Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,767 --> 00:00:34,200
Thank you, dear.
2
00:00:37,567 --> 00:00:40,033
Isn't it time we
went back to the class.
3
00:00:40,133 --> 00:00:41,033
We OK yet.
4
00:00:41,133 --> 00:00:42,600
We wait for Giovanni.
5
00:00:42,700 --> 00:00:43,533
Have a sit down.
6
00:00:43,633 --> 00:00:44,433
Sit.
7
00:00:44,533 --> 00:00:45,700
Charlie.
8
00:00:45,800 --> 00:00:48,100
This is Sid, the care taker.
9
00:00:48,200 --> 00:00:51,567
Most happy to be
making your acquaintance.
10
00:00:51,667 --> 00:00:53,233
Nice to meet you.
11
00:00:53,333 --> 00:00:54,667
You want a cup of coffee, Sid?
12
00:00:54,767 --> 00:00:55,600
Ay?
13
00:00:55,700 --> 00:00:56,633
A cup of coffee.
14
00:00:56,733 --> 00:00:57,567
No thanks.
15
00:00:57,667 --> 00:00:59,200
No, I'd soon have a fag.
16
00:00:59,300 --> 00:01:00,967
Surely, you can have a fag!
17
00:01:01,067 --> 00:01:04,167
Hey, Max, cigarette for Sid.
18
00:01:04,267 --> 00:01:05,233
Very kind of you.
19
00:01:12,300 --> 00:01:14,167
Sid is going to talk to us.
20
00:01:14,267 --> 00:01:16,067
What is he going
to be talking about?
21
00:01:16,167 --> 00:01:17,033
Well, anything.
22
00:01:17,133 --> 00:01:18,667
It's to improve our English.
23
00:01:18,767 --> 00:01:21,533
Instead of us all the
time speak to each other,
24
00:01:21,633 --> 00:01:22,733
we speak with Sid.
25
00:01:22,833 --> 00:01:25,133
I think that's a good idea.
26
00:01:25,233 --> 00:01:26,833
Well, what are we
going to talk about?
27
00:01:26,933 --> 00:01:27,900
You'll have to talk up.
28
00:01:28,000 --> 00:01:29,500
I'm a big man, Jeff.
29
00:01:30,500 --> 00:01:31,333
Excuse me.
30
00:01:31,433 --> 00:01:35,067
Who are these Mutt and Jeff?
31
00:01:35,167 --> 00:01:37,033
Mutt and Jeff is deaf.
32
00:01:37,133 --> 00:01:38,700
- Ah,..
- What
33
00:01:38,800 --> 00:01:40,600
are we going to talk about?
34
00:01:40,700 --> 00:01:41,833
Oh, I don't know.
35
00:01:41,933 --> 00:01:45,100
I'd sooner see him
with me plates of meat.
36
00:01:45,200 --> 00:01:46,400
Excuse me.
37
00:01:46,500 --> 00:01:49,800
I'm not seeing any
plates of meat.
38
00:01:49,900 --> 00:01:50,700
No, no.
39
00:01:50,800 --> 00:01:53,367
Plates of meat is feet.
40
00:01:53,467 --> 00:01:56,433
Your feet are plates of meat?
41
00:01:56,533 --> 00:01:57,233
Yeah.
42
00:01:57,333 --> 00:01:58,667
It's slang, you see.
43
00:01:58,767 --> 00:02:01,867
It's dead easy if you
use your Uncle Ned.
44
00:02:01,967 --> 00:02:03,933
I don't have an Uncle Ned.
45
00:02:04,033 --> 00:02:04,833
Huh?
46
00:02:04,933 --> 00:02:05,833
No, Uncle Ned.
47
00:02:05,933 --> 00:02:07,233
Your Uncle Ned.
- Uncle Ned?
48
00:02:07,333 --> 00:02:08,500
- Yeah.
- Uncle Ned?
49
00:02:08,600 --> 00:02:09,300
Yeah.
50
00:02:09,400 --> 00:02:11,633
Oh, you mean he's crazy?
51
00:02:11,733 --> 00:02:12,533
No.
52
00:02:12,633 --> 00:02:13,633
I think you are though.
53
00:02:13,733 --> 00:02:15,967
I think you were taking
a Mickey out of me.
54
00:02:16,067 --> 00:02:17,267
No.
55
00:02:17,367 --> 00:02:19,633
But we are interested in
everything you tell us.
56
00:02:19,733 --> 00:02:22,333
You're already teaching us
words we not learn before.
57
00:02:22,433 --> 00:02:23,533
Yes, please teach us more.
58
00:02:23,633 --> 00:02:24,867
Yeah?
59
00:02:24,967 --> 00:02:26,633
All right, I'll tell you what
happened to me last night.
60
00:02:26,733 --> 00:02:28,000
Yes, please.
61
00:02:28,100 --> 00:02:29,767
Well, I went home and
I had bull and a cow
62
00:02:29,867 --> 00:02:31,467
with a traveling
stripe, you see?
63
00:02:31,567 --> 00:02:34,600
It was ,,
so I went down
64
00:02:34,700 --> 00:02:36,067
and throwed the toad
into the rub-a-dub
65
00:02:36,167 --> 00:02:37,800
and I met an old China plate.
66
00:02:37,900 --> 00:02:40,700
It looked to be Uncle Dick,
so I got me Jack the dandy
67
00:02:40,800 --> 00:02:44,600
and had a One
thing led to the other,
68
00:02:44,700 --> 00:02:48,167
we both got.
69
00:02:48,267 --> 00:02:50,467
And I'm standing
out dirt
70
00:02:50,567 --> 00:02:52,867
and me daisy roots,
and fell backwards
71
00:02:52,967 --> 00:02:54,733
on the apples and pears.
