All language subtitles for Mind.Your.Language.S01E08.Better.to.Have.Loved.and.Lost.576p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MiU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,000 --> 00:00:32,200 Aw. 2 00:00:32,300 --> 00:00:32,967 Right. 3 00:00:33,067 --> 00:00:34,100 It's me next. 4 00:00:34,200 --> 00:00:36,467 Come, come. 5 00:00:36,567 --> 00:00:39,300 Sh. 6 00:00:40,867 --> 00:00:42,433 Miss! - Italy! 7 00:00:42,533 --> 00:00:43,167 Italy! 8 00:00:43,267 --> 00:00:44,300 Now you watch me, huh? 9 00:00:54,100 --> 00:00:55,567 We are the champions! 10 00:00:55,667 --> 00:00:56,967 We are the champions! 11 00:00:57,067 --> 00:00:58,967 We are the champions! 12 00:01:00,033 --> 00:01:00,833 Yes, good evening. 13 00:01:00,933 --> 00:01:02,100 What's going on here? 14 00:01:02,200 --> 00:01:03,233 We are playing the English game 15 00:01:03,333 --> 00:01:04,467 of shoveling the halfpenny. 16 00:01:04,567 --> 00:01:06,533 Italy against Greece. 17 00:01:06,633 --> 00:01:07,500 Si. 18 00:01:07,600 --> 00:01:08,733 Me, arbiter. 19 00:01:08,833 --> 00:01:10,800 Chicken. 20 00:01:10,900 --> 00:01:11,733 Chicken? 21 00:01:11,833 --> 00:01:13,100 Si. 22 00:01:13,200 --> 00:01:16,867 When a player is shoved aside, chicken. 23 00:01:16,967 --> 00:01:18,833 That's a foul. 24 00:01:18,933 --> 00:01:21,133 Fowl, chicken, the same. 25 00:01:21,233 --> 00:01:22,967 It's not quite the same. 26 00:01:23,067 --> 00:01:24,033 Who's winning? - Italy. 27 00:01:24,133 --> 00:01:26,033 - Oh. - Only just. 28 00:01:26,133 --> 00:01:27,033 What's the score? 29 00:01:27,133 --> 00:01:28,667 Six-nil. 30 00:01:28,767 --> 00:01:30,167 Very close. 31 00:01:30,267 --> 00:01:32,100 What's that? - Oh. 32 00:01:32,200 --> 00:01:34,800 It's some-- it's-- 33 00:01:34,900 --> 00:01:36,500 - It's water. - Sure. 34 00:01:36,600 --> 00:01:37,433 It's water. 35 00:01:37,533 --> 00:01:39,600 Water. 36 00:01:39,700 --> 00:01:41,233 That's wine. 37 00:01:41,333 --> 00:01:42,700 Wine? 38 00:01:42,800 --> 00:01:44,000 Santa Maria. 39 00:01:44,100 --> 00:01:47,300 Another miracle. 40 00:01:47,400 --> 00:01:49,533 Yes, well, I don't want to see that in this class again. 41 00:01:49,633 --> 00:01:50,533 All right. 42 00:01:50,633 --> 00:01:51,700 Now, back to your places, everybody. 43 00:01:51,800 --> 00:01:52,333 Straighten up this table please. 44 00:01:52,433 --> 00:01:53,267 Thank you. 45 00:01:53,367 --> 00:01:54,267 Right. 46 00:01:54,367 --> 00:01:57,033 Rather than go straight on to a lesson, 47 00:01:57,133 --> 00:01:58,433 I thought it might be a good idea 48 00:01:58,533 --> 00:01:59,900 if we all talked about what we did at the weekend. 49 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Right? 50 00:02:01,100 --> 00:02:02,367 Give you all a chance to brush up 51 00:02:02,467 --> 00:02:04,233 on your English conversation. 52 00:02:04,333 --> 00:02:05,533 Right, now who shall we start with? 53 00:02:05,633 --> 00:02:06,900 Danielle. 54 00:02:07,000 --> 00:02:08,600 How did you spend your weekend? 55 00:02:08,700 --> 00:02:10,767 I went to Brighton with my new boyfriend. 56 00:02:10,867 --> 00:02:12,167 Oh, very nice. 57 00:02:12,267 --> 00:02:13,833 And he was very naughty. 58 00:02:13,933 --> 00:02:15,800 Yes, well, people usually are in Brighton. 59 00:02:15,900 --> 00:02:18,500 No, he was naughty on the motorway. 60 00:02:19,967 --> 00:02:20,933 Quiet, please. 61 00:02:21,033 --> 00:02:23,100 The police were not very happy. 62 00:02:23,200 --> 00:02:24,067 I'm sure they weren't. 63 00:02:24,167 --> 00:02:25,200 They made him stop the car. 64 00:02:25,300 --> 00:02:27,367 You mean he was driving at the time? 65 00:02:27,467 --> 00:02:28,567 Of course! 66 00:02:28,667 --> 00:02:32,000 Why else would he be doing the 100 miles an hour? 67 00:02:32,100 --> 00:02:33,400 You mean he was speeding? 68 00:02:33,500 --> 00:02:34,867 Yes. 69 00:02:34,967 --> 00:02:38,133 What did you think he was doing? 70 00:02:38,233 --> 00:02:39,400 How about you, Anna? 71 00:02:39,500 --> 00:02:41,233 Did you spend a weekend with your boyfriend? 72 00:02:41,333 --> 00:02:41,967 Nein. 73 00:02:42,067 --> 00:02:42,967 I have no boyfriend. 74 00:02:43,067 --> 00:02:44,067 Oh, that's a pity. 75 00:02:44,167 --> 00:02:45,067 Everyone should have a boyfriend. 76 00:02:45,167 --> 00:02:47,567 I have no boyfriend. 77 00:02:47,667 --> 00:02:50,600 I was referring to the girls, Ranjeet. 78 00:02:50,700 --> 00:02:51,833 My apologies. 79 00:02:51,933 --> 00:02:53,933 I once had a bad experience with the boy. 80 00:02:54,033 --> 00:02:55,300 - A bed experience? - Yeah. 81 00:02:55,400 --> 00:02:56,333 What? 82 00:02:56,433 --> 00:02:56,967 You mean he tried to get you into bed? 83 00:02:57,067 --> 00:02:57,900 Nein. 84 00:02:58,000 --> 00:02:59,067 Not bed, sleep. 85 00:02:59,167 --> 00:03:02,067 Bad, opposite from good. 86 00:03:02,167 --> 00:03:03,933 Oh, bad. 87 00:03:04,033 --> 00:03:04,867 Yeah, bad. 88 00:03:04,967 --> 00:03:05,933 Yes, what happened? 89 00:03:06,033 --> 00:03:06,867 I cannot tell you. 90 00:03:06,967 --> 00:03:08,700 It was too awful. 91 00:03:08,800 --> 00:03:13,767 Japanese philosopher say, confession very good for soul. 92 00:03:13,867 --> 00:03:15,433 Yeah! Tell us what happened. 