All language subtitles for Mind.Your.Language.S01E11.A.Point.of.Honour.576p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MiU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,133 --> 00:00:34,133 Ah, good evening, everyone. 2 00:00:35,367 --> 00:00:37,200 Not all here yet, then, I see? 3 00:00:37,300 --> 00:00:39,367 Ah, well, not to worry. 4 00:00:39,467 --> 00:00:40,700 Ah, good evening, Giovanni. 5 00:00:40,800 --> 00:00:42,067 Oh, Is not good anything. 6 00:00:42,167 --> 00:00:43,600 Why, What's the matter? 7 00:00:43,700 --> 00:00:46,233 I've got a terrible overhang. 8 00:00:46,333 --> 00:00:47,733 The word is hangover. 9 00:00:47,833 --> 00:00:49,267 Well, whatever it is, I've got it. 10 00:00:49,367 --> 00:00:51,500 I drank too much vino at lunchtime. 11 00:00:51,600 --> 00:00:54,233 Oh, it's fatal to drink at midday. 12 00:00:54,333 --> 00:00:55,500 Oh, good evening, Max. 13 00:00:55,600 --> 00:00:57,433 Oh, please, don't speak too loud. 14 00:00:57,533 --> 00:01:00,767 I am thinking you have been also looking on the wine 15 00:01:00,867 --> 00:01:02,100 too much. 16 00:01:02,200 --> 00:01:03,933 That's the trouble. 17 00:01:04,033 --> 00:01:05,967 He's not looking, he's drinking, like me. 18 00:01:06,067 --> 00:01:07,733 Why did you drink so much? 19 00:01:07,833 --> 00:01:11,633 It was the feast of my patron saint, St. Maximilian. 20 00:01:11,733 --> 00:01:12,933 So we had a drink. 21 00:01:13,033 --> 00:01:15,600 Then we drink to my patron, St. Giovanni. 22 00:01:15,700 --> 00:01:17,233 Then we have a drink for my patriarch. 23 00:01:17,333 --> 00:01:18,867 Then one for the Pope-- - Archimedes-- 24 00:01:18,967 --> 00:01:19,800 Leonardo da Vinci-- 25 00:01:19,900 --> 00:01:20,733 Madame Curie-- 26 00:01:20,833 --> 00:01:21,833 Sophia Loren-- 27 00:01:21,933 --> 00:01:26,000 And after that, I remember nothing. 28 00:01:26,100 --> 00:01:27,133 Me neither. 29 00:01:27,233 --> 00:01:28,300 You'd better go and sit down gently. 30 00:01:34,100 --> 00:01:35,100 Excuse me, please. 31 00:01:40,433 --> 00:01:41,267 Ah! 32 00:01:41,367 --> 00:01:42,067 That way. 33 00:01:42,167 --> 00:01:43,600 Ali, What are you doing? 34 00:01:43,700 --> 00:01:45,433 I'm checking with my compass. 35 00:01:45,533 --> 00:01:46,467 Checking what? 36 00:01:46,567 --> 00:01:49,567 I wanting to find out where is Mecca. 37 00:01:49,667 --> 00:01:51,000 Hey, I know where Mecca is. 38 00:01:51,100 --> 00:01:54,700 It's a big dance place in Hammersmith. 39 00:01:54,800 --> 00:01:56,633 Ah, you spaghetti head. 40 00:01:56,733 --> 00:01:58,467 You are not understanding. 41 00:01:58,567 --> 00:01:59,900 I'm explaining to you. 42 00:02:00,000 --> 00:02:02,767 Tomorrow I'm having the honor of leading 43 00:02:02,867 --> 00:02:04,567 the prayer in our holy mosque. 44 00:02:04,667 --> 00:02:08,567 So tonight, I'm going to have a practice after the class. 45 00:02:08,667 --> 00:02:09,967 Waste of time. 46 00:02:10,067 --> 00:02:12,900 The Sikh religion is the true faith! 47 00:02:13,000 --> 00:02:14,100 That's not true. 48 00:02:14,200 --> 00:02:17,033 Catholic religion is true faith. 49 00:02:17,133 --> 00:02:20,200 Roman Catholic-- 50 00:02:20,300 --> 00:02:21,633 What about Greek Orthodox? 51 00:02:21,733 --> 00:02:23,500 What about Martin Luther? 52 00:02:23,600 --> 00:02:24,633 Shinto. 53 00:02:24,733 --> 00:02:25,567 Buddha. 54 00:02:25,667 --> 00:02:26,467 Religion not true. 55 00:02:26,567 --> 00:02:27,433 Only state is true. 56 00:02:31,267 --> 00:02:32,267 Settle down, everyone. 57 00:02:32,367 --> 00:02:33,700 Sit down. 58 00:02:33,800 --> 00:02:35,067 Actually, you're all wrong. 59 00:02:35,167 --> 00:02:37,100 According to the Bible, the original true faith 60 00:02:37,200 --> 00:02:38,433 was the Jewish one. 61 00:02:38,533 --> 00:02:39,867 - I don't believe it. - It's true. 62 00:02:39,967 --> 00:02:40,967 It's Holy Writ. 63 00:02:41,067 --> 00:02:44,467 Who writ it? 64 00:02:44,567 --> 00:02:46,200 Holy Writ is the Bible. 65 00:02:46,300 --> 00:02:47,800 Yeah, you can't believe everything 66 00:02:47,900 --> 00:02:49,333 you read in the Bible. - No? 67 00:02:49,433 --> 00:02:50,467 Why not? 68 00:02:50,567 --> 00:02:53,233 Well, some of it's, how you say, fairy's tales. 69 00:02:53,333 --> 00:02:54,800 You take that Adam and Eve. 70 00:02:54,900 --> 00:02:55,933 Now, you're not going to tell me it 71 00:02:56,033 --> 00:02:59,100 was only an apple he was after. 72 00:02:59,200 --> 00:03:00,533 Yeah, I know what he was after. 73 00:03:04,067 --> 00:03:07,367 I'm sure you do, but we won't pursue that. 74 00:03:07,467 --> 00:03:08,800 You're here to improve your English, 75 00:03:08,900 --> 00:03:10,367 not disprove the Bible. 76 00:03:10,467 --> 00:03:11,833 Danielle is late this evening. 