72
00:02:58,567 --> 00:03:03,400
We are better off
talking with each other.
73
00:03:03,500 --> 00:03:05,467
Isn't it time you were
all back in the classroom?
74
00:03:05,567 --> 00:03:06,400
Sorry, Professore.
75
00:03:06,500 --> 00:03:08,100
We've just been
talking with Sid.
76
00:03:08,200 --> 00:03:09,633
Oh, yeah, I've
been trying to help
77
00:03:09,733 --> 00:03:10,900
with their English, Mr. Brown.
78
00:03:11,000 --> 00:03:12,600
Oh, that should set
them back a few weeks
79
00:03:12,700 --> 00:03:13,500
I beg your pardon?
80
00:03:13,600 --> 00:03:14,900
Oh, it doesn't matter.
81
00:03:15,000 --> 00:03:16,433
Oh, all right.
82
00:03:16,533 --> 00:03:19,367
We are not understanding a
word he is saying, Mr. Brown.
83
00:03:19,467 --> 00:03:23,633
Hes telling us about his Uncle
Dick, and somebody called Jack
84
00:03:23,733 --> 00:03:26,800
the Dandy, and.
85
00:03:26,900 --> 00:03:28,533
He was speaking
in rhyming slang.
86
00:03:28,633 --> 00:03:32,100
And all the time,
we think he's English.
87
00:03:32,200 --> 00:03:33,233
He is English.
88
00:03:33,333 --> 00:03:34,533
He is what is
known as a Cockney.
89
00:03:34,633 --> 00:03:36,600
You see, rhyming slang
he's merely using words
90
00:03:36,700 --> 00:03:38,833
that rhyme with the
word you wish to use.
91
00:03:38,933 --> 00:03:41,633
For example, mince pies is eyes.
92
00:03:41,733 --> 00:03:42,733
Plates of meet are feet.
93
00:03:42,833 --> 00:03:43,633
Yes.
94
00:03:43,733 --> 00:03:44,700
I understand.
95
00:03:44,800 --> 00:03:45,900
Uncle Ned is head.
96
00:03:46,000 --> 00:03:47,133
That's right.
97
00:03:47,233 --> 00:03:48,633
And what is Uncle Dick?
98
00:03:53,000 --> 00:03:54,800
I presume that's sick.
99
00:03:54,900 --> 00:03:56,400
And Jack the Dandy?
100
00:03:56,500 --> 00:03:57,567
Brandy.
101
00:03:57,667 --> 00:03:58,667
And the?
102
00:04:02,600 --> 00:04:03,833
Drunk.
103
00:04:03,933 --> 00:04:05,067
But that's not a rhyme.
104
00:04:05,167 --> 00:04:06,100
Yeah, well, it's near enough.
105
00:04:06,200 --> 00:04:07,467
Come on, it's--
106
00:04:10,400 --> 00:04:11,200
What is going on in here?
107
00:04:11,300 --> 00:04:12,233
Where is Mr. Brown?
108
00:04:12,333 --> 00:04:13,400
Oh, he will be
here any minute.
109
00:04:13,500 --> 00:04:15,167
He is coming from the tea room.
110
00:04:21,367 --> 00:04:24,333
10 minutes is the normal time
allowed for tea, Mr. Brown.
111
00:04:24,433 --> 00:04:25,267
Of course.
112
00:04:25,367 --> 00:04:26,800
We were discussing
parts of speech.
113
00:04:26,900 --> 00:04:28,900
Well, in future I'd be obliged
if you'd do it in the class.
114
00:04:29,000 --> 00:04:29,800
Certainly.
115
00:04:29,900 --> 00:04:31,267
Now, then.
116
00:04:31,367 --> 00:04:32,833
How are your students coming
along with their English?
117
00:04:32,933 --> 00:04:34,200
- Extremely well.
- Good.
118
00:04:34,300 --> 00:04:36,233
Then I shall stay and
listen for a few minutes.
119
00:04:36,333 --> 00:04:37,000
Ah.
120
00:04:37,100 --> 00:04:37,900
But don't worry.
121
00:04:38,000 --> 00:04:39,300
I shan't interfere.
122
00:04:39,400 --> 00:04:41,500
I make it a practice
to drop on the classes
123
00:04:41,600 --> 00:04:44,500
from time to time to see what
sort of progress is being made.
124
00:04:44,600 --> 00:04:47,767
It's beef stroganoff in
the cookery class tonight.
125
00:04:47,867 --> 00:04:49,267
Are you trying
to get rid of me?
126
00:04:49,367 --> 00:04:51,700
No, I just thought you
might, uh, fancy a bit.
127
00:04:51,800 --> 00:04:54,800
I mean, uh--
128
00:04:54,900 --> 00:04:55,867
Well, I don't.
129
00:04:55,967 --> 00:04:58,267
So will you please begin?
130
00:04:58,367 --> 00:04:59,200
Right.
131
00:04:59,300 --> 00:05:01,233
For the rest of
this period, we're
132
00:05:01,333 --> 00:05:02,933
going to talk about shopping.
133
00:05:03,033 --> 00:05:04,100
Oh, I like him.
134
00:05:04,200 --> 00:05:07,400
He's very good.
135
00:05:07,500 --> 00:05:08,367
Pardon?
136
00:05:08,467 --> 00:05:09,133
Chopin.
137
00:05:09,233 --> 00:05:10,067
I like his polonaises.
138
00:05:10,167 --> 00:05:11,700
Of Bom ba bom.
139
00:05:11,800 --> 00:05:14,600
Ba ba ba ba bom ba bom.
140
00:05:14,700 --> 00:05:16,400
Bom ba bom.
141
00:05:16,500 --> 00:05:19,167
No, Giovanni, that's Chopin.
