Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,000 --> 00:00:32,200
Aw.
2
00:00:32,300 --> 00:00:32,967
Right.
3
00:00:33,067 --> 00:00:34,100
It's me next.
4
00:00:34,200 --> 00:00:36,467
Come, come.
5
00:00:36,567 --> 00:00:39,300
Sh.
6
00:00:40,867 --> 00:00:42,433
Miss!
- Italy!
7
00:00:42,533 --> 00:00:43,167
Italy!
8
00:00:43,267 --> 00:00:44,300
Now you watch me, huh?
9
00:00:54,100 --> 00:00:55,567
We are the champions!
10
00:00:55,667 --> 00:00:56,967
We are the champions!
11
00:00:57,067 --> 00:00:58,967
We are the champions!
12
00:01:00,033 --> 00:01:00,833
Yes, good evening.
13
00:01:00,933 --> 00:01:02,100
What's going on here?
14
00:01:02,200 --> 00:01:03,233
We are playing
the English game
15
00:01:03,333 --> 00:01:04,467
of shoveling the halfpenny.
16
00:01:04,567 --> 00:01:06,533
Italy against Greece.
17
00:01:06,633 --> 00:01:07,500
Si.
18
00:01:07,600 --> 00:01:08,733
Me, arbiter.
19
00:01:08,833 --> 00:01:10,800
Chicken.
20
00:01:10,900 --> 00:01:11,733
Chicken?
21
00:01:11,833 --> 00:01:13,100
Si.
22
00:01:13,200 --> 00:01:16,867
When a player is shoved
aside, chicken.
23
00:01:16,967 --> 00:01:18,833
That's a foul.
24
00:01:18,933 --> 00:01:21,133
Fowl, chicken, the same.
25
00:01:21,233 --> 00:01:22,967
It's not quite the same.
26
00:01:23,067 --> 00:01:24,033
Who's winning?
- Italy.
27
00:01:24,133 --> 00:01:26,033
- Oh.
- Only just.
28
00:01:26,133 --> 00:01:27,033
What's the score?
29
00:01:27,133 --> 00:01:28,667
Six-nil.
30
00:01:28,767 --> 00:01:30,167
Very close.
31
00:01:30,267 --> 00:01:32,100
What's that?
- Oh.
32
00:01:32,200 --> 00:01:34,800
It's some-- it's--
33
00:01:34,900 --> 00:01:36,500
- It's water.
- Sure.
34
00:01:36,600 --> 00:01:37,433
It's water.
35
00:01:37,533 --> 00:01:39,600
Water.
36
00:01:39,700 --> 00:01:41,233
That's wine.
37
00:01:41,333 --> 00:01:42,700
Wine?
38
00:01:42,800 --> 00:01:44,000
Santa Maria.
39
00:01:44,100 --> 00:01:47,300
Another miracle.
40
00:01:47,400 --> 00:01:49,533
Yes, well, I don't want to
see that in this class again.
41
00:01:49,633 --> 00:01:50,533
All right.
42
00:01:50,633 --> 00:01:51,700
Now, back to your
places, everybody.
43
00:01:51,800 --> 00:01:52,333
Straighten up this table please.
44
00:01:52,433 --> 00:01:53,267
Thank you.
45
00:01:53,367 --> 00:01:54,267
Right.
46
00:01:54,367 --> 00:01:57,033
Rather than go straight
on to a lesson,
47
00:01:57,133 --> 00:01:58,433
I thought it might
be a good idea
48
00:01:58,533 --> 00:01:59,900
if we all talked about
what we did at the weekend.
49
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Right?
50
00:02:01,100 --> 00:02:02,367
Give you all a
chance to brush up
51
00:02:02,467 --> 00:02:04,233
on your English conversation.
52
00:02:04,333 --> 00:02:05,533
Right, now who
shall we start with?
53
00:02:05,633 --> 00:02:06,900
Danielle.
54
00:02:07,000 --> 00:02:08,600
How did you spend your weekend?
55
00:02:08,700 --> 00:02:10,767
I went to Brighton
with my new boyfriend.
56
00:02:10,867 --> 00:02:12,167
Oh, very nice.
57
00:02:12,267 --> 00:02:13,833
And he was very naughty.
58
00:02:13,933 --> 00:02:15,800
Yes, well, people
usually are in Brighton.
59
00:02:15,900 --> 00:02:18,500
No, he was naughty
on the motorway.
60
00:02:19,967 --> 00:02:20,933
Quiet, please.
61
00:02:21,033 --> 00:02:23,100
The police were
not very happy.
62
00:02:23,200 --> 00:02:24,067
I'm sure they weren't.
63
00:02:24,167 --> 00:02:25,200
They made him stop the car.
64
00:02:25,300 --> 00:02:27,367
You mean he was
driving at the time?
65
00:02:27,467 --> 00:02:28,567
Of course!
66
00:02:28,667 --> 00:02:32,000
Why else would he be doing
the 100 miles an hour?
67
00:02:32,100 --> 00:02:33,400
You mean he was speeding?
68
00:02:33,500 --> 00:02:34,867
Yes.
69
00:02:34,967 --> 00:02:38,133
What did you think he was doing?
70
00:02:38,233 --> 00:02:39,400
How about you, Anna?
71
00:02:39,500 --> 00:02:41,233
Did you spend a weekend
with your boyfriend?
72
00:02:41,333 --> 00:02:41,967
Nein.
73
00:02:42,067 --> 00:02:42,967
I have no boyfriend.
74
00:02:43,067 --> 00:02:44,067
Oh, that's a pity.
75
00:02:44,167 --> 00:02:45,067
Everyone should
have a boyfriend.
76
00:02:45,167 --> 00:02:47,567
I have no boyfriend.
77
00:02:47,667 --> 00:02:50,600
I was referring to
the girls, Ranjeet.
78
00:02:50,700 --> 00:02:51,833
My apologies.
79
00:02:51,933 --> 00:02:53,933
I once had a bad
experience with the boy.
80
00:02:54,033 --> 00:02:55,300
- A bed experience?
- Yeah.
81
00:02:55,400 --> 00:02:56,333
What?
82
00:02:56,433 --> 00:02:56,967
You mean he tried
to get you into bed?
83
00:02:57,067 --> 00:02:57,900
Nein.
84
00:02:58,000 --> 00:02:59,067
Not bed, sleep.
85
00:02:59,167 --> 00:03:02,067
Bad, opposite from good.
86
00:03:02,167 --> 00:03:03,933
Oh, bad.
87
00:03:04,033 --> 00:03:04,867
Yeah, bad.
88
00:03:04,967 --> 00:03:05,933
Yes, what happened?
89
00:03:06,033 --> 00:03:06,867
I cannot tell you.
90
00:03:06,967 --> 00:03:08,700
It was too awful.
91
00:03:08,800 --> 00:03:13,767
Japanese philosopher say,
confession very good for soul.
92
00:03:13,867 --> 00:03:15,433
Yeah!
Tell us what happened.
