Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,400 --> 00:01:33,020
We danced our youth in a dream dog city
Venice
2
00:01:33,020 --> 00:01:36,500
paradise proud and pretty
3
00:01:36,500 --> 00:01:45,520
We
4
00:01:45,520 --> 00:01:50,660
lived for love and lust and beauty
pleasure then our only duty
5
00:02:03,120 --> 00:02:07,920
floating then twixt heaven and earth,
and drunk on plenty's blessed myrrh.
6
00:02:20,640 --> 00:02:26,220
We thought ourselves eternal then, our
glory sealed by God's own pen.
7
00:02:35,020 --> 00:02:37,820
The paradise we found is always frail.
8
00:02:40,140 --> 00:02:42,560
Against man's fear will always fail.
9
00:03:01,620 --> 00:03:03,040
Is there anything wrong, Mama?
10
00:03:04,390 --> 00:03:05,390
Nothing at all.
11
00:03:37,160 --> 00:03:38,019
What are you doing?
12
00:03:38,020 --> 00:03:39,020
Come on, Pedro.
13
00:04:20,269 --> 00:04:22,070
He's not looking at us, Bea. He's
looking at them.
14
00:04:22,870 --> 00:04:26,490
Did you get my letters?
15
00:04:27,170 --> 00:04:30,250
You didn't get them. I'm not talking to
you anyway. You broke my heart.
16
00:04:30,510 --> 00:04:31,510
Come on.
17
00:04:56,840 --> 00:05:00,180
Of virtues fair, bosoms like those who
could care.
18
00:05:01,980 --> 00:05:02,980
My rod!
19
00:05:36,590 --> 00:05:39,890
You smell like a whore. Oh, thank you.
You're a fine, welcome little sister.
20
00:05:39,890 --> 00:05:40,890
Look at you.
21
00:05:41,090 --> 00:05:42,950
You might make a wife after all.
22
00:05:43,250 --> 00:05:45,470
Do you see him? See who? You know who.
23
00:05:45,870 --> 00:05:47,210
My husband -to -be.
24
00:05:47,690 --> 00:05:48,690
Is he handsome?
25
00:05:49,090 --> 00:05:53,010
Oh, he's, um... He's powerful.
26
00:05:53,290 --> 00:05:54,290
He is.
27
00:06:00,950 --> 00:06:01,950
Veronica?
28
00:06:02,870 --> 00:06:04,150
Welcome home, Marco.
29
00:06:14,280 --> 00:06:15,280
I think I've missed you.
30
00:06:15,640 --> 00:06:17,820
With all the court ladies to amuse you.
31
00:06:18,220 --> 00:06:21,520
Oh, Roman women, they can't hold a
candle to the Phoenician.
32
00:06:21,960 --> 00:06:25,300
Nor can French, nor can Florentine, nor
any woman from Europe to the Levant.
33
00:06:25,820 --> 00:06:27,740
No doubt you sampled them all.
34
00:06:28,000 --> 00:06:30,500
All but idle amusement until you
blossomed.
35
00:06:31,060 --> 00:06:33,920
Marco. What keeps a son from greeting
his own parents?
36
00:06:34,420 --> 00:06:35,420
Beauty, I think.
37
00:06:35,880 --> 00:06:37,340
Oh, Marco.
38
00:06:37,880 --> 00:06:41,260
Come on, you'll get your death.
39
00:06:47,340 --> 00:06:51,080
Oh, Veronica, I thought you were going
to miss dinner again. Young ladies have
40
00:06:51,080 --> 00:06:53,380
better things to do than poison their
minds with books.
41
00:06:53,880 --> 00:06:54,880
Such as?
42
00:06:55,080 --> 00:06:56,720
Such as minding their manners.
43
00:06:57,260 --> 00:06:59,200
The butcher said he must be paid.
44
00:06:59,560 --> 00:07:01,520
Toby, you've got a new posting, sir. Do
you know when you sail?
45
00:07:01,780 --> 00:07:02,780
Yes, next week.
46
00:07:02,800 --> 00:07:07,040
I wish I could go with you sail the high
seas. Oh, Veronica, high seas indeed.
47
00:07:08,240 --> 00:07:11,200
She'll never find a husband if she
carries on like a child.
48
00:07:15,440 --> 00:07:16,880
Do people marry, Mother?
49
00:07:18,020 --> 00:07:19,060
They track a bargain.
50
00:07:20,900 --> 00:07:22,780
What bargain over if you're in love?
51
00:07:23,240 --> 00:07:26,400
Marriage is a contract, Veronica, not a
perpetual tryst.
52
00:07:26,600 --> 00:07:27,960
Have you got someone in particular in
mind?
53
00:07:36,100 --> 00:07:37,100
Sarah!
54
00:07:37,680 --> 00:07:39,680
Oh, love. Sarah, give it back.
55
00:07:39,960 --> 00:07:41,900
Life's harshness all forgave.
56
00:07:42,140 --> 00:07:43,780
Heart's yearning met.
57
00:07:44,060 --> 00:07:46,280
And God your soul give...
58
00:07:46,280 --> 00:07:53,080
Must be true love.
59
00:07:57,740 --> 00:07:59,880
That'd have made a dashing courtier,
don't you think?
60
00:08:01,680 --> 00:08:03,500
Or maybe a pirate.
61
00:08:05,880 --> 00:08:07,800
Disengage to the left. And again.
62
00:08:08,880 --> 00:08:10,240
Back, extend, and launch.
63
00:08:11,240 --> 00:08:12,720
Back, extend, and...
64
00:08:45,030 --> 00:08:46,990
And where might you be going?
65
00:08:48,950 --> 00:08:49,950
Nowhere.
66
00:08:50,870 --> 00:08:52,910
That nowhere has a nice teller.
67
00:09:07,870 --> 00:09:08,950
Veronica's on the canal.
68
00:09:09,270 --> 00:09:10,510
With Marco Vignere.
69
00:09:10,810 --> 00:09:11,810
Alone.
70
00:09:12,750 --> 00:09:13,810
Mother Franco!
71
00:09:14,370 --> 00:09:16,430
Oh, Eleanor, don't call me that.
72
00:09:16,630 --> 00:09:18,090
Makes me feel ancient.
73
00:09:18,390 --> 00:09:22,910
Young ladies of marriageable age must be
chaperoned. A good marriage for
74
00:09:22,910 --> 00:09:24,450
Veronica could win me a proper
commission.
75
00:09:25,170 --> 00:09:26,650
I always liked Marco Vignere.
76
00:09:26,850 --> 00:09:28,670
He'll never marry her if he has her
first.
77
00:09:28,890 --> 00:09:29,890
Marry her?
78
00:09:30,090 --> 00:09:32,250
The bride of Marco's will need a king's
ransom.
79
00:09:38,190 --> 00:09:43,810
My faded stars, your eyes, they melt me
as the sun does snow.
80
00:09:49,730 --> 00:09:51,630
I bought this in Rome for you.
81
00:09:55,310 --> 00:09:56,910
You didn't buy it for me.
82
00:09:57,170 --> 00:09:58,069
Yes, I did.
