Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,133 --> 00:00:34,133
Ah, good evening, everyone.
2
00:00:35,367 --> 00:00:37,200
Not all here yet, then, I see?
3
00:00:37,300 --> 00:00:39,367
Ah, well, not to worry.
4
00:00:39,467 --> 00:00:40,700
Ah, good evening, Giovanni.
5
00:00:40,800 --> 00:00:42,067
Oh, Is not good anything.
6
00:00:42,167 --> 00:00:43,600
Why, What's the matter?
7
00:00:43,700 --> 00:00:46,233
I've got a terrible overhang.
8
00:00:46,333 --> 00:00:47,733
The word is hangover.
9
00:00:47,833 --> 00:00:49,267
Well, whatever
it is, I've got it.
10
00:00:49,367 --> 00:00:51,500
I drank too much
vino at lunchtime.
11
00:00:51,600 --> 00:00:54,233
Oh, it's fatal
to drink at midday.
12
00:00:54,333 --> 00:00:55,500
Oh, good evening, Max.
13
00:00:55,600 --> 00:00:57,433
Oh, please, don't
speak too loud.
14
00:00:57,533 --> 00:01:00,767
I am thinking you have
been also looking on the wine
15
00:01:00,867 --> 00:01:02,100
too much.
16
00:01:02,200 --> 00:01:03,933
That's the trouble.
17
00:01:04,033 --> 00:01:05,967
He's not looking, he's
drinking, like me.
18
00:01:06,067 --> 00:01:07,733
Why did you drink so much?
19
00:01:07,833 --> 00:01:11,633
It was the feast of my
patron saint, St. Maximilian.
20
00:01:11,733 --> 00:01:12,933
So we had a drink.
21
00:01:13,033 --> 00:01:15,600
Then we drink to my
patron, St. Giovanni.
22
00:01:15,700 --> 00:01:17,233
Then we have a drink
for my patriarch.
23
00:01:17,333 --> 00:01:18,867
Then one for the Pope--
- Archimedes--
24
00:01:18,967 --> 00:01:19,800
Leonardo da Vinci--
25
00:01:19,900 --> 00:01:20,733
Madame Curie--
26
00:01:20,833 --> 00:01:21,833
Sophia Loren--
27
00:01:21,933 --> 00:01:26,000
And after that,
I remember nothing.
28
00:01:26,100 --> 00:01:27,133
Me neither.
29
00:01:27,233 --> 00:01:28,300
You'd better go
and sit down gently.
30
00:01:34,100 --> 00:01:35,100
Excuse me, please.
31
00:01:40,433 --> 00:01:41,267
Ah!
32
00:01:41,367 --> 00:01:42,067
That way.
33
00:01:42,167 --> 00:01:43,600
Ali, What are you doing?
34
00:01:43,700 --> 00:01:45,433
I'm checking with my compass.
35
00:01:45,533 --> 00:01:46,467
Checking what?
36
00:01:46,567 --> 00:01:49,567
I wanting to find
out where is Mecca.
37
00:01:49,667 --> 00:01:51,000
Hey, I know where Mecca is.
38
00:01:51,100 --> 00:01:54,700
It's a big dance
place in Hammersmith.
39
00:01:54,800 --> 00:01:56,633
Ah, you spaghetti head.
40
00:01:56,733 --> 00:01:58,467
You are not understanding.
41
00:01:58,567 --> 00:01:59,900
I'm explaining to you.
42
00:02:00,000 --> 00:02:02,767
Tomorrow I'm having
the honor of leading
43
00:02:02,867 --> 00:02:04,567
the prayer in our holy mosque.
44
00:02:04,667 --> 00:02:08,567
So tonight, I'm going to have
a practice after the class.
45
00:02:08,667 --> 00:02:09,967
Waste of time.
46
00:02:10,067 --> 00:02:12,900
The Sikh religion
is the true faith!
47
00:02:13,000 --> 00:02:14,100
That's not true.
48
00:02:14,200 --> 00:02:17,033
Catholic religion is true faith.
49
00:02:17,133 --> 00:02:20,200
Roman Catholic--
50
00:02:20,300 --> 00:02:21,633
What about Greek Orthodox?
51
00:02:21,733 --> 00:02:23,500
What about Martin Luther?
52
00:02:23,600 --> 00:02:24,633
Shinto.
53
00:02:24,733 --> 00:02:25,567
Buddha.
54
00:02:25,667 --> 00:02:26,467
Religion not true.
55
00:02:26,567 --> 00:02:27,433
Only state is true.
56
00:02:31,267 --> 00:02:32,267
Settle down, everyone.
57
00:02:32,367 --> 00:02:33,700
Sit down.
58
00:02:33,800 --> 00:02:35,067
Actually, you're all wrong.
59
00:02:35,167 --> 00:02:37,100
According to the Bible,
the original true faith
60
00:02:37,200 --> 00:02:38,433
was the Jewish one.
61
00:02:38,533 --> 00:02:39,867
- I don't believe it.
- It's true.
62
00:02:39,967 --> 00:02:40,967
It's Holy Writ.
63
00:02:41,067 --> 00:02:44,467
Who writ it?
64
00:02:44,567 --> 00:02:46,200
Holy Writ is the Bible.
65
00:02:46,300 --> 00:02:47,800
Yeah, you can't
believe everything
66
00:02:47,900 --> 00:02:49,333
you read in the Bible.
- No?
67
00:02:49,433 --> 00:02:50,467
Why not?
68
00:02:50,567 --> 00:02:53,233
Well, some of it's, how
you say, fairy's tales.
69
00:02:53,333 --> 00:02:54,800
You take that Adam and Eve.
70
00:02:54,900 --> 00:02:55,933
Now, you're not
going to tell me it
71
00:02:56,033 --> 00:02:59,100
was only an apple he was after.
72
00:02:59,200 --> 00:03:00,533
Yeah, I know
what he was after.
73
00:03:04,067 --> 00:03:07,367
I'm sure you do, but
we won't pursue that.
74
00:03:07,467 --> 00:03:08,800
You're here to
improve your English,
75
00:03:08,900 --> 00:03:10,367
not disprove the Bible.
76
00:03:10,467 --> 00:03:11,833
Danielle is late this evening.
77
00:03:11,933 --> 00:03:13,733
However, we'll carry
on without her.
78
00:03:13,833 --> 00:03:15,033
As you know, in
a few weeks' time
79
00:03:15,133 --> 00:03:16,733
you will all be taking
your lower Cambridge,
80
00:03:16,833 --> 00:03:19,533
so tonight I thought I'd
give you an oral examination.