77 00:03:11,933 --> 00:03:13,733 However, we'll carry on without her. 78 00:03:13,833 --> 00:03:15,033 As you know, in a few weeks' time 79 00:03:15,133 --> 00:03:16,733 you will all be taking your lower Cambridge, 80 00:03:16,833 --> 00:03:19,533 so tonight I thought I'd give you an oral examination. 81 00:03:19,633 --> 00:03:22,533 You are wanting to look at our tooths? 82 00:03:22,633 --> 00:03:25,067 No, I mean that I'm to go 'round the class and ask you 83 00:03:25,167 --> 00:03:26,400 all to give me some answers and hope 84 00:03:26,500 --> 00:03:28,100 that I get some correct ones. 85 00:03:28,200 --> 00:03:29,667 We are having a quiz. 86 00:03:29,767 --> 00:03:30,900 Yes, sort of. 87 00:03:31,000 --> 00:03:33,400 Like Mr. Mind. 88 00:03:33,500 --> 00:03:34,500 Mastermind. 89 00:03:34,600 --> 00:03:36,000 Yes, please. 90 00:03:36,100 --> 00:03:37,700 Actually, that's not a bad idea, Ali. 91 00:03:37,800 --> 00:03:39,133 Let's make it competitive. 92 00:03:39,233 --> 00:03:41,100 We'll have a knockout competition. 93 00:03:41,200 --> 00:03:43,500 You mean like the big punch? 94 00:03:43,600 --> 00:03:44,500 Only verbally. 95 00:03:44,600 --> 00:03:46,167 I'll go 'round the class and whoever 96 00:03:46,267 --> 00:03:48,667 fails to answer a question correctly drops out, all right? 97 00:03:48,767 --> 00:03:50,000 Now, where should we start? 98 00:03:50,100 --> 00:03:51,233 Yes, Jamila. 99 00:03:51,333 --> 00:03:53,867 I'll give you an easy one to start with. 100 00:03:53,967 --> 00:03:56,233 What is the plural of goose? 101 00:03:56,333 --> 00:03:57,167 Goose. 102 00:03:57,267 --> 00:03:59,567 Yes, one goose, two-- 103 00:03:59,667 --> 00:04:00,667 Gooses? 104 00:04:00,767 --> 00:04:03,467 She's knockered out. 105 00:04:03,567 --> 00:04:05,567 Jamila, the plural of goose is geese. 106 00:04:05,667 --> 00:04:08,000 - Oha, geese. - We won't count that. 107 00:04:08,100 --> 00:04:10,400 Let's have another one. 108 00:04:10,500 --> 00:04:12,267 Let me see. 109 00:04:12,367 --> 00:04:14,533 What is the opposite of good? 110 00:04:14,633 --> 00:04:16,633 Not good. 111 00:04:16,733 --> 00:04:18,567 I would have preferred you to have said bad, 112 00:04:18,667 --> 00:04:19,700 but we'll accept that. 113 00:04:19,800 --> 00:04:20,933 All right. 114 00:04:21,033 --> 00:04:24,000 Giovanni, what is an epistle? 115 00:04:24,100 --> 00:04:25,533 That's easy. 116 00:04:25,633 --> 00:04:28,000 An epistle is the wife of an apostle. 117 00:04:32,000 --> 00:04:33,567 That's you out. 118 00:04:33,667 --> 00:04:34,633 I'm wrong? 119 00:04:34,733 --> 00:04:35,533 Yes. 120 00:04:35,633 --> 00:04:37,067 An epistle is a letter. 121 00:04:37,167 --> 00:04:40,300 Max, give me another word for forward. 122 00:04:40,400 --> 00:04:41,033 Macdonald. 123 00:04:41,133 --> 00:04:42,433 Macdonald? 124 00:04:42,533 --> 00:04:45,433 Yeah, he plays forward for Arsenal. 125 00:04:45,533 --> 00:04:46,933 I don't mean that kind of forward. 126 00:04:47,033 --> 00:04:50,533 Another word for the moving forward. 127 00:04:50,633 --> 00:04:51,467 Advance? 128 00:04:51,567 --> 00:04:52,367 Advance, yes. 129 00:04:52,467 --> 00:04:53,333 Good, well done. 130 00:04:53,433 --> 00:04:56,467 Anna, another word for debunk. 131 00:04:56,567 --> 00:04:57,400 Debed. 132 00:05:00,267 --> 00:05:02,167 No, Anna, it means to ridicule. 133 00:05:02,267 --> 00:05:05,367 Ali, correct the following sentence. 134 00:05:05,467 --> 00:05:08,167 Last night, I am going to the cinema. 135 00:05:08,267 --> 00:05:11,900 Last night I am not going to the cinema. 136 00:05:12,000 --> 00:05:13,067 Wrong. 137 00:05:13,167 --> 00:05:15,033 It is not wrong, because last night 138 00:05:15,133 --> 00:05:17,633 I'm not going anywhere at all. 139 00:05:17,733 --> 00:05:20,167 You should've said, last night I went to the cinema. 140 00:05:20,267 --> 00:05:23,333 But I'm telling you, I didn't went. 141 00:05:23,433 --> 00:05:24,967 It doesn't matter whether you did or didn't. 142 00:05:25,067 --> 00:05:27,767 You're out, all right? 143 00:05:27,867 --> 00:05:28,967 I'm sorry I'm so late, Mr. Brown. 144 00:05:29,067 --> 00:05:29,933 That's all right, Danielle. 145 00:05:30,033 --> 00:05:31,100 Were you held up by the traffic? 146 00:05:31,200 --> 00:05:33,367 No, I was held up by a man. 147 00:05:33,467 --> 00:05:34,100 Heavens! 148 00:05:34,200 --> 00:05:35,233 You mean a mugger? 149 00:05:35,333 --> 00:05:38,100 I do not know his name. 150 00:05:38,200 --> 00:05:41,300 But he works as a woodwork teacher here in the school. 151 00:05:41,400 --> 00:05:43,900 One of the teachers here tried to rob you? 152 00:05:44,000 --> 00:05:45,133 - No, not rob me. - Oh. 153 00:05:45,233 --> 00:05:46,333 Well, surely not-- 154 00:05:46,433 --> 00:05:48,333 He was trying to chat me up. 155 00:05:48,433 --> 00:05:49,167 Oh, I see. 156 00:05:49,267 --> 00:05:51,533 He wanted to take me out. 157 00:05:51,633 --> 00:05:54,733 You want I give him a bunch of fivers? 