142
00:05:19,267 --> 00:05:20,400
He must have misheard me.
143
00:05:20,500 --> 00:05:22,033
Now, we're going to
talk about shopping.
144
00:05:22,133 --> 00:05:23,700
Buying things.
145
00:05:23,800 --> 00:05:26,433
Now I have here various items
which at some time or another
146
00:05:26,533 --> 00:05:28,133
you will all probably
have to purchase.
147
00:05:28,233 --> 00:05:30,400
So I'm going to hold them up
and ask you to identify them,
148
00:05:30,500 --> 00:05:31,567
and we'll see how well you do.
149
00:05:31,667 --> 00:05:33,200
All right.
Who should we start with?
150
00:05:33,300 --> 00:05:33,933
Ali.
151
00:05:34,033 --> 00:05:34,867
Yes, please.
152
00:05:34,967 --> 00:05:35,833
- What is this?
- Apple.
153
00:05:35,933 --> 00:05:36,733
Yeah.
154
00:05:38,967 --> 00:05:39,800
Lovely.
155
00:05:39,900 --> 00:05:40,867
Very good.
156
00:05:40,967 --> 00:05:42,833
You're not supposed to eat it.
157
00:05:42,933 --> 00:05:44,167
Oh, I'm most sorry.
158
00:05:44,267 --> 00:05:47,400
I only had a small bite.
159
00:05:47,500 --> 00:05:49,100
You may as well finish it now.
160
00:05:49,200 --> 00:05:51,400
Xiu Lee, what is this?
161
00:05:51,500 --> 00:05:52,600
It is olange.
162
00:05:52,700 --> 00:05:53,500
Rrrr.
163
00:05:53,600 --> 00:05:54,433
Rrrr.
164
00:05:54,533 --> 00:05:55,667
Orange.
165
00:05:55,767 --> 00:05:57,367
O ringe.
166
00:05:57,467 --> 00:05:58,433
That's better.
167
00:05:58,533 --> 00:06:01,167
You really must work
at those R sounds.
168
00:06:01,267 --> 00:06:02,733
I tlied velly hard.
169
00:06:02,833 --> 00:06:09,267
Try saying "Around the rugged
rock, the ragged rascal ran."
170
00:06:09,367 --> 00:06:13,200
A lound the lugged lock,
the lagged lascal lan.
171
00:06:17,133 --> 00:06:19,567
Yes, you're going to
have to keep practicing.
172
00:06:19,667 --> 00:06:21,400
Anna, what is this?
173
00:06:21,500 --> 00:06:22,433
Paper bag.
174
00:06:22,533 --> 00:06:24,133
Yes.
175
00:06:24,233 --> 00:06:25,433
Yes, but what's inside it?
176
00:06:25,533 --> 00:06:26,200
I do not know.
177
00:06:26,300 --> 00:06:28,333
I cannot see inside.
178
00:06:28,433 --> 00:06:29,100
It's flour.
179
00:06:29,200 --> 00:06:30,367
You know what flour is.
180
00:06:30,467 --> 00:06:32,533
Yah, what you wear to wedding.
181
00:06:35,567 --> 00:06:36,967
No, it's not that
kind of flower.
182
00:06:37,067 --> 00:06:39,333
This is how to make
pastry and bread.
183
00:06:39,433 --> 00:06:42,633
Ah, weiss meal.
184
00:06:42,733 --> 00:06:45,100
Jamila, what is this?
185
00:06:47,267 --> 00:06:50,267
Yes, I'm sure you're right,
but what is it in English?
186
00:06:52,400 --> 00:06:55,267
Have you never
heard of a carrot?
187
00:06:55,367 --> 00:06:56,033
Carrot?
188
00:06:56,133 --> 00:06:58,167
Yes, carrot.
189
00:06:58,267 --> 00:07:01,667
Oh, huh, horse and carrot.
190
00:07:05,267 --> 00:07:06,300
It's incredible.
191
00:07:06,400 --> 00:07:07,133
No, no, no.
192
00:07:07,233 --> 00:07:09,167
Jamila, that's horse and cart.
193
00:07:09,267 --> 00:07:11,533
This is, this is a carrot.
194
00:07:14,233 --> 00:07:16,267
Who can tell me what these are?
195
00:07:16,367 --> 00:07:17,400
- Fish fingers.
- Good.
196
00:07:17,500 --> 00:07:18,133
Well done.
197
00:07:18,233 --> 00:07:19,133
Excuse, please.
198
00:07:19,233 --> 00:07:20,533
No, Ali, don't say it.
199
00:07:20,633 --> 00:07:21,633
Why do I not say?
200
00:07:21,733 --> 00:07:23,167
You were going to say
something about fish
201
00:07:23,267 --> 00:07:24,367
not having fingers.
202
00:07:24,467 --> 00:07:25,133
Yes, please.
203
00:07:25,233 --> 00:07:28,333
Yeah, well, don't bother.
204
00:07:28,433 --> 00:07:29,533
Max?
205
00:07:29,633 --> 00:07:30,467
Tom-ah-tow.
206
00:07:30,567 --> 00:07:31,667
Good.
207
00:07:31,767 --> 00:07:33,100
Taro?
208
00:07:33,200 --> 00:07:35,033
Po-tah-tow.
209
00:07:35,133 --> 00:07:36,367
Po-tay-tow.
210
00:07:36,467 --> 00:07:37,300
Ah, so.
211
00:07:42,467 --> 00:07:43,767
Giovanni?
212
00:07:43,867 --> 00:07:44,767
Uh, lime juice.
213
00:07:44,867 --> 00:07:45,700
Good.
214
00:07:45,800 --> 00:07:46,733
Juan?
215
00:07:46,833 --> 00:07:47,633
Cow juice.