81
00:03:19,633 --> 00:03:22,533
You are wanting to
look at our tooths?
82
00:03:22,633 --> 00:03:25,067
No, I mean that I'm to go
'round the class and ask you
83
00:03:25,167 --> 00:03:26,400
all to give me some
answers and hope
84
00:03:26,500 --> 00:03:28,100
that I get some correct ones.
85
00:03:28,200 --> 00:03:29,667
We are having a quiz.
86
00:03:29,767 --> 00:03:30,900
Yes, sort of.
87
00:03:31,000 --> 00:03:33,400
Like Mr. Mind.
88
00:03:33,500 --> 00:03:34,500
Mastermind.
89
00:03:34,600 --> 00:03:36,000
Yes, please.
90
00:03:36,100 --> 00:03:37,700
Actually, that's
not a bad idea, Ali.
91
00:03:37,800 --> 00:03:39,133
Let's make it competitive.
92
00:03:39,233 --> 00:03:41,100
We'll have a
knockout competition.
93
00:03:41,200 --> 00:03:43,500
You mean like the big punch?
94
00:03:43,600 --> 00:03:44,500
Only verbally.
95
00:03:44,600 --> 00:03:46,167
I'll go 'round the
class and whoever
96
00:03:46,267 --> 00:03:48,667
fails to answer a question
correctly drops out, all right?
97
00:03:48,767 --> 00:03:50,000
Now, where should we start?
98
00:03:50,100 --> 00:03:51,233
Yes, Jamila.
99
00:03:51,333 --> 00:03:53,867
I'll give you an easy
one to start with.
100
00:03:53,967 --> 00:03:56,233
What is the plural of goose?
101
00:03:56,333 --> 00:03:57,167
Goose.
102
00:03:57,267 --> 00:03:59,567
Yes, one goose, two--
103
00:03:59,667 --> 00:04:00,667
Gooses?
104
00:04:00,767 --> 00:04:03,467
She's knockered out.
105
00:04:03,567 --> 00:04:05,567
Jamila, the plural
of goose is geese.
106
00:04:05,667 --> 00:04:08,000
- Oha, geese.
- We won't count that.
107
00:04:08,100 --> 00:04:10,400
Let's have another one.
108
00:04:10,500 --> 00:04:12,267
Let me see.
109
00:04:12,367 --> 00:04:14,533
What is the opposite of good?
110
00:04:14,633 --> 00:04:16,633
Not good.
111
00:04:16,733 --> 00:04:18,567
I would have preferred
you to have said bad,
112
00:04:18,667 --> 00:04:19,700
but we'll accept that.
113
00:04:19,800 --> 00:04:20,933
All right.
114
00:04:21,033 --> 00:04:24,000
Giovanni, what is an epistle?
115
00:04:24,100 --> 00:04:25,533
That's easy.
116
00:04:25,633 --> 00:04:28,000
An epistle is the
wife of an apostle.
117
00:04:32,000 --> 00:04:33,567
That's you out.
118
00:04:33,667 --> 00:04:34,633
I'm wrong?
119
00:04:34,733 --> 00:04:35,533
Yes.
120
00:04:35,633 --> 00:04:37,067
An epistle is a letter.
121
00:04:37,167 --> 00:04:40,300
Max, give me another
word for forward.
122
00:04:40,400 --> 00:04:41,033
Macdonald.
123
00:04:41,133 --> 00:04:42,433
Macdonald?
124
00:04:42,533 --> 00:04:45,433
Yeah, he plays
forward for Arsenal.
125
00:04:45,533 --> 00:04:46,933
I don't mean that
kind of forward.
126
00:04:47,033 --> 00:04:50,533
Another word for
the moving forward.
127
00:04:50,633 --> 00:04:51,467
Advance?
128
00:04:51,567 --> 00:04:52,367
Advance, yes.
129
00:04:52,467 --> 00:04:53,333
Good, well done.
130
00:04:53,433 --> 00:04:56,467
Anna, another word for debunk.
131
00:04:56,567 --> 00:04:57,400
Debed.
132
00:05:00,267 --> 00:05:02,167
No, Anna, it
means to ridicule.
133
00:05:02,267 --> 00:05:05,367
Ali, correct the
following sentence.
134
00:05:05,467 --> 00:05:08,167
Last night, I am
going to the cinema.
135
00:05:08,267 --> 00:05:11,900
Last night I am not
going to the cinema.
136
00:05:12,000 --> 00:05:13,067
Wrong.
137
00:05:13,167 --> 00:05:15,033
It is not wrong,
because last night
138
00:05:15,133 --> 00:05:17,633
I'm not going anywhere at all.
139
00:05:17,733 --> 00:05:20,167
You should've said, last
night I went to the cinema.
140
00:05:20,267 --> 00:05:23,333
But I'm telling
you, I didn't went.
141
00:05:23,433 --> 00:05:24,967
It doesn't matter
whether you did or didn't.
142
00:05:25,067 --> 00:05:27,767
You're out, all right?
143
00:05:27,867 --> 00:05:28,967
I'm sorry I'm so
late, Mr. Brown.
144
00:05:29,067 --> 00:05:29,933
That's all right, Danielle.
145
00:05:30,033 --> 00:05:31,100
Were you held up by the traffic?
146
00:05:31,200 --> 00:05:33,367
No, I was held up by a man.
147
00:05:33,467 --> 00:05:34,100
Heavens!
148
00:05:34,200 --> 00:05:35,233
You mean a mugger?
149
00:05:35,333 --> 00:05:38,100
I do not know his name.
150
00:05:38,200 --> 00:05:41,300
But he works as a woodwork
teacher here in the school.
151
00:05:41,400 --> 00:05:43,900
One of the teachers
here tried to rob you?
152
00:05:44,000 --> 00:05:45,133
- No, not rob me.
- Oh.
153
00:05:45,233 --> 00:05:46,333
Well, surely not--
154
00:05:46,433 --> 00:05:48,333
He was trying to chat me up.
155
00:05:48,433 --> 00:05:49,167
Oh, I see.
156
00:05:49,267 --> 00:05:51,533
He wanted to take me out.
157
00:05:51,633 --> 00:05:54,733
You want I give him
a bunch of fivers?
158
00:05:54,833 --> 00:05:56,833
He is bigger than you, Max.
159
00:05:56,933 --> 00:05:59,567
Everybody's bigger than Max.
