433 --> 00:18:46,467
Come on.
496
00:18:46,567 --> 00:18:47,833
Deb's Delight
is challenging strongly.
497
00:18:47,933 --> 00:18:48,867
Two furlongs to go,
and Rainbow's End
498
00:18:48,967 --> 00:18:50,167
is gaining on Ernie's Boy.
499
00:18:50,267 --> 00:18:51,400
They're neck and neck as
they come to the post.
500
00:18:51,500 --> 00:18:53,467
And at the finish,
it's Rainbow's End.
501
00:18:56,933 --> 00:18:57,933
How much are we winning?
502
00:18:58,033 --> 00:19:01,067
Well, at 5 to 2,
that's 250 quid.
503
00:19:01,167 --> 00:19:02,867
That's 100 pound for
you and the rest for me.
504
00:19:02,967 --> 00:19:04,000
- What?
- Yeah, come on.
505
00:19:04,100 --> 00:19:05,567
Let's go draw it.
506
00:19:05,667 --> 00:19:06,767
Oh, one moment.
507
00:19:06,867 --> 00:19:08,933
There's a steward's inquiry.
508
00:19:09,033 --> 00:19:11,033
The red flag has gone up.
509
00:19:11,133 --> 00:19:14,267
Oh, blimey, it
is a Russian horse.
510
00:19:14,367 --> 00:19:16,933
today, Rainbow's End has
511
00:19:17,033 --> 00:19:18,500
been disqualified for bumping--
512
00:19:19,500 --> 00:19:20,400
--and places last.
513
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
We are losing.
514
00:19:21,600 --> 00:19:24,600
And I will never be
visiting my mother.
515
00:19:26,967 --> 00:19:30,333
Oh, poor Ranjeet,
he was so much looking
516
00:19:30,433 --> 00:19:31,800
forward to seeing his mother.
517
00:19:31,900 --> 00:19:33,533
He will see his mother.
518
00:19:33,633 --> 00:19:36,667
But Master G, he was going
to be catch plane on Saturday.
519
00:19:36,767 --> 00:19:39,033
How will he be get 100
pounds before then?
520
00:19:39,133 --> 00:19:40,833
We'll get it for
him, even if we have
521
00:19:40,933 --> 00:19:41,833
to beg, borrow, or steal it.
522
00:19:41,933 --> 00:19:42,767
Yes.
523
00:19:42,867 --> 00:19:43,767
That's right.
524
00:19:43,867 --> 00:19:45,667
--four wives and 16 children.
525
00:19:45,767 --> 00:19:47,233
Please.
526
00:19:47,333 --> 00:19:48,033
Please.
527
00:19:48,133 --> 00:19:49,400
Oh, thank you.
528
00:19:49,500 --> 00:19:50,467
Thank you.
529
00:19:50,567 --> 00:19:51,767
You want photograph?
530
00:19:51,867 --> 00:19:54,700
Very cheap, 3 for 100.
531
00:19:54,800 --> 00:19:56,000
Oh.
532
00:19:56,100 --> 00:19:57,833
Buy pretty flowers
for your pretty wife?
533
00:19:57,933 --> 00:19:59,100
No, thanks.
534
00:19:59,200 --> 00:20:00,633
You want to buy
flowers for pretty wife?
535
00:20:00,733 --> 00:20:02,333
Oh, no, thanks, duckie.
536
00:20:02,433 --> 00:20:06,100
Get your salami
sandwiches from here.
537
00:20:06,200 --> 00:20:09,233
All made from French bread.
538
00:20:09,333 --> 00:20:12,733
Shoe shinny, shoe
shinny, 20 p's.
539
00:20:12,833 --> 00:20:15,933
Come on, shoe shinny.
540
00:20:16,033 --> 00:20:17,667
Have your fortunes
told by Madam Jamila.
541
00:20:17,767 --> 00:20:18,900
Come on, young man.
542
00:20:19,000 --> 00:20:19,733
Would you like to get
your fortune told?
543
00:20:19,833 --> 00:20:21,000
Now sit down, there.
544
00:20:21,100 --> 00:20:22,433
Madam Jamila, tell this
young man's fortune.
545
00:20:22,533 --> 00:20:25,367
Please to cross
my palm with 50p.
546
00:20:36,300 --> 00:20:37,200
See?
Now you know.
547
00:20:37,300 --> 00:20:38,367
Here we go.
Here we go.
548
00:20:39,433 --> 00:20:40,633
Where's the lady?
- It's that one.
549
00:20:40,733 --> 00:20:41,567
Picked up on there.
550
00:20:41,667 --> 00:20:42,500
That is not the lady.
551
00:20:42,600 --> 00:20:43,700
I'm terribly sorry, sir.
552
00:20:43,800 --> 00:20:45,267
That's the lady there.
553
00:20:45,367 --> 00:20:47,967
I'll do it once more for you to
show you that you can be wrong.
554
00:20:48,067 --> 00:20:49,600
You can't be wrong all the time.
555
00:20:49,700 --> 00:20:51,433
Balloon
556
00:20:51,533 --> 00:20:52,567
25p ein balloon.
557
00:20:52,667 --> 00:20:54,933
Yeah, yeah.