158 00:05:54,833 --> 00:05:56,833 He is bigger than you, Max. 159 00:05:56,933 --> 00:05:59,567 Everybody's bigger than Max. 160 00:05:59,667 --> 00:06:00,400 Hey! 161 00:06:00,500 --> 00:06:01,667 Watch what you're saying, huh? 162 00:06:01,767 --> 00:06:04,967 Listen, Nana Mouskouri, you don't frighten me. 163 00:06:05,067 --> 00:06:06,400 OK, come outside. 164 00:06:06,500 --> 00:06:07,567 All right, settle down, you two. 165 00:06:07,667 --> 00:06:09,267 Come on. Don't worry about it, Danielle. 166 00:06:09,367 --> 00:06:11,867 I'm sure that this woodwork teacher, whatever his name is, 167 00:06:11,967 --> 00:06:13,300 was only trying to be friendly. 168 00:06:13,400 --> 00:06:16,000 But he was trying to be more than friendly. 169 00:06:16,100 --> 00:06:17,733 He would not let me go past until I 170 00:06:17,833 --> 00:06:19,433 agreed to have dinner with him. 171 00:06:19,533 --> 00:06:21,567 He does seem to have been rather persistent. 172 00:06:21,667 --> 00:06:23,100 Then, eureka. 173 00:06:23,200 --> 00:06:25,433 I have heard you say a brainwash. 174 00:06:25,533 --> 00:06:26,700 Wave. 175 00:06:26,800 --> 00:06:27,967 Yes. 176 00:06:28,067 --> 00:06:30,700 I tell him I cannot go with him because I 177 00:06:30,800 --> 00:06:31,933 am engaged to be married. 178 00:06:32,033 --> 00:06:32,833 Very good. 179 00:06:32,933 --> 00:06:33,933 Quick thinking. 180 00:06:34,033 --> 00:06:35,433 There's only one problem. 181 00:06:35,533 --> 00:06:36,567 What was that? 182 00:06:36,667 --> 00:06:39,933 I tell him I'm engaged to be married to you. 183 00:06:40,033 --> 00:06:40,867 To me? 184 00:06:40,967 --> 00:06:41,900 Yes. 185 00:06:42,000 --> 00:06:43,267 It was a good idea, yes? 186 00:06:43,367 --> 00:06:45,867 It was a good idea, no Did anybody overhear you? 187 00:06:45,967 --> 00:06:46,767 Only Gladys. 188 00:06:46,867 --> 00:06:48,133 Oh, great. 189 00:06:48,233 --> 00:06:49,300 That's worse than putting it on the news at 10:00. 190 00:06:49,400 --> 00:06:50,733 It'll be all over the school by now. 191 00:06:50,833 --> 00:06:54,600 You said Mr. Brown is engaged to his French student? 192 00:06:54,700 --> 00:06:55,867 That's right. 193 00:06:55,967 --> 00:06:58,133 I heard her tell Mr. Jarvis in the tea room. 194 00:06:58,233 --> 00:07:00,833 This is absolutely disgraceful. 195 00:07:00,933 --> 00:07:04,400 I think he might have had the decency to tell me first. 196 00:07:04,500 --> 00:07:05,300 Tell you? 197 00:07:05,400 --> 00:07:06,067 Yes. 198 00:07:06,167 --> 00:07:08,667 It's most inconsiderate. 199 00:07:08,767 --> 00:07:10,300 Oh, dear. 200 00:07:10,400 --> 00:07:12,900 I'm sorry, I didn't know. 201 00:07:13,000 --> 00:07:14,500 Didn't know what? 202 00:07:14,600 --> 00:07:15,400 Oh, nothing. 203 00:07:15,500 --> 00:07:16,167 Nothing. 204 00:07:16,267 --> 00:07:17,533 I must be getting back. 205 00:07:22,200 --> 00:07:23,933 Oh, Gladys, did you say anything to Miss 206 00:07:24,033 --> 00:07:25,667 Courtney about Danielle and me? 207 00:07:25,767 --> 00:07:26,600 Only in passing. 208 00:07:26,700 --> 00:07:27,600 Oh, great. 209 00:07:27,700 --> 00:07:28,533 I'd better go and check it. 210 00:07:28,633 --> 00:07:29,867 I didn't mean any harm. 211 00:07:29,967 --> 00:07:31,567 I'd no idea she felt that way. 212 00:07:31,667 --> 00:07:32,500 What way? 213 00:07:32,600 --> 00:07:33,567 About you. 214 00:07:33,667 --> 00:07:34,900 What are you talking about? 215 00:07:35,000 --> 00:07:37,300 Oh, unrequited love. 216 00:07:37,400 --> 00:07:38,233 Pardon? 217 00:07:38,333 --> 00:07:40,100 You and her ladyship. 218 00:07:40,200 --> 00:07:41,167 She fancies you. 219 00:07:41,267 --> 00:07:42,800 Don't be ridiculous. 220 00:07:42,900 --> 00:07:44,367 Oh, it's true. 221 00:07:44,467 --> 00:07:47,700 Oh, she was very upset when she heard about you and Danielle. 222 00:07:47,800 --> 00:07:48,933 Gladys, I don't know where you've 223 00:07:49,033 --> 00:07:50,100 got this ridiculous story from, but you 224 00:07:50,200 --> 00:07:51,533 are completely mistaken. 225 00:07:51,633 --> 00:07:52,533 Oh, no, I'm not. 226 00:07:52,633 --> 00:07:53,600 I heard her. 227 00:07:53,700 --> 00:07:56,467 You mean she told you that she fancied me? 228 00:07:56,567 --> 00:07:59,067 Well, not in so many words, but I knew. 229 00:07:59,167 --> 00:08:00,800 It was written all over her face. 230 00:08:00,900 --> 00:08:01,767 I can't believe it. 231 00:08:01,867 --> 00:08:02,833 Yes. 232 00:08:02,933 --> 00:08:04,967 It's not unusual, though. 233 00:08:05,067 --> 00:08:08,200 Oh, lots of older women fall for younger men. 234 00:08:08,300 --> 00:08:11,200 My sister ran off with the 30-year-old milkman. 235 00:08:11,300 --> 00:08:11,933 Really? 236 00:08:12,033 --> 00:08:12,900 How old was your sister? 237 00:08:13,000 --> 00:08:15,300 65. 238 00:08:15,400 --> 00:08:17,067 Miss Courtney's always given me the impression 239 00:08:17,167 --> 00:08:18,633 that she didn't like me. 240 00:08:18,733 --> 00:08:21,633 Oh, well, women are very funny. 