160
00:05:59,667 --> 00:06:00,400
Hey!
161
00:06:00,500 --> 00:06:01,667
Watch what you're saying, huh?
162
00:06:01,767 --> 00:06:04,967
Listen, Nana Mouskouri,
you don't frighten me.
163
00:06:05,067 --> 00:06:06,400
OK, come outside.
164
00:06:06,500 --> 00:06:07,567
All right, settle
down, you two.
165
00:06:07,667 --> 00:06:09,267
Come on.
Don't worry about it, Danielle.
166
00:06:09,367 --> 00:06:11,867
I'm sure that this woodwork
teacher, whatever his name is,
167
00:06:11,967 --> 00:06:13,300
was only trying to be friendly.
168
00:06:13,400 --> 00:06:16,000
But he was trying to
be more than friendly.
169
00:06:16,100 --> 00:06:17,733
He would not let
me go past until I
170
00:06:17,833 --> 00:06:19,433
agreed to have dinner with him.
171
00:06:19,533 --> 00:06:21,567
He does seem to have
been rather persistent.
172
00:06:21,667 --> 00:06:23,100
Then, eureka.
173
00:06:23,200 --> 00:06:25,433
I have heard you
say a brainwash.
174
00:06:25,533 --> 00:06:26,700
Wave.
175
00:06:26,800 --> 00:06:27,967
Yes.
176
00:06:28,067 --> 00:06:30,700
I tell him I cannot
go with him because I
177
00:06:30,800 --> 00:06:31,933
am engaged to be married.
178
00:06:32,033 --> 00:06:32,833
Very good.
179
00:06:32,933 --> 00:06:33,933
Quick thinking.
180
00:06:34,033 --> 00:06:35,433
There's only one problem.
181
00:06:35,533 --> 00:06:36,567
What was that?
182
00:06:36,667 --> 00:06:39,933
I tell him I'm engaged
to be married to you.
183
00:06:40,033 --> 00:06:40,867
To me?
184
00:06:40,967 --> 00:06:41,900
Yes.
185
00:06:42,000 --> 00:06:43,267
It was a good idea, yes?
186
00:06:43,367 --> 00:06:45,867
It was a good idea, no
Did anybody overhear you?
187
00:06:45,967 --> 00:06:46,767
Only Gladys.
188
00:06:46,867 --> 00:06:48,133
Oh, great.
189
00:06:48,233 --> 00:06:49,300
That's worse than putting
it on the news at 10:00.
190
00:06:49,400 --> 00:06:50,733
It'll be all over
the school by now.
191
00:06:50,833 --> 00:06:54,600
You said Mr. Brown is
engaged to his French student?
192
00:06:54,700 --> 00:06:55,867
That's right.
193
00:06:55,967 --> 00:06:58,133
I heard her tell Mr.
Jarvis in the tea room.
194
00:06:58,233 --> 00:07:00,833
This is absolutely
disgraceful.
195
00:07:00,933 --> 00:07:04,400
I think he might have had
the decency to tell me first.
196
00:07:04,500 --> 00:07:05,300
Tell you?
197
00:07:05,400 --> 00:07:06,067
Yes.
198
00:07:06,167 --> 00:07:08,667
It's most inconsiderate.
199
00:07:08,767 --> 00:07:10,300
Oh, dear.
200
00:07:10,400 --> 00:07:12,900
I'm sorry, I didn't know.
201
00:07:13,000 --> 00:07:14,500
Didn't know what?
202
00:07:14,600 --> 00:07:15,400
Oh, nothing.
203
00:07:15,500 --> 00:07:16,167
Nothing.
204
00:07:16,267 --> 00:07:17,533
I must be getting back.
205
00:07:22,200 --> 00:07:23,933
Oh, Gladys, did you
say anything to Miss
206
00:07:24,033 --> 00:07:25,667
Courtney about Danielle and me?
207
00:07:25,767 --> 00:07:26,600
Only in passing.
208
00:07:26,700 --> 00:07:27,600
Oh, great.
209
00:07:27,700 --> 00:07:28,533
I'd better go and check it.
210
00:07:28,633 --> 00:07:29,867
I didn't mean any harm.
211
00:07:29,967 --> 00:07:31,567
I'd no idea she felt that way.
212
00:07:31,667 --> 00:07:32,500
What way?
213
00:07:32,600 --> 00:07:33,567
About you.
214
00:07:33,667 --> 00:07:34,900
What are you talking about?
215
00:07:35,000 --> 00:07:37,300
Oh, unrequited love.
216
00:07:37,400 --> 00:07:38,233
Pardon?
217
00:07:38,333 --> 00:07:40,100
You and her ladyship.
218
00:07:40,200 --> 00:07:41,167
She fancies you.
219
00:07:41,267 --> 00:07:42,800
Don't be ridiculous.
220
00:07:42,900 --> 00:07:44,367
Oh, it's true.
221
00:07:44,467 --> 00:07:47,700
Oh, she was very upset when she
heard about you and Danielle.
222
00:07:47,800 --> 00:07:48,933
Gladys, I don't
know where you've
223
00:07:49,033 --> 00:07:50,100
got this ridiculous
story from, but you
224
00:07:50,200 --> 00:07:51,533
are completely mistaken.
225
00:07:51,633 --> 00:07:52,533
Oh, no, I'm not.
226
00:07:52,633 --> 00:07:53,600
I heard her.
227
00:07:53,700 --> 00:07:56,467
You mean she told you
that she fancied me?
228
00:07:56,567 --> 00:07:59,067
Well, not in so many
words, but I knew.
229
00:07:59,167 --> 00:08:00,800
It was written
all over her face.
230
00:08:00,900 --> 00:08:01,767
I can't believe it.
231
00:08:01,867 --> 00:08:02,833
Yes.
232
00:08:02,933 --> 00:08:04,967
It's not unusual, though.
233
00:08:05,067 --> 00:08:08,200
Oh, lots of older women
fall for younger men.
234
00:08:08,300 --> 00:08:11,200
My sister ran off with
the 30-year-old milkman.
235
00:08:11,300 --> 00:08:11,933
Really?
236
00:08:12,033 --> 00:08:12,900
How old was your sister?
237
00:08:13,000 --> 00:08:15,300
65.
238
00:08:15,400 --> 00:08:17,067
Miss Courtney's always
given me the impression
239
00:08:17,167 --> 00:08:18,633
that she didn't like me.
240
00:08:18,733 --> 00:08:21,633
Oh, well, women
are very funny.