216
00:07:54,100 --> 00:07:54,933
Milk.
217
00:07:55,033 --> 00:07:55,833
Ah, si.
218
00:07:55,933 --> 00:07:57,067
Milk.
219
00:07:57,167 --> 00:07:59,900
Do you know where we
get milk from, Juan?
220
00:08:00,000 --> 00:08:02,267
Si, senora.
The milk man.
221
00:08:05,033 --> 00:08:06,700
Quiet, please.
222
00:08:06,800 --> 00:08:08,200
We get milk from cows.
223
00:08:08,300 --> 00:08:08,933
Si.
224
00:08:09,967 --> 00:08:12,533
Cow.
225
00:08:12,633 --> 00:08:14,433
Ranjheet?
226
00:08:14,533 --> 00:08:17,267
Corn flakes?
227
00:08:17,367 --> 00:08:19,167
- No, oats.
- Oats?
228
00:08:19,267 --> 00:08:19,900
Ah.
229
00:08:20,000 --> 00:08:21,233
That is oats.
230
00:08:21,333 --> 00:08:23,467
My friend, who I
am working with,
231
00:08:23,567 --> 00:08:27,533
every morning he is telling me
last night he's had his oats.
232
00:08:32,367 --> 00:08:36,167
He's telling me he is
liking them very much.
233
00:08:36,267 --> 00:08:39,133
I'm sure he does.
234
00:08:39,233 --> 00:08:40,800
Who can tell me what this is?
235
00:08:40,900 --> 00:08:42,167
- Back-on.
- Good.
236
00:08:42,267 --> 00:08:43,367
And where does back--
237
00:08:43,467 --> 00:08:44,167
bacon come from?
238
00:08:44,267 --> 00:08:45,233
Uh, the milk man.
239
00:08:48,633 --> 00:08:50,967
Bacon does not come
from the milk man.
240
00:08:51,067 --> 00:08:53,633
Every week I buy the
bacon from the milk man.
241
00:08:53,733 --> 00:08:54,567
Pig.
242
00:08:54,667 --> 00:08:55,567
Pig.
243
00:08:55,667 --> 00:08:56,333
Pig?
244
00:08:56,433 --> 00:08:59,300
You are calling me a pig?
245
00:08:59,400 --> 00:09:03,167
You are a pig, you
Italian ravioli.
246
00:09:03,267 --> 00:09:06,333
Ah, shut your plates
of meat, you Uncle Ned.
247
00:09:06,433 --> 00:09:07,333
All right.
248
00:09:07,433 --> 00:09:08,367
That'll do.
249
00:09:08,467 --> 00:09:10,400
Juan, what Giovanni
was trying to say
250
00:09:10,500 --> 00:09:13,733
is that bacon comes from a pig.
251
00:09:13,833 --> 00:09:15,200
Sorry.
252
00:09:15,300 --> 00:09:17,600
Now, can anyone
tell me what we call
253
00:09:17,700 --> 00:09:19,833
a pig after it has been killed?
254
00:09:19,933 --> 00:09:20,900
Yes, please.
255
00:09:21,000 --> 00:09:22,133
It is dead pig.
256
00:09:25,933 --> 00:09:29,300
No, Ali, you know that's pork.
257
00:09:29,400 --> 00:09:30,733
- Right.
- What is this?
258
00:09:30,833 --> 00:09:31,667
Anybody?
259
00:09:31,767 --> 00:09:32,800
Tin of meat?
260
00:09:32,900 --> 00:09:34,000
Yes.
261
00:09:34,100 --> 00:09:36,033
Well, actually, it's
a tin of dog meat.
262
00:09:36,133 --> 00:09:37,300
Oh, blimey.
263
00:09:37,400 --> 00:09:40,733
They are putting
Dogs in tins to eat?
264
00:09:40,833 --> 00:09:42,967
I think I've heard enough.
265
00:09:43,067 --> 00:09:44,600
They are better
than they were.
266
00:09:44,700 --> 00:09:45,800
They could hardly be worse.
267
00:09:49,367 --> 00:09:50,600
She's absolutely
right, you know.
268
00:09:50,700 --> 00:09:52,200
Some of you are very
behind with your English.
269
00:09:52,300 --> 00:09:53,733
I mean, I spend a lot of
time preparing these lessons,
270
00:09:53,833 --> 00:09:56,500
and some of you don't take them
half as seriously as you might.
271
00:09:56,600 --> 00:09:58,100
It's time you put your
shoulders to the wheel.
272
00:09:58,200 --> 00:10:00,400
What wheel, please?
273
00:10:00,500 --> 00:10:01,667
Learning.
274
00:10:01,767 --> 00:10:05,000
I think you'd better stay
a half hour extra tonight.
275
00:10:05,100 --> 00:10:06,567
It's Friday night!
276
00:10:06,667 --> 00:10:07,767
And I got a date.
277
00:10:07,867 --> 00:10:09,067
Yeah, well, I don't care.
278
00:10:09,167 --> 00:10:10,700
I want you to do all the
exercises on page 53.
279
00:10:10,800 --> 00:10:11,867
All of them.
280
00:10:11,967 --> 00:10:13,133
And you don't go
until you've finished.
281
00:10:31,167 --> 00:10:33,633
Good night.
282
00:10:38,500 --> 00:10:40,900
I've locked up
the tea room, Sid.
283
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Thanks,.
284
00:10:42,100 --> 00:10:43,367
You fancy a drink, girl?
285
00:10:43,467 --> 00:10:44,133
No, ta.
286
00:10:44,233 --> 00:10:45,200
I want to get home.
287
00:10:45,300 --> 00:10:46,200
Oh, I must have a pint.
288
00:10:46,300 --> 00:10:47,533
My throat's spitting feathers.