241 00:08:21,733 --> 00:08:23,800 And she's at a funny age. 242 00:08:23,900 --> 00:08:25,000 You can say that again. 243 00:08:25,100 --> 00:08:27,433 Well, the best of luck. 244 00:08:27,533 --> 00:08:28,733 Thank you. 245 00:08:28,833 --> 00:08:30,300 Come to think of it, you're not far off it, yourself. 246 00:08:33,633 --> 00:08:34,633 Enter. 247 00:08:34,733 --> 00:08:35,967 Miss Courtney-- 248 00:08:36,067 --> 00:08:39,433 Well, well, if it isn't the college Casanova. 249 00:08:39,533 --> 00:08:42,067 Yes, well, I've come to explain about that. 250 00:08:42,167 --> 00:08:43,967 Are you sure you can spare the time? 251 00:08:44,067 --> 00:08:45,233 It's a complete misunderstanding. 252 00:08:45,333 --> 00:08:46,933 You see, I'm not really engaged to Danielle. 253 00:08:47,033 --> 00:08:48,900 She only said that to stop one of the teachers 254 00:08:49,000 --> 00:08:50,167 from pestering her. - Really. 255 00:08:50,267 --> 00:08:51,433 It's perfectly true. 256 00:08:51,533 --> 00:08:52,900 The chap who teaches the woodwork class 257 00:08:53,000 --> 00:08:54,333 was trying to chat her up. 258 00:08:54,433 --> 00:08:55,133 Mr. Jarvis. 259 00:08:55,233 --> 00:08:56,433 Is that his name? 260 00:08:56,533 --> 00:08:57,733 I've never met him. 261 00:08:57,833 --> 00:08:59,133 Anyway, she concocted the whole thing just to get out 262 00:08:59,233 --> 00:09:00,567 of an embarrassing situation. 263 00:09:00,667 --> 00:09:01,800 I see. 264 00:09:01,900 --> 00:09:05,533 I'm terribly sorry, especially in view of, well-- 265 00:09:05,633 --> 00:09:06,800 In view of what? 266 00:09:06,900 --> 00:09:08,333 Well, I hardly like to mention it. 267 00:09:08,433 --> 00:09:10,367 Well, you have mentioned it, so you may as well continue. 268 00:09:10,467 --> 00:09:11,933 Let me say right away that it's a perfectly 269 00:09:12,033 --> 00:09:13,433 natural thing to happen. 270 00:09:13,533 --> 00:09:14,433 What is? 271 00:09:14,533 --> 00:09:15,933 Well, for one person to be attracted 272 00:09:16,033 --> 00:09:18,033 to another despite a difference in their ages. 273 00:09:18,133 --> 00:09:20,867 To what two persons are you referring? 274 00:09:20,967 --> 00:09:24,567 Well, you and I. 275 00:09:24,667 --> 00:09:25,933 You and I? 276 00:09:26,033 --> 00:09:27,567 Yes. 277 00:09:27,667 --> 00:09:33,300 Oh, Mr. Brown, I had no idea you felt like that about me. 278 00:09:33,400 --> 00:09:34,433 Pardon? 279 00:09:34,533 --> 00:09:37,633 As you said yourself, it's perfectly natural. 280 00:09:37,733 --> 00:09:39,100 Oh, you poor dear boy. 281 00:09:39,200 --> 00:09:40,867 No, Miss Courtney, you don't understand. 282 00:09:40,967 --> 00:09:42,500 Oh, but I do. 283 00:09:42,600 --> 00:09:44,733 Men have always found me rather fascinating. 284 00:09:44,833 --> 00:09:46,500 I'm sure they have, but let me explain, you see-- 285 00:09:46,600 --> 00:09:49,700 Now, there is no need to apologize for the way you feel. 286 00:09:49,800 --> 00:09:50,833 Yes, but I-- 287 00:09:50,933 --> 00:09:51,900 Of course, it's out of the question. 288 00:09:52,000 --> 00:09:53,233 But Miss Courtney, please-- 289 00:09:53,333 --> 00:09:56,200 Now, don't start groveling. 290 00:09:56,300 --> 00:09:58,100 You'll get over it. 291 00:09:58,200 --> 00:09:59,800 Yes, I suppose I will. 292 00:09:59,900 --> 00:10:02,933 And now I suggest you go and squash this foolish rumor about 293 00:10:03,033 --> 00:10:04,767 you and your French fianc e. 294 00:10:04,867 --> 00:10:05,700 Right, I'll do that. 295 00:10:05,800 --> 00:10:07,367 Thank you. 296 00:10:07,467 --> 00:10:08,867 And Mr. Brown? 297 00:10:08,967 --> 00:10:10,167 Yes, Miss Courtney? 298 00:10:10,267 --> 00:10:12,933 Don't worry about this awkward little affair. 299 00:10:13,033 --> 00:10:14,767 I shan't tell a soul. 300 00:10:14,867 --> 00:10:16,667 Your secret is safe with me. 301 00:10:16,767 --> 00:10:18,000 You're very kind. 302 00:10:20,633 --> 00:10:22,200 Poor fellow. 303 00:10:22,300 --> 00:10:24,100 Danielle, give us a kiss, come on. 304 00:10:24,200 --> 00:10:25,400 Mr. Brown! 305 00:10:25,500 --> 00:10:26,833 Danielle, why aren't you in the classroom? 306 00:10:26,933 --> 00:10:29,033 I'm trying to explain to Mr. Jarvis what 307 00:10:29,133 --> 00:10:31,367 I said between us is not true. 308 00:10:31,467 --> 00:10:34,033 Ah, it's every man for himself, is it, Brown? 309 00:10:34,133 --> 00:10:35,533 Look, I'd appreciate it, Mr. Jarvis, 310 00:10:35,633 --> 00:10:38,233 if you stopped pestering my students, if you don't mind. 311 00:10:38,333 --> 00:10:39,600 A bit sensitive, are we? 312 00:10:39,700 --> 00:10:40,900 A touch of the green eye, is it? 313 00:10:41,000 --> 00:10:41,833 Certainly not. 314 00:10:41,933 --> 00:10:43,367 Well, then. 315 00:10:43,467 --> 00:10:46,133 As they say in this lovely lady's land, ferme la bouche. 