93 00:03:15,533 --> 00:03:17,333 Well, you don't have to if you don't want to, Anna. 94 00:03:17,433 --> 00:03:19,767 Maybe it is better I get it off my breast. 95 00:03:22,367 --> 00:03:23,200 Chest. 96 00:03:23,300 --> 00:03:24,000 Yeah. 97 00:03:24,100 --> 00:03:25,233 It was dreadful. 98 00:03:25,333 --> 00:03:27,267 I still blush when I'm thinking of it. 99 00:03:27,367 --> 00:03:29,400 Yes, well, perhaps you better not tell us then. 100 00:03:29,500 --> 00:03:30,567 She must! 101 00:03:30,667 --> 00:03:32,033 Most definitely. 102 00:03:32,133 --> 00:03:34,933 I am all ears. 103 00:03:35,033 --> 00:03:38,067 It was about five years ago, and I was 104 00:03:38,167 --> 00:03:40,200 going out with this boy, Cord. 105 00:03:40,300 --> 00:03:42,067 I was young and innocent. 106 00:03:42,167 --> 00:03:44,033 One night, we had been to the beer garden, 107 00:03:44,133 --> 00:03:46,567 and we had been drinking a lot of schnapps. 108 00:03:46,667 --> 00:03:50,433 Afterwards, I'm inviting him to my apartment for coffee. 109 00:03:50,533 --> 00:03:52,500 Ooh la la. 110 00:03:52,600 --> 00:03:55,800 Japanese philosopher also say, man 111 00:03:55,900 --> 00:03:58,867 goes to lady's apartment for drink, 112 00:03:58,967 --> 00:04:03,333 usually end up having nibble. 113 00:04:03,433 --> 00:04:05,867 Well, I think we'll leave your Japanese philosopher out 114 00:04:05,967 --> 00:04:07,067 of it, if you don't mind, Taro. 115 00:04:07,167 --> 00:04:08,167 Go on, Anna. 116 00:04:08,267 --> 00:04:10,200 Then we sat together on the bed, 117 00:04:10,300 --> 00:04:12,667 and he was stroking mine end. 118 00:04:16,733 --> 00:04:18,467 Which end? 119 00:04:18,567 --> 00:04:19,400 This end! 120 00:04:19,500 --> 00:04:20,733 Oh, your hand. 121 00:04:20,833 --> 00:04:22,033 Ah, I see. 122 00:04:22,133 --> 00:04:23,433 Oh dear. 123 00:04:23,533 --> 00:04:27,500 I am thinking I am too young to be hearing any more. 124 00:04:27,600 --> 00:04:29,867 You may Leave the room if you wish to, Ranjeet. 125 00:04:29,967 --> 00:04:30,767 Oh, no. 126 00:04:30,867 --> 00:04:32,067 I'll stay. 127 00:04:32,167 --> 00:04:34,633 It is good to be knowing the ways of the world. 128 00:04:34,733 --> 00:04:36,333 What happened next, Anna? 129 00:04:36,433 --> 00:04:39,300 Cord was kissing me on my neck. 130 00:04:39,400 --> 00:04:40,967 Sacr bleu. 131 00:04:41,067 --> 00:04:43,367 Then he was kissing me on mine shoulder. 132 00:04:43,467 --> 00:04:46,800 Then he was kissing me all over the place. 133 00:04:46,900 --> 00:04:47,900 Go on. 134 00:04:48,000 --> 00:04:50,300 And I was feeling all romantic. 135 00:04:50,400 --> 00:04:53,500 Then, with all the drink what I had drunk, and the warmth 136 00:04:53,600 --> 00:04:56,800 of his body by mine on the bed, I did something 137 00:04:56,900 --> 00:04:59,233 I have always been ashamed of. 138 00:04:59,333 --> 00:05:01,833 Well, what did you do? 139 00:05:01,933 --> 00:05:03,467 I fell asleep. 140 00:05:03,567 --> 00:05:07,100 Oh, Santa Marie! 141 00:05:07,200 --> 00:05:10,767 When I woke up, he was gone. 142 00:05:10,867 --> 00:05:12,600 How sad. 143 00:05:12,700 --> 00:05:15,800 Well, and Taro. - Ah, so. 144 00:05:18,967 --> 00:05:20,833 How did you spend your weekend? 145 00:05:20,933 --> 00:05:21,833 I go to Paris. 146 00:05:21,933 --> 00:05:23,233 Oh, Paris. 147 00:05:23,333 --> 00:05:23,967 Yes. 148 00:05:24,067 --> 00:05:24,900 Ah. 149 00:05:25,000 --> 00:05:25,867 Weekend in France, eh? 150 00:05:25,967 --> 00:05:26,800 No, no. 151 00:05:26,900 --> 00:05:27,800 Not France. 152 00:05:27,900 --> 00:05:29,267 In London. 153 00:05:29,367 --> 00:05:30,033 Taro-- 154 00:05:30,133 --> 00:05:31,033 Yes, teacher? 155 00:05:31,133 --> 00:05:33,467 Paris is in France. 156 00:05:33,567 --> 00:05:37,467 Not Buckingham Palace. 157 00:05:37,567 --> 00:05:38,933 Buckingham Palace. 158 00:05:39,033 --> 00:05:39,967 I follow you. 159 00:05:40,067 --> 00:05:40,867 You follow me? 160 00:05:40,967 --> 00:05:41,800 Yeah. 161 00:05:41,900 --> 00:05:43,433 I didn't see you there. 162 00:05:43,533 --> 00:05:44,767 No, no. 163 00:05:44,867 --> 00:05:46,933 I mean, I understand that you went to Buckingham Palace. 164 00:05:47,033 --> 00:05:47,833 Yes. 165 00:05:47,933 --> 00:05:52,133 There I see loyal fragon. 166 00:05:52,233 --> 00:05:53,800 Loyal fragon? 167 00:05:53,900 --> 00:05:55,433 Royal flag? 168 00:05:55,533 --> 00:05:57,300 Ah, so. 169 00:05:57,400 --> 00:05:58,633 Very nice. 170 00:05:58,733 --> 00:06:00,567 Good. 171 00:06:00,667 --> 00:06:02,300 Uh, Jamila. - Si. 172 00:06:02,400 --> 00:06:04,933 How did you spend your weekend? 173 00:06:05,033 --> 00:06:06,667 - Weekend? - Yeah. 174 00:06:06,767 --> 00:06:07,567 What did you get up to? 175 00:06:07,667 --> 00:06:09,633 What did you do? 176 00:06:09,733 --> 00:06:10,533 Jig-jig! 177 00:06:13,233 --> 00:06:14,467 You went dancing? 178 00:06:14,567 --> 00:06:15,733 No. 179 00:06:15,833 --> 00:06:16,833 Jig-jig. 180 00:06:16,933 --> 00:06:18,600 Film. 181 00:06:18,700 --> 00:06:20,467 Maurice Chevalier. 182 00:06:20,567 --> 00:06:24,367 Thank heavens for little girls. 