83
00:09:58,070 --> 00:09:59,370
I just didn't know it.
84
00:10:03,890 --> 00:10:07,030
Oh, such an easy gift might easily be
taken back again.
85
00:10:09,670 --> 00:10:11,410
Then name me any other gift.
86
00:10:12,870 --> 00:10:14,550
The book will do for now.
87
00:10:15,610 --> 00:10:21,510
I think perhaps you're too young to
accept what I would truly give you.
88
00:10:22,530 --> 00:10:26,210
Well, I am not so young as you are vain.
89
00:10:28,070 --> 00:10:29,850
You haven't changed, have you?
90
00:10:31,450 --> 00:10:32,490
How would you know?
91
00:10:46,760 --> 00:10:49,280
I fear you mistake me for one of your
easy court companions.
92
00:10:49,700 --> 00:10:50,700
No.
93
00:10:52,280 --> 00:10:53,280
No.
94
00:10:55,300 --> 00:10:57,300
I mistook the asking in your eyes.
95
00:11:13,780 --> 00:11:15,000
Do you not like my kiss?
96
00:11:17,710 --> 00:11:20,030
I wish it were not a sin to have liked
him, sir.
97
00:11:20,710 --> 00:11:24,770
God made sin, though we might know his
mercy.
98
00:11:58,320 --> 00:12:04,040
I find myself within his eyes, and long
for more myself to know.
99
00:12:05,240 --> 00:12:11,320
He hears, it seems, my silent cries, and
makes my heart my reason's foe.
100
00:12:12,840 --> 00:12:15,120
How can this be, to love so quickly?
101
00:12:16,440 --> 00:12:18,280
Love does not wait, is his reply.
102
00:12:19,960 --> 00:12:22,760
What magic weaves his touch to trick me?
103
00:12:23,980 --> 00:12:25,860
How can I now my love deny?
104
00:12:39,120 --> 00:12:40,480
wedding brinkets.
105
00:12:54,120 --> 00:12:57,320
Lorenzo Gritti and his fair bride.
106
00:12:57,540 --> 00:13:04,120
Your union gives us greatest pride, good
health, great wealth, and lasting line.
107
00:13:04,580 --> 00:13:08,160
On your union, God's glory thine.
108
00:13:21,710 --> 00:13:23,310
How could they? How could who? What?
109
00:13:23,770 --> 00:13:28,050
Your parents marry your sister off to
that piece of decaying flesh. That piece
110
00:13:28,050 --> 00:13:32,770
of decaying flesh is a cousin of the
Doge, confidant of the Pope. The Roman
111
00:13:32,770 --> 00:13:36,230
court adores him. Oh, the Roman court
doesn't have to sleep with him. Oh,
112
00:13:36,230 --> 00:13:37,230
be surprised.
113
00:13:37,410 --> 00:13:39,090
Save your blushes, Veronica.
114
00:13:39,310 --> 00:13:41,370
They don't sit well with the bluntness
of your tongue.
115
00:13:43,010 --> 00:13:46,830
Surely... They could have traded down a
few ducats for an ounce of virility.
116
00:13:47,170 --> 00:13:50,770
Why? Well, for your sister's sake. My
sister's a prude. Oh, and she might have
117
00:13:50,770 --> 00:13:54,410
kept her own bed. It would hardly be
more cruel marrying her to God. God
118
00:13:54,410 --> 00:13:55,710
as rich as Lorenzo Gritti.
119
00:14:02,350 --> 00:14:05,650
Do honour to the houses of Gritti
Avenir.
120
00:14:06,510 --> 00:14:07,510
For Venice.
121
00:14:32,490 --> 00:14:35,510
I've seen how you look at her, how she
looks at you. I know that look.
122
00:14:36,250 --> 00:14:39,670
Father. Do not underestimate love's
allure, Marco.
123
00:14:39,970 --> 00:14:44,650
Enjoy it, eh? But guard your head and
your heart.
124
00:14:46,290 --> 00:14:48,450
You cannot marry her. I know.
125
00:14:51,990 --> 00:14:52,990
Pietro, come.
126
00:15:24,560 --> 00:15:25,960
You make me terribly wicked for saying
that.
127
00:15:26,960 --> 00:15:33,520
You know we can't marry.
128
00:15:37,800 --> 00:15:39,400
I know only what you tell me.
129
00:15:42,120 --> 00:15:48,100
I must marry, according to my invitation
and my family's will.
130
00:15:50,700 --> 00:15:52,020
Then why are you here?
131
00:15:55,120 --> 00:15:56,120
Well, then don't.
132
00:15:59,860 --> 00:16:03,360
My marriage must be a marriage in state.
133
00:16:07,100 --> 00:16:09,840
My people are true citizens 700 years
back.
134
00:16:10,680 --> 00:16:13,140
A coat of arms does not an inheritance
make.
135
00:16:14,660 --> 00:16:16,520
I don't speak of love when you talk of
money.
136
00:16:16,740 --> 00:16:17,840
I speak of my duty.
137
00:16:18,340 --> 00:16:19,340
I'm one of your heart.
138
00:16:19,680 --> 00:16:22,180
This isn't about my heart. This is about
politics.
139
00:16:28,170 --> 00:16:29,170
How romantic.
140
00:16:30,470 --> 00:16:33,130
Marriage isn't romantic. That's why God
invented poetry.
141
00:16:33,570 --> 00:16:38,430
To sweeten men's lying lips. If I were a
liar, would I tell you this now? If you
142
00:16:38,430 --> 00:16:40,110
cared for me, you could not tell me this
ever.
143
00:16:41,730 --> 00:16:43,610
I want you.
144
00:16:48,090 --> 00:16:49,090
I don't know.
145
00:17:09,290 --> 00:17:10,770
Daughter, you have reached too high.
146
00:17:11,810 --> 00:17:14,470
I told you, marriage is a contract.
147
00:17:14,869 --> 00:17:19,790
Two countries signing a treaty. To a man
of Marco's station, it has nothing to
148
00:17:19,790 --> 00:17:20,790
do with love.
149
00:17:21,869 --> 00:17:24,730
But you can still have Marco.
150
00:17:29,310 --> 00:17:30,610
But not in wedlock.
151
00:17:36,730 --> 00:17:38,450
There's an alternative to marriage.
152
00:17:42,090 --> 00:17:43,350
You'll become a courtesan.
153
00:17:47,090 --> 00:17:50,650
I've seen you watching them. I've seen
you mesmerized by them.
154
00:17:53,830 --> 00:17:55,310
You'll become a courtesan.
155
00:17:58,290 --> 00:18:00,030
Like your mother used to be.
156
00:18:13,390 --> 00:18:14,570
One of the best.
157
00:18:18,470 --> 00:18:19,470
When?
158
00:18:20,330 --> 00:18:21,590
A long time ago.
159
00:18:24,110 --> 00:18:28,210
Veronica, I had hoped to buy you a good
marriage.
160
00:18:29,030 --> 00:18:32,950
But your father drank away your dowry.
161
00:18:33,330 --> 00:18:35,050
Your brother must buy this posting.