316 00:10:46,233 --> 00:10:47,367 Shut your gob. 317 00:10:47,467 --> 00:10:49,000 Don't you speak to Mr. Brown like this. 318 00:10:49,100 --> 00:10:50,067 He will be angry with you. 319 00:10:50,167 --> 00:10:51,067 Oh, really? 320 00:10:51,167 --> 00:10:52,500 He is not frightened of you. 321 00:10:52,600 --> 00:10:53,600 Oh, aren't you? 322 00:10:53,700 --> 00:10:54,533 Well, I-- 323 00:10:54,633 --> 00:10:55,667 No, he's not. 324 00:10:55,767 --> 00:10:56,967 And if you're not careful, he will hit you. 325 00:10:57,067 --> 00:10:59,000 - Danielle. - He couldn't hit a fly. 326 00:10:59,100 --> 00:11:00,733 Look, Jarvis, I'm not in the slightest bit-- 327 00:11:00,833 --> 00:11:02,233 And he is ready whenever you are. 328 00:11:02,333 --> 00:11:03,200 Right. 329 00:11:03,300 --> 00:11:06,600 Tonight, after class, in the yard. 330 00:11:06,700 --> 00:11:07,700 We'll have a punchup. 331 00:11:07,800 --> 00:11:08,633 Yeah, but-- 332 00:11:29,567 --> 00:11:31,433 Hello, Mr. Brown. 333 00:11:31,533 --> 00:11:32,733 Thanks, Sid. 334 00:11:32,833 --> 00:11:33,733 Fancy drop of tiddly? 335 00:11:33,833 --> 00:11:34,767 Hm? 336 00:11:34,867 --> 00:11:35,867 - A tiddly wink. - Tiddly wink? 337 00:11:35,967 --> 00:11:36,967 - A drink. - Oh, a drink. 338 00:11:37,067 --> 00:11:38,333 A drop of Jack na dandy. 339 00:11:38,433 --> 00:11:39,333 Jack na dandy? 340 00:11:39,433 --> 00:11:40,267 Drop of brandy. 341 00:11:40,367 --> 00:11:41,333 Oh. 342 00:11:41,433 --> 00:11:42,667 Get these for the big fight. 343 00:11:42,767 --> 00:11:43,600 No, thanks. 344 00:11:43,700 --> 00:11:46,067 Please yourself. 345 00:11:46,167 --> 00:11:47,967 I suppose it's all over the school? 346 00:11:48,067 --> 00:11:50,400 Ah, the news has got around. 347 00:11:50,500 --> 00:11:52,567 Hey, listen, I could give you a few tips, you know. 348 00:11:52,667 --> 00:11:53,433 Tips? 349 00:11:53,533 --> 00:11:54,867 Yeah, I used to read them right. 350 00:11:54,967 --> 00:11:55,933 - Fight? - You've got it. 351 00:11:56,033 --> 00:11:57,033 You've got it. 352 00:11:57,133 --> 00:11:58,367 Listen, I'll tell you what you do. 353 00:11:58,467 --> 00:12:00,300 You put your hands up like that. 354 00:12:00,400 --> 00:12:02,900 You stand and you start weaving. 355 00:12:03,000 --> 00:12:04,567 All of a sudden, you do the old alley shuffle. 356 00:12:04,667 --> 00:12:05,533 And then a one-two! 357 00:12:05,633 --> 00:12:06,867 Oy! 358 00:12:06,967 --> 00:12:07,967 Sorry. 359 00:12:08,067 --> 00:12:09,233 Actually, I feel rather nervous. 360 00:12:09,333 --> 00:12:10,833 Oh, it's your naladin, isn't it? 361 00:12:10,933 --> 00:12:11,900 - Naladin? - Yeah. 362 00:12:12,000 --> 00:12:12,800 Adrenaline? 363 00:12:12,900 --> 00:12:14,800 Oh, well you should know. 364 00:12:14,900 --> 00:12:17,400 You should be all right once you beat him a couple of times. 365 00:12:17,500 --> 00:12:19,900 It's him hitting me that's worrying me. 366 00:12:20,000 --> 00:12:21,300 Perhaps if I had a quiet word with him, 367 00:12:21,400 --> 00:12:22,767 he might forget the whole thing. 368 00:12:22,867 --> 00:12:24,100 Listen, you can't back out now. 369 00:12:24,200 --> 00:12:25,267 There's a principle involved. 370 00:12:25,367 --> 00:12:26,633 Well, let her fight Mr. Jarvis. 371 00:12:26,733 --> 00:12:29,200 They're more evenly matched. - Yeah, but listen. 372 00:12:29,300 --> 00:12:30,700 It's a point of honor. 373 00:12:30,800 --> 00:12:33,000 You mustn't let Mr. Jarvis know you're frightened of him. 374 00:12:33,100 --> 00:12:34,267 I think he knows already. 375 00:12:34,367 --> 00:12:35,000 Oh, well. 376 00:12:35,100 --> 00:12:36,000 I'll see you later. 377 00:12:36,100 --> 00:12:36,900 Don't forget the old one-two. 378 00:12:37,000 --> 00:12:38,967 Right, right, thanks. 379 00:12:39,067 --> 00:12:40,067 Professore-- 380 00:12:40,167 --> 00:12:41,500 - Hello, Giovanni. - This fight. 381 00:12:41,600 --> 00:12:42,367 What about it? 382 00:12:42,467 --> 00:12:44,200 Well, we show you how to win. 383 00:12:44,300 --> 00:12:47,400 When you get in the ring, first you smash him in the stomach. 384 00:12:47,500 --> 00:12:50,533 And when his head comes down, you knee him under the chin. 385 00:12:50,633 --> 00:12:52,667 No, no, no, no, no. 386 00:12:52,767 --> 00:12:53,833 That better. 387 00:12:53,933 --> 00:12:55,667 Chop. 388 00:12:55,767 --> 00:12:56,767 No, no, no, no. 389 00:12:56,867 --> 00:12:58,000 Look. 390 00:12:58,100 --> 00:12:59,667 First you hit him in the throat, and then 391 00:12:59,767 --> 00:13:00,700 you bust him in the stomach. 392 00:13:03,000 --> 00:13:04,100 All right, all right, that'll do. 393 00:13:04,200 --> 00:13:05,267 There's no need for any more fighting. 394 00:13:05,367 --> 00:13:07,000 You're here to learn English. 395 00:13:07,100 --> 00:13:08,467 Don't forget why you're here. 396 00:13:08,567 --> 00:13:09,600 Right. 