93
00:03:15,533 --> 00:03:17,333
Well, you don't have to
if you don't want to, Anna.
94
00:03:17,433 --> 00:03:19,767
Maybe it is better I
get it off my breast.
95
00:03:22,367 --> 00:03:23,200
Chest.
96
00:03:23,300 --> 00:03:24,000
Yeah.
97
00:03:24,100 --> 00:03:25,233
It was dreadful.
98
00:03:25,333 --> 00:03:27,267
I still blush when
I'm thinking of it.
99
00:03:27,367 --> 00:03:29,400
Yes, well, perhaps you
better not tell us then.
100
00:03:29,500 --> 00:03:30,567
She must!
101
00:03:30,667 --> 00:03:32,033
Most definitely.
102
00:03:32,133 --> 00:03:34,933
I am all ears.
103
00:03:35,033 --> 00:03:38,067
It was about five
years ago, and I was
104
00:03:38,167 --> 00:03:40,200
going out with this boy, Cord.
105
00:03:40,300 --> 00:03:42,067
I was young and innocent.
106
00:03:42,167 --> 00:03:44,033
One night, we had been
to the beer garden,
107
00:03:44,133 --> 00:03:46,567
and we had been drinking
a lot of schnapps.
108
00:03:46,667 --> 00:03:50,433
Afterwards, I'm inviting him
to my apartment for coffee.
109
00:03:50,533 --> 00:03:52,500
Ooh la la.
110
00:03:52,600 --> 00:03:55,800
Japanese philosopher
also say, man
111
00:03:55,900 --> 00:03:58,867
goes to lady's
apartment for drink,
112
00:03:58,967 --> 00:04:03,333
usually end up having nibble.
113
00:04:03,433 --> 00:04:05,867
Well, I think we'll leave
your Japanese philosopher out
114
00:04:05,967 --> 00:04:07,067
of it, if you don't mind, Taro.
115
00:04:07,167 --> 00:04:08,167
Go on, Anna.
116
00:04:08,267 --> 00:04:10,200
Then we sat
together on the bed,
117
00:04:10,300 --> 00:04:12,667
and he was stroking mine end.
118
00:04:16,733 --> 00:04:18,467
Which end?
119
00:04:18,567 --> 00:04:19,400
This end!
120
00:04:19,500 --> 00:04:20,733
Oh, your hand.
121
00:04:20,833 --> 00:04:22,033
Ah, I see.
122
00:04:22,133 --> 00:04:23,433
Oh dear.
123
00:04:23,533 --> 00:04:27,500
I am thinking I am too young
to be hearing any more.
124
00:04:27,600 --> 00:04:29,867
You may Leave the room
if you wish to, Ranjeet.
125
00:04:29,967 --> 00:04:30,767
Oh, no.
126
00:04:30,867 --> 00:04:32,067
I'll stay.
127
00:04:32,167 --> 00:04:34,633
It is good to be knowing
the ways of the world.
128
00:04:34,733 --> 00:04:36,333
What happened next, Anna?
129
00:04:36,433 --> 00:04:39,300
Cord was kissing
me on my neck.
130
00:04:39,400 --> 00:04:40,967
Sacr bleu.
131
00:04:41,067 --> 00:04:43,367
Then he was kissing
me on mine shoulder.
132
00:04:43,467 --> 00:04:46,800
Then he was kissing
me all over the place.
133
00:04:46,900 --> 00:04:47,900
Go on.
134
00:04:48,000 --> 00:04:50,300
And I was feeling
all romantic.
135
00:04:50,400 --> 00:04:53,500
Then, with all the drink what
I had drunk, and the warmth
136
00:04:53,600 --> 00:04:56,800
of his body by mine on
the bed, I did something
137
00:04:56,900 --> 00:04:59,233
I have always been ashamed of.
138
00:04:59,333 --> 00:05:01,833
Well, what did you do?
139
00:05:01,933 --> 00:05:03,467
I fell asleep.
140
00:05:03,567 --> 00:05:07,100
Oh, Santa Marie!
141
00:05:07,200 --> 00:05:10,767
When I woke up, he was gone.
142
00:05:10,867 --> 00:05:12,600
How sad.
143
00:05:12,700 --> 00:05:15,800
Well, and Taro.
- Ah, so.
144
00:05:18,967 --> 00:05:20,833
How did you
spend your weekend?
145
00:05:20,933 --> 00:05:21,833
I go to Paris.
146
00:05:21,933 --> 00:05:23,233
Oh, Paris.
147
00:05:23,333 --> 00:05:23,967
Yes.
148
00:05:24,067 --> 00:05:24,900
Ah.
149
00:05:25,000 --> 00:05:25,867
Weekend in France, eh?
150
00:05:25,967 --> 00:05:26,800
No, no.
151
00:05:26,900 --> 00:05:27,800
Not France.
152
00:05:27,900 --> 00:05:29,267
In London.
153
00:05:29,367 --> 00:05:30,033
Taro--
154
00:05:30,133 --> 00:05:31,033
Yes, teacher?
155
00:05:31,133 --> 00:05:33,467
Paris is in France.
156
00:05:33,567 --> 00:05:37,467
Not Buckingham Palace.
157
00:05:37,567 --> 00:05:38,933
Buckingham Palace.
158
00:05:39,033 --> 00:05:39,967
I follow you.
159
00:05:40,067 --> 00:05:40,867
You follow me?
160
00:05:40,967 --> 00:05:41,800
Yeah.
161
00:05:41,900 --> 00:05:43,433
I didn't see you there.
162
00:05:43,533 --> 00:05:44,767
No, no.
163
00:05:44,867 --> 00:05:46,933
I mean, I understand that you
went to Buckingham Palace.
164
00:05:47,033 --> 00:05:47,833
Yes.
165
00:05:47,933 --> 00:05:52,133
There I see loyal fragon.
166
00:05:52,233 --> 00:05:53,800
Loyal fragon?
167
00:05:53,900 --> 00:05:55,433
Royal flag?
168
00:05:55,533 --> 00:05:57,300
Ah, so.
169
00:05:57,400 --> 00:05:58,633
Very nice.
170
00:05:58,733 --> 00:06:00,567
Good.
171
00:06:00,667 --> 00:06:02,300
Uh, Jamila.
- Si.
172
00:06:02,400 --> 00:06:04,933
How did you
spend your weekend?
173
00:06:05,033 --> 00:06:06,667
- Weekend?
- Yeah.
174
00:06:06,767 --> 00:06:07,567
What did you get up to?
175
00:06:07,667 --> 00:06:09,633
What did you do?
176
00:06:09,733 --> 00:06:10,533
Jig-jig!
177
00:06:13,233 --> 00:06:14,467
You went dancing?
178
00:06:14,567 --> 00:06:15,733
No.
179
00:06:15,833 --> 00:06:16,833
Jig-jig.
180
00:06:16,933 --> 00:06:18,600
Film.
181
00:06:18,700 --> 00:06:20,467
Maurice Chevalier.