289
00:10:47,633 --> 00:10:48,433
Oh.
290
00:10:51,200 --> 00:10:53,800
- All right.
- What was that?
291
00:10:53,900 --> 00:10:55,400
I think it is
somebody at the door.
292
00:10:55,500 --> 00:10:56,300
Come in.
293
00:11:07,400 --> 00:11:08,133
Hello?
294
00:11:08,233 --> 00:11:09,733
Is anybody there?
295
00:11:17,833 --> 00:11:18,767
Cheerio, Sid.
296
00:11:18,867 --> 00:11:20,600
See you Monday.
297
00:11:20,700 --> 00:11:21,500
Good night, Betty.
298
00:11:50,900 --> 00:11:51,733
Ah, it's no good.
299
00:11:51,833 --> 00:11:53,533
I can't get it open.
300
00:11:53,633 --> 00:11:54,567
I know.
301
00:11:54,667 --> 00:11:56,467
Why not we smash we
smash the door up?
302
00:11:56,567 --> 00:11:57,400
Down.
303
00:11:57,500 --> 00:11:58,300
It's worth a try.
304
00:11:58,400 --> 00:11:59,100
All right.
305
00:11:59,200 --> 00:12:01,000
Stand back, everyone.
306
00:12:01,100 --> 00:12:02,233
Be careful of splinters.
307
00:12:11,367 --> 00:12:13,800
You've nearly broken the door.
308
00:12:13,900 --> 00:12:16,067
I think I've broken my arm.
309
00:12:16,167 --> 00:12:19,000
We are all going to die.
310
00:12:19,100 --> 00:12:20,533
Don't be so dramatic.
311
00:12:20,633 --> 00:12:21,967
Maybe we all shout again.
312
00:12:22,067 --> 00:12:23,433
I don't think my throat
could stand any more.
313
00:12:23,533 --> 00:12:25,533
Hey, look.
There's a man in the street.
314
00:12:25,633 --> 00:12:26,533
Oh, you're right.
315
00:12:26,633 --> 00:12:27,467
Help!
316
00:12:27,567 --> 00:12:28,367
Help!
317
00:12:28,467 --> 00:12:29,800
Help!
318
00:12:29,900 --> 00:12:30,800
Help!
319
00:12:30,900 --> 00:12:32,033
He won't hear us from up here.
320
00:12:32,133 --> 00:12:34,700
wave to him.
321
00:12:34,800 --> 00:12:35,667
He's seen us.
322
00:12:35,767 --> 00:12:36,600
Good.
323
00:12:36,700 --> 00:12:38,133
He's waving back.
324
00:12:40,767 --> 00:12:43,000
He obviously thinks
we're just being friendly.
325
00:12:43,100 --> 00:12:44,633
Ah, he's gone.
326
00:12:44,733 --> 00:12:47,767
We are all going to die.
327
00:12:47,867 --> 00:12:49,833
Nobody is going to die.
328
00:12:49,933 --> 00:12:51,633
What we need is
something to attract
329
00:12:51,733 --> 00:12:53,467
the attention of the passersby.
330
00:12:53,567 --> 00:12:54,567
Yeah.
331
00:12:54,667 --> 00:12:57,133
Danielle should wave
from window by herself.
332
00:12:57,233 --> 00:12:58,867
Yes, it still may not
be sufficient to attract
333
00:12:58,967 --> 00:13:00,033
enough attention.
334
00:13:00,133 --> 00:13:01,500
It would if she
took her clothes off.
335
00:13:04,033 --> 00:13:05,033
That's a good idea.
336
00:13:05,133 --> 00:13:05,967
No, it is not.
337
00:13:06,067 --> 00:13:07,300
Just sit down.
338
00:13:07,400 --> 00:13:08,233
Everyone.
339
00:13:08,333 --> 00:13:09,400
Good.
340
00:13:09,500 --> 00:13:10,900
I'll just have to
think this one out.
341
00:13:11,000 --> 00:13:13,333
There must be a simple solution.
342
00:13:13,433 --> 00:13:14,633
Well, if there isn't,
we'll just have
343
00:13:14,733 --> 00:13:17,333
to stay here until
somebody misses one of us.
344
00:13:17,433 --> 00:13:19,967
But what if nobody
is missing anybody?
345
00:13:20,067 --> 00:13:25,300
We could be being stuck here,
together, until Monday morning.
346
00:13:25,400 --> 00:13:28,267
We are all going to die.
347
00:13:28,367 --> 00:13:30,233
Ali, nobody is going to die.
348
00:13:30,333 --> 00:13:31,800
Only you is going to die.
349
00:13:31,900 --> 00:13:33,333
Me?
350
00:13:33,433 --> 00:13:34,933
Yes, because if you say that
we're all going to die once
351
00:13:35,033 --> 00:13:35,933
more, I shall strangle you.
352
00:13:36,033 --> 00:13:37,300
Now, there are 11 of us here.
353
00:13:37,400 --> 00:13:39,067
It's quite obvious that
sooner or later, one of us
354
00:13:39,167 --> 00:13:40,533
will be missed.
355
00:13:40,633 --> 00:13:42,700
Will you be missed, sir?
356
00:13:42,800 --> 00:13:44,967
Well, no, but I live alone,
in a flat, but, for example,
357
00:13:45,067 --> 00:13:46,267
take Danielle.
358
00:13:46,367 --> 00:13:50,167
I would love to take Danielle.
359
00:13:50,267 --> 00:13:51,667
I'm sure that
being an au pair,
360
00:13:51,767 --> 00:13:53,633
your English family will miss
you when you don't return.
361
00:13:53,733 --> 00:13:54,633
No.
362
00:13:54,733 --> 00:13:56,800
They are away for the weekend.