162
00:18:35,830 --> 00:18:37,350
And I am too old.
163
00:18:38,490 --> 00:18:41,590
It is you who must support us now.
164
00:18:49,350 --> 00:18:51,530
Too soft for a scullery maid.
165
00:18:52,210 --> 00:18:53,470
Or working the winery.
166
00:18:54,490 --> 00:18:55,650
Perhaps a lady's maid.
167
00:18:56,610 --> 00:18:58,090
Maybe Beatrice will hire you.
168
00:18:59,190 --> 00:19:03,090
Wouldn't that be funny? Send me to the
convent then, to Santo Spirito.
169
00:19:03,150 --> 00:19:05,310
you are not the type. How would you
know?
170
00:19:10,910 --> 00:19:11,910
What are you doing?
171
00:19:12,650 --> 00:19:15,890
Whichever devil you choose, you'll look
him in the eye first.
172
00:19:16,370 --> 00:19:18,390
Which is more than my mother ever gave
me.
173
00:19:57,770 --> 00:20:00,870
First secret of all great courtesans.
174
00:20:02,110 --> 00:20:05,410
You must know pleasure to give pleasure.
175
00:20:07,230 --> 00:20:09,650
Beauty is a manifestation of the divine.
176
00:20:10,250 --> 00:20:13,810
That theory built the 15 chapels, and
it'll do the same for you.
177
00:20:15,870 --> 00:20:18,530
I have advantage to women, as well as
men.
178
00:20:19,750 --> 00:20:21,410
Carriage creates the first impression.
179
00:21:27,660 --> 00:21:28,660
Come with me, Veronica.
180
00:21:33,380 --> 00:21:35,060
Mama, we can't go in there.
181
00:21:35,520 --> 00:21:36,780
Well, ladies can't go in there.
182
00:21:38,460 --> 00:21:39,460
Courtesans can.
183
00:21:50,720 --> 00:21:55,700
The Emperor Pericles relied more for
policy on his mistress than he ever did
184
00:21:55,700 --> 00:21:56,700
his lieutenant.
185
00:21:57,850 --> 00:22:01,470
Courtesans my dear are the most educated
women in the world.
186
00:22:33,040 --> 00:22:35,760
A courtesan is a force of nature in a
civilized cloak.
187
00:22:36,480 --> 00:22:40,500
Any chambermaid can flop down, take off
her shirt, and men will come.
188
00:22:40,780 --> 00:22:44,660
Your true power comes from something
much deeper than beauty.
189
00:22:45,780 --> 00:22:46,800
Cleopatra knew that.
190
00:22:48,560 --> 00:22:50,300
Theodosia, a spacer.
191
00:22:50,740 --> 00:22:54,440
She could seduce a man at 20 paces
without revealing an inch of flesh.
192
00:22:56,240 --> 00:22:58,200
How? With her mind.
193
00:22:59,120 --> 00:23:00,820
The desire begins in the mind.
194
00:23:02,250 --> 00:23:03,410
I don't understand.
195
00:23:05,270 --> 00:23:06,470
No, you don't.
196
00:23:09,030 --> 00:23:10,210
Think of Marco.
197
00:23:13,270 --> 00:23:14,650
I know you know anger.
198
00:23:17,290 --> 00:23:18,550
Try disdain.
199
00:23:41,060 --> 00:23:42,180
Submission. Reg.
200
00:23:48,900 --> 00:23:49,900
Now,
201
00:23:55,420 --> 00:24:00,680
make him believe that he is the only man
in the universe.
202
00:24:21,040 --> 00:24:22,040
Who taught you?
203
00:24:22,380 --> 00:24:23,460
Your grandmother.
204
00:24:31,080 --> 00:24:34,900
In order to choose your lover's wife,
you need to understand men.
205
00:24:36,500 --> 00:24:41,880
No matter their shape or size, position
or wealth,
206
00:24:42,080 --> 00:24:45,600
they all dream of the temptress.
207
00:24:49,520 --> 00:24:52,520
The irresistible, unapproachable Venus.
208
00:24:54,260 --> 00:24:57,300
Quickly turns pliable maiden when
they've had a hard day.
209
00:25:48,660 --> 00:25:51,120
Come. You can't be squeamish.
210
00:25:54,420 --> 00:25:59,300
If you don't enjoy it, they'll smell it,
like a dog smells fear.
211
00:26:00,300 --> 00:26:01,780
And they'll hate you for it.
212
00:26:04,680 --> 00:26:06,340
What's there to be squeamish about?
213
00:26:17,260 --> 00:26:18,260
If you touch.
214
00:26:18,990 --> 00:26:19,990
Here.
215
00:26:23,850 --> 00:26:27,810
Amazing. Use your fingers lightly, like
feathers.
216
00:26:28,830 --> 00:26:29,910
Then harder.
217
00:26:30,670 --> 00:26:32,970
Your tongue, like picking sweets.
218
00:26:34,070 --> 00:26:35,570
Your teeth with restraint.
219
00:26:37,950 --> 00:26:42,810
Just enough to keep him wanting more.
220
00:26:43,630 --> 00:26:46,870
It's wanting that keeps us alive.
221
00:27:52,760 --> 00:27:55,680
Paola. Minister Lamberti.
222
00:27:57,100 --> 00:27:58,860
I'd like to present you to my daughter,
Veronica.
223
00:28:01,340 --> 00:28:04,060
It would bring me luck, lady, if you
would play a hand for me.
224
00:28:06,760 --> 00:28:08,820
Remember, Veronica, love, love.
225
00:28:09,460 --> 00:28:11,660
But do not love the man, or you'll be in
his power.
226
00:28:12,440 --> 00:28:13,440
Love.
227
00:28:20,060 --> 00:28:21,060
May I call?
228
00:28:21,580 --> 00:28:23,360
Hmm? May I call? Oh.
229
00:28:39,429 --> 00:28:41,850
Lovely. This is my first bed.
230
00:28:42,470 --> 00:28:43,570
Your first?
231
00:28:45,630 --> 00:28:46,630
Unmistakably.
232
00:28:48,630 --> 00:28:49,630
I'm honored.
233
00:28:53,070 --> 00:28:55,150
Repent, your empty excesses!
234
00:28:55,890 --> 00:28:57,870
There is no comfort here.
235
00:29:08,149 --> 00:29:10,970
Friends, may I ask you, is this God's
game?
236
00:29:11,510 --> 00:29:14,870
Why do you gamble with your souls? What
is it you want, sir?
237
00:29:15,370 --> 00:29:16,370
Your salvation.
238
00:29:18,590 --> 00:29:20,470
This is no company for one so fair.
239
00:29:41,960 --> 00:29:46,020
And this may as well be deemed one large
floating brothel. What's biting your
240
00:29:46,020 --> 00:29:48,640
ass this fair evening, cousin? Um,
poverty.
241
00:29:49,100 --> 00:29:52,540
Always puts me in a bad mood. And you'd
begrudge the fairer sex their little
242
00:29:52,540 --> 00:29:53,780
crumbs, would you? No.