182
00:06:20,567 --> 00:06:24,367
Thank heavens
for little girls.
183
00:06:24,467 --> 00:06:25,867
Ah, "Gigi."
184
00:06:25,967 --> 00:06:26,867
Ah.
185
00:06:26,967 --> 00:06:27,767
"Gigi."
186
00:06:27,867 --> 00:06:29,833
Ah, good.
187
00:06:29,933 --> 00:06:30,967
Max.
188
00:06:31,067 --> 00:06:32,200
That's me.
189
00:06:32,300 --> 00:06:34,767
How did you pass your weekend?
190
00:06:34,867 --> 00:06:36,667
Saturday I go to
see the big fight.
191
00:06:36,767 --> 00:06:37,633
Ah, a boxing match.
192
00:06:37,733 --> 00:06:38,567
No, no.
193
00:06:38,667 --> 00:06:39,900
Football match.
194
00:06:40,000 --> 00:06:43,533
And Sunday, I take my girlfriend
to see the Tower of London.
195
00:06:43,633 --> 00:06:44,767
Oh, very cultural.
196
00:06:44,867 --> 00:06:46,400
Did you see the Beefeaters?
197
00:06:46,500 --> 00:06:47,333
Beefeaters?
198
00:06:47,433 --> 00:06:48,400
Yes.
199
00:06:48,500 --> 00:06:51,433
No I only see people
eating sandwiches.
200
00:06:51,533 --> 00:06:52,367
All right.
201
00:06:52,467 --> 00:06:53,333
All right.
202
00:06:53,433 --> 00:06:55,233
Very funny.
203
00:06:55,333 --> 00:06:55,967
Juan?
204
00:06:56,067 --> 00:06:57,400
Si, se or.
205
00:06:57,500 --> 00:06:59,500
What happened to
you at the weekend?
206
00:06:59,600 --> 00:07:00,733
Por favor?
207
00:07:00,833 --> 00:07:03,000
How-- how
did you spend your weekend?
208
00:07:03,100 --> 00:07:03,900
Por favor?
209
00:07:04,000 --> 00:07:05,500
Weekend.
210
00:07:05,600 --> 00:07:06,733
Semana.
- Ah.
211
00:07:06,833 --> 00:07:07,633
Si, hombre.
212
00:07:07,733 --> 00:07:08,967
Semana.
213
00:07:09,067 --> 00:07:11,167
Saturday, I work in bar.
214
00:07:11,267 --> 00:07:13,833
Sunday, I stay in..
215
00:07:13,933 --> 00:07:14,767
Eh?
216
00:07:14,867 --> 00:07:15,667
Por favor?
217
00:07:15,767 --> 00:07:17,700
I mean, pardon?
218
00:07:22,500 --> 00:07:23,600
You slept.
219
00:07:23,700 --> 00:07:24,500
Si.
220
00:07:24,600 --> 00:07:25,333
Sleep.
221
00:07:25,433 --> 00:07:26,633
But I thought you were in RC?
222
00:07:26,733 --> 00:07:27,800
Por favor?
223
00:07:27,900 --> 00:07:28,867
Roman Catholic.
224
00:07:28,967 --> 00:07:30,867
Ah, si.
Catholic.
225
00:07:33,167 --> 00:07:34,600
But you said you slept.
226
00:07:34,700 --> 00:07:36,833
I mean, surely you're supposed
to go to church on Sundays.
227
00:07:36,933 --> 00:07:41,933
Eh, God, he tells
us, six days you work.
228
00:07:42,033 --> 00:07:45,300
On the seventh day, you rest.
229
00:07:45,400 --> 00:07:46,967
I rest.
230
00:07:47,067 --> 00:07:48,867
You big sinner.
231
00:07:48,967 --> 00:07:49,833
No sinner.
232
00:07:49,933 --> 00:07:51,300
Si.
233
00:07:51,400 --> 00:07:53,633
When you die, you not go to
heaven, you go down hell.
234
00:07:53,733 --> 00:07:54,967
OK.
235
00:07:55,067 --> 00:07:59,800
There's more friends
down hell than up heaven.
236
00:07:59,900 --> 00:08:01,333
less than five
minutes down there,
237
00:08:01,433 --> 00:08:04,067
and you'll be just
another Spanish omelette.
238
00:08:04,167 --> 00:08:05,867
All right.
239
00:08:05,967 --> 00:08:06,800
That'll do.
240
00:08:06,900 --> 00:08:07,700
Never mind.
241
00:08:07,800 --> 00:08:08,733
Sit down, Giovanni.
242
00:08:08,833 --> 00:08:10,267
I presume you did go to church?
243
00:08:10,367 --> 00:08:12,533
- Si, every Sunday I go to mass.
- Aye.
244
00:08:12,633 --> 00:08:14,433
You're a practicing
Catholic, then?
245
00:08:14,533 --> 00:08:15,800
I not practice.
246
00:08:15,900 --> 00:08:18,200
I'm perfect.
247
00:08:18,300 --> 00:08:19,700
In Italy, when I
was a little boy,
248
00:08:19,800 --> 00:08:20,600
I was going to be a priest.
249
00:08:20,700 --> 00:08:21,600
Really?
250
00:08:21,700 --> 00:08:22,800
What made you change your mind?
251
00:08:22,900 --> 00:08:24,333
It's like this.
252
00:08:24,433 --> 00:08:26,733
One day, the priest give
a big sermon in the church
253
00:08:26,833 --> 00:08:30,867
all about women, girls, and
the pleasures of the flesh.
254
00:08:30,967 --> 00:08:33,233
And the more he spoke,
the more I realized
255
00:08:33,333 --> 00:08:36,500
what I would be missing.
256
00:08:36,600 --> 00:08:38,500
Excuse me, Mr. Brown.
257
00:08:38,600 --> 00:08:40,933
Do you mind if I
intrude for a moment?
258
00:08:41,033 --> 00:08:42,300
No, not at all.
259
00:08:42,400 --> 00:08:44,300
Well, the school is
holding a draw next weekend,
260
00:08:44,400 --> 00:08:46,033
and I'm selling tickets for it.
261
00:08:46,133 --> 00:08:47,267
Excuse me.
262
00:08:47,367 --> 00:08:49,333
This drawer you are
selling tickets for.
263
00:08:49,433 --> 00:08:52,167
- Yes?
- What sort of drawer is it?
264
00:08:52,267 --> 00:08:54,633
Is it from the
dressing table or what?
265
00:08:58,267 --> 00:09:01,133
It's not that sort
of drawer, Ranjeet.
266
00:09:01,233 --> 00:09:02,500
It's a raffle.
267
00:09:02,600 --> 00:09:03,900
Oh, apologies.
268
00:09:04,000 --> 00:09:06,900
Now, it's in a very good
cause, the old age pensioners.
269
00:09:07,000 --> 00:09:08,067
Tickets are 10p each.
270
00:09:08,167 --> 00:09:10,867
Who's going to buy some?