363
00:13:56,900 --> 00:13:57,733
Oh.
364
00:13:57,833 --> 00:13:59,033
Oh, well, I know.
365
00:13:59,133 --> 00:14:00,267
What about your English family?
Are they away?
366
00:14:00,367 --> 00:14:01,267
No.
367
00:14:01,367 --> 00:14:02,467
- They'll obviously be worried.
- No.
368
00:14:02,567 --> 00:14:03,233
No?
369
00:14:03,333 --> 00:14:04,367
It's my weekend off.
370
00:14:04,467 --> 00:14:07,333
I was spending it with Danielle.
371
00:14:07,433 --> 00:14:08,733
We are all going to die.
372
00:14:08,833 --> 00:14:11,033
Ali!
373
00:14:11,133 --> 00:14:12,600
Well, Taro, what about you?
374
00:14:12,700 --> 00:14:13,700
You're married.
375
00:14:13,800 --> 00:14:16,100
I mean, won't your
wife miss you?
376
00:14:16,200 --> 00:14:19,033
Wife is already missing me.
377
00:14:19,133 --> 00:14:20,167
Well, there you are.
378
00:14:20,267 --> 00:14:24,433
Unfortunately,
she is with parents.
379
00:14:24,533 --> 00:14:25,333
In Tokyo.
380
00:14:28,233 --> 00:14:29,633
Well, uh, but what
about you, Giovanni?
381
00:14:29,733 --> 00:14:30,800
I mean, you work
in a restaurant,
382
00:14:30,900 --> 00:14:32,133
and surely your
employer will miss you.
383
00:14:32,233 --> 00:14:33,633
Yea, sure he's
going to miss me.
384
00:14:33,733 --> 00:14:35,733
Yeah, well, so, presumably,
he'll do something about it.
385
00:14:35,833 --> 00:14:37,833
Yeah.
386
00:14:37,933 --> 00:14:39,167
He's going to give me the sack.
387
00:14:42,033 --> 00:14:44,300
Look, somebody here is
bound to miss somebody.
388
00:14:44,400 --> 00:14:47,167
And if the worst
happens, then we'll--
389
00:14:47,267 --> 00:14:48,133
well, don't worry.
390
00:14:48,233 --> 00:14:49,433
We can survive the weekend.
391
00:14:49,533 --> 00:14:51,167
We've got plenty
of food and drink.
392
00:14:51,267 --> 00:14:52,833
We just have to
keep our spirits up,
393
00:14:52,933 --> 00:14:54,133
try and keep cheerful,
think of things
394
00:14:54,233 --> 00:14:56,033
to do to pass the time away.
395
00:14:56,133 --> 00:14:56,967
I tell a joke.
396
00:14:57,067 --> 00:14:57,867
Good idea, Giovanni.
397
00:14:57,967 --> 00:14:58,833
We'll all tell jokes.
398
00:14:58,933 --> 00:14:59,800
That'll help pass the time.
399
00:14:59,900 --> 00:15:01,667
Go ahead, Giovanni.
400
00:15:01,767 --> 00:15:03,100
OK.
401
00:15:03,200 --> 00:15:07,933
There was this man and he
had gangrene in the leg--
402
00:15:08,033 --> 00:15:09,567
Are you sure this is a joke?
403
00:15:09,667 --> 00:15:10,500
Sure.
404
00:15:10,600 --> 00:15:11,600
It's very funny.
405
00:15:14,900 --> 00:15:19,667
Anyway, he goes to the hospital
to have the leg chopped off.
406
00:15:19,767 --> 00:15:23,533
After the operation, when he
comes back to being conscious,
407
00:15:23,633 --> 00:15:28,200
he sees the doctor
looking very worried.
408
00:15:28,300 --> 00:15:31,000
"What's the matter,
doctor," he say.
409
00:15:31,100 --> 00:15:35,900
The doctor reply, "Senor,
I've had the bad news,
410
00:15:36,000 --> 00:15:39,100
and I have the good news."
411
00:15:39,200 --> 00:15:43,167
So the man say, "Hokey, cokey.
412
00:15:43,267 --> 00:15:44,833
Give me the bad news."
413
00:15:44,933 --> 00:15:48,433
And the doctors say, "I've
chopped off the wrong leg.
414
00:15:51,267 --> 00:15:53,300
"Santa Maria," the man say.
415
00:15:53,400 --> 00:15:54,900
"Well, what's the good news?"
416
00:15:55,000 --> 00:15:59,067
And the doctor say, "Your
other leg is getting better!"
417
00:16:04,433 --> 00:16:06,133
Go on.
418
00:16:06,233 --> 00:16:09,933
But that's the joke.
419
00:16:10,033 --> 00:16:10,900
Very droll.
420
00:16:11,000 --> 00:16:13,800
Ah, another Uncle Ned.
421
00:16:13,900 --> 00:16:16,200
Has anybody else
got a funny story?
422
00:16:18,767 --> 00:16:23,367
Do you know, It takes
two Sikhs to milk one goat?
423
00:16:23,467 --> 00:16:24,133
Two?
424
00:16:24,233 --> 00:16:25,667
Yes, please.
425
00:16:25,767 --> 00:16:28,833
One to be holding the tits,
and one to be pulling the goat
426
00:16:28,933 --> 00:16:30,767
up and down, up and down.
427
00:16:35,133 --> 00:16:39,200
And do you know that in
Pakistan, they have no ice?
428
00:16:39,300 --> 00:16:45,533
Because the man who is known
to be making ice has emigrated.
429
00:16:45,633 --> 00:16:48,467
Are you saying all
Pakistanis are stupid?
430
00:16:48,567 --> 00:16:49,433
No.
431
00:16:49,533 --> 00:16:52,433
Just you.