243
00:29:54,120 --> 00:29:56,520
Though they do make more in a night than
I a month.
244
00:29:56,760 --> 00:29:58,120
The lovely whores.
245
00:29:58,660 --> 00:30:02,380
Why don't you go and make yourself a
yeast? Give us a rhyme. No performing
246
00:30:02,380 --> 00:30:04,660
monkey for the idle man. Then when?
247
00:30:05,000 --> 00:30:07,300
We're all of us performing monkeys,
nephew.
248
00:30:08,140 --> 00:30:09,380
Paupers and poets alike.
249
00:30:12,200 --> 00:30:16,780
I'm at your service, uncle. If it's
rhyme you wish, I shall gladly oblige.
250
00:30:19,820 --> 00:30:20,840
A subject.
251
00:30:21,780 --> 00:30:23,740
Doge. Ah.
252
00:30:25,360 --> 00:30:28,180
Venice to celebrate our plenty.
253
00:30:29,300 --> 00:30:30,300
Ah.
254
00:30:30,720 --> 00:30:31,800
Born in glory.
255
00:30:32,760 --> 00:30:35,580
The virgin's exaltation.
256
00:30:35,940 --> 00:30:38,020
Fair and mighty Venice.
257
00:30:39,000 --> 00:30:40,220
Queen of the sea.
258
00:30:41,040 --> 00:30:42,040
Unconquered maid.
259
00:30:42,840 --> 00:30:44,640
Sovereign Isle is she.
260
00:30:49,880 --> 00:30:50,880
Chaste goddess.
261
00:30:52,360 --> 00:30:54,460
Rising from the foamy depths.
262
00:30:55,180 --> 00:30:56,180
Gateway.
263
00:30:56,940 --> 00:30:58,880
Distant east and west.
264
00:30:59,180 --> 00:31:01,460
Mother of liberty.
265
00:31:15,000 --> 00:31:16,740
Veronica. Veronica.
266
00:31:19,880 --> 00:31:24,680
Curb your surprise, Signor Venier. It's
vaguely insulting. Signor Venier, don't
267
00:31:24,680 --> 00:31:25,680
be absurd.
268
00:31:26,100 --> 00:31:30,140
I'm not being absurd. I'm just treating
you with the same indifference you
269
00:31:30,140 --> 00:31:30,919
afforded me.
270
00:31:30,920 --> 00:31:33,040
You confuse indifference with honesty.
271
00:31:33,540 --> 00:31:37,360
You confuse honesty with venality. Oh,
you think me venal.
272
00:31:38,000 --> 00:31:40,180
You are a venal cur.
273
00:31:42,200 --> 00:31:43,200
Hello, Marco.
274
00:31:43,820 --> 00:31:44,920
Something I can do for you.
275
00:31:56,360 --> 00:32:02,980
Dear beauty, width, and wealth combined,
gateway to its distant east
276
00:32:02,980 --> 00:32:09,840
and west, mother of liberty, child of
honor, home and hearth and heart
277
00:32:09,840 --> 00:32:12,940
to men of valor.
278
00:32:24,129 --> 00:32:27,070
Perhaps the fair maiden can do better.
279
00:33:03,220 --> 00:33:09,580
Furnace, mother, virgin, queen, and
goddess.
280
00:33:11,880 --> 00:33:15,060
To be all five at once is no mean trick.
281
00:33:15,640 --> 00:33:22,520
If women's last lost Eden are addressed
to be half heart
282
00:33:22,520 --> 00:33:26,960
and poem to every prick.
283
00:33:32,040 --> 00:33:33,040
Who is this girl?
284
00:33:36,060 --> 00:33:42,920
Sweet lagoon that brings
285
00:33:42,920 --> 00:33:45,080
us lovely life
286
00:33:45,080 --> 00:33:51,040
Rank
287
00:33:51,040 --> 00:33:57,160
with greed and trade
288
00:33:57,160 --> 00:34:00,420
devouring strife
289
00:34:12,750 --> 00:34:16,949
Lady Venice, her bauble self does show.
290
00:34:17,250 --> 00:34:20,310
Her raiment as the moon doth glow.
291
00:34:22,510 --> 00:34:27,929
Her wisdom, her wisdom shines bright as
envious day.
292
00:34:28,730 --> 00:34:34,830
Her wives, like booty, are locked
293
00:34:34,830 --> 00:34:36,030
away.
294
00:35:09,710 --> 00:35:10,970
Never ever hide that face again.
295
00:36:50,730 --> 00:36:52,270
Children, my dear, are a deficit.
296
00:36:53,430 --> 00:36:54,550
It's not infallible.
297
00:36:55,290 --> 00:36:57,210
It's more comfortable than a turtle
shell.
298
00:37:03,950 --> 00:37:04,950
So?
299
00:37:10,330 --> 00:37:11,790
You didn't tell me everything.
300
00:37:13,170 --> 00:37:14,170
How could I?
301
00:37:21,190 --> 00:37:22,510
They won't all be Rambertans.
302
00:37:56,980 --> 00:37:59,160
Honor us with a poem, Signora Veronica.
303
00:37:59,480 --> 00:38:03,060
I would be too humbled before so
eloquent a gathering of mine.
304
00:38:03,340 --> 00:38:04,960
Make us laugh as you did before.
305
00:38:05,540 --> 00:38:09,360
Perhaps if I am clever next time I shall
make you weep. Ah, you shall make me
306
00:38:09,360 --> 00:38:10,980
weep if you do not give me leave to see
you again.
307
00:38:12,200 --> 00:38:13,200
Thursday?
308
00:38:13,840 --> 00:38:14,840
Every Thursday.
309
00:38:15,400 --> 00:38:17,060
I shall count the hours in between.
310
00:38:20,320 --> 00:38:22,400
Scrape any lower, you can have shoes for
earrings.
311
00:38:24,010 --> 00:38:26,710
Why, Marco Venier, I do believe you're
jealous.
312
00:38:27,550 --> 00:38:31,630
One can only be jealous of what one
cannot have. And you cannot have me.
313
00:38:32,090 --> 00:38:35,450
There's not a woman in Venice I can't
have. And there's not a man in Venice
314
00:38:35,450 --> 00:38:36,450
I can't have.
315
00:38:36,950 --> 00:38:38,890
We are so alike, you and me.
316
00:38:39,790 --> 00:38:43,490
We both know that love is inconvenient,
if not impossible.
317
00:38:45,090 --> 00:38:49,310
So why not enjoy what little we're
allowed together?
318
00:38:55,440 --> 00:38:56,520
I'm all bugged out.
319
00:39:08,600 --> 00:39:09,600
Well?
320
00:39:09,980 --> 00:39:12,840
Well, uh... Ah.
321
00:39:19,480 --> 00:39:21,360
Well, I see that you're enjoying
yourself.
322
00:39:21,740 --> 00:39:23,240
Yes, thank you, Senor Veneer.
323
00:39:23,500 --> 00:39:24,500
Domenico.
324
00:39:24,890 --> 00:39:28,930
Otherwise, you shall make me feel very
old. Oh, let me help you. No, no, no.