183 00:06:24,467 --> 00:06:25,867 Ah, "Gigi." 184 00:06:25,967 --> 00:06:26,867 Ah. 185 00:06:26,967 --> 00:06:27,767 "Gigi." 186 00:06:27,867 --> 00:06:29,833 Ah, good. 187 00:06:29,933 --> 00:06:30,967 Max. 188 00:06:31,067 --> 00:06:32,200 That's me. 189 00:06:32,300 --> 00:06:34,767 How did you pass your weekend? 190 00:06:34,867 --> 00:06:36,667 Saturday I go to see the big fight. 191 00:06:36,767 --> 00:06:37,633 Ah, a boxing match. 192 00:06:37,733 --> 00:06:38,567 No, no. 193 00:06:38,667 --> 00:06:39,900 Football match. 194 00:06:40,000 --> 00:06:43,533 And Sunday, I take my girlfriend to see the Tower of London. 195 00:06:43,633 --> 00:06:44,767 Oh, very cultural. 196 00:06:44,867 --> 00:06:46,400 Did you see the Beefeaters? 197 00:06:46,500 --> 00:06:47,333 Beefeaters? 198 00:06:47,433 --> 00:06:48,400 Yes. 199 00:06:48,500 --> 00:06:51,433 No I only see people eating sandwiches. 200 00:06:51,533 --> 00:06:52,367 All right. 201 00:06:52,467 --> 00:06:53,333 All right. 202 00:06:53,433 --> 00:06:55,233 Very funny. 203 00:06:55,333 --> 00:06:55,967 Juan? 204 00:06:56,067 --> 00:06:57,400 Si, se or. 205 00:06:57,500 --> 00:06:59,500 What happened to you at the weekend? 206 00:06:59,600 --> 00:07:00,733 Por favor? 207 00:07:00,833 --> 00:07:03,000 How-- how did you spend your weekend? 208 00:07:03,100 --> 00:07:03,900 Por favor? 209 00:07:04,000 --> 00:07:05,500 Weekend. 210 00:07:05,600 --> 00:07:06,733 Semana. - Ah. 211 00:07:06,833 --> 00:07:07,633 Si, hombre. 212 00:07:07,733 --> 00:07:08,967 Semana. 213 00:07:09,067 --> 00:07:11,167 Saturday, I work in bar. 214 00:07:11,267 --> 00:07:13,833 Sunday, I stay in.. 215 00:07:13,933 --> 00:07:14,767 Eh? 216 00:07:14,867 --> 00:07:15,667 Por favor? 217 00:07:15,767 --> 00:07:17,700 I mean, pardon? 218 00:07:22,500 --> 00:07:23,600 You slept. 219 00:07:23,700 --> 00:07:24,500 Si. 220 00:07:24,600 --> 00:07:25,333 Sleep. 221 00:07:25,433 --> 00:07:26,633 But I thought you were in RC? 222 00:07:26,733 --> 00:07:27,800 Por favor? 223 00:07:27,900 --> 00:07:28,867 Roman Catholic. 224 00:07:28,967 --> 00:07:30,867 Ah, si. Catholic. 225 00:07:33,167 --> 00:07:34,600 But you said you slept. 226 00:07:34,700 --> 00:07:36,833 I mean, surely you're supposed to go to church on Sundays. 227 00:07:36,933 --> 00:07:41,933 Eh, God, he tells us, six days you work. 228 00:07:42,033 --> 00:07:45,300 On the seventh day, you rest. 229 00:07:45,400 --> 00:07:46,967 I rest. 230 00:07:47,067 --> 00:07:48,867 You big sinner. 231 00:07:48,967 --> 00:07:49,833 No sinner. 232 00:07:49,933 --> 00:07:51,300 Si. 233 00:07:51,400 --> 00:07:53,633 When you die, you not go to heaven, you go down hell. 234 00:07:53,733 --> 00:07:54,967 OK. 235 00:07:55,067 --> 00:07:59,800 There's more friends down hell than up heaven. 236 00:07:59,900 --> 00:08:01,333 less than five minutes down there, 237 00:08:01,433 --> 00:08:04,067 and you'll be just another Spanish omelette. 238 00:08:04,167 --> 00:08:05,867 All right. 239 00:08:05,967 --> 00:08:06,800 That'll do. 240 00:08:06,900 --> 00:08:07,700 Never mind. 241 00:08:07,800 --> 00:08:08,733 Sit down, Giovanni. 242 00:08:08,833 --> 00:08:10,267 I presume you did go to church? 243 00:08:10,367 --> 00:08:12,533 - Si, every Sunday I go to mass. - Aye. 244 00:08:12,633 --> 00:08:14,433 You're a practicing Catholic, then? 245 00:08:14,533 --> 00:08:15,800 I not practice. 246 00:08:15,900 --> 00:08:18,200 I'm perfect. 247 00:08:18,300 --> 00:08:19,700 In Italy, when I was a little boy, 248 00:08:19,800 --> 00:08:20,600 I was going to be a priest. 249 00:08:20,700 --> 00:08:21,600 Really? 250 00:08:21,700 --> 00:08:22,800 What made you change your mind? 251 00:08:22,900 --> 00:08:24,333 It's like this. 252 00:08:24,433 --> 00:08:26,733 One day, the priest give a big sermon in the church 253 00:08:26,833 --> 00:08:30,867 all about women, girls, and the pleasures of the flesh. 254 00:08:30,967 --> 00:08:33,233 And the more he spoke, the more I realized 255 00:08:33,333 --> 00:08:36,500 what I would be missing. 256 00:08:36,600 --> 00:08:38,500 Excuse me, Mr. Brown. 257 00:08:38,600 --> 00:08:40,933 Do you mind if I intrude for a moment? 258 00:08:41,033 --> 00:08:42,300 No, not at all. 259 00:08:42,400 --> 00:08:44,300 Well, the school is holding a draw next weekend, 260 00:08:44,400 --> 00:08:46,033 and I'm selling tickets for it. 261 00:08:46,133 --> 00:08:47,267 Excuse me. 262 00:08:47,367 --> 00:08:49,333 This drawer you are selling tickets for. 263 00:08:49,433 --> 00:08:52,167 - Yes? - What sort of drawer is it? 264 00:08:52,267 --> 00:08:54,633 Is it from the dressing table or what? 265 00:08:58,267 --> 00:09:01,133 It's not that sort of drawer, Ranjeet. 266 00:09:01,233 --> 00:09:02,500 It's a raffle. 267 00:09:02,600 --> 00:09:03,900 Oh, apologies. 268 00:09:04,000 --> 00:09:06,900 Now, it's in a very good cause, the old age pensioners. 269 00:09:07,000 --> 00:09:08,067 Tickets are 10p each. 270 00:09:08,167 --> 00:09:10,867 Who's going to buy some? 271 00:09:10,967 --> 00:09:12,967 Well, what about you, Mr. Singh? 272 00:09:13,067 --> 00:09:15,300 Thank you very much, but I must decline. 273 00:09:15,400 --> 00:09:17,733 But it's for the old age pensioners! 