241
00:08:21,733 --> 00:08:23,800
And she's at a funny age.
242
00:08:23,900 --> 00:08:25,000
You can say that again.
243
00:08:25,100 --> 00:08:27,433
Well, the best of luck.
244
00:08:27,533 --> 00:08:28,733
Thank you.
245
00:08:28,833 --> 00:08:30,300
Come to think of it, you're
not far off it, yourself.
246
00:08:33,633 --> 00:08:34,633
Enter.
247
00:08:34,733 --> 00:08:35,967
Miss Courtney--
248
00:08:36,067 --> 00:08:39,433
Well, well, if it isn't
the college Casanova.
249
00:08:39,533 --> 00:08:42,067
Yes, well, I've come
to explain about that.
250
00:08:42,167 --> 00:08:43,967
Are you sure you
can spare the time?
251
00:08:44,067 --> 00:08:45,233
It's a complete
misunderstanding.
252
00:08:45,333 --> 00:08:46,933
You see, I'm not really
engaged to Danielle.
253
00:08:47,033 --> 00:08:48,900
She only said that to
stop one of the teachers
254
00:08:49,000 --> 00:08:50,167
from pestering her.
- Really.
255
00:08:50,267 --> 00:08:51,433
It's perfectly true.
256
00:08:51,533 --> 00:08:52,900
The chap who teaches
the woodwork class
257
00:08:53,000 --> 00:08:54,333
was trying to chat her up.
258
00:08:54,433 --> 00:08:55,133
Mr. Jarvis.
259
00:08:55,233 --> 00:08:56,433
Is that his name?
260
00:08:56,533 --> 00:08:57,733
I've never met him.
261
00:08:57,833 --> 00:08:59,133
Anyway, she concocted the
whole thing just to get out
262
00:08:59,233 --> 00:09:00,567
of an embarrassing situation.
263
00:09:00,667 --> 00:09:01,800
I see.
264
00:09:01,900 --> 00:09:05,533
I'm terribly sorry,
especially in view of, well--
265
00:09:05,633 --> 00:09:06,800
In view of what?
266
00:09:06,900 --> 00:09:08,333
Well, I hardly
like to mention it.
267
00:09:08,433 --> 00:09:10,367
Well, you have mentioned it,
so you may as well continue.
268
00:09:10,467 --> 00:09:11,933
Let me say right away
that it's a perfectly
269
00:09:12,033 --> 00:09:13,433
natural thing to happen.
270
00:09:13,533 --> 00:09:14,433
What is?
271
00:09:14,533 --> 00:09:15,933
Well, for one
person to be attracted
272
00:09:16,033 --> 00:09:18,033
to another despite a
difference in their ages.
273
00:09:18,133 --> 00:09:20,867
To what two persons
are you referring?
274
00:09:20,967 --> 00:09:24,567
Well, you and I.
275
00:09:24,667 --> 00:09:25,933
You and I?
276
00:09:26,033 --> 00:09:27,567
Yes.
277
00:09:27,667 --> 00:09:33,300
Oh, Mr. Brown, I had no idea
you felt like that about me.
278
00:09:33,400 --> 00:09:34,433
Pardon?
279
00:09:34,533 --> 00:09:37,633
As you said yourself,
it's perfectly natural.
280
00:09:37,733 --> 00:09:39,100
Oh, you poor dear boy.
281
00:09:39,200 --> 00:09:40,867
No, Miss Courtney,
you don't understand.
282
00:09:40,967 --> 00:09:42,500
Oh, but I do.
283
00:09:42,600 --> 00:09:44,733
Men have always found
me rather fascinating.
284
00:09:44,833 --> 00:09:46,500
I'm sure they have, but
let me explain, you see--
285
00:09:46,600 --> 00:09:49,700
Now, there is no need to
apologize for the way you feel.
286
00:09:49,800 --> 00:09:50,833
Yes, but I--
287
00:09:50,933 --> 00:09:51,900
Of course, it's
out of the question.
288
00:09:52,000 --> 00:09:53,233
But Miss Courtney, please--
289
00:09:53,333 --> 00:09:56,200
Now, don't start groveling.
290
00:09:56,300 --> 00:09:58,100
You'll get over it.
291
00:09:58,200 --> 00:09:59,800
Yes, I suppose I will.
292
00:09:59,900 --> 00:10:02,933
And now I suggest you go and
squash this foolish rumor about
293
00:10:03,033 --> 00:10:04,767
you and your French fianc e.
294
00:10:04,867 --> 00:10:05,700
Right, I'll do that.
295
00:10:05,800 --> 00:10:07,367
Thank you.
296
00:10:07,467 --> 00:10:08,867
And Mr. Brown?
297
00:10:08,967 --> 00:10:10,167
Yes, Miss Courtney?
298
00:10:10,267 --> 00:10:12,933
Don't worry about this
awkward little affair.
299
00:10:13,033 --> 00:10:14,767
I shan't tell a soul.
300
00:10:14,867 --> 00:10:16,667
Your secret is safe with me.
301
00:10:16,767 --> 00:10:18,000
You're very kind.
302
00:10:20,633 --> 00:10:22,200
Poor fellow.
303
00:10:22,300 --> 00:10:24,100
Danielle, give
us a kiss, come on.
304
00:10:24,200 --> 00:10:25,400
Mr. Brown!
305
00:10:25,500 --> 00:10:26,833
Danielle, why aren't
you in the classroom?
306
00:10:26,933 --> 00:10:29,033
I'm trying to explain
to Mr. Jarvis what
307
00:10:29,133 --> 00:10:31,367
I said between us is not true.
308
00:10:31,467 --> 00:10:34,033
Ah, it's every man for
himself, is it, Brown?
309
00:10:34,133 --> 00:10:35,533
Look, I'd appreciate
it, Mr. Jarvis,
310
00:10:35,633 --> 00:10:38,233
if you stopped pestering my
students, if you don't mind.
311
00:10:38,333 --> 00:10:39,600
A bit sensitive, are we?
312
00:10:39,700 --> 00:10:40,900
A touch of the green eye, is it?
313
00:10:41,000 --> 00:10:41,833
Certainly not.
314
00:10:41,933 --> 00:10:43,367
Well, then.
315
00:10:43,467 --> 00:10:46,133
As they say in this lovely
lady's land, ferme la bouche.
316
00:10:46,233 --> 00:10:47,367
Shut your gob.
317
00:10:47,467 --> 00:10:49,000
Don't you speak to
Mr. Brown like this.