325
00:39:30,030 --> 00:39:31,930
It's not a sight for such beautiful
eyes.
326
00:39:32,690 --> 00:39:33,870
I'm not afraid of flesh.
327
00:40:03,660 --> 00:40:08,120
The man who bid you rhyme, Francesco
Martiningo.
328
00:40:08,980 --> 00:40:10,220
Admiral of our fleet.
329
00:40:13,180 --> 00:40:16,440
Andrea Tron. Whatever you do, don't make
him mad.
330
00:40:17,660 --> 00:40:18,900
Bishop de la Torre.
331
00:40:19,300 --> 00:40:22,780
He said his collection of paintings is
surpassed only by his collection of
332
00:40:22,780 --> 00:40:23,780
women.
333
00:40:24,260 --> 00:40:25,260
So many.
334
00:40:25,700 --> 00:40:26,700
Biblical.
335
00:40:29,180 --> 00:40:30,180
Ramberti, you know.
336
00:40:30,460 --> 00:40:33,300
Minister of Defense. I tell you now,
he's in love with you.
337
00:40:33,640 --> 00:40:35,600
You say that as if you thought it a
disease.
338
00:40:37,900 --> 00:40:39,660
You think perhaps I want you for myself?
339
00:40:41,400 --> 00:40:42,460
I would not presume.
340
00:40:43,480 --> 00:40:44,480
Pity.
341
00:40:44,740 --> 00:40:47,620
I was flattered to think you might
harbor such suspicions.
342
00:40:47,860 --> 00:40:48,860
Under the circumstances.
343
00:40:50,040 --> 00:40:52,360
I will be happy to attend to you under
any circumstances.
344
00:41:24,560 --> 00:41:26,280
All the best courtesans have one.
345
00:41:26,640 --> 00:41:30,020
Senora, Senor Marcovini wishes your
audience.
346
00:41:42,060 --> 00:41:45,280
A peacock does not an inheritance make.
347
00:42:12,300 --> 00:42:13,720
Look at these cameras.
348
00:43:09,080 --> 00:43:10,080
Charming spectacle.
349
00:43:10,800 --> 00:43:11,800
I've seen better.
350
00:43:12,920 --> 00:43:17,340
Must be interesting being in a room full
of men, most of whom you've seen with
351
00:43:17,340 --> 00:43:18,340
their pants down.
352
00:43:18,580 --> 00:43:20,580
Put it all in some kind of perspective.
353
00:43:24,600 --> 00:43:31,420
I was wondering, um, I would... if
perhaps we might exchange
354
00:43:31,420 --> 00:43:32,420
verse again.
355
00:43:33,180 --> 00:43:34,180
Some night.
356
00:43:36,700 --> 00:43:37,700
Veronica.
357
00:43:45,240 --> 00:43:50,780
We can't afford one another, Mathieu.
We're both courtiers singing for our
358
00:43:50,780 --> 00:43:51,780
supper.
359
00:44:16,010 --> 00:44:17,310
What was Cousin Matthew about?
360
00:44:17,770 --> 00:44:19,150
The pleasures of poetry.
361
00:44:21,190 --> 00:44:22,670
Did you enjoy the hunt?
362
00:44:23,630 --> 00:44:27,350
Well, the hunt possesses, doesn't it,
such a cruel beauty?
363
00:44:27,750 --> 00:44:28,750
Much like your own.
364
00:44:29,890 --> 00:44:31,430
Is my beauty cruel?
365
00:44:31,750 --> 00:44:32,930
Oh, I think so.
366
00:44:34,730 --> 00:44:37,170
To those that you refuse, yes.
367
00:44:37,890 --> 00:44:40,810
It is only my refusal that arouses your
longing.
368
00:44:41,090 --> 00:44:42,130
You underrate yourself.
369
00:44:42,630 --> 00:44:44,950
Flatterer. Put it to the test, say.
370
00:44:45,370 --> 00:44:48,330
Yes, and then see if you're rid of me.
371
00:44:49,410 --> 00:44:56,390
See, if I'm right, you'll tower of me,
and if you're right,
372
00:44:56,450 --> 00:44:57,450
I'll tower of you.
373
00:45:00,390 --> 00:45:02,470
Maybe we should just stay as we are.
374
00:45:07,130 --> 00:45:12,850
You know, I do regret the... the hurt
that I caused you.
375
00:45:28,300 --> 00:45:29,460
Her heart is higher up.
376
00:45:36,740 --> 00:45:41,280
Her father owns half of Lombardy, and
her aunt is the Pope's niece. An
377
00:45:41,280 --> 00:45:42,760
with his family is a godsend, Marco.
378
00:45:43,420 --> 00:45:47,060
Marco, you will marry Giulia D 'Alezzi.
379
00:45:48,080 --> 00:45:50,240
For Venice, for no other reason.
380
00:46:01,770 --> 00:46:04,470
If I didn't know you better, I'd say you
had the feigned indifference of a man
381
00:46:04,470 --> 00:46:05,470
in love.
382
00:46:08,730 --> 00:46:09,730
Go on, son.
383
00:46:11,210 --> 00:46:13,050
Tell the truth and shame the devil.
384
00:46:23,570 --> 00:46:25,430
So the Turks are on the move again?
385
00:46:26,310 --> 00:46:28,610
Felton wants the Mediterranean for his
bathing pool.
386
00:46:29,900 --> 00:46:31,960
What is that heavenly thing?
387
00:46:33,420 --> 00:46:34,440
Amen.
388
00:46:36,140 --> 00:46:37,160
Veronica!
389
00:46:38,860 --> 00:46:39,880
Veronica!
390
00:46:47,100 --> 00:46:48,520
I'm an ass!
391
00:46:49,200 --> 00:46:50,220
Veronica!
392
00:46:51,080 --> 00:46:52,100
Veronica.
393
00:46:52,820 --> 00:46:54,920
My little poetess.
394
00:46:55,380 --> 00:46:56,740
I'm an ass!
395
00:46:56,940 --> 00:46:58,620
You are the brightest.
396
00:47:11,730 --> 00:47:18,350
My uncle tells me I
397
00:47:18,350 --> 00:47:23,190
have the feigned indifference of a man
398
00:47:34,120 --> 00:47:35,800
Of a man about to be married.
399
00:47:38,200 --> 00:47:44,920
And getting married, Veronica,
congratulate
400
00:47:44,920 --> 00:47:45,920
me.
401
00:47:47,440 --> 00:47:49,220
Felicitations on your grand match.
402
00:47:50,340 --> 00:47:52,220
Ah, generously put.
403
00:47:54,260 --> 00:47:55,460
Do you love her?
404
00:47:56,520 --> 00:47:57,620
Do I have to?
405
00:48:03,720 --> 00:48:05,320
I hope it's a profitable union.
406
00:48:57,550 --> 00:48:58,550
Do you like poetry?
407
00:49:00,090 --> 00:49:01,250
I know the song.
408
00:49:07,170 --> 00:49:08,310
Tell me a secret.
409
00:49:11,430 --> 00:49:12,750
I have no secrets.