432
00:16:52,533 --> 00:16:53,267
Sit down.
433
00:16:53,367 --> 00:16:55,633
No more racialist jokes, please.
434
00:16:55,733 --> 00:16:57,033
Anybody else got a funny story?
435
00:16:58,200 --> 00:17:00,367
Funny story, a joke?
436
00:17:00,467 --> 00:17:01,133
Cheese steak.
437
00:17:01,233 --> 00:17:02,033
Ah, a cheese steak.
438
00:18:08,000 --> 00:18:09,967
Yes, well I'm sure that was
extremely hilarious, if you
439
00:18:10,067 --> 00:18:12,100
only knew what it was about.
440
00:18:12,200 --> 00:18:15,167
Taro, what about a Japanese
joke, in English please?
441
00:18:20,733 --> 00:18:27,767
Old Japanese proverb
say, man who seduces girl
442
00:18:27,867 --> 00:18:31,433
on hillside, not on the level.
443
00:18:36,233 --> 00:18:38,067
That's very clever.
444
00:18:38,167 --> 00:18:43,067
Xiu Li, what about a
sample of Chinese humor.
445
00:18:43,167 --> 00:18:45,100
In Democratic
Republic of China,
446
00:18:45,200 --> 00:18:48,633
we have no time for
decadent, bourgeois humor.
447
00:18:48,733 --> 00:18:51,067
No, I don't suppose you do.
448
00:18:51,167 --> 00:18:52,367
Danielle, what about you?
449
00:18:52,467 --> 00:18:54,700
Oh, I have a
French joke for you.
450
00:18:54,800 --> 00:18:56,100
Good.
451
00:18:56,200 --> 00:18:57,500
Yes, I'll tell you
about a Catholic priest.
452
00:18:57,600 --> 00:18:59,033
- Yeah, that sounds better.
- Yes?
453
00:18:59,133 --> 00:19:00,200
Yes No, no, no.
454
00:19:00,300 --> 00:19:01,267
Tell us your lot.
455
00:19:07,100 --> 00:19:11,167
Well, there was this
priest out walking,
456
00:19:11,267 --> 00:19:13,567
and a
comes up to him and say,
457
00:19:13,667 --> 00:19:15,000
"Father, come quickly!
458
00:19:15,100 --> 00:19:16,800
There's a man on top
of the Eiffel Tower
459
00:19:16,900 --> 00:19:18,400
and he's going to jump."
460
00:19:18,500 --> 00:19:22,200
So, the father goes to the
tower and sees this man.
461
00:19:22,300 --> 00:19:23,300
"What are you doing?
462
00:19:23,400 --> 00:19:24,667
You're mad!
463
00:19:24,767 --> 00:19:25,633
Think of your family!
464
00:19:25,733 --> 00:19:27,467
Think of your wife!"
465
00:19:27,567 --> 00:19:30,833
So, the man, he says,
"My wife has left me.
466
00:19:30,933 --> 00:19:34,067
I have no family, so I jump."
467
00:19:34,167 --> 00:19:37,100
So, the priest, he
tries one more time.
468
00:19:37,200 --> 00:19:41,467
So he says, "But it is a
sin against the Catholic "
469
00:19:41,567 --> 00:19:44,800
and the man, he says,
"I am not a Catholic."
470
00:19:44,900 --> 00:19:45,967
"OK," says the priest.
471
00:19:46,067 --> 00:19:47,067
"Jump."
472
00:19:54,067 --> 00:19:56,533
Yes, Anna, what
about a German joke?
473
00:19:56,633 --> 00:19:57,700
I do not know any jokes.
474
00:19:57,800 --> 00:19:59,033
No?
475
00:19:59,133 --> 00:20:01,733
Hey, Professore, why
don't you tell us a joke?
476
00:20:05,000 --> 00:20:06,200
All right.
477
00:20:06,300 --> 00:20:08,200
I'll tell you one that I
heard at my last school.
478
00:20:08,300 --> 00:20:09,500
One of the boys was
sent home one day
479
00:20:09,600 --> 00:20:11,067
and his father asked him
why was he sent home,
480
00:20:11,167 --> 00:20:12,333
and refused to tell him.
481
00:20:12,433 --> 00:20:13,733
So the father went to
see the headmaster,
482
00:20:13,833 --> 00:20:14,867
and the headmaster
said, "I'll tell
483
00:20:14,967 --> 00:20:16,433
you why your son was sent home.
484
00:20:16,533 --> 00:20:18,367
When one of the teachers asked
him who pushed over the walls
485
00:20:18,467 --> 00:20:21,633
of Jericho, he said, 'It wasn't
me.'" So the father said,
486
00:20:21,733 --> 00:20:23,567
"Well, if he said he didn't
do it, he didn't do it."
487
00:20:26,800 --> 00:20:27,633
Excuse, please.
488
00:20:27,733 --> 00:20:28,700
What's the matter, Ali?
489
00:20:28,800 --> 00:20:29,967
Didn't you understand the joke?
490
00:20:30,067 --> 00:20:33,233
Yes, but what I don't
understand, who did
491
00:20:33,333 --> 00:20:37,300
push down the walls of Jericho?
492
00:20:37,400 --> 00:20:40,533
Ah, well, anybody
else got a joke?
493
00:20:40,633 --> 00:20:41,933
No?
494
00:20:42,033 --> 00:20:43,600
What about a sing song?
495
00:20:43,700 --> 00:20:47,633
I am knowing good
English sing-song all about
496
00:20:47,733 --> 00:20:50,967
rolling me over in the clover.
497
00:20:51,067 --> 00:20:53,600
I don't think we want
that one, thank you.
498
00:20:53,700 --> 00:20:55,300
Does anybody know "Daisy"?