271
00:09:10,967 --> 00:09:12,967
Well, what about you, Mr. Singh?
272
00:09:13,067 --> 00:09:15,300
Thank you very much,
but I must decline.
273
00:09:15,400 --> 00:09:17,733
But it's for the
old age pensioners!
274
00:09:17,833 --> 00:09:21,800
Yes, but what am I going to
be doing with one if I win?
275
00:09:25,900 --> 00:09:28,867
The pensioners
are not the prizes.
276
00:09:28,967 --> 00:09:31,400
A thousand apologies again.
277
00:09:31,500 --> 00:09:34,833
The first prize is a
weekend for two in Paris.
278
00:09:34,933 --> 00:09:36,067
Oh, I'll take one.
279
00:09:36,167 --> 00:09:37,500
I wouldn't say no to
a weekend in Paris.
280
00:09:37,600 --> 00:09:39,933
Why don't we share
the ticket together?
281
00:09:40,033 --> 00:09:43,467
Maybe we can share
the weekend too.
282
00:09:43,567 --> 00:09:44,667
That is immoral.
283
00:09:44,767 --> 00:09:47,200
Oh, but it's very nice.
284
00:09:47,300 --> 00:09:49,167
I am sure that
Mr. Brown wouldn't
285
00:09:49,267 --> 00:09:51,533
dream of doing any such thing.
286
00:09:51,633 --> 00:09:52,633
Would you, Mr. Brown?
287
00:09:52,733 --> 00:09:53,567
No, no.
288
00:09:53,667 --> 00:09:55,133
Of course not.
289
00:09:55,233 --> 00:09:56,967
I think I'll leave
these tickets with you.
290
00:09:57,067 --> 00:09:58,867
Do you think you can
get rid of two books?
291
00:09:58,967 --> 00:09:59,800
Well, I don't--
292
00:09:59,900 --> 00:10:01,100
Excellent.
Excuse
293
00:10:01,200 --> 00:10:02,433
Excuse, please.
294
00:10:02,533 --> 00:10:03,933
Sorry we are late.
295
00:10:04,033 --> 00:10:06,667
We are delayed because
of the reason of mist.
296
00:10:06,767 --> 00:10:08,067
- Mist?
- Yes, please.
297
00:10:08,167 --> 00:10:09,267
But it's a
perfectly clear night.
298
00:10:09,367 --> 00:10:11,033
How can you have
been delayed by mist?
299
00:10:11,133 --> 00:10:13,167
We missed the bus.
300
00:10:13,267 --> 00:10:16,767
Then we had to go to the
dressmaker's for a fitting.
301
00:10:16,867 --> 00:10:19,467
You're not having
a dress made?
302
00:10:19,567 --> 00:10:20,600
No, not Ari.
303
00:10:20,700 --> 00:10:21,833
Me.
304
00:10:21,933 --> 00:10:23,967
She's having a dress
made for wedding.
305
00:10:24,067 --> 00:10:25,133
Wedding?
306
00:10:25,233 --> 00:10:26,500
You mean you're getting
married, Su-Lee?
307
00:10:26,600 --> 00:10:27,333
Yes.
308
00:10:27,433 --> 00:10:28,700
Next week at legislate office.
309
00:10:28,800 --> 00:10:32,333
Oh, I must say, you kept
rather quiet about that.
310
00:10:32,433 --> 00:10:33,133
Oh, blimey.
311
00:10:33,233 --> 00:10:37,300
She's been swept off her foot.
312
00:10:37,400 --> 00:10:38,800
Feet.
313
00:10:38,900 --> 00:10:39,733
Well, who's the lucky man?
314
00:10:39,833 --> 00:10:41,100
Do we know him?
315
00:10:41,200 --> 00:10:42,300
Yes, please.
316
00:10:42,400 --> 00:10:45,033
It is me.
317
00:11:07,900 --> 00:11:10,067
Enter.
318
00:11:10,167 --> 00:11:11,700
Finished with your tray, love?
319
00:11:11,800 --> 00:11:13,467
Yes, thank you, Gladys.
320
00:11:13,567 --> 00:11:15,600
Well Well, tomorrow
is the big day, then.
321
00:11:15,700 --> 00:11:17,233
What big day?
322
00:11:17,333 --> 00:11:18,633
You know, the wedding.
323
00:11:18,733 --> 00:11:19,633
Ali and Su-Lee.
324
00:11:19,733 --> 00:11:20,833
Oh, that.
325
00:11:20,933 --> 00:11:22,367
Yes.
326
00:11:22,467 --> 00:11:25,633
I had a long talk with that
girl last week about her future.
327
00:11:25,733 --> 00:11:26,833
Oh, that was nice.
328
00:11:26,933 --> 00:11:28,967
However, in spite
of all I said, she's
329
00:11:29,067 --> 00:11:30,500
decided to go through with it.
330
00:11:30,600 --> 00:11:33,567
Well, there's nothing
wrong in getting married.
331
00:11:33,667 --> 00:11:36,300
You ought to try it.
332
00:11:36,400 --> 00:11:40,400
I am perfectly happy
as I am, thank you.
333
00:11:40,500 --> 00:11:41,367
Miss Courtney--
334
00:11:41,467 --> 00:11:42,100
Yes?
335
00:11:42,200 --> 00:11:43,933
Can I be a bit personal?
336
00:11:44,033 --> 00:11:45,833
If you must.
337
00:11:45,933 --> 00:11:47,833
Have you never been with a--
338
00:11:47,933 --> 00:11:50,667
a man?
339
00:11:50,767 --> 00:11:51,867
What do you mean?
340
00:11:51,967 --> 00:11:53,767
Well, you know.
341
00:11:53,867 --> 00:11:55,300
Certainly not.
342
00:11:55,400 --> 00:11:59,500
I prefer a hot water bottle.
343
00:11:59,600 --> 00:12:01,400
At least you can
hold it against you
344
00:12:01,500 --> 00:12:05,500
without it getting out of us.
345
00:12:05,600 --> 00:12:07,867
Have you never
wanted to get married?
346
00:12:07,967 --> 00:12:13,733
Well, There was one
occasion many years ago.
347
00:12:13,833 --> 00:12:15,367
A boy I was very fond of.
348
00:12:15,467 --> 00:12:17,867
In fact, we were inseparable.
349
00:12:17,967 --> 00:12:19,533
He asked me to elope with him.
350
00:12:19,633 --> 00:12:21,367
Oh, how romantic.
351
00:12:21,467 --> 00:12:22,367
And did you?
352
00:12:22,467 --> 00:12:23,400
Almost.
353
00:12:23,500 --> 00:12:25,800
We set off one morning
for Gretna Green,
354
00:12:25,900 --> 00:12:27,733
but I'm afraid we
never quite made it.
355
00:12:27,833 --> 00:12:28,733
How far did you get?
356
00:12:28,833 --> 00:12:29,633
Golder's Green.
357
00:12:31,700 --> 00:12:34,467
My father caught up with us
and dragged me back home.