397 00:13:09,700 --> 00:13:11,433 And now who haven't I asked a question so far? 398 00:13:11,533 --> 00:13:12,667 Right. 399 00:13:12,767 --> 00:13:15,267 Su-Lee, give me the comparative and the superlative 400 00:13:15,367 --> 00:13:17,333 of the following adjective, all right? 401 00:13:17,433 --> 00:13:18,533 Rude. 402 00:13:18,633 --> 00:13:20,033 Lewd, lewder, lewdest. 403 00:13:20,133 --> 00:13:23,000 Light-- right. 404 00:13:23,100 --> 00:13:25,167 Ranjeet, compete the following proverb. 405 00:13:25,267 --> 00:13:26,833 A bird in the hand-- 406 00:13:26,933 --> 00:13:28,633 Makes mess on your wrist. 407 00:13:34,300 --> 00:13:36,800 A bird in the hand is worth two in the bush. 408 00:13:36,900 --> 00:13:38,333 You're out. 409 00:13:38,433 --> 00:13:39,433 Right, Danielle. 410 00:13:39,533 --> 00:13:42,700 Explain the meaning of the word illiterate. 411 00:13:42,800 --> 00:13:47,033 That is someone whose parents are not married. 412 00:13:47,133 --> 00:13:48,933 Danielle, that's illegitimate. 413 00:13:49,033 --> 00:13:50,367 Sorry. - Oh. 414 00:13:50,467 --> 00:13:51,100 Juan. 415 00:13:51,200 --> 00:13:52,367 S , Se or. 416 00:13:52,467 --> 00:13:54,067 Give me the opposite of the following words. 417 00:13:54,167 --> 00:13:55,133 Ready? - Not ready. 418 00:13:55,233 --> 00:13:56,533 I haven't started. 419 00:13:56,633 --> 00:13:58,367 I have started. 420 00:13:58,467 --> 00:13:59,300 Juan! 421 00:13:59,400 --> 00:14:00,800 I lost. 422 00:14:00,900 --> 00:14:01,733 That's enough. 423 00:14:01,833 --> 00:14:03,333 Eh-- that's not enough. 424 00:14:03,433 --> 00:14:04,267 Stop. 425 00:14:04,367 --> 00:14:05,033 Go. 426 00:14:05,133 --> 00:14:06,000 Sit down! 427 00:14:06,100 --> 00:14:07,000 Stand up. 428 00:14:07,100 --> 00:14:08,333 Oh, somebody stop him, please. 429 00:14:08,433 --> 00:14:09,933 Silencio. 430 00:14:10,033 --> 00:14:11,367 Hey, I do good, huh? 431 00:14:11,467 --> 00:14:12,667 Yes, good. 432 00:14:12,767 --> 00:14:13,967 Yo soy un talento. 433 00:14:14,067 --> 00:14:16,300 All right, Taro. 434 00:14:16,400 --> 00:14:17,567 Ah so. 435 00:14:17,667 --> 00:14:20,733 Give me the following tenses of the verb "to move". 436 00:14:20,833 --> 00:14:24,600 Past perfect, the present perfect, the past continuous. 437 00:14:28,033 --> 00:14:29,800 Well, say something, Taro. 438 00:14:29,900 --> 00:14:30,733 I am out. 439 00:14:33,500 --> 00:14:34,133 Right. 440 00:14:34,233 --> 00:14:36,367 Who have we got left in? 441 00:14:36,467 --> 00:14:39,133 Well, let's see how many of you can survive another round. 442 00:14:39,233 --> 00:14:41,700 Jamila, can you count up to 10? 443 00:14:41,800 --> 00:14:43,067 Tea? 444 00:14:43,167 --> 00:14:45,933 Count up to 10, 1-2-3. 445 00:14:46,033 --> 00:14:48,867 Ek, do, teen, chaar, paanch, chhah, saat, aaath, nou, das. 446 00:14:48,967 --> 00:14:50,200 No, in English. 447 00:14:52,867 --> 00:14:57,300 One, two, four-- 448 00:14:57,400 --> 00:14:58,867 Three. 449 00:14:58,967 --> 00:14:59,800 Six-- 450 00:14:59,900 --> 00:15:01,333 Four! 451 00:15:01,433 --> 00:15:02,633 Sorry, Jamila. 452 00:15:02,733 --> 00:15:06,200 Max, give me another word and explain to me what-- 453 00:15:06,300 --> 00:15:08,533 what is the meaning of syntax. 454 00:15:08,633 --> 00:15:10,767 Is it a tax you pay when you go to the church? 455 00:15:13,967 --> 00:15:17,100 No, it means sentence construction. 456 00:15:17,200 --> 00:15:20,000 Su-Lee, spell democracy. 457 00:15:20,100 --> 00:15:23,767 C-H-I-N-A. 458 00:15:23,867 --> 00:15:25,867 And I suppose if I'd asked you to spell dictatorship, 459 00:15:25,967 --> 00:15:27,100 you'd have spelt out England? 460 00:15:27,200 --> 00:15:29,067 Or America. 461 00:15:29,167 --> 00:15:30,000 Well, Juan. 462 00:15:30,100 --> 00:15:31,300 That leaves only you. 463 00:15:31,400 --> 00:15:34,033 If you can answer the next question correctly, 464 00:15:34,133 --> 00:15:35,533 you will be the brain of the class, 465 00:15:35,633 --> 00:15:38,500 which doesn't say an awful lot for the rest of them. 466 00:15:38,600 --> 00:15:41,200 Por favor? 467 00:15:41,300 --> 00:15:43,233 Here is your question. 468 00:15:43,333 --> 00:15:46,800 What is another name for a valley between two mountains? 469 00:15:46,900 --> 00:15:48,467 - Valley between two mountains. - S . 470 00:15:48,567 --> 00:15:49,400 Yes. 471 00:15:49,500 --> 00:15:52,500 Eh-- pass. 472 00:15:52,600 --> 00:15:53,400 Right. 473 00:16:02,500 --> 00:16:03,300 Yes. 474 00:16:06,900 --> 00:16:08,800 I win. 475 00:16:08,900 --> 00:16:11,367 I am the big talento, big brain. 476 00:16:11,467 --> 00:16:13,267 Yeah, it goes with your big head. 477 00:16:13,367 --> 00:16:14,667 All right, all right. 478 00:16:14,767 --> 00:16:15,933 Don't start. 479 00:16:16,033 --> 00:16:16,867 Please. 480 00:16:16,967 --> 00:16:17,967 Thank you, sit down. 481 00:16:18,067 --> 00:16:19,067 Ex-squeeze me please, Mr. Brown. 