499
00:20:55,400 --> 00:20:58,700
- Is she beautiful?
- No, it's a song.
500
00:20:58,800 --> 00:21:00,200
"Daisy."
501
00:21:00,300 --> 00:21:06,300
It goes like this, "Daisy,
Daisy, give me your answer do.
502
00:21:06,400 --> 00:21:12,133
I'm half crazy over
the love of you--
503
00:21:12,233 --> 00:21:15,300
"Oh,
well, I know we'll
504
00:21:15,400 --> 00:21:20,733
meet again some sunny day.
505
00:21:20,833 --> 00:21:21,700
Some sunny day!"
506
00:21:26,667 --> 00:21:27,533
Excellent!
507
00:21:27,633 --> 00:21:28,500
Very nice.
508
00:21:33,733 --> 00:21:34,533
Right.
509
00:21:34,633 --> 00:21:36,000
What should we sing next?
510
00:21:36,100 --> 00:21:37,500
Can't we have a rest?
511
00:21:37,600 --> 00:21:38,433
I don't know that one.
512
00:21:38,533 --> 00:21:39,333
Is it French?
513
00:21:41,500 --> 00:21:46,400
Yes, I'm sorry, can anybody
tell me the exact time?
514
00:21:46,500 --> 00:21:49,800
Three minutes after 11.
515
00:21:49,900 --> 00:21:51,100
Good.
516
00:21:51,200 --> 00:21:53,200
Only another 58 hours
until Monday morning.
517
00:22:00,667 --> 00:22:02,667
- My wife's an angel.
- You're lucky.
518
00:22:02,767 --> 00:22:03,767
Mine's still living.
519
00:22:07,233 --> 00:22:08,233
What's that?
520
00:22:08,333 --> 00:22:08,967
Hallo!
521
00:22:09,067 --> 00:22:10,600
What's that?
522
00:22:10,700 --> 00:22:13,467
I must be as drunk as you are.
523
00:22:13,567 --> 00:22:16,300
There's a teacher waving
at me through the window.
524
00:22:16,400 --> 00:22:19,067
On I'm obviously
worse than I thought.
525
00:22:19,167 --> 00:22:21,267
I can see him, and I
don't even know him.
526
00:22:27,467 --> 00:22:28,800
I hope you haven't
dragged me down
527
00:22:28,900 --> 00:22:29,967
here on a wild goose chase.
528
00:22:30,067 --> 00:22:32,067
I'll tell you, I
definitely saw him.
529
00:22:32,167 --> 00:22:33,500
It's most inconvenient.
530
00:22:33,600 --> 00:22:36,133
It's not my fault if I lost
the key to the front door.
531
00:22:36,233 --> 00:22:38,367
Of course it's your
fault, you silly little man.
532
00:22:41,200 --> 00:22:42,900
Ah, at last.
533
00:22:43,000 --> 00:22:44,300
Miss Courtney, how
nice to see you.
534
00:22:44,400 --> 00:22:46,200
I'm afraid I can't
return the complement.
535
00:22:46,300 --> 00:22:47,367
Come on, come on.
536
00:22:47,467 --> 00:22:48,300
On you go.
537
00:22:48,400 --> 00:22:49,033
Good night.
538
00:22:49,133 --> 00:22:50,200
Good night.
539
00:22:50,300 --> 00:22:51,900
Sorry about all this.
540
00:22:52,000 --> 00:22:52,833
Hurry up.
541
00:22:52,933 --> 00:22:53,733
Good night.
542
00:22:53,833 --> 00:22:55,467
Quickly.
543
00:22:55,567 --> 00:22:58,933
I'll go and see if
there's anybody else about.
544
00:22:59,033 --> 00:23:00,467
I really am very sorry.
545
00:23:00,567 --> 00:23:01,767
I should hope you are.
546
00:23:01,867 --> 00:23:03,000
Hope it hasn't
inconvenienced you--
547
00:23:03,100 --> 00:23:05,167
Well, of course it's
inconvenienced me.
548
00:23:05,267 --> 00:23:08,433
I was quite happily curled up
in bed with Daphne du Maurier.
549
00:23:10,900 --> 00:23:11,833
I am really sorry about this.
550
00:23:11,933 --> 00:23:13,133
Oh, uh, I've, uh--
551
00:23:13,233 --> 00:23:14,300
Now what's the matter?
552
00:23:14,400 --> 00:23:15,633
I've left my
shopping in the class.
553
00:23:15,733 --> 00:23:16,800
Well, for heaven's
sake, hurry up and get it.
554
00:23:16,900 --> 00:23:17,733
Thank you.
555
00:23:26,267 --> 00:23:28,000
For heaven's sake, are
you going to take all night?
556
00:23:28,100 --> 00:23:29,100
No, no.
557
00:23:29,200 --> 00:23:30,167
I'm just putting
these things away.
558
00:23:30,267 --> 00:23:30,567
- Well, do hurry up.
- I will.
559
00:23:39,400 --> 00:23:40,967
Sid?
560
00:23:41,067 --> 00:23:43,367
Sid!
561
00:23:43,467 --> 00:23:45,467
Sidney!
562
00:23:45,567 --> 00:23:46,600
Oh, for heaven's sake.
563
00:23:46,700 --> 00:23:47,900
We're locked in.
- Oh, well, we mustn't panic.
564
00:23:48,000 --> 00:23:49,100
We can last out
until Monday morning.
565
00:23:49,200 --> 00:23:50,200
Have a carrot.
566
00:23:50,300 --> 00:23:51,633
Let's have a
sing-song, shall we?
567
00:23:51,733 --> 00:23:52,533
Should we start with "Daisy"?
Do you know how it goes?
568
00:23:52,633 --> 00:23:53,700
"Daisy, Daisy--
37246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.