274 00:09:17,833 --> 00:09:21,800 Yes, but what am I going to be doing with one if I win? 275 00:09:25,900 --> 00:09:28,867 The pensioners are not the prizes. 276 00:09:28,967 --> 00:09:31,400 A thousand apologies again. 277 00:09:31,500 --> 00:09:34,833 The first prize is a weekend for two in Paris. 278 00:09:34,933 --> 00:09:36,067 Oh, I'll take one. 279 00:09:36,167 --> 00:09:37,500 I wouldn't say no to a weekend in Paris. 280 00:09:37,600 --> 00:09:39,933 Why don't we share the ticket together? 281 00:09:40,033 --> 00:09:43,467 Maybe we can share the weekend too. 282 00:09:43,567 --> 00:09:44,667 That is immoral. 283 00:09:44,767 --> 00:09:47,200 Oh, but it's very nice. 284 00:09:47,300 --> 00:09:49,167 I am sure that Mr. Brown wouldn't 285 00:09:49,267 --> 00:09:51,533 dream of doing any such thing. 286 00:09:51,633 --> 00:09:52,633 Would you, Mr. Brown? 287 00:09:52,733 --> 00:09:53,567 No, no. 288 00:09:53,667 --> 00:09:55,133 Of course not. 289 00:09:55,233 --> 00:09:56,967 I think I'll leave these tickets with you. 290 00:09:57,067 --> 00:09:58,867 Do you think you can get rid of two books? 291 00:09:58,967 --> 00:09:59,800 Well, I don't-- 292 00:09:59,900 --> 00:10:01,100 Excellent. Excuse 293 00:10:01,200 --> 00:10:02,433 Excuse, please. 294 00:10:02,533 --> 00:10:03,933 Sorry we are late. 295 00:10:04,033 --> 00:10:06,667 We are delayed because of the reason of mist. 296 00:10:06,767 --> 00:10:08,067 - Mist? - Yes, please. 297 00:10:08,167 --> 00:10:09,267 But it's a perfectly clear night. 298 00:10:09,367 --> 00:10:11,033 How can you have been delayed by mist? 299 00:10:11,133 --> 00:10:13,167 We missed the bus. 300 00:10:13,267 --> 00:10:16,767 Then we had to go to the dressmaker's for a fitting. 301 00:10:16,867 --> 00:10:19,467 You're not having a dress made? 302 00:10:19,567 --> 00:10:20,600 No, not Ari. 303 00:10:20,700 --> 00:10:21,833 Me. 304 00:10:21,933 --> 00:10:23,967 She's having a dress made for wedding. 305 00:10:24,067 --> 00:10:25,133 Wedding? 306 00:10:25,233 --> 00:10:26,500 You mean you're getting married, Su-Lee? 307 00:10:26,600 --> 00:10:27,333 Yes. 308 00:10:27,433 --> 00:10:28,700 Next week at legislate office. 309 00:10:28,800 --> 00:10:32,333 Oh, I must say, you kept rather quiet about that. 310 00:10:32,433 --> 00:10:33,133 Oh, blimey. 311 00:10:33,233 --> 00:10:37,300 She's been swept off her foot. 312 00:10:37,400 --> 00:10:38,800 Feet. 313 00:10:38,900 --> 00:10:39,733 Well, who's the lucky man? 314 00:10:39,833 --> 00:10:41,100 Do we know him? 315 00:10:41,200 --> 00:10:42,300 Yes, please. 316 00:10:42,400 --> 00:10:45,033 It is me. 317 00:11:07,900 --> 00:11:10,067 Enter. 318 00:11:10,167 --> 00:11:11,700 Finished with your tray, love? 319 00:11:11,800 --> 00:11:13,467 Yes, thank you, Gladys. 320 00:11:13,567 --> 00:11:15,600 Well Well, tomorrow is the big day, then. 321 00:11:15,700 --> 00:11:17,233 What big day? 322 00:11:17,333 --> 00:11:18,633 You know, the wedding. 323 00:11:18,733 --> 00:11:19,633 Ali and Su-Lee. 324 00:11:19,733 --> 00:11:20,833 Oh, that. 325 00:11:20,933 --> 00:11:22,367 Yes. 326 00:11:22,467 --> 00:11:25,633 I had a long talk with that girl last week about her future. 327 00:11:25,733 --> 00:11:26,833 Oh, that was nice. 328 00:11:26,933 --> 00:11:28,967 However, in spite of all I said, she's 329 00:11:29,067 --> 00:11:30,500 decided to go through with it. 330 00:11:30,600 --> 00:11:33,567 Well, there's nothing wrong in getting married. 331 00:11:33,667 --> 00:11:36,300 You ought to try it. 332 00:11:36,400 --> 00:11:40,400 I am perfectly happy as I am, thank you. 333 00:11:40,500 --> 00:11:41,367 Miss Courtney-- 334 00:11:41,467 --> 00:11:42,100 Yes? 335 00:11:42,200 --> 00:11:43,933 Can I be a bit personal? 336 00:11:44,033 --> 00:11:45,833 If you must. 337 00:11:45,933 --> 00:11:47,833 Have you never been with a-- 338 00:11:47,933 --> 00:11:50,667 a man? 339 00:11:50,767 --> 00:11:51,867 What do you mean? 340 00:11:51,967 --> 00:11:53,767 Well, you know. 341 00:11:53,867 --> 00:11:55,300 Certainly not. 342 00:11:55,400 --> 00:11:59,500 I prefer a hot water bottle. 343 00:11:59,600 --> 00:12:01,400 At least you can hold it against you 344 00:12:01,500 --> 00:12:05,500 without it getting out of us. 345 00:12:05,600 --> 00:12:07,867 Have you never wanted to get married? 346 00:12:07,967 --> 00:12:13,733 Well, There was one occasion many years ago. 347 00:12:13,833 --> 00:12:15,367 A boy I was very fond of. 348 00:12:15,467 --> 00:12:17,867 In fact, we were inseparable. 349 00:12:17,967 --> 00:12:19,533 He asked me to elope with him. 350 00:12:19,633 --> 00:12:21,367 Oh, how romantic. 351 00:12:21,467 --> 00:12:22,367 And did you? 352 00:12:22,467 --> 00:12:23,400 Almost. 353 00:12:23,500 --> 00:12:25,800 We set off one morning for Gretna Green, 354 00:12:25,900 --> 00:12:27,733 but I'm afraid we never quite made it. 355 00:12:27,833 --> 00:12:28,733 How far did you get? 356 00:12:28,833 --> 00:12:29,633 Golder's Green. 357 00:12:31,700 --> 00:12:34,467 My father caught up with us and dragged me back home. 358 00:12:34,567 --> 00:12:37,000 Well, he forbade me to see the boy again. 359 00:12:37,100 --> 00:12:38,867 He said we were far too young. 360 00:12:38,967 --> 00:12:41,600 Oh, what a shame. 