482 00:16:19,167 --> 00:16:19,967 Yes, Ali. 483 00:16:20,067 --> 00:16:21,233 It is home-going time? 484 00:16:21,333 --> 00:16:22,633 Yeah, well not quite. 485 00:16:22,733 --> 00:16:24,967 But you are wanting to get ready for your big fight 486 00:16:25,067 --> 00:16:26,500 tonight with the woodpecker teacher? 487 00:16:26,600 --> 00:16:29,167 We are wanting to be there in time 488 00:16:29,267 --> 00:16:32,200 to see you knock the stuffing out of him. 489 00:16:32,300 --> 00:16:35,067 There's not going to be any fight. 490 00:16:35,167 --> 00:16:35,967 You don't mean that. 491 00:16:36,067 --> 00:16:37,267 I do. 492 00:16:37,367 --> 00:16:39,367 Santa Maria, what about all the money we paid? 493 00:16:41,467 --> 00:16:42,467 Money? 494 00:16:42,567 --> 00:16:43,900 You mean you've been betting on the result? 495 00:16:44,000 --> 00:16:45,100 Sure! 496 00:16:45,200 --> 00:16:47,033 We all put in one pound each. 497 00:16:47,133 --> 00:16:48,500 What, 10 pounds on me to win? 498 00:16:48,600 --> 00:16:49,267 No. 499 00:16:49,367 --> 00:16:52,000 We back the other fellow. 500 00:16:52,100 --> 00:16:52,933 Thanks a lot. 501 00:16:53,033 --> 00:16:54,133 Nah, I'm only joking. 502 00:16:54,233 --> 00:16:56,100 Sure we back you to win. 503 00:16:56,200 --> 00:16:57,967 You ready, then? 504 00:16:58,067 --> 00:16:59,600 - Ready? - Yeah. 505 00:16:59,700 --> 00:17:01,367 For the fight. - Ah, yes. 506 00:17:01,467 --> 00:17:02,700 The fight. 507 00:17:02,800 --> 00:17:04,467 Look, could I have a word with you, Mr. Jarvis, outside? 508 00:17:07,067 --> 00:17:08,067 Well? 509 00:17:08,167 --> 00:17:10,067 Look, we're both reasonable men. 510 00:17:10,167 --> 00:17:12,900 I'm not. 511 00:17:13,000 --> 00:17:14,667 I'm sure we can settle this amicably. 512 00:17:14,767 --> 00:17:15,600 I'm sure we can. 513 00:17:15,700 --> 00:17:16,733 Oh, good. 514 00:17:16,833 --> 00:17:18,000 After I've knocked your block off. 515 00:17:18,100 --> 00:17:21,033 Ah, just the two persons I wanted to see. 516 00:17:21,133 --> 00:17:23,700 What's all this I hear about a fight? 517 00:17:23,800 --> 00:17:26,033 Just a private matter between Mr. Brown and meself. 518 00:17:26,133 --> 00:17:27,433 Nonsense. 519 00:17:27,533 --> 00:17:29,733 It's common knowledge throughout the whole school. 520 00:17:29,833 --> 00:17:32,100 Now step into my office, shut the door behind you, 521 00:17:32,200 --> 00:17:34,667 and take heed, for I shall not tell you again. 522 00:17:34,767 --> 00:17:38,800 I will not have members of my staff brawling in public. 523 00:17:38,900 --> 00:17:40,933 I absolutely forbid it. - You do? 524 00:17:41,033 --> 00:17:42,700 - Most definitely. - Oh, good. 525 00:17:42,800 --> 00:17:43,833 I mean, oh, what a pity. 526 00:17:43,933 --> 00:17:44,900 I was quite looking forward to it. 527 00:17:45,000 --> 00:17:46,167 That's not the impression I got. 528 00:17:46,267 --> 00:17:48,667 Do you mean to tell me that you were actually 529 00:17:48,767 --> 00:17:50,300 looking forward to this fight? 530 00:17:50,400 --> 00:17:51,400 Oh, yes. 531 00:17:51,500 --> 00:17:52,700 Besides, there was a point of honor at stake. 532 00:17:52,800 --> 00:17:54,067 What point of honor? 533 00:17:54,167 --> 00:17:56,000 This person insulted Miss Danielle Favre. 534 00:17:56,100 --> 00:17:57,900 He forced his attentions on her. 535 00:17:58,000 --> 00:18:00,133 I see. 536 00:18:00,233 --> 00:18:03,567 Male chauvinism, eh, Mr. Jarvis? 537 00:18:03,667 --> 00:18:04,367 Well, why not? 538 00:18:04,467 --> 00:18:05,667 Women like to be dominated. 539 00:18:05,767 --> 00:18:06,633 Nonsense. 540 00:18:06,733 --> 00:18:08,833 Oh, come now, Miss Courtney. 541 00:18:08,933 --> 00:18:11,100 Man is by nature the hunter. 542 00:18:11,200 --> 00:18:12,933 Oh, well, this puts an entirely different 543 00:18:13,033 --> 00:18:15,200 complexion on the matter. - It does? 544 00:18:15,300 --> 00:18:16,600 Yes. 545 00:18:16,700 --> 00:18:20,533 Much as I abhor fighting, I feel that under the circumstances, 546 00:18:20,633 --> 00:18:23,800 perhaps your motives were justified. 547 00:18:23,900 --> 00:18:25,067 Oh! 548 00:18:25,167 --> 00:18:27,400 We can have our little punchup in the yard. 549 00:18:27,500 --> 00:18:28,767 Certainly not. 550 00:18:28,867 --> 00:18:30,133 Oh, thank goodness. 551 00:18:30,233 --> 00:18:31,700 You will settle your differences in a much more 552 00:18:31,800 --> 00:18:33,700 civilized and sporting manner. 553 00:18:33,800 --> 00:18:35,067 Oh, I quite agree. 554 00:18:35,167 --> 00:18:38,300 How about a game of chess? 555 00:18:38,400 --> 00:18:41,967 The school has a perfectly good gymnasium. 556 00:18:42,067 --> 00:18:43,400 If you must knock each other about, 557 00:18:43,500 --> 00:18:46,800 I suggest you do it there, tomorrow night, after class. 558 00:18:53,267 --> 00:18:54,367 Where is Mr. Brown? 