410
00:49:13,050 --> 00:49:14,110
Everyone has secrets.
411
00:49:17,810 --> 00:49:18,810
All right.
412
00:49:20,190 --> 00:49:21,630
Tell me a desire.
413
00:49:24,070 --> 00:49:25,070
Deep desire.
414
00:49:31,120 --> 00:49:32,600
I hope to give you many strong sons.
415
00:49:33,020 --> 00:49:38,740
No, I mean... something... for you.
416
00:49:40,200 --> 00:49:41,340
Something just for you.
417
00:49:48,280 --> 00:49:50,560
To be a good wife to you is my only
desire.
418
00:50:02,860 --> 00:50:05,940
"'Tis not wanton flesh, but love that
brings me shame.
419
00:50:08,340 --> 00:50:11,500
"'Knocked by fate, imprisoned by my
womb.
420
00:50:12,960 --> 00:50:15,800
"'By jealousy possessed, which flow
consumes.
421
00:50:16,980 --> 00:50:19,760
"'In ice -cold, gloomy, vicious flame.
422
00:50:21,640 --> 00:50:23,880
"'I love the very weapons which me
wound.
423
00:50:44,360 --> 00:50:46,620
Lucky to the man that wins by your
poetry.
424
00:50:48,160 --> 00:50:50,280
The only form she's mastered is a horse.
425
00:50:54,000 --> 00:50:58,100
Honestly, I didn't think Uncle was still
capable of getting it up.
426
00:51:00,580 --> 00:51:04,820
What did you do to him to get him to
publish his little pile of ditties?
427
00:51:05,320 --> 00:51:07,700
Won't give the time of day to his own
flesh and blood.
428
00:51:09,100 --> 00:51:10,420
She worked for it.
429
00:51:11,060 --> 00:51:12,060
Ha.
430
00:51:12,880 --> 00:51:14,260
I'll bet she worked for it.
431
00:51:15,380 --> 00:51:17,320
What do you cost these days, Veronica?
432
00:51:18,500 --> 00:51:22,580
If your prick is as limp as your verse,
no price could possibly purchase time
433
00:51:22,580 --> 00:51:23,580
enough.
434
00:51:33,260 --> 00:51:34,260
Mafio!
435
00:51:34,900 --> 00:51:36,600
Just making a point, cuz.
436
00:51:36,860 --> 00:51:38,820
Very brave, cuz. What point would that
be?
437
00:51:39,480 --> 00:51:40,480
I'm sorry.
438
00:51:41,280 --> 00:51:42,280
I'm sorry.
439
00:51:44,880 --> 00:51:45,880
I apologize.
440
00:52:14,670 --> 00:52:19,290
Happy in the guts to try again, blade to
blade, um, pen to pen.
441
00:52:23,630 --> 00:52:24,670
Madonna Veronica.
442
00:52:28,370 --> 00:52:29,370
Whoa!
443
00:52:31,430 --> 00:52:32,970
Veritably unique whore.
444
00:52:35,130 --> 00:52:36,130
Amazing.
445
00:52:37,230 --> 00:52:38,230
And rhyme.
446
00:52:38,870 --> 00:52:39,870
And more.
447
00:52:40,970 --> 00:52:44,030
Still, it's best to slut.
448
00:52:44,780 --> 00:52:47,800
With every horny mutt.
449
00:52:50,700 --> 00:52:57,560
You pride yourself on art and letters
and fucking best your manly best.
450
00:53:00,540 --> 00:53:06,940
I saved the goodly wives of Venice from
their husbands' lustful men.
451
00:53:24,880 --> 00:53:25,880
Please gladly...
452
00:53:56,330 --> 00:54:03,250
I confess I fuck divinely those who love
and well -offind me. I
453
00:54:03,250 --> 00:54:10,170
confess I fuck divinely those who richly
wine and dine
454
00:54:10,170 --> 00:54:11,170
me.
455
00:54:13,830 --> 00:54:14,630
On
456
00:54:14,630 --> 00:54:24,310
the
457
00:54:24,310 --> 00:54:25,590
page or on the sheet?
458
00:54:26,040 --> 00:54:27,880
You'll never find a tongue more sweet.
459
00:54:28,300 --> 00:54:30,420
On the page or on the sheet.
460
00:54:31,920 --> 00:54:34,320
On the page or on the sheet.
461
00:54:35,060 --> 00:54:36,180
Greet, greet.
462
00:54:36,580 --> 00:54:40,880
On the page or on the sheet. A greater
hack you'll never meet.
463
00:54:46,760 --> 00:54:50,080
You quite like a sailor.
464
00:54:58,800 --> 00:55:00,720
Recant the curse you give my kind.
465
00:55:01,920 --> 00:55:05,000
Admit I have as you a heart and mind.
466
00:55:05,240 --> 00:55:08,920
A greedy hand and empty heart is all
that rests your legs apart.
467
00:56:31,790 --> 00:56:32,790
I should -
468
00:58:57,960 --> 00:59:02,860
How did you let this paragon of cities
turn into a cesspit of vice and
469
00:59:02,860 --> 00:59:09,060
depravity? For as the waters flow
through Venice every day and wash away
470
00:59:09,060 --> 00:59:15,120
filth, so the Lord will wash away this
evil.
471
00:59:18,080 --> 00:59:19,860
Do you not agree, my friend?
472
00:59:20,960 --> 00:59:22,140
I think not.
473
00:59:22,840 --> 00:59:25,720
A soul in torment is a soul without God.
474
00:59:27,050 --> 00:59:28,570
All flesh is grass.
475
00:59:30,070 --> 00:59:35,970
We must all meet our maker. To this end,
we must all come, even Venetians.
476
00:59:39,670 --> 00:59:41,650
You can be saved, my brother.
477
00:59:42,570 --> 00:59:44,790
It's your desire that makes you weak.
478
00:59:47,110 --> 00:59:53,310
You can cure me of my desire, young
idealist?
479
00:59:53,970 --> 00:59:54,970
No.
480
00:59:55,760 --> 00:59:56,760
I can't.
481
01:00:05,420 --> 01:00:06,940
Tonight's too many hours away.
482
01:00:19,920 --> 01:00:22,360
My affections aren't mine to give you
tonight.
483
01:00:23,040 --> 01:00:24,040
What?
484
01:00:26,250 --> 01:00:27,850
I have mouths to feed like you.
485
01:00:29,370 --> 01:00:31,070
Well, I'll support you. No.
486
01:00:32,830 --> 01:00:38,210
No, there will be no money between us.
So you'd continue with this life?
487
01:00:38,450 --> 01:00:39,450
I have no choice.
488
01:00:40,310 --> 01:00:41,810
This is the life I was given.
489
01:00:42,110 --> 01:00:43,110
No.
490
01:00:44,010 --> 01:00:45,510
You do have a choice.
491
01:00:45,830 --> 01:00:50,310
If I were yours alone, your property
chased and silent, you'd be entirely
492
01:00:50,950 --> 01:00:51,950
Am I?