361 00:12:41,700 --> 00:12:44,233 How old were you? 362 00:12:44,333 --> 00:12:48,133 He was eight, and I was six. 363 00:12:48,233 --> 00:12:49,433 Oh, never mind, dearie. 364 00:12:49,533 --> 00:12:50,967 I know there's somewhere, someone 365 00:12:51,067 --> 00:12:52,467 somewhere waiting for you. 366 00:12:52,567 --> 00:12:55,533 Then you'll have a very long wait. 367 00:12:55,633 --> 00:12:57,833 I have no intention of subjugating myself 368 00:12:57,933 --> 00:12:59,433 to any member of the male sex. 369 00:12:59,533 --> 00:13:02,133 So I take it you think women are equal to men. 370 00:13:02,233 --> 00:13:03,600 Certainly not. 371 00:13:03,700 --> 00:13:06,600 Women are far superior. 372 00:13:06,700 --> 00:13:09,233 So you won't be at the wedding tomorrow? 373 00:13:09,333 --> 00:13:10,267 No. 374 00:13:10,367 --> 00:13:12,333 I have better things to do with my time 375 00:13:12,433 --> 00:13:14,100 than go and watch two people embarking 376 00:13:14,200 --> 00:13:16,100 on such a foolish enterprise. 377 00:13:16,200 --> 00:13:17,067 Oh, well, I'm going. 378 00:13:17,167 --> 00:13:18,367 I love weddings. 379 00:13:18,467 --> 00:13:22,433 And I think they'll make a lovely couple. 380 00:13:25,333 --> 00:13:26,867 Help yourselves, everybody! 381 00:13:26,967 --> 00:13:27,800 Oh! 382 00:13:28,867 --> 00:13:30,167 It's a lovely spumante, eh? 383 00:13:30,267 --> 00:13:30,933 Ah. 384 00:13:31,033 --> 00:13:31,933 Su-Lee, for you. 385 00:13:32,033 --> 00:13:32,867 Thank you. 386 00:13:32,967 --> 00:13:33,800 And Ali, for you. 387 00:13:33,900 --> 00:13:34,700 A lovely glass. 388 00:13:34,800 --> 00:13:35,800 Sorry, no. 389 00:13:35,900 --> 00:13:37,767 It is against my religion to drink. 390 00:13:37,867 --> 00:13:39,733 It is also against my religion! 391 00:13:42,167 --> 00:13:43,567 Hold it. 392 00:13:43,667 --> 00:13:45,000 Another miracle, Giovanni? 393 00:13:45,100 --> 00:13:46,200 No, Professori. 394 00:13:46,300 --> 00:13:47,867 We drink to health of the happy couple. 395 00:13:47,967 --> 00:13:49,233 You have a glass, eh? 396 00:13:49,333 --> 00:13:50,833 Yes, well, I suppose it is a special occasion. 397 00:13:50,933 --> 00:13:51,767 Eh, prego. 398 00:13:51,867 --> 00:13:53,433 Oh, thank you. 399 00:13:53,533 --> 00:13:55,567 Well, what about a toast, then, eh? 400 00:13:55,667 --> 00:13:56,533 We have no toast. 401 00:13:56,633 --> 00:13:57,833 Only biscuits. 402 00:13:57,933 --> 00:13:58,933 No, no, no, no, no. 403 00:13:59,033 --> 00:14:01,900 I mean a toast for Ali and Su-Lee. 404 00:14:02,000 --> 00:14:04,700 We have no toast for them either. 405 00:14:04,800 --> 00:14:06,433 To Ali and Su-Lee. 406 00:14:06,533 --> 00:14:08,300 To Ali and Su-Lee! 407 00:14:08,400 --> 00:14:10,600 May all your troubles be little ones. 408 00:14:10,700 --> 00:14:11,367 Little ones what? 409 00:14:11,467 --> 00:14:12,733 It's an English expression. 410 00:14:12,833 --> 00:14:15,333 It means to hope that you have a family, a baby. 411 00:14:15,433 --> 00:14:16,400 Oh, blimey. 412 00:14:16,500 --> 00:14:20,200 I'm doing something about it last night. 413 00:14:20,300 --> 00:14:21,267 Yes. 414 00:14:21,367 --> 00:14:24,367 I'm preparing a little room for nursery. 415 00:14:24,467 --> 00:14:26,500 Ah. 416 00:14:26,600 --> 00:14:30,133 Please, I am having a very funny thought. 417 00:14:30,233 --> 00:14:33,100 He's Pakistani, she's Chinese. 418 00:14:33,200 --> 00:14:36,000 If they have a baby, it'll be Pakinese! 419 00:14:37,067 --> 00:14:38,667 How dare you! 420 00:14:38,767 --> 00:14:41,833 I shall be teaching you not to be insulting, 421 00:14:41,933 --> 00:14:44,367 you ignorant son of a bearded puff! 422 00:14:44,467 --> 00:14:45,733 Come on, then! 423 00:14:45,833 --> 00:14:47,967 You also 424 00:14:48,067 --> 00:14:48,933 All right. That'll do. 425 00:14:49,033 --> 00:14:50,100 Come on. 426 00:14:50,200 --> 00:14:51,600 Now, let's not forget why we're here. 427 00:14:51,700 --> 00:14:52,767 You still have a lot to learn. 428 00:14:52,867 --> 00:14:53,833 Now, back to your places, everyone, 429 00:14:53,933 --> 00:14:55,533 and put those glasses away. 430 00:14:55,633 --> 00:14:58,133 Right. 431 00:14:58,233 --> 00:14:59,667 Now, this evening, I thought we'd try 432 00:14:59,767 --> 00:15:01,067 and have a group discussion. 433 00:15:01,167 --> 00:15:02,167 All right? 434 00:15:02,267 --> 00:15:03,133 Yes? 435 00:15:03,233 --> 00:15:05,533 We'll pick a subject, and then we'll 436 00:15:05,633 --> 00:15:06,967 all discuss it thoroughly. 437 00:15:07,067 --> 00:15:09,400 Now, what would you like to discuss? 438 00:15:09,500 --> 00:15:11,367 Girls. 439 00:15:11,467 --> 00:15:12,533 I don't think so, Giovanni. 440 00:15:12,633 --> 00:15:15,633 Anybody any other suggestions? - Sport. 441 00:15:15,733 --> 00:15:16,600 Sport. Yes. 442 00:15:16,700 --> 00:15:17,733 Good idea. 443 00:15:17,833 --> 00:15:19,333 That's a good subject, Max. Right. 444 00:15:19,433 --> 00:15:20,500 Sport. 445 00:15:20,600 --> 00:15:23,067 Now, although most sports are international, 446 00:15:23,167 --> 00:15:24,933 there are, of course, various activities 447 00:15:25,033 --> 00:15:27,000 which are peculiar to individual countries. 