358
00:12:34,567 --> 00:12:37,000
Well, he forbade me
to see the boy again.
359
00:12:37,100 --> 00:12:38,867
He said we were far too young.
360
00:12:38,967 --> 00:12:41,600
Oh, what a shame.
361
00:12:41,700 --> 00:12:44,233
How old were you?
362
00:12:44,333 --> 00:12:48,133
He was eight, and I was six.
363
00:12:48,233 --> 00:12:49,433
Oh, never mind, dearie.
364
00:12:49,533 --> 00:12:50,967
I know there's
somewhere, someone
365
00:12:51,067 --> 00:12:52,467
somewhere waiting for you.
366
00:12:52,567 --> 00:12:55,533
Then you'll have
a very long wait.
367
00:12:55,633 --> 00:12:57,833
I have no intention
of subjugating myself
368
00:12:57,933 --> 00:12:59,433
to any member of the male sex.
369
00:12:59,533 --> 00:13:02,133
So I take it you think
women are equal to men.
370
00:13:02,233 --> 00:13:03,600
Certainly not.
371
00:13:03,700 --> 00:13:06,600
Women are far superior.
372
00:13:06,700 --> 00:13:09,233
So you won't be at
the wedding tomorrow?
373
00:13:09,333 --> 00:13:10,267
No.
374
00:13:10,367 --> 00:13:12,333
I have better things
to do with my time
375
00:13:12,433 --> 00:13:14,100
than go and watch
two people embarking
376
00:13:14,200 --> 00:13:16,100
on such a foolish enterprise.
377
00:13:16,200 --> 00:13:17,067
Oh, well, I'm going.
378
00:13:17,167 --> 00:13:18,367
I love weddings.
379
00:13:18,467 --> 00:13:22,433
And I think they'll
make a lovely couple.
380
00:13:25,333 --> 00:13:26,867
Help yourselves, everybody!
381
00:13:26,967 --> 00:13:27,800
Oh!
382
00:13:28,867 --> 00:13:30,167
It's a lovely spumante, eh?
383
00:13:30,267 --> 00:13:30,933
Ah.
384
00:13:31,033 --> 00:13:31,933
Su-Lee, for you.
385
00:13:32,033 --> 00:13:32,867
Thank you.
386
00:13:32,967 --> 00:13:33,800
And Ali, for you.
387
00:13:33,900 --> 00:13:34,700
A lovely glass.
388
00:13:34,800 --> 00:13:35,800
Sorry, no.
389
00:13:35,900 --> 00:13:37,767
It is against my
religion to drink.
390
00:13:37,867 --> 00:13:39,733
It is also
against my religion!
391
00:13:42,167 --> 00:13:43,567
Hold it.
392
00:13:43,667 --> 00:13:45,000
Another miracle, Giovanni?
393
00:13:45,100 --> 00:13:46,200
No, Professori.
394
00:13:46,300 --> 00:13:47,867
We drink to health
of the happy couple.
395
00:13:47,967 --> 00:13:49,233
You have a glass, eh?
396
00:13:49,333 --> 00:13:50,833
Yes, well, I suppose
it is a special occasion.
397
00:13:50,933 --> 00:13:51,767
Eh, prego.
398
00:13:51,867 --> 00:13:53,433
Oh, thank you.
399
00:13:53,533 --> 00:13:55,567
Well, what about
a toast, then, eh?
400
00:13:55,667 --> 00:13:56,533
We have no toast.
401
00:13:56,633 --> 00:13:57,833
Only biscuits.
402
00:13:57,933 --> 00:13:58,933
No, no, no, no, no.
403
00:13:59,033 --> 00:14:01,900
I mean a toast for
Ali and Su-Lee.
404
00:14:02,000 --> 00:14:04,700
We have no toast
for them either.
405
00:14:04,800 --> 00:14:06,433
To Ali and Su-Lee.
406
00:14:06,533 --> 00:14:08,300
To Ali and Su-Lee!
407
00:14:08,400 --> 00:14:10,600
May all your troubles
be little ones.
408
00:14:10,700 --> 00:14:11,367
Little ones what?
409
00:14:11,467 --> 00:14:12,733
It's an English expression.
410
00:14:12,833 --> 00:14:15,333
It means to hope that you
have a family, a baby.
411
00:14:15,433 --> 00:14:16,400
Oh, blimey.
412
00:14:16,500 --> 00:14:20,200
I'm doing something
about it last night.
413
00:14:20,300 --> 00:14:21,267
Yes.
414
00:14:21,367 --> 00:14:24,367
I'm preparing a little
room for nursery.
415
00:14:24,467 --> 00:14:26,500
Ah.
416
00:14:26,600 --> 00:14:30,133
Please, I am having
a very funny thought.
417
00:14:30,233 --> 00:14:33,100
He's Pakistani, she's Chinese.
418
00:14:33,200 --> 00:14:36,000
If they have a baby,
it'll be Pakinese!
419
00:14:37,067 --> 00:14:38,667
How dare you!
420
00:14:38,767 --> 00:14:41,833
I shall be teaching you
not to be insulting,
421
00:14:41,933 --> 00:14:44,367
you ignorant son
of a bearded puff!
422
00:14:44,467 --> 00:14:45,733
Come on, then!
423
00:14:45,833 --> 00:14:47,967
You also
424
00:14:48,067 --> 00:14:48,933
All right.
That'll do.
425
00:14:49,033 --> 00:14:50,100
Come on.
426
00:14:50,200 --> 00:14:51,600
Now, let's not forget
why we're here.
427
00:14:51,700 --> 00:14:52,767
You still have a lot to learn.
428
00:14:52,867 --> 00:14:53,833
Now, back to your
places, everyone,
429
00:14:53,933 --> 00:14:55,533
and put those glasses away.
430
00:14:55,633 --> 00:14:58,133
Right.
431
00:14:58,233 --> 00:14:59,667
Now, this evening,
I thought we'd try
432
00:14:59,767 --> 00:15:01,067
and have a group discussion.
433
00:15:01,167 --> 00:15:02,167
All right?
434
00:15:02,267 --> 00:15:03,133
Yes?
435
00:15:03,233 --> 00:15:05,533
We'll pick a subject,
and then we'll
436
00:15:05,633 --> 00:15:06,967
all discuss it thoroughly.
437
00:15:07,067 --> 00:15:09,400
Now, what would you
like to discuss?
438
00:15:09,500 --> 00:15:11,367
Girls.
439
00:15:11,467 --> 00:15:12,533
I don't think so, Giovanni.
440
00:15:12,633 --> 00:15:15,633
Anybody any other suggestions?
- Sport.
441
00:15:15,733 --> 00:15:16,600
Sport.
Yes.
442
00:15:16,700 --> 00:15:17,733
Good idea.
443
00:15:17,833 --> 00:15:19,333
That's a good subject, Max.
Right.
444
00:15:19,433 --> 00:15:20,500
Sport.