318
00:10:49,100 --> 00:10:50,067
He will be angry with you.
319
00:10:50,167 --> 00:10:51,067
Oh, really?
320
00:10:51,167 --> 00:10:52,500
He is not frightened of you.
321
00:10:52,600 --> 00:10:53,600
Oh, aren't you?
322
00:10:53,700 --> 00:10:54,533
Well, I--
323
00:10:54,633 --> 00:10:55,667
No, he's not.
324
00:10:55,767 --> 00:10:56,967
And if you're not
careful, he will hit you.
325
00:10:57,067 --> 00:10:59,000
- Danielle.
- He couldn't hit a fly.
326
00:10:59,100 --> 00:11:00,733
Look, Jarvis, I'm not
in the slightest bit--
327
00:11:00,833 --> 00:11:02,233
And he is ready
whenever you are.
328
00:11:02,333 --> 00:11:03,200
Right.
329
00:11:03,300 --> 00:11:06,600
Tonight, after
class, in the yard.
330
00:11:06,700 --> 00:11:07,700
We'll have a punchup.
331
00:11:07,800 --> 00:11:08,633
Yeah, but--
332
00:11:29,567 --> 00:11:31,433
Hello, Mr. Brown.
333
00:11:31,533 --> 00:11:32,733
Thanks, Sid.
334
00:11:32,833 --> 00:11:33,733
Fancy drop of tiddly?
335
00:11:33,833 --> 00:11:34,767
Hm?
336
00:11:34,867 --> 00:11:35,867
- A tiddly wink.
- Tiddly wink?
337
00:11:35,967 --> 00:11:36,967
- A drink.
- Oh, a drink.
338
00:11:37,067 --> 00:11:38,333
A drop of Jack na dandy.
339
00:11:38,433 --> 00:11:39,333
Jack na dandy?
340
00:11:39,433 --> 00:11:40,267
Drop of brandy.
341
00:11:40,367 --> 00:11:41,333
Oh.
342
00:11:41,433 --> 00:11:42,667
Get these
for the big fight.
343
00:11:42,767 --> 00:11:43,600
No, thanks.
344
00:11:43,700 --> 00:11:46,067
Please yourself.
345
00:11:46,167 --> 00:11:47,967
I suppose it's
all over the school?
346
00:11:48,067 --> 00:11:50,400
Ah, the news has got around.
347
00:11:50,500 --> 00:11:52,567
Hey, listen, I could give
you a few tips, you know.
348
00:11:52,667 --> 00:11:53,433
Tips?
349
00:11:53,533 --> 00:11:54,867
Yeah, I used to
read them right.
350
00:11:54,967 --> 00:11:55,933
- Fight?
- You've got it.
351
00:11:56,033 --> 00:11:57,033
You've got it.
352
00:11:57,133 --> 00:11:58,367
Listen, I'll tell
you what you do.
353
00:11:58,467 --> 00:12:00,300
You put your hands up like that.
354
00:12:00,400 --> 00:12:02,900
You stand and you start weaving.
355
00:12:03,000 --> 00:12:04,567
All of a sudden, you do
the old alley shuffle.
356
00:12:04,667 --> 00:12:05,533
And then a one-two!
357
00:12:05,633 --> 00:12:06,867
Oy!
358
00:12:06,967 --> 00:12:07,967
Sorry.
359
00:12:08,067 --> 00:12:09,233
Actually, I feel
rather nervous.
360
00:12:09,333 --> 00:12:10,833
Oh, it's your naladin, isn't it?
361
00:12:10,933 --> 00:12:11,900
- Naladin?
- Yeah.
362
00:12:12,000 --> 00:12:12,800
Adrenaline?
363
00:12:12,900 --> 00:12:14,800
Oh, well you should know.
364
00:12:14,900 --> 00:12:17,400
You should be all right once
you beat him a couple of times.
365
00:12:17,500 --> 00:12:19,900
It's him hitting me
that's worrying me.
366
00:12:20,000 --> 00:12:21,300
Perhaps if I had a
quiet word with him,
367
00:12:21,400 --> 00:12:22,767
he might forget the whole thing.
368
00:12:22,867 --> 00:12:24,100
Listen, you
can't back out now.
369
00:12:24,200 --> 00:12:25,267
There's a principle involved.
370
00:12:25,367 --> 00:12:26,633
Well, let her
fight Mr. Jarvis.
371
00:12:26,733 --> 00:12:29,200
They're more evenly matched.
- Yeah, but listen.
372
00:12:29,300 --> 00:12:30,700
It's a point of honor.
373
00:12:30,800 --> 00:12:33,000
You mustn't let Mr. Jarvis
know you're frightened of him.
374
00:12:33,100 --> 00:12:34,267
I think he knows already.
375
00:12:34,367 --> 00:12:35,000
Oh, well.
376
00:12:35,100 --> 00:12:36,000
I'll see you later.
377
00:12:36,100 --> 00:12:36,900
Don't forget the old one-two.
378
00:12:37,000 --> 00:12:38,967
Right, right, thanks.
379
00:12:39,067 --> 00:12:40,067
Professore--
380
00:12:40,167 --> 00:12:41,500
- Hello, Giovanni.
- This fight.
381
00:12:41,600 --> 00:12:42,367
What about it?
382
00:12:42,467 --> 00:12:44,200
Well, we show you how to win.
383
00:12:44,300 --> 00:12:47,400
When you get in the ring, first
you smash him in the stomach.
384
00:12:47,500 --> 00:12:50,533
And when his head comes down,
you knee him under the chin.
385
00:12:50,633 --> 00:12:52,667
No, no, no, no, no.
386
00:12:52,767 --> 00:12:53,833
That better.
387
00:12:53,933 --> 00:12:55,667
Chop.
388
00:12:55,767 --> 00:12:56,767
No, no, no, no.
389
00:12:56,867 --> 00:12:58,000
Look.
390
00:12:58,100 --> 00:12:59,667
First you hit him in
the throat, and then
391
00:12:59,767 --> 00:13:00,700
you bust him in the stomach.
392
00:13:03,000 --> 00:13:04,100
All right, all
right, that'll do.
393
00:13:04,200 --> 00:13:05,267
There's no need for
any more fighting.
394
00:13:05,367 --> 00:13:07,000
You're here to learn English.
395
00:13:07,100 --> 00:13:08,467
Don't forget why you're here.
396
00:13:08,567 --> 00:13:09,600
Right.
397
00:13:09,700 --> 00:13:11,433
And now who haven't I
asked a question so far?