559 00:18:54,467 --> 00:18:56,267 He's just putting his gloves on. 560 00:18:56,367 --> 00:18:57,600 Oh, here he comes now. 561 00:19:07,567 --> 00:19:09,233 Sit down, please. 562 00:19:09,333 --> 00:19:10,367 I have something for you. 563 00:19:10,467 --> 00:19:11,233 What's that? 564 00:19:11,333 --> 00:19:12,600 If you put this in his clothes, 565 00:19:12,700 --> 00:19:13,967 you'll break 566 00:19:14,067 --> 00:19:15,200 Yeah, and probably my wrists, too. 567 00:19:15,300 --> 00:19:17,067 No, thank you. - Excuse, please. 568 00:19:19,600 --> 00:19:21,667 No, Taro, you do that after each round. 569 00:19:25,867 --> 00:19:26,833 All right! 570 00:19:26,933 --> 00:19:27,733 All right. 571 00:19:27,833 --> 00:19:29,133 Gentlemen, please. 572 00:19:29,233 --> 00:19:30,567 Quiet, please. 573 00:19:30,667 --> 00:19:34,833 Ladies and gentlemen, this is a three-round contest. 574 00:19:34,933 --> 00:19:36,333 Three minutes each round. 575 00:19:36,433 --> 00:19:40,067 On my right, from the woodwork department, Nigel Jarvis. 576 00:19:45,367 --> 00:19:49,367 And on my left, from the language class, Jeremy Brown. 577 00:19:56,667 --> 00:19:58,067 Now listen, I want a good, clean fight. 578 00:19:58,167 --> 00:19:59,300 Remember this. 579 00:19:59,400 --> 00:20:01,233 I want no scratching, holding, gouging, 580 00:20:01,333 --> 00:20:03,233 hitting below the belt. Shake hands now 581 00:20:03,333 --> 00:20:04,300 and come out fighting. 582 00:20:07,967 --> 00:20:09,833 Second out. 583 00:20:13,867 --> 00:20:14,767 Good luck, Mr. Brown. 584 00:20:29,333 --> 00:20:30,667 Where's the stool? 585 00:20:30,767 --> 00:20:31,633 No, it isn't over yet. 586 00:20:35,533 --> 00:20:38,167 He's supposed to be having a fight, not a dance. 587 00:21:02,233 --> 00:21:03,700 Why don't you stand and fight? 588 00:21:03,800 --> 00:21:05,267 All right, you've asked for it. 589 00:21:05,367 --> 00:21:08,500 I'll give you the old alley shuffle. 590 00:21:08,600 --> 00:21:09,900 And the old one-two. 591 00:21:10,000 --> 00:21:10,900 One-- two-- 592 00:21:11,000 --> 00:21:11,800 Three. 593 00:21:15,933 --> 00:21:22,333 One, two, three, four, five, six, 594 00:21:28,167 --> 00:21:29,067 Other corner. 595 00:21:29,167 --> 00:21:30,167 Big poof. 596 00:21:34,133 --> 00:21:35,967 You are getting him very worried. 597 00:21:36,067 --> 00:21:37,667 Yeah, he's worried he's going to kill me. 598 00:21:37,767 --> 00:21:39,633 We're going to lose our money. 599 00:21:39,733 --> 00:21:41,767 We gotta do something. 600 00:21:41,867 --> 00:21:43,300 I have an idea. 601 00:21:46,167 --> 00:21:47,733 Hey, that's a good idea. 602 00:21:53,267 --> 00:21:56,700 Hey, Mr. Woodwork, you box real good, you know. 603 00:21:56,800 --> 00:21:58,467 Thanks. 604 00:21:58,567 --> 00:22:00,733 Listen, you box before? 605 00:22:00,833 --> 00:22:02,167 Aye, once or twice. 606 00:22:02,267 --> 00:22:04,600 I don't reckon your Mr. Brown stands much of a chance. 607 00:22:04,700 --> 00:22:06,167 Oh, maybe. 608 00:22:06,267 --> 00:22:08,533 Somehow I don't think I'd like to be in your shoes, you know? 609 00:22:08,633 --> 00:22:09,933 Yeah, I know. 610 00:22:19,933 --> 00:22:25,333 One, two, three, four, five, six. 611 00:22:34,767 --> 00:22:35,633 Oh, good evening, everyone. 612 00:22:35,733 --> 00:22:36,567 Hooray! 613 00:22:39,933 --> 00:22:42,633 Mr. Brown, I want to thank you, what you did last night. 614 00:22:42,733 --> 00:22:44,033 You were so brave. 615 00:22:44,133 --> 00:22:45,767 It was nothing, really. 616 00:22:45,867 --> 00:22:46,800 Mr. Brown, Mr. Brown! 617 00:22:46,900 --> 00:22:48,500 - What is it? - Oh, blimey. 618 00:22:48,600 --> 00:22:49,233 He's at it again. 619 00:22:49,333 --> 00:22:50,367 Who's at it again? 620 00:22:50,467 --> 00:22:52,967 That woodpecker teacher, Mr. Jarvis. 621 00:22:53,067 --> 00:22:55,633 He's making advantageous to Jamila. 622 00:22:55,733 --> 00:22:56,633 Advances? 623 00:22:56,733 --> 00:22:57,867 Yes, please. 624 00:22:57,967 --> 00:22:59,933 So I'm giving him kick in his backside, 625 00:23:00,033 --> 00:23:02,433 and now he's challenging me to a punchup. 626 00:23:02,533 --> 00:23:03,567 Oh, not again. 627 00:23:03,667 --> 00:23:04,967 I don't think you should go through with it, Ali. 628 00:23:05,067 --> 00:23:06,133 I mean, with all due respect, you're 629 00:23:06,233 --> 00:23:08,033 not as experienced as I am. 630 00:23:08,133 --> 00:23:10,000 That is what I am thinking. 631 00:23:10,100 --> 00:23:11,733 So I'm telling this to Mr. Jarvis. 632 00:23:11,833 --> 00:23:13,167 Good. 633 00:23:13,267 --> 00:23:16,267 The fight is taking place tonight in the gymnasium. 634 00:23:16,367 --> 00:23:18,967 I'm sorry, I thought you said you weren't fighting him. 635 00:23:19,067 --> 00:23:20,333 Oh, no, not me. 636 00:23:20,433 --> 00:23:25,633 But I'm naming you as my substitute. 42328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.