445
00:15:20,600 --> 00:15:23,067
Now, although most
sports are international,
446
00:15:23,167 --> 00:15:24,933
there are, of course,
various activities
447
00:15:25,033 --> 00:15:27,000
which are peculiar to
individual countries.
448
00:15:27,100 --> 00:15:30,433
For example, the national
sport of France is--
449
00:15:30,533 --> 00:15:31,600
Football.
Good.
450
00:15:31,700 --> 00:15:32,600
Well done, Danielle.
451
00:15:32,700 --> 00:15:33,967
And the national sport of Italy?
452
00:15:34,067 --> 00:15:36,533
Girls.
453
00:15:36,633 --> 00:15:38,300
That's not a sport.
454
00:15:38,400 --> 00:15:40,433
Maybe not, but it's more
popular than football.
455
00:15:43,100 --> 00:15:46,167
Su-Lee, what is the
national sport of China?
456
00:15:46,267 --> 00:15:48,967
China excellent at
everything, especially
457
00:15:49,067 --> 00:15:51,100
table tennis and athletics.
458
00:15:51,200 --> 00:15:54,867
Japan much more athletic.
459
00:15:54,967 --> 00:15:57,767
Champions of karate!
460
00:15:57,867 --> 00:16:01,200
Chinese Kung Fu much
superior to Japanese karate.
461
00:16:01,300 --> 00:16:02,333
Not so.
462
00:16:02,433 --> 00:16:07,200
I'm a black belt. Kung
Fu, much inferior.
463
00:16:07,300 --> 00:16:08,000
Hiya!
464
00:16:08,100 --> 00:16:08,967
- Oh!
- Oi-ya!
465
00:16:09,067 --> 00:16:09,900
All right!
466
00:16:10,000 --> 00:16:11,167
That'll do for now.
467
00:16:11,267 --> 00:16:12,567
We don't need any more
oriental punch-ups.
468
00:16:12,667 --> 00:16:14,267
Go and sit down.
469
00:16:14,367 --> 00:16:15,533
Right.
470
00:16:15,633 --> 00:16:18,100
Who can tell me what the
national sport of England is?
471
00:16:18,200 --> 00:16:19,033
Yes, Jamila?
472
00:16:19,133 --> 00:16:19,933
Balling.
473
00:16:20,033 --> 00:16:21,067
Balling?
474
00:16:21,167 --> 00:16:22,400
On bowling green.
475
00:16:22,500 --> 00:16:23,233
Bowling.
476
00:16:23,333 --> 00:16:24,967
Oh, bowls?
Oh, well, yes.
477
00:16:25,067 --> 00:16:26,333
That's not exactly
the national sport.
478
00:16:26,433 --> 00:16:29,867
No, that honor goes to cricket.
479
00:16:29,967 --> 00:16:31,567
Please.
480
00:16:31,667 --> 00:16:33,100
I not understand cricket.
481
00:16:33,200 --> 00:16:34,800
Well, it's quite
straightforward.
482
00:16:34,900 --> 00:16:38,267
There are two teams of 11 men
each, and one side goes in,
483
00:16:38,367 --> 00:16:40,367
and the other side have
to try and get them out.
484
00:16:40,467 --> 00:16:44,533
I didn't know you could
play it in the doors.
485
00:16:44,633 --> 00:16:45,900
It's not played indoors.
486
00:16:46,000 --> 00:16:50,600
Yeah, but how can somebody
be out when he's already out?
487
00:16:50,700 --> 00:16:51,900
Well, I'll try to explain.
488
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
See, the team that is
bowling is on the field,
489
00:16:54,100 --> 00:16:55,567
and the team that is
batting is in the pavilion.
490
00:16:55,667 --> 00:16:58,867
Now, the first two men,
batsmen, come out to go in.
491
00:16:58,967 --> 00:17:02,233
And then the first one of
those to be out goes back in,
492
00:17:02,333 --> 00:17:05,100
and then another
batsman comes out to go.
493
00:17:05,200 --> 00:17:07,433
Is that clear so far?
494
00:17:07,533 --> 00:17:08,833
Oh, sure.
495
00:17:08,933 --> 00:17:11,533
When he's in, he's
not really in.
496
00:17:11,633 --> 00:17:12,800
He's out.
497
00:17:12,900 --> 00:17:15,533
And when he's out,
he's not really out.
498
00:17:15,633 --> 00:17:16,467
He's in.
499
00:17:16,567 --> 00:17:17,733
That's right.
500
00:17:17,833 --> 00:17:20,467
,,
it's crazy.
501
00:17:20,567 --> 00:17:21,633
Mr. Brown.
502
00:17:21,733 --> 00:17:23,233
Mr. Brown, you're
wanted straight away.
503
00:17:23,333 --> 00:17:26,633
It's Miss Courtney, and she
said it's very important.
504
00:17:26,733 --> 00:17:27,700
Oh, thank you, Gladys.
505
00:17:27,800 --> 00:17:29,233
I shall only be a moment.
506
00:17:29,333 --> 00:17:30,600
Giovanni, would you take charge
of the class while I'm away?
507
00:17:30,700 --> 00:17:31,700
- Sure.
- Good.
508
00:17:31,800 --> 00:17:32,633
Pick a subject.
509
00:17:36,667 --> 00:17:37,467
OK.
510
00:17:37,567 --> 00:17:38,633
Now we talk about girls.
511
00:17:45,033 --> 00:17:46,300
Enter.
512
00:17:46,400 --> 00:17:48,600
You sent for
me, Miss Courtney?
513
00:17:48,700 --> 00:17:50,400
Yes.
514
00:17:50,500 --> 00:17:53,133
Oh, this is the
teacher, Mr. Brown.
515
00:17:57,767 --> 00:18:01,300
I am hearing much about you.
516
00:18:01,400 --> 00:18:03,033
Well, I hope it's all good.
517
00:18:03,133 --> 00:18:06,033
This young lady has
called to see Mr. Nadim.
518
00:18:06,133 --> 00:18:07,033
Oh, Ali.
519
00:18:07,133 --> 00:18:08,467
You're a friend of his, then?
520
00:18:08,567 --> 00:18:10,833
More than a friend.
521
00:18:10,933 --> 00:18:12,467
You're not his
sister, are you?
522
00:18:12,567 --> 00:18:13,667
No.
523
00:18:13,767 --> 00:18:14,733
I am his wife.
524
00:18:14,833 --> 00:18:15,667
Ah.
525
00:18:17,733 --> 00:18:20,533
Tonight after class, we
take you into the pub, huh?
526
00:18:20,633 --> 00:18:22,433
Yes, and we're
having a big feast.
527
00:18:22,533 --> 00:18:23,367
Si.
528
00:18:23,467 --> 00:18:24,333
Big fiesta.
529
00:18:24,433 --> 00:18:25,167
Plenty drink.
530
00:18:25,267 --> 00:18:28,133
It is last night of freedom.
531
00:18:28,233 --> 00:18:31,000
Thank you, please,
but it is not necessary.
532
00:18:31,100 --> 00:18:32,200
I do not drink.