398
00:13:11,533 --> 00:13:12,667
Right.
399
00:13:12,767 --> 00:13:15,267
Su-Lee, give me the
comparative and the superlative
400
00:13:15,367 --> 00:13:17,333
of the following
adjective, all right?
401
00:13:17,433 --> 00:13:18,533
Rude.
402
00:13:18,633 --> 00:13:20,033
Lewd, lewder, lewdest.
403
00:13:20,133 --> 00:13:23,000
Light-- right.
404
00:13:23,100 --> 00:13:25,167
Ranjeet, compete the
following proverb.
405
00:13:25,267 --> 00:13:26,833
A bird in the hand--
406
00:13:26,933 --> 00:13:28,633
Makes mess on your wrist.
407
00:13:34,300 --> 00:13:36,800
A bird in the hand is
worth two in the bush.
408
00:13:36,900 --> 00:13:38,333
You're out.
409
00:13:38,433 --> 00:13:39,433
Right, Danielle.
410
00:13:39,533 --> 00:13:42,700
Explain the meaning of
the word illiterate.
411
00:13:42,800 --> 00:13:47,033
That is someone whose
parents are not married.
412
00:13:47,133 --> 00:13:48,933
Danielle, that's illegitimate.
413
00:13:49,033 --> 00:13:50,367
Sorry.
- Oh.
414
00:13:50,467 --> 00:13:51,100
Juan.
415
00:13:51,200 --> 00:13:52,367
S , Se or.
416
00:13:52,467 --> 00:13:54,067
Give me the opposite
of the following words.
417
00:13:54,167 --> 00:13:55,133
Ready?
- Not ready.
418
00:13:55,233 --> 00:13:56,533
I haven't started.
419
00:13:56,633 --> 00:13:58,367
I have started.
420
00:13:58,467 --> 00:13:59,300
Juan!
421
00:13:59,400 --> 00:14:00,800
I lost.
422
00:14:00,900 --> 00:14:01,733
That's enough.
423
00:14:01,833 --> 00:14:03,333
Eh-- that's not enough.
424
00:14:03,433 --> 00:14:04,267
Stop.
425
00:14:04,367 --> 00:14:05,033
Go.
426
00:14:05,133 --> 00:14:06,000
Sit down!
427
00:14:06,100 --> 00:14:07,000
Stand up.
428
00:14:07,100 --> 00:14:08,333
Oh, somebody stop him, please.
429
00:14:08,433 --> 00:14:09,933
Silencio.
430
00:14:10,033 --> 00:14:11,367
Hey, I do good, huh?
431
00:14:11,467 --> 00:14:12,667
Yes, good.
432
00:14:12,767 --> 00:14:13,967
Yo soy un talento.
433
00:14:14,067 --> 00:14:16,300
All right, Taro.
434
00:14:16,400 --> 00:14:17,567
Ah so.
435
00:14:17,667 --> 00:14:20,733
Give me the following
tenses of the verb "to move".
436
00:14:20,833 --> 00:14:24,600
Past perfect, the present
perfect, the past continuous.
437
00:14:28,033 --> 00:14:29,800
Well, say something, Taro.
438
00:14:29,900 --> 00:14:30,733
I am out.
439
00:14:33,500 --> 00:14:34,133
Right.
440
00:14:34,233 --> 00:14:36,367
Who have we got left in?
441
00:14:36,467 --> 00:14:39,133
Well, let's see how many of
you can survive another round.
442
00:14:39,233 --> 00:14:41,700
Jamila, can you count up to 10?
443
00:14:41,800 --> 00:14:43,067
Tea?
444
00:14:43,167 --> 00:14:45,933
Count up to 10, 1-2-3.
445
00:14:46,033 --> 00:14:48,867
Ek, do, teen, chaar, paanch,
chhah, saat, aaath, nou, das.
446
00:14:48,967 --> 00:14:50,200
No, in English.
447
00:14:52,867 --> 00:14:57,300
One, two, four--
448
00:14:57,400 --> 00:14:58,867
Three.
449
00:14:58,967 --> 00:14:59,800
Six--
450
00:14:59,900 --> 00:15:01,333
Four!
451
00:15:01,433 --> 00:15:02,633
Sorry, Jamila.
452
00:15:02,733 --> 00:15:06,200
Max, give me another word
and explain to me what--
453
00:15:06,300 --> 00:15:08,533
what is the meaning of syntax.
454
00:15:08,633 --> 00:15:10,767
Is it a tax you pay
when you go to the church?
455
00:15:13,967 --> 00:15:17,100
No, it means
sentence construction.
456
00:15:17,200 --> 00:15:20,000
Su-Lee, spell democracy.
457
00:15:20,100 --> 00:15:23,767
C-H-I-N-A.
458
00:15:23,867 --> 00:15:25,867
And I suppose if I'd asked
you to spell dictatorship,
459
00:15:25,967 --> 00:15:27,100
you'd have spelt out England?
460
00:15:27,200 --> 00:15:29,067
Or America.
461
00:15:29,167 --> 00:15:30,000
Well, Juan.
462
00:15:30,100 --> 00:15:31,300
That leaves only you.
463
00:15:31,400 --> 00:15:34,033
If you can answer the
next question correctly,
464
00:15:34,133 --> 00:15:35,533
you will be the
brain of the class,
465
00:15:35,633 --> 00:15:38,500
which doesn't say an awful
lot for the rest of them.
466
00:15:38,600 --> 00:15:41,200
Por favor?
467
00:15:41,300 --> 00:15:43,233
Here is your question.
468
00:15:43,333 --> 00:15:46,800
What is another name for a
valley between two mountains?
469
00:15:46,900 --> 00:15:48,467
- Valley between two mountains.
- S .
470
00:15:48,567 --> 00:15:49,400
Yes.
471
00:15:49,500 --> 00:15:52,500
Eh-- pass.
472
00:15:52,600 --> 00:15:53,400
Right.
473
00:16:02,500 --> 00:16:03,300
Yes.
474
00:16:06,900 --> 00:16:08,800
I win.
475
00:16:08,900 --> 00:16:11,367
I am the big talento, big brain.
476
00:16:11,467 --> 00:16:13,267
Yeah, it goes
with your big head.
477
00:16:13,367 --> 00:16:14,667
All right, all right.
478
00:16:14,767 --> 00:16:15,933
Don't start.
479
00:16:16,033 --> 00:16:16,867
Please.
480
00:16:16,967 --> 00:16:17,967
Thank you, sit down.