448 00:15:27,100 --> 00:15:30,433 For example, the national sport of France is-- 449 00:15:30,533 --> 00:15:31,600 Football. Good. 450 00:15:31,700 --> 00:15:32,600 Well done, Danielle. 451 00:15:32,700 --> 00:15:33,967 And the national sport of Italy? 452 00:15:34,067 --> 00:15:36,533 Girls. 453 00:15:36,633 --> 00:15:38,300 That's not a sport. 454 00:15:38,400 --> 00:15:40,433 Maybe not, but it's more popular than football. 455 00:15:43,100 --> 00:15:46,167 Su-Lee, what is the national sport of China? 456 00:15:46,267 --> 00:15:48,967 China excellent at everything, especially 457 00:15:49,067 --> 00:15:51,100 table tennis and athletics. 458 00:15:51,200 --> 00:15:54,867 Japan much more athletic. 459 00:15:54,967 --> 00:15:57,767 Champions of karate! 460 00:15:57,867 --> 00:16:01,200 Chinese Kung Fu much superior to Japanese karate. 461 00:16:01,300 --> 00:16:02,333 Not so. 462 00:16:02,433 --> 00:16:07,200 I'm a black belt. Kung Fu, much inferior. 463 00:16:07,300 --> 00:16:08,000 Hiya! 464 00:16:08,100 --> 00:16:08,967 - Oh! - Oi-ya! 465 00:16:09,067 --> 00:16:09,900 All right! 466 00:16:10,000 --> 00:16:11,167 That'll do for now. 467 00:16:11,267 --> 00:16:12,567 We don't need any more oriental punch-ups. 468 00:16:12,667 --> 00:16:14,267 Go and sit down. 469 00:16:14,367 --> 00:16:15,533 Right. 470 00:16:15,633 --> 00:16:18,100 Who can tell me what the national sport of England is? 471 00:16:18,200 --> 00:16:19,033 Yes, Jamila? 472 00:16:19,133 --> 00:16:19,933 Balling. 473 00:16:20,033 --> 00:16:21,067 Balling? 474 00:16:21,167 --> 00:16:22,400 On bowling green. 475 00:16:22,500 --> 00:16:23,233 Bowling. 476 00:16:23,333 --> 00:16:24,967 Oh, bowls? Oh, well, yes. 477 00:16:25,067 --> 00:16:26,333 That's not exactly the national sport. 478 00:16:26,433 --> 00:16:29,867 No, that honor goes to cricket. 479 00:16:29,967 --> 00:16:31,567 Please. 480 00:16:31,667 --> 00:16:33,100 I not understand cricket. 481 00:16:33,200 --> 00:16:34,800 Well, it's quite straightforward. 482 00:16:34,900 --> 00:16:38,267 There are two teams of 11 men each, and one side goes in, 483 00:16:38,367 --> 00:16:40,367 and the other side have to try and get them out. 484 00:16:40,467 --> 00:16:44,533 I didn't know you could play it in the doors. 485 00:16:44,633 --> 00:16:45,900 It's not played indoors. 486 00:16:46,000 --> 00:16:50,600 Yeah, but how can somebody be out when he's already out? 487 00:16:50,700 --> 00:16:51,900 Well, I'll try to explain. 488 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 See, the team that is bowling is on the field, 489 00:16:54,100 --> 00:16:55,567 and the team that is batting is in the pavilion. 490 00:16:55,667 --> 00:16:58,867 Now, the first two men, batsmen, come out to go in. 491 00:16:58,967 --> 00:17:02,233 And then the first one of those to be out goes back in, 492 00:17:02,333 --> 00:17:05,100 and then another batsman comes out to go. 493 00:17:05,200 --> 00:17:07,433 Is that clear so far? 494 00:17:07,533 --> 00:17:08,833 Oh, sure. 495 00:17:08,933 --> 00:17:11,533 When he's in, he's not really in. 496 00:17:11,633 --> 00:17:12,800 He's out. 497 00:17:12,900 --> 00:17:15,533 And when he's out, he's not really out. 498 00:17:15,633 --> 00:17:16,467 He's in. 499 00:17:16,567 --> 00:17:17,733 That's right. 500 00:17:17,833 --> 00:17:20,467 ,, it's crazy. 501 00:17:20,567 --> 00:17:21,633 Mr. Brown. 502 00:17:21,733 --> 00:17:23,233 Mr. Brown, you're wanted straight away. 503 00:17:23,333 --> 00:17:26,633 It's Miss Courtney, and she said it's very important. 504 00:17:26,733 --> 00:17:27,700 Oh, thank you, Gladys. 505 00:17:27,800 --> 00:17:29,233 I shall only be a moment. 506 00:17:29,333 --> 00:17:30,600 Giovanni, would you take charge of the class while I'm away? 507 00:17:30,700 --> 00:17:31,700 - Sure. - Good. 508 00:17:31,800 --> 00:17:32,633 Pick a subject. 509 00:17:36,667 --> 00:17:37,467 OK. 510 00:17:37,567 --> 00:17:38,633 Now we talk about girls. 511 00:17:45,033 --> 00:17:46,300 Enter. 512 00:17:46,400 --> 00:17:48,600 You sent for me, Miss Courtney? 513 00:17:48,700 --> 00:17:50,400 Yes. 514 00:17:50,500 --> 00:17:53,133 Oh, this is the teacher, Mr. Brown. 515 00:17:57,767 --> 00:18:01,300 I am hearing much about you. 516 00:18:01,400 --> 00:18:03,033 Well, I hope it's all good. 517 00:18:03,133 --> 00:18:06,033 This young lady has called to see Mr. Nadim. 518 00:18:06,133 --> 00:18:07,033 Oh, Ali. 519 00:18:07,133 --> 00:18:08,467 You're a friend of his, then? 520 00:18:08,567 --> 00:18:10,833 More than a friend. 521 00:18:10,933 --> 00:18:12,467 You're not his sister, are you? 522 00:18:12,567 --> 00:18:13,667 No. 523 00:18:13,767 --> 00:18:14,733 I am his wife. 524 00:18:14,833 --> 00:18:15,667 Ah. 525 00:18:17,733 --> 00:18:20,533 Tonight after class, we take you into the pub, huh? 526 00:18:20,633 --> 00:18:22,433 Yes, and we're having a big feast. 527 00:18:22,533 --> 00:18:23,367 Si. 528 00:18:23,467 --> 00:18:24,333 Big fiesta. 529 00:18:24,433 --> 00:18:25,167 Plenty drink. 530 00:18:25,267 --> 00:18:28,133 It is last night of freedom. 531 00:18:28,233 --> 00:18:31,000 Thank you, please, but it is not necessary. 532 00:18:31,100 --> 00:18:32,200 I do not drink. 