533
00:18:32,300 --> 00:18:33,667
Groom deserve it.
534
00:18:33,767 --> 00:18:38,400
It's a tradition
the night before the wedding
535
00:18:38,500 --> 00:18:40,367
for the bridegroom
to be smashed!
536
00:18:42,733 --> 00:18:45,800
I think you all men
are male chauvinist pig.
537
00:18:45,900 --> 00:18:48,200
why you not invite
us to the pub?
538
00:18:48,300 --> 00:18:49,000
What?
539
00:18:49,100 --> 00:18:50,833
And spoil the ending?
540
00:18:52,000 --> 00:18:54,600
You make your own fiesta.
541
00:18:54,700 --> 00:18:56,767
We go to Pub G. All ladies.
542
00:18:56,867 --> 00:18:57,700
No, please.
543
00:18:57,800 --> 00:18:58,833
Jamila is right.
544
00:18:58,933 --> 00:19:00,667
We have our own celebration.
545
00:19:00,767 --> 00:19:01,567
That's right.
546
00:19:01,667 --> 00:19:02,933
Ali.
547
00:19:03,033 --> 00:19:03,833
Yes, please.
548
00:19:03,933 --> 00:19:05,633
Can I see you, please?
549
00:19:05,733 --> 00:19:07,800
You are seeing me now.
550
00:19:07,900 --> 00:19:09,133
I mean I want to
see you in private
551
00:19:09,233 --> 00:19:10,200
in Miss Courtney's office.
552
00:19:10,300 --> 00:19:11,533
It's rather important.
553
00:19:11,633 --> 00:19:13,367
OK.
554
00:19:13,467 --> 00:19:14,433
Oh, excuse me.
555
00:19:14,533 --> 00:19:16,533
I will be back very
soon, my beloved.
556
00:19:19,233 --> 00:19:20,633
Ah, l'amour.
557
00:19:22,033 --> 00:19:24,200
I wonder what was so
important for Mr. Brown
558
00:19:24,300 --> 00:19:25,600
to be telling Ali.
559
00:19:25,700 --> 00:19:27,967
Uh, maybe he's going to
tell him the facts of life.
560
00:19:29,000 --> 00:19:29,833
All right.
561
00:19:29,933 --> 00:19:31,133
Sit down, Ali.
562
00:19:31,233 --> 00:19:33,733
- Thank you.
- Where's--
563
00:19:33,833 --> 00:19:35,333
I've sent her to the tea room.
564
00:19:35,433 --> 00:19:36,300
Oh, good.
565
00:19:36,400 --> 00:19:37,267
Well, I think it
might be a good idea
566
00:19:37,367 --> 00:19:38,567
if Ali and I were left alone.
567
00:19:38,667 --> 00:19:40,700
I presume you'll
speak to Miss Su-Lee?
568
00:19:40,800 --> 00:19:43,267
You presume wrong.
569
00:19:43,367 --> 00:19:46,500
I think Mr. Nadim should
do his own dirty work.
570
00:19:51,400 --> 00:19:52,700
Well, Ali--
571
00:19:52,800 --> 00:19:55,267
Yes, please.
572
00:19:55,367 --> 00:19:56,933
I'm not going to
beat about the bush.
573
00:19:57,033 --> 00:19:58,100
What bush?
574
00:20:01,067 --> 00:20:02,933
I have just met your wife.
575
00:20:03,033 --> 00:20:04,833
Oh, jolly good.
576
00:20:04,933 --> 00:20:07,000
I must say, it came
as rather a shock.
577
00:20:07,100 --> 00:20:08,400
Excuse, please.
578
00:20:08,500 --> 00:20:11,367
She's not all that bad looking.
- I don't know, Ali.
579
00:20:11,467 --> 00:20:12,100
No, no, no, Ali.
580
00:20:12,200 --> 00:20:13,033
You don't understand.
581
00:20:13,133 --> 00:20:14,367
You are a married man.
582
00:20:14,467 --> 00:20:15,467
Oh, yes.
583
00:20:15,567 --> 00:20:16,733
Well then, how can
you possibly be thinking
584
00:20:16,833 --> 00:20:18,367
of marrying Su-Lee tomorrow?
585
00:20:18,467 --> 00:20:19,333
Why not?
586
00:20:19,433 --> 00:20:20,367
It's bigamy.
587
00:20:20,467 --> 00:20:21,100
Oh, no.
588
00:20:21,200 --> 00:20:22,400
It is big of me.
589
00:20:25,033 --> 00:20:25,867
No, no, Ali.
590
00:20:25,967 --> 00:20:26,767
You don't understand.
591
00:20:26,867 --> 00:20:28,867
You can't have two wives.
592
00:20:28,967 --> 00:20:29,967
Oh, yes, please.
593
00:20:30,067 --> 00:20:32,067
It is allowed by my religion.
594
00:20:32,167 --> 00:20:34,400
If the first wife
is agreeable, then
595
00:20:34,500 --> 00:20:36,733
the husband can take another.
596
00:20:36,833 --> 00:20:38,867
You mean your
wife doesn't mind?
597
00:20:38,967 --> 00:20:40,133
Not at all.
598
00:20:40,233 --> 00:20:41,667
It is to have the baby.
599
00:20:41,767 --> 00:20:42,567
Baby?
600
00:20:42,667 --> 00:20:43,567
Yes, please.
601
00:20:43,667 --> 00:20:46,000
We have been now
trying for four years,
602
00:20:46,100 --> 00:20:47,667
and nothing is happening.
603
00:20:47,767 --> 00:20:51,333
So I'm taking another
wife to have the babies.
604
00:20:51,433 --> 00:20:54,067
Well, it's against
the law in this country.
605
00:20:54,167 --> 00:20:57,000
But they're not going to
be finding out, are they?
606
00:20:57,100 --> 00:20:58,600
Yes they are, because
I'm afraid I'm going
607
00:20:58,700 --> 00:21:00,100
to have to be telling them.
608
00:21:00,200 --> 00:21:02,200
Oh, blimey.
609
00:21:02,300 --> 00:21:03,667
Now what am I going to be doing?
610
00:21:03,767 --> 00:21:05,233
Well, I think the
first thing you should do
611
00:21:05,333 --> 00:21:06,833
is tell Su-Lee about your wife.
612
00:21:06,933 --> 00:21:08,733
Oh, she's already knowing it.
613
00:21:08,833 --> 00:21:10,100
And she doesn't mind?
614
00:21:10,200 --> 00:21:11,267
Not at all.
615
00:21:11,367 --> 00:21:13,600
She's been very much
in love with me.
616
00:21:13,700 --> 00:21:15,000
Well, look.
617
00:21:15,100 --> 00:21:17,633
You'll just have to tell
her that the wedding is off.
618
00:21:17,733 --> 00:21:19,267
She will be broken hearted.
619
00:21:19,367 --> 00:21:21,067
Yes, well, you should
have thought of that before.
620
00:21:22,167 --> 00:21:22,967
Come in.