481
00:16:18,067 --> 00:16:19,067
Ex-squeeze me
please, Mr. Brown.
482
00:16:19,167 --> 00:16:19,967
Yes, Ali.
483
00:16:20,067 --> 00:16:21,233
It is home-going time?
484
00:16:21,333 --> 00:16:22,633
Yeah, well not quite.
485
00:16:22,733 --> 00:16:24,967
But you are wanting to
get ready for your big fight
486
00:16:25,067 --> 00:16:26,500
tonight with the
woodpecker teacher?
487
00:16:26,600 --> 00:16:29,167
We are wanting
to be there in time
488
00:16:29,267 --> 00:16:32,200
to see you knock the
stuffing out of him.
489
00:16:32,300 --> 00:16:35,067
There's not going
to be any fight.
490
00:16:35,167 --> 00:16:35,967
You don't mean that.
491
00:16:36,067 --> 00:16:37,267
I do.
492
00:16:37,367 --> 00:16:39,367
Santa Maria, what about
all the money we paid?
493
00:16:41,467 --> 00:16:42,467
Money?
494
00:16:42,567 --> 00:16:43,900
You mean you've been
betting on the result?
495
00:16:44,000 --> 00:16:45,100
Sure!
496
00:16:45,200 --> 00:16:47,033
We all put in one pound each.
497
00:16:47,133 --> 00:16:48,500
What, 10 pounds on me to win?
498
00:16:48,600 --> 00:16:49,267
No.
499
00:16:49,367 --> 00:16:52,000
We back the other fellow.
500
00:16:52,100 --> 00:16:52,933
Thanks a lot.
501
00:16:53,033 --> 00:16:54,133
Nah, I'm only joking.
502
00:16:54,233 --> 00:16:56,100
Sure we back you to win.
503
00:16:56,200 --> 00:16:57,967
You ready, then?
504
00:16:58,067 --> 00:16:59,600
- Ready?
- Yeah.
505
00:16:59,700 --> 00:17:01,367
For the fight.
- Ah, yes.
506
00:17:01,467 --> 00:17:02,700
The fight.
507
00:17:02,800 --> 00:17:04,467
Look, could I have a word
with you, Mr. Jarvis, outside?
508
00:17:07,067 --> 00:17:08,067
Well?
509
00:17:08,167 --> 00:17:10,067
Look, we're both
reasonable men.
510
00:17:10,167 --> 00:17:12,900
I'm not.
511
00:17:13,000 --> 00:17:14,667
I'm sure we can
settle this amicably.
512
00:17:14,767 --> 00:17:15,600
I'm sure we can.
513
00:17:15,700 --> 00:17:16,733
Oh, good.
514
00:17:16,833 --> 00:17:18,000
After I've knocked
your block off.
515
00:17:18,100 --> 00:17:21,033
Ah, just the two
persons I wanted to see.
516
00:17:21,133 --> 00:17:23,700
What's all this I
hear about a fight?
517
00:17:23,800 --> 00:17:26,033
Just a private matter
between Mr. Brown and meself.
518
00:17:26,133 --> 00:17:27,433
Nonsense.
519
00:17:27,533 --> 00:17:29,733
It's common knowledge
throughout the whole school.
520
00:17:29,833 --> 00:17:32,100
Now step into my office,
shut the door behind you,
521
00:17:32,200 --> 00:17:34,667
and take heed, for I
shall not tell you again.
522
00:17:34,767 --> 00:17:38,800
I will not have members of
my staff brawling in public.
523
00:17:38,900 --> 00:17:40,933
I absolutely forbid it.
- You do?
524
00:17:41,033 --> 00:17:42,700
- Most definitely.
- Oh, good.
525
00:17:42,800 --> 00:17:43,833
I mean, oh, what a pity.
526
00:17:43,933 --> 00:17:44,900
I was quite looking
forward to it.
527
00:17:45,000 --> 00:17:46,167
That's not the
impression I got.
528
00:17:46,267 --> 00:17:48,667
Do you mean to tell me
that you were actually
529
00:17:48,767 --> 00:17:50,300
looking forward to this fight?
530
00:17:50,400 --> 00:17:51,400
Oh, yes.
531
00:17:51,500 --> 00:17:52,700
Besides, there was a
point of honor at stake.
532
00:17:52,800 --> 00:17:54,067
What point of honor?
533
00:17:54,167 --> 00:17:56,000
This person insulted
Miss Danielle Favre.
534
00:17:56,100 --> 00:17:57,900
He forced his attentions on her.
535
00:17:58,000 --> 00:18:00,133
I see.
536
00:18:00,233 --> 00:18:03,567
Male chauvinism, eh, Mr. Jarvis?
537
00:18:03,667 --> 00:18:04,367
Well, why not?
538
00:18:04,467 --> 00:18:05,667
Women like to be dominated.
539
00:18:05,767 --> 00:18:06,633
Nonsense.
540
00:18:06,733 --> 00:18:08,833
Oh, come now, Miss Courtney.
541
00:18:08,933 --> 00:18:11,100
Man is by nature the hunter.
542
00:18:11,200 --> 00:18:12,933
Oh, well, this puts
an entirely different
543
00:18:13,033 --> 00:18:15,200
complexion on the matter.
- It does?
544
00:18:15,300 --> 00:18:16,600
Yes.
545
00:18:16,700 --> 00:18:20,533
Much as I abhor fighting, I feel
that under the circumstances,
546
00:18:20,633 --> 00:18:23,800
perhaps your motives
were justified.
547
00:18:23,900 --> 00:18:25,067
Oh!
548
00:18:25,167 --> 00:18:27,400
We can have our little
punchup in the yard.
549
00:18:27,500 --> 00:18:28,767
Certainly not.
550
00:18:28,867 --> 00:18:30,133
Oh, thank goodness.
551
00:18:30,233 --> 00:18:31,700
You will settle your
differences in a much more
552
00:18:31,800 --> 00:18:33,700
civilized and sporting manner.
553
00:18:33,800 --> 00:18:35,067
Oh, I quite agree.
554
00:18:35,167 --> 00:18:38,300
How about a game of chess?
555
00:18:38,400 --> 00:18:41,967
The school has a
perfectly good gymnasium.
556
00:18:42,067 --> 00:18:43,400
If you must knock
each other about,
557
00:18:43,500 --> 00:18:46,800
I suggest you do it there,
tomorrow night, after class.
558
00:18:53,267 --> 00:18:54,367
Where is Mr. Brown?