493
01:00:53,090 --> 01:00:57,990
If you cared for me, you could... Not do
this. Do not ask of me what you cannot
494
01:00:57,990 --> 01:00:58,990
give yourself.
495
01:01:00,290 --> 01:01:01,790
Your wife is waiting.
496
01:01:11,110 --> 01:01:12,290
What ails you, Marco?
497
01:01:20,250 --> 01:01:21,250
What do you mean?
498
01:01:38,280 --> 01:01:39,540
I want to be a good wife.
499
01:01:47,460 --> 01:01:51,300
Pending deprivation always makes me
hungry.
500
01:01:53,660 --> 01:01:56,460
My dear, you're not eating.
501
01:01:58,700 --> 01:02:00,040
But you are, though, darling.
502
01:02:01,800 --> 01:02:05,760
There'll be no more of these little
delicacies if the Sovereign turns nasty.
503
01:02:13,390 --> 01:02:15,630
Why are the bells ringing at this time
of night?
504
01:02:17,150 --> 01:02:18,150
Marco!
505
01:02:18,470 --> 01:02:19,470
Marco!
506
01:02:22,650 --> 01:02:23,850
Malton has a pact.
507
01:02:24,090 --> 01:02:26,050
He took eight ships near Malta.
508
01:02:29,850 --> 01:02:33,290
If we don't sail for Cyprus by Easter,
we won't be sailing back.
509
01:02:33,690 --> 01:02:36,810
Sooner, I think. If we can't rally
France, we won't be sailing back.
510
01:02:37,130 --> 01:02:40,590
The Turks have three ships. There are
one. Will the King of France help us?
511
01:02:41,080 --> 01:02:43,840
If we amuse him. King Henry's a boy in
man's britches.
512
01:02:44,160 --> 01:02:46,340
A powerful boy. A boy, nonetheless.
513
01:02:46,780 --> 01:02:49,520
He commands a lot of ships and has no
love for the Turks.
514
01:02:55,020 --> 01:02:59,080
Your wife believes she has bewitched
you.
515
01:03:00,200 --> 01:03:02,380
What harm is there in bewitching a
married man?
516
01:03:02,660 --> 01:03:05,480
That man has to have heirs. He's to be a
senator soon.
517
01:03:06,420 --> 01:03:07,420
So he shall.
518
01:03:11,020 --> 01:03:12,760
What God and greed have joined together.
519
01:03:15,320 --> 01:03:16,900
Let no love put us under.
520
01:03:25,300 --> 01:03:27,080
The woman you love is not good.
521
01:03:28,760 --> 01:03:30,300
Not pure, not meek.
522
01:03:31,020 --> 01:03:35,480
I'm a courtesan. It's the only thing you
let me do and I don't. I can't bear it.
523
01:03:35,480 --> 01:03:37,560
I can't bear it. I know I have no right.
524
01:03:38,280 --> 01:03:39,360
I won't.
525
01:03:39,770 --> 01:03:44,250
Share you. But I must share you. I must
bear God. I have no choice. No, please
526
01:03:44,250 --> 01:03:47,050
don't envy Julia. She will never have
what you have.
527
01:03:49,270 --> 01:03:50,450
Please trust me.
528
01:03:53,170 --> 01:03:54,410
I don't know how.
529
01:03:55,070 --> 01:03:56,510
I'll earn your trust.
530
01:03:57,710 --> 01:03:58,710
Let me.
531
01:04:00,930 --> 01:04:02,490
Look after Warren, Dad.
532
01:04:13,870 --> 01:04:15,510
I'll be your private whore.
533
01:04:15,730 --> 01:04:17,310
No, don't ever say that.
534
01:04:19,770 --> 01:04:20,930
You're Veronica Franco.
535
01:04:23,430 --> 01:04:24,430
You're a poet.
536
01:04:26,970 --> 01:04:28,090
And you're my lady.
537
01:04:42,440 --> 01:04:43,720
Answer my appointments, please.
538
01:04:49,660 --> 01:04:51,600
It's a treacherous game you're playing,
my little idiot.
539
01:04:54,880 --> 01:04:56,180
You outdid me long ago.
540
01:04:57,140 --> 01:04:58,140
I know that.
541
01:04:59,240 --> 01:05:04,100
And the irony is, it's not because
you're prettier than I was, because
542
01:05:04,100 --> 01:05:05,100
not.
543
01:05:05,280 --> 01:05:08,220
Nor that you're a better lay than I was,
because you aren't.
544
01:05:08,540 --> 01:05:11,360
It's because you are smarter than I am.
You have a gift.
545
01:05:11,800 --> 01:05:14,960
Don't throw it away. For God's sake,
Mother, haven't I done enough?
546
01:05:15,220 --> 01:05:17,640
He's a client like all the others. Love
him and you lose.
547
01:06:38,500 --> 01:06:40,260
I must go. King Henry's coming.
548
01:06:42,420 --> 01:06:43,420
I'll get my things.
549
01:07:10,420 --> 01:07:11,420
Ah,
550
01:07:11,840 --> 01:07:15,420
it's been selfish of you, nephew,
keeping her head in the way. We could
551
01:07:15,420 --> 01:07:18,560
counsel. You came back just in time to
seduce the French king.
552
01:07:18,760 --> 01:07:19,760
He's arriving tomorrow.
553
01:07:20,000 --> 01:07:23,860
He'd let all Paris burn for a good lay.
He'll hardly fight for Venice. Depends
554
01:07:23,860 --> 01:07:25,580
on how well Venice lays him.
555
01:07:25,780 --> 01:07:29,180
I don't mind fighting, but I prefer to
fight a war that I can win. Without
556
01:07:29,180 --> 01:07:31,440
France's ships, it's a suicide mission.
557
01:07:31,780 --> 01:07:32,780
Simple as that.
558
01:07:32,820 --> 01:07:34,200
All right, sir, the Navy is housed on
board.
559
01:07:58,840 --> 01:08:00,280
Glorious architecture.
560
01:08:02,060 --> 01:08:03,060
Indeed.
561
01:08:22,510 --> 01:08:27,029
Good Henry! Good Henry! We must fight!
We must find the infidel! Here! Oh, we
562
01:08:27,029 --> 01:08:29,189
could make him a frog! Oh, we could find
him at home!
563
01:08:30,069 --> 01:08:31,290
Take his papers!
564
01:08:32,660 --> 01:08:35,899
No! I'm a man of God! I give you this
paper!
565
01:08:37,540 --> 01:08:40,880
France has them too. You're a heretic to
a zealot. I'm not so serious.
566
01:08:42,040 --> 01:08:44,160
Zealots are creating difficulties
everywhere.
567
01:08:59,819 --> 01:09:03,359
The captains tell us the Muslim Turks
have been spotted near Cyprus.
568
01:09:04,620 --> 01:09:06,439
Rather presumptuous, don't you think?
569
01:09:08,040 --> 01:09:11,859
Rather presumptuous, don't you agree, to
think the Christian church wouldn't
570
01:09:11,859 --> 01:09:12,859
come to its defence?
571
01:09:14,380 --> 01:09:17,359
What about these courtesans Venice is so
famous for?