621
00:21:23,067 --> 00:21:24,167
Excuse, please.
622
00:21:24,267 --> 00:21:26,133
Miss Courtney say
you want see me.
623
00:21:26,233 --> 00:21:28,000
Yes, come in, Su-Lee.
624
00:21:28,100 --> 00:21:30,000
Ali has something to tell you.
625
00:21:30,100 --> 00:21:31,900
Yes, Ali?
626
00:21:32,000 --> 00:21:36,800
Well, you see, what
I'm trying to say is,
627
00:21:36,900 --> 00:21:41,000
well, there is something very
important you must be knowing.
628
00:21:41,100 --> 00:21:42,467
What is it?
629
00:21:42,567 --> 00:21:46,267
Well, Mr. Brown
will be telling you.
630
00:21:46,367 --> 00:21:48,500
Ali!
631
00:21:48,600 --> 00:21:50,267
Sit down, Su-Lee.
632
00:21:50,367 --> 00:21:52,000
Well, I don't quite
know how to say this,
633
00:21:52,100 --> 00:21:53,667
but it has to be said.
634
00:21:53,767 --> 00:21:55,000
I do have something to say.
635
00:21:55,100 --> 00:21:56,200
It's about the wedding.
636
00:21:56,300 --> 00:21:57,567
I cannot marry Ali.
637
00:21:57,667 --> 00:21:58,867
You see, the point is--
638
00:21:58,967 --> 00:21:59,767
pardon?
639
00:21:59,867 --> 00:22:00,933
I cannot marry Ali.
640
00:22:01,033 --> 00:22:02,533
Why can't you marry Ari?
641
00:22:02,633 --> 00:22:03,633
Marry Ali?
642
00:22:03,733 --> 00:22:05,100
I'm not in love with him.
643
00:22:05,200 --> 00:22:07,267
But you must have said
that you wanted to, surely.
644
00:22:07,367 --> 00:22:08,300
Yes.
645
00:22:08,400 --> 00:22:09,933
I was being sorry
for him at the time.
646
00:22:10,033 --> 00:22:12,167
But now I know it
is not possible.
647
00:22:12,267 --> 00:22:13,233
How am I going to tell him?
648
00:22:13,333 --> 00:22:14,800
It will break his heart.
649
00:22:14,900 --> 00:22:15,833
Oh, don't worry, Su-Lee.
650
00:22:15,933 --> 00:22:17,067
I'll tell him.
651
00:22:17,167 --> 00:22:18,133
I'm sure I'll be able
to let him gently.
652
00:22:18,233 --> 00:22:19,133
Yes.
You leave it with me.
653
00:22:19,233 --> 00:22:21,233
I'll sort it out, I'm sure.
654
00:22:21,333 --> 00:22:23,000
I'll have a word with him.
655
00:22:25,900 --> 00:22:27,033
Excuse please, Mr. Brown.
656
00:22:27,133 --> 00:22:28,067
Yes, Ali.
657
00:22:28,167 --> 00:22:29,833
- Did you tell Su-Lee?
- Yes.
658
00:22:29,933 --> 00:22:31,033
Oh, jolly good.
659
00:22:31,133 --> 00:22:33,600
Now I'm being very
happy with one wife.
660
00:22:33,700 --> 00:22:34,833
Good.
661
00:22:34,933 --> 00:22:37,233
I hope she didn't
mind too badly of me?
662
00:22:37,333 --> 00:22:39,367
Well, I was--
I was as tactful as I could be.
663
00:22:39,467 --> 00:22:41,900
I told her that it's better to
have loved and lost than never
664
00:22:42,000 --> 00:22:43,233
to have loved at all.
665
00:22:43,333 --> 00:22:46,667
What a beautiful thought.
666
00:22:46,767 --> 00:22:48,100
Was she very sad?
667
00:22:48,200 --> 00:22:51,967
Absolutely heartbroken.
668
00:22:52,067 --> 00:22:53,633
Did you tell Ali, Mr. Brown?
669
00:22:53,733 --> 00:22:55,133
Yes, Su-Lee.
670
00:22:55,233 --> 00:22:57,200
I told him it's better to
have loved and lost than never
671
00:22:57,300 --> 00:22:58,500
to have loved at all.
672
00:22:58,600 --> 00:22:59,667
Was he very upset?
673
00:22:59,767 --> 00:23:01,367
Broken hearted.
674
00:23:01,467 --> 00:23:02,200
Right.
675
00:23:02,300 --> 00:23:03,467
Now pay attention, everybody.
676
00:23:03,567 --> 00:23:05,167
Ali and Su-Lee have
had a long discussion,
677
00:23:05,267 --> 00:23:07,067
and by mutual agreement,
have decided to call off
678
00:23:07,167 --> 00:23:08,067
their wedding.
679
00:23:08,167 --> 00:23:09,367
We've already booked the pub!
680
00:23:09,467 --> 00:23:10,900
We've ordered all the
toast and the drinks.
681
00:23:11,000 --> 00:23:12,133
Yeah!
682
00:23:12,233 --> 00:23:13,700
Yeah, well, you'll
just have to cancel.
683
00:23:13,800 --> 00:23:14,800
Excuse, please.
684
00:23:14,900 --> 00:23:16,767
You do not have to
be canceling it.
685
00:23:16,867 --> 00:23:18,467
But we have
nothing to celebrate.
686
00:23:18,567 --> 00:23:19,400
Oh, blimey.
687
00:23:19,500 --> 00:23:20,433
Yes we have.
688
00:23:20,533 --> 00:23:22,867
My lovely wife is
telling me that I'm
689
00:23:22,967 --> 00:23:24,667
going to be a daddy at last.
690
00:23:29,767 --> 00:23:30,567
Hey!
691
00:23:31,600 --> 00:23:32,533
Come on, everybody!
692
00:23:32,633 --> 00:23:33,533
To the pub!
693
00:23:33,633 --> 00:23:35,067
- Yay!
- just a moment.
694
00:23:35,167 --> 00:23:36,100
It's not time to go yet.
695
00:23:36,200 --> 00:23:37,733
There's half an hour more.
696
00:23:37,833 --> 00:23:38,633
I say!
697
00:23:38,733 --> 00:23:39,567
Come back!
698
00:23:44,567 --> 00:23:47,733
Just a moment, where do
you all think you're going?
699
00:23:47,833 --> 00:23:48,633
Uh-huh-huh-huh.
700
00:23:48,733 --> 00:23:50,400
To the pub.
701
00:23:50,500 --> 00:23:53,000
Mr. Brown, this is
most unsatisfactory.
702
00:23:53,100 --> 00:23:54,267
Well, I agree.
703
00:23:54,367 --> 00:23:55,500
Well, what are you
going to do about it?
704
00:23:55,600 --> 00:23:56,767
There's only one
thing I can do.
705
00:23:56,867 --> 00:23:57,633
If you can't beat
them, join them.
706
00:23:57,733 --> 00:23:59,033
Uh-huh-huh-huh.
45222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.