559
00:18:54,467 --> 00:18:56,267
He's just putting
his gloves on.
560
00:18:56,367 --> 00:18:57,600
Oh, here he comes now.
561
00:19:07,567 --> 00:19:09,233
Sit down, please.
562
00:19:09,333 --> 00:19:10,367
I have something for you.
563
00:19:10,467 --> 00:19:11,233
What's that?
564
00:19:11,333 --> 00:19:12,600
If you put this
in his clothes,
565
00:19:12,700 --> 00:19:13,967
you'll break
566
00:19:14,067 --> 00:19:15,200
Yeah, and probably
my wrists, too.
567
00:19:15,300 --> 00:19:17,067
No, thank you.
- Excuse, please.
568
00:19:19,600 --> 00:19:21,667
No, Taro, you do
that after each round.
569
00:19:25,867 --> 00:19:26,833
All right!
570
00:19:26,933 --> 00:19:27,733
All right.
571
00:19:27,833 --> 00:19:29,133
Gentlemen, please.
572
00:19:29,233 --> 00:19:30,567
Quiet, please.
573
00:19:30,667 --> 00:19:34,833
Ladies and gentlemen, this
is a three-round contest.
574
00:19:34,933 --> 00:19:36,333
Three minutes each round.
575
00:19:36,433 --> 00:19:40,067
On my right, from the woodwork
department, Nigel Jarvis.
576
00:19:45,367 --> 00:19:49,367
And on my left, from the
language class, Jeremy Brown.
577
00:19:56,667 --> 00:19:58,067
Now listen, I want
a good, clean fight.
578
00:19:58,167 --> 00:19:59,300
Remember this.
579
00:19:59,400 --> 00:20:01,233
I want no scratching,
holding, gouging,
580
00:20:01,333 --> 00:20:03,233
hitting below the
belt. Shake hands now
581
00:20:03,333 --> 00:20:04,300
and come out fighting.
582
00:20:07,967 --> 00:20:09,833
Second out.
583
00:20:13,867 --> 00:20:14,767
Good luck, Mr. Brown.
584
00:20:29,333 --> 00:20:30,667
Where's the stool?
585
00:20:30,767 --> 00:20:31,633
No, it isn't over yet.
586
00:20:35,533 --> 00:20:38,167
He's supposed to be
having a fight, not a dance.
587
00:21:02,233 --> 00:21:03,700
Why don't you stand and fight?
588
00:21:03,800 --> 00:21:05,267
All right, you've
asked for it.
589
00:21:05,367 --> 00:21:08,500
I'll give you the
old alley shuffle.
590
00:21:08,600 --> 00:21:09,900
And the old one-two.
591
00:21:10,000 --> 00:21:10,900
One-- two--
592
00:21:11,000 --> 00:21:11,800
Three.
593
00:21:15,933 --> 00:21:22,333
One, two, three,
four, five, six,
594
00:21:28,167 --> 00:21:29,067
Other corner.
595
00:21:29,167 --> 00:21:30,167
Big poof.
596
00:21:34,133 --> 00:21:35,967
You are getting
him very worried.
597
00:21:36,067 --> 00:21:37,667
Yeah, he's worried
he's going to kill me.
598
00:21:37,767 --> 00:21:39,633
We're going to lose our money.
599
00:21:39,733 --> 00:21:41,767
We gotta do something.
600
00:21:41,867 --> 00:21:43,300
I have an idea.
601
00:21:46,167 --> 00:21:47,733
Hey, that's a good idea.
602
00:21:53,267 --> 00:21:56,700
Hey, Mr. Woodwork, you
box real good, you know.
603
00:21:56,800 --> 00:21:58,467
Thanks.
604
00:21:58,567 --> 00:22:00,733
Listen, you box before?
605
00:22:00,833 --> 00:22:02,167
Aye, once or twice.
606
00:22:02,267 --> 00:22:04,600
I don't reckon your Mr. Brown
stands much of a chance.
607
00:22:04,700 --> 00:22:06,167
Oh, maybe.
608
00:22:06,267 --> 00:22:08,533
Somehow I don't think I'd like
to be in your shoes, you know?
609
00:22:08,633 --> 00:22:09,933
Yeah, I know.
610
00:22:19,933 --> 00:22:25,333
One, two, three,
four, five, six.
611
00:22:34,767 --> 00:22:35,633
Oh, good evening, everyone.
612
00:22:35,733 --> 00:22:36,567
Hooray!
613
00:22:39,933 --> 00:22:42,633
Mr. Brown, I want to thank
you, what you did last night.
614
00:22:42,733 --> 00:22:44,033
You were so brave.
615
00:22:44,133 --> 00:22:45,767
It was nothing, really.
616
00:22:45,867 --> 00:22:46,800
Mr. Brown, Mr. Brown!
617
00:22:46,900 --> 00:22:48,500
- What is it?
- Oh, blimey.
618
00:22:48,600 --> 00:22:49,233
He's at it again.
619
00:22:49,333 --> 00:22:50,367
Who's at it again?
620
00:22:50,467 --> 00:22:52,967
That woodpecker
teacher, Mr. Jarvis.
621
00:22:53,067 --> 00:22:55,633
He's making
advantageous to Jamila.
622
00:22:55,733 --> 00:22:56,633
Advances?
623
00:22:56,733 --> 00:22:57,867
Yes, please.
624
00:22:57,967 --> 00:22:59,933
So I'm giving him
kick in his backside,
625
00:23:00,033 --> 00:23:02,433
and now he's challenging
me to a punchup.
626
00:23:02,533 --> 00:23:03,567
Oh, not again.
627
00:23:03,667 --> 00:23:04,967
I don't think you should
go through with it, Ali.
628
00:23:05,067 --> 00:23:06,133
I mean, with all
due respect, you're
629
00:23:06,233 --> 00:23:08,033
not as experienced as I am.
630
00:23:08,133 --> 00:23:10,000
That is what I am thinking.
631
00:23:10,100 --> 00:23:11,733
So I'm telling
this to Mr. Jarvis.
632
00:23:11,833 --> 00:23:13,167
Good.
633
00:23:13,267 --> 00:23:16,267
The fight is taking place
tonight in the gymnasium.
634
00:23:16,367 --> 00:23:18,967
I'm sorry, I thought you
said you weren't fighting him.
635
00:23:19,067 --> 00:23:20,333
Oh, no, not me.
636
00:23:20,433 --> 00:23:25,633
But I'm naming you
as my substitute.
42328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.