533 00:18:32,300 --> 00:18:33,667 Groom deserve it. 534 00:18:33,767 --> 00:18:38,400 It's a tradition the night before the wedding 535 00:18:38,500 --> 00:18:40,367 for the bridegroom to be smashed! 536 00:18:42,733 --> 00:18:45,800 I think you all men are male chauvinist pig. 537 00:18:45,900 --> 00:18:48,200 why you not invite us to the pub? 538 00:18:48,300 --> 00:18:49,000 What? 539 00:18:49,100 --> 00:18:50,833 And spoil the ending? 540 00:18:52,000 --> 00:18:54,600 You make your own fiesta. 541 00:18:54,700 --> 00:18:56,767 We go to Pub G. All ladies. 542 00:18:56,867 --> 00:18:57,700 No, please. 543 00:18:57,800 --> 00:18:58,833 Jamila is right. 544 00:18:58,933 --> 00:19:00,667 We have our own celebration. 545 00:19:00,767 --> 00:19:01,567 That's right. 546 00:19:01,667 --> 00:19:02,933 Ali. 547 00:19:03,033 --> 00:19:03,833 Yes, please. 548 00:19:03,933 --> 00:19:05,633 Can I see you, please? 549 00:19:05,733 --> 00:19:07,800 You are seeing me now. 550 00:19:07,900 --> 00:19:09,133 I mean I want to see you in private 551 00:19:09,233 --> 00:19:10,200 in Miss Courtney's office. 552 00:19:10,300 --> 00:19:11,533 It's rather important. 553 00:19:11,633 --> 00:19:13,367 OK. 554 00:19:13,467 --> 00:19:14,433 Oh, excuse me. 555 00:19:14,533 --> 00:19:16,533 I will be back very soon, my beloved. 556 00:19:19,233 --> 00:19:20,633 Ah, l'amour. 557 00:19:22,033 --> 00:19:24,200 I wonder what was so important for Mr. Brown 558 00:19:24,300 --> 00:19:25,600 to be telling Ali. 559 00:19:25,700 --> 00:19:27,967 Uh, maybe he's going to tell him the facts of life. 560 00:19:29,000 --> 00:19:29,833 All right. 561 00:19:29,933 --> 00:19:31,133 Sit down, Ali. 562 00:19:31,233 --> 00:19:33,733 - Thank you. - Where's-- 563 00:19:33,833 --> 00:19:35,333 I've sent her to the tea room. 564 00:19:35,433 --> 00:19:36,300 Oh, good. 565 00:19:36,400 --> 00:19:37,267 Well, I think it might be a good idea 566 00:19:37,367 --> 00:19:38,567 if Ali and I were left alone. 567 00:19:38,667 --> 00:19:40,700 I presume you'll speak to Miss Su-Lee? 568 00:19:40,800 --> 00:19:43,267 You presume wrong. 569 00:19:43,367 --> 00:19:46,500 I think Mr. Nadim should do his own dirty work. 570 00:19:51,400 --> 00:19:52,700 Well, Ali-- 571 00:19:52,800 --> 00:19:55,267 Yes, please. 572 00:19:55,367 --> 00:19:56,933 I'm not going to beat about the bush. 573 00:19:57,033 --> 00:19:58,100 What bush? 574 00:20:01,067 --> 00:20:02,933 I have just met your wife. 575 00:20:03,033 --> 00:20:04,833 Oh, jolly good. 576 00:20:04,933 --> 00:20:07,000 I must say, it came as rather a shock. 577 00:20:07,100 --> 00:20:08,400 Excuse, please. 578 00:20:08,500 --> 00:20:11,367 She's not all that bad looking. - I don't know, Ali. 579 00:20:11,467 --> 00:20:12,100 No, no, no, Ali. 580 00:20:12,200 --> 00:20:13,033 You don't understand. 581 00:20:13,133 --> 00:20:14,367 You are a married man. 582 00:20:14,467 --> 00:20:15,467 Oh, yes. 583 00:20:15,567 --> 00:20:16,733 Well then, how can you possibly be thinking 584 00:20:16,833 --> 00:20:18,367 of marrying Su-Lee tomorrow? 585 00:20:18,467 --> 00:20:19,333 Why not? 586 00:20:19,433 --> 00:20:20,367 It's bigamy. 587 00:20:20,467 --> 00:20:21,100 Oh, no. 588 00:20:21,200 --> 00:20:22,400 It is big of me. 589 00:20:25,033 --> 00:20:25,867 No, no, Ali. 590 00:20:25,967 --> 00:20:26,767 You don't understand. 591 00:20:26,867 --> 00:20:28,867 You can't have two wives. 592 00:20:28,967 --> 00:20:29,967 Oh, yes, please. 593 00:20:30,067 --> 00:20:32,067 It is allowed by my religion. 594 00:20:32,167 --> 00:20:34,400 If the first wife is agreeable, then 595 00:20:34,500 --> 00:20:36,733 the husband can take another. 596 00:20:36,833 --> 00:20:38,867 You mean your wife doesn't mind? 597 00:20:38,967 --> 00:20:40,133 Not at all. 598 00:20:40,233 --> 00:20:41,667 It is to have the baby. 599 00:20:41,767 --> 00:20:42,567 Baby? 600 00:20:42,667 --> 00:20:43,567 Yes, please. 601 00:20:43,667 --> 00:20:46,000 We have been now trying for four years, 602 00:20:46,100 --> 00:20:47,667 and nothing is happening. 603 00:20:47,767 --> 00:20:51,333 So I'm taking another wife to have the babies. 604 00:20:51,433 --> 00:20:54,067 Well, it's against the law in this country. 605 00:20:54,167 --> 00:20:57,000 But they're not going to be finding out, are they? 606 00:20:57,100 --> 00:20:58,600 Yes they are, because I'm afraid I'm going 607 00:20:58,700 --> 00:21:00,100 to have to be telling them. 608 00:21:00,200 --> 00:21:02,200 Oh, blimey. 609 00:21:02,300 --> 00:21:03,667 Now what am I going to be doing? 610 00:21:03,767 --> 00:21:05,233 Well, I think the first thing you should do 611 00:21:05,333 --> 00:21:06,833 is tell Su-Lee about your wife. 612 00:21:06,933 --> 00:21:08,733 Oh, she's already knowing it. 613 00:21:08,833 --> 00:21:10,100 And she doesn't mind? 614 00:21:10,200 --> 00:21:11,267 Not at all. 615 00:21:11,367 --> 00:21:13,600 She's been very much in love with me. 616 00:21:13,700 --> 00:21:15,000 Well, look. 617 00:21:15,100 --> 00:21:17,633 You'll just have to tell her that the wedding is off. 618 00:21:17,733 --> 00:21:19,267 She will be broken hearted. 619 00:21:19,367 --> 00:21:21,067 Yes, well, you should have thought of that before. 620 00:21:22,167 --> 00:21:22,967 Come in. 621 00:21:23,067 --> 00:21:24,167 Excuse, please. 