558
00:20:55,033 --> 00:20:57,333
So there's one for you.
559
00:20:57,433 --> 00:20:59,100
Ah, Mr. Brown, please hold.
560
00:20:59,200 --> 00:21:00,033
Please hold.
561
00:21:00,133 --> 00:21:03,567
Oh, all right, yes.
562
00:21:03,667 --> 00:21:05,567
Mr. Brown, come back.
563
00:21:12,433 --> 00:21:14,267
Ah, good evening,
Ms. Courtney.
564
00:21:14,367 --> 00:21:15,767
Good evening, Mr. Brown.
565
00:21:15,867 --> 00:21:18,767
I hear you managed to raise
money for Mr. Singh's fare.
566
00:21:18,867 --> 00:21:20,933
Yes, he'll be at
the airport now.
567
00:21:21,033 --> 00:21:24,967
How is he going,
by plane or balloon?
568
00:21:25,067 --> 00:21:26,633
Oh, you heard about that.
569
00:21:26,733 --> 00:21:28,200
Yes.
570
00:21:28,300 --> 00:21:29,867
If that caretaker hadn't been
on the roof to catch my legs,
571
00:21:29,967 --> 00:21:31,500
heaven knows where I'd be now.
572
00:21:31,600 --> 00:21:33,900
Where you usually are,
Mr. Brown, with your head
573
00:21:34,000 --> 00:21:34,800
in the clouds.
574
00:21:39,700 --> 00:21:40,600
Good evening, class.
575
00:21:43,533 --> 00:21:45,100
Well, firstly, may I say
thank you for all your efforts
576
00:21:45,200 --> 00:21:47,133
yesterday to help raise
the fare for Ranjeet?
577
00:21:48,733 --> 00:21:50,900
No, no, it was a remarkable
effort, which is more than I
578
00:21:51,000 --> 00:21:53,200
can say for your homework.
579
00:21:53,300 --> 00:21:55,700
I am not happy
with your answers.
580
00:21:55,800 --> 00:21:59,967
And we are also not
happy with the questions.
581
00:22:00,067 --> 00:22:02,200
Hey, I've got an idea.
582
00:22:02,300 --> 00:22:03,433
You're not happy.
583
00:22:03,533 --> 00:22:04,733
We are not happy.
584
00:22:04,833 --> 00:22:07,400
So if you not give us any
homework, we both be happy.
585
00:22:07,500 --> 00:22:08,700
Okey dokey?
586
00:22:08,800 --> 00:22:09,867
Silence.
587
00:22:09,967 --> 00:22:11,167
Look.
588
00:22:11,267 --> 00:22:12,467
In the future, you will
be given extra homework,
589
00:22:12,567 --> 00:22:14,367
and I hope that I
see some improvement.
590
00:22:14,467 --> 00:22:16,167
Some of you were just
simply not trying.
591
00:22:16,267 --> 00:22:19,567
For example, Max, the
opposite of antimeridian
592
00:22:19,667 --> 00:22:23,667
is not unclemeridian,
but postmeridian.
593
00:22:23,767 --> 00:22:25,100
OK.
594
00:22:25,200 --> 00:22:27,167
I don't know what you're
laughing about, Giovanni.
595
00:22:27,267 --> 00:22:29,400
Your answer to the question
"write a sentence using
596
00:22:29,500 --> 00:22:31,700
a metaphor" was unbelievable.
597
00:22:31,800 --> 00:22:34,400
But I did write a
sentence using a metaphor.
598
00:22:34,500 --> 00:22:36,267
Oh, yes, last night,
I phoned my girlfriend,
599
00:22:36,367 --> 00:22:37,500
and I met-her-for a drink.
600
00:22:41,800 --> 00:22:42,600
Ali.
601
00:22:42,700 --> 00:22:43,700
Yes, please.
602
00:22:43,800 --> 00:22:45,200
For your
information, a polygon
603
00:22:45,300 --> 00:22:47,933
is a term used to describe a
figure with angles and sides
604
00:22:48,033 --> 00:22:51,467
and has nothing whatsoever to
do with a disappearing parrot.
605
00:22:52,800 --> 00:22:55,333
Mr. Brown, this lady wants
to have a word with you.
606
00:22:55,433 --> 00:22:58,167
Ah, a new pupil, would
you like to sit over there?
607
00:22:58,267 --> 00:23:00,167
No sit, look for Ranjeet.
608
00:23:00,267 --> 00:23:01,533
Oh, well, I'm
afraid he's not here.
609
00:23:01,633 --> 00:23:03,167
He's gone over this
weekend to visit his mother
610
00:23:03,267 --> 00:23:04,400
as a surprise for her birthday.
611
00:23:04,500 --> 00:23:05,967
That is terrible.
612
00:23:06,067 --> 00:23:06,933
Why?
What's the matter?
613
00:23:07,033 --> 00:23:07,767
I am his mother.
614
00:23:07,867 --> 00:23:09,167
You're his mother?
615
00:23:09,267 --> 00:23:11,733
I came over for my
birthday to surprise Ranjeet.
616
00:23:12,733 --> 00:23:13,800
You're his mother?
617
00:23:13,900 --> 00:23:14,733
Oh, you must have
crossed en route.
42396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.