622 00:21:24,267 --> 00:21:26,133 Miss Courtney say you want see me. 623 00:21:26,233 --> 00:21:28,000 Yes, come in, Su-Lee. 624 00:21:28,100 --> 00:21:30,000 Ali has something to tell you. 625 00:21:30,100 --> 00:21:31,900 Yes, Ali? 626 00:21:32,000 --> 00:21:36,800 Well, you see, what I'm trying to say is, 627 00:21:36,900 --> 00:21:41,000 well, there is something very important you must be knowing. 628 00:21:41,100 --> 00:21:42,467 What is it? 629 00:21:42,567 --> 00:21:46,267 Well, Mr. Brown will be telling you. 630 00:21:46,367 --> 00:21:48,500 Ali! 631 00:21:48,600 --> 00:21:50,267 Sit down, Su-Lee. 632 00:21:50,367 --> 00:21:52,000 Well, I don't quite know how to say this, 633 00:21:52,100 --> 00:21:53,667 but it has to be said. 634 00:21:53,767 --> 00:21:55,000 I do have something to say. 635 00:21:55,100 --> 00:21:56,200 It's about the wedding. 636 00:21:56,300 --> 00:21:57,567 I cannot marry Ali. 637 00:21:57,667 --> 00:21:58,867 You see, the point is-- 638 00:21:58,967 --> 00:21:59,767 pardon? 639 00:21:59,867 --> 00:22:00,933 I cannot marry Ali. 640 00:22:01,033 --> 00:22:02,533 Why can't you marry Ari? 641 00:22:02,633 --> 00:22:03,633 Marry Ali? 642 00:22:03,733 --> 00:22:05,100 I'm not in love with him. 643 00:22:05,200 --> 00:22:07,267 But you must have said that you wanted to, surely. 644 00:22:07,367 --> 00:22:08,300 Yes. 645 00:22:08,400 --> 00:22:09,933 I was being sorry for him at the time. 646 00:22:10,033 --> 00:22:12,167 But now I know it is not possible. 647 00:22:12,267 --> 00:22:13,233 How am I going to tell him? 648 00:22:13,333 --> 00:22:14,800 It will break his heart. 649 00:22:14,900 --> 00:22:15,833 Oh, don't worry, Su-Lee. 650 00:22:15,933 --> 00:22:17,067 I'll tell him. 651 00:22:17,167 --> 00:22:18,133 I'm sure I'll be able to let him gently. 652 00:22:18,233 --> 00:22:19,133 Yes. You leave it with me. 653 00:22:19,233 --> 00:22:21,233 I'll sort it out, I'm sure. 654 00:22:21,333 --> 00:22:23,000 I'll have a word with him. 655 00:22:25,900 --> 00:22:27,033 Excuse please, Mr. Brown. 656 00:22:27,133 --> 00:22:28,067 Yes, Ali. 657 00:22:28,167 --> 00:22:29,833 - Did you tell Su-Lee? - Yes. 658 00:22:29,933 --> 00:22:31,033 Oh, jolly good. 659 00:22:31,133 --> 00:22:33,600 Now I'm being very happy with one wife. 660 00:22:33,700 --> 00:22:34,833 Good. 661 00:22:34,933 --> 00:22:37,233 I hope she didn't mind too badly of me? 662 00:22:37,333 --> 00:22:39,367 Well, I was-- I was as tactful as I could be. 663 00:22:39,467 --> 00:22:41,900 I told her that it's better to have loved and lost than never 664 00:22:42,000 --> 00:22:43,233 to have loved at all. 665 00:22:43,333 --> 00:22:46,667 What a beautiful thought. 666 00:22:46,767 --> 00:22:48,100 Was she very sad? 667 00:22:48,200 --> 00:22:51,967 Absolutely heartbroken. 668 00:22:52,067 --> 00:22:53,633 Did you tell Ali, Mr. Brown? 669 00:22:53,733 --> 00:22:55,133 Yes, Su-Lee. 670 00:22:55,233 --> 00:22:57,200 I told him it's better to have loved and lost than never 671 00:22:57,300 --> 00:22:58,500 to have loved at all. 672 00:22:58,600 --> 00:22:59,667 Was he very upset? 673 00:22:59,767 --> 00:23:01,367 Broken hearted. 674 00:23:01,467 --> 00:23:02,200 Right. 675 00:23:02,300 --> 00:23:03,467 Now pay attention, everybody. 676 00:23:03,567 --> 00:23:05,167 Ali and Su-Lee have had a long discussion, 677 00:23:05,267 --> 00:23:07,067 and by mutual agreement, have decided to call off 678 00:23:07,167 --> 00:23:08,067 their wedding. 679 00:23:08,167 --> 00:23:09,367 We've already booked the pub! 680 00:23:09,467 --> 00:23:10,900 We've ordered all the toast and the drinks. 681 00:23:11,000 --> 00:23:12,133 Yeah! 682 00:23:12,233 --> 00:23:13,700 Yeah, well, you'll just have to cancel. 683 00:23:13,800 --> 00:23:14,800 Excuse, please. 684 00:23:14,900 --> 00:23:16,767 You do not have to be canceling it. 685 00:23:16,867 --> 00:23:18,467 But we have nothing to celebrate. 686 00:23:18,567 --> 00:23:19,400 Oh, blimey. 687 00:23:19,500 --> 00:23:20,433 Yes we have. 688 00:23:20,533 --> 00:23:22,867 My lovely wife is telling me that I'm 689 00:23:22,967 --> 00:23:24,667 going to be a daddy at last. 690 00:23:29,767 --> 00:23:30,567 Hey! 691 00:23:31,600 --> 00:23:32,533 Come on, everybody! 692 00:23:32,633 --> 00:23:33,533 To the pub! 693 00:23:33,633 --> 00:23:35,067 - Yay! - just a moment. 694 00:23:35,167 --> 00:23:36,100 It's not time to go yet. 695 00:23:36,200 --> 00:23:37,733 There's half an hour more. 696 00:23:37,833 --> 00:23:38,633 I say! 697 00:23:38,733 --> 00:23:39,567 Come back! 698 00:23:44,567 --> 00:23:47,733 Just a moment, where do you all think you're going? 699 00:23:47,833 --> 00:23:48,633 Uh-huh-huh-huh. 700 00:23:48,733 --> 00:23:50,400 To the pub. 701 00:23:50,500 --> 00:23:53,000 Mr. Brown, this is most unsatisfactory. 702 00:23:53,100 --> 00:23:54,267 Well, I agree. 703 00:23:54,367 --> 00:23:55,500 Well, what are you going to do about it? 704 00:23:55,600 --> 00:23:56,767 There's only one thing I can do. 705 00:23:56,867 --> 00:23:57,633 If you can't beat them, join them. 706 00:23:57,733 --> 00:23:59,033 Uh-huh-huh-huh. 45222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.