572
01:09:20,300 --> 01:09:23,859
I'm sure the Sultan is far too
experienced to gamble his own... But
573
01:09:26,939 --> 01:09:27,939
He got them nearby.
574
01:10:07,500 --> 01:10:08,500
Who's that?
575
01:10:08,880 --> 01:10:09,960
She's not with the others.
576
01:10:10,800 --> 01:10:12,740
Veronica Franco, Your Excellency.
577
01:10:13,340 --> 01:10:14,340
The poetess.
578
01:10:15,000 --> 01:10:16,000
She caught us.
579
01:10:18,080 --> 01:10:19,720
She is, Your Highness.
580
01:10:20,160 --> 01:10:21,300
Tell her to come forward.
581
01:11:18,440 --> 01:11:20,420
You do me great honor, Majesty.
582
01:11:20,720 --> 01:11:22,080
I take you from the one you love.
583
01:11:23,360 --> 01:11:24,360
I come willingly.
584
01:11:25,020 --> 01:11:26,900
You have to say that because I'm a king.
585
01:11:29,300 --> 01:11:31,800
I have to say that because Vannis needs
you.
586
01:12:13,930 --> 01:12:15,630
What do you yearn for, King Henry?
587
01:12:42,410 --> 01:12:43,590
You've heard the rumors, Veronica.
588
01:12:44,610 --> 01:12:45,610
Yes, sir.
589
01:12:47,210 --> 01:12:48,210
King is a poet.
590
01:12:51,330 --> 01:12:53,430
What do you really yearn for, King
Henry?
591
01:12:55,950 --> 01:12:56,950
Tears.
592
01:12:57,970 --> 01:12:59,330
Tears for him? Your tears.
593
01:13:02,910 --> 01:13:04,670
You yearn for my tears.
594
01:13:18,220 --> 01:13:19,440
And what do I yearn for?
595
01:14:03,560 --> 01:14:04,580
Why don't we find out?
596
01:15:00,690 --> 01:15:01,730
You'll get your ship.
597
01:15:13,090 --> 01:15:15,470
How it took him? A national asset.
598
01:15:15,710 --> 01:15:17,450
More than a hundred French ships.
599
01:15:17,670 --> 01:15:19,990
Perhaps we should make you ambassador to
the emperor.
600
01:15:20,390 --> 01:15:21,590
He doesn't deserve that.
601
01:15:26,670 --> 01:15:28,270
Would he sooner we didn't get the ships?
602
01:15:29,230 --> 01:15:32,150
He would rather he had the right to
refuse even a king your hand.
603
01:15:43,210 --> 01:15:44,910
I could not refuse.
604
01:15:45,690 --> 01:15:46,690
Couldn't you?
605
01:15:46,910 --> 01:15:48,250
I think you like it.
606
01:15:49,010 --> 01:15:50,670
And you like what it had made me.
607
01:15:54,790 --> 01:15:56,210
I don't like what it makes me.
608
01:15:57,350 --> 01:15:58,810
Well, then why did you not stop me?
609
01:16:00,430 --> 01:16:01,690
You're not mine to stop.
610
01:16:02,050 --> 01:16:03,230
And whose fault is that?
611
01:16:06,610 --> 01:16:08,910
You sleep with Julia every night for
duty's sake.
612
01:16:09,270 --> 01:16:12,310
I slept with the King of France once for
duty's sake. Who does not forgive?
613
01:16:14,410 --> 01:16:15,810
Perhaps I just can't live with it.
614
01:16:29,300 --> 01:16:30,300
Marco? Marco!
615
01:16:31,940 --> 01:16:33,640
I pray God to watch over you.
616
01:16:34,320 --> 01:16:35,840
Save your prayers, Veronica.
617
01:16:37,040 --> 01:16:38,660
The devil's got my heart now.
618
01:16:39,240 --> 01:16:40,260
God has and it's gone.
619
01:17:45,710 --> 01:17:48,350
We were hoping you could tell us what
was happening with the war.
620
01:18:00,650 --> 01:18:01,650
What do you know?
621
01:18:03,290 --> 01:18:04,970
Just that we're fighting the Turks
again.
622
01:18:09,190 --> 01:18:10,190
That's all.
623
01:18:14,060 --> 01:18:16,400
The Sultan centers an ultimatum.
624
01:18:17,040 --> 01:18:20,800
Either we surrender Cyprus or he takes
it by force. Our fleets have headed east
625
01:18:20,800 --> 01:18:24,520
to defend it. Is Cyprus so important
that we must send our husbands away to
626
01:18:24,520 --> 01:18:28,260
battle? Without Cyprus, we lose control
over the eastern Mediterranean.
627
01:18:29,260 --> 01:18:32,920
If they cannot be contained, the Turks
will find their way to Christian shores.
628
01:18:33,520 --> 01:18:40,520
I know we own it, but where exactly is
Cyprus? My husband, do you know if he is
629
01:18:40,520 --> 01:18:41,520
alive or dead?
630
01:18:43,440 --> 01:18:45,200
Alive and well, Senor Bragada.
631
01:18:46,220 --> 01:18:47,220
And mine.
632
01:18:49,000 --> 01:18:51,720
The Admiral is alive and a hero.
633
01:18:55,860 --> 01:18:56,960
And my husband.
634
01:18:57,440 --> 01:18:58,700
Who is your husband?
635
01:18:59,100 --> 01:19:01,520
Vico. My husband is Pietro Vico.
636
01:19:01,840 --> 01:19:04,240
Well, he's young and strong. I'm sure
he'll come home safely.
637
01:19:06,740 --> 01:19:08,400
You know her husband well.
638
01:19:12,680 --> 01:19:15,260
Not at all well, but his reputation
precedes him.
639
01:19:17,140 --> 01:19:18,480
Go on, ask her.
640
01:19:20,000 --> 01:19:21,480
Ask her what you're longing to.
641
01:19:23,680 --> 01:19:25,980
Ask her what draws her husband back to
her.
642
01:19:26,520 --> 01:19:27,980
Again and again.
643
01:19:29,920 --> 01:19:31,200
Like pigs to a...
644
01:19:41,480 --> 01:19:44,180
The Latin for banana is ariana.
645
01:19:46,320 --> 01:19:48,640
Banana tree is parla.
646
01:20:11,120 --> 01:20:16,460
A woman's greatest and most hard -won
asset is an education.
647
01:20:18,320 --> 01:20:22,600
Just because you can say it in Latin
doesn't make it any less obscene.
648
01:20:22,860 --> 01:20:25,540
Just because you took a vow doesn't mean
you know how to love.
649
01:20:29,100 --> 01:20:33,140
Either that whore leaves or I leave. No
Christian woman could tolerate such
650
01:20:33,140 --> 01:20:34,140
behavior under her roof.
651
01:20:34,260 --> 01:20:35,640
You're unfit to be a mother.
652
01:20:37,620 --> 01:20:39,700
At least I am a mother.
653
01:20:40,560 --> 01:20:42,480
You won't be once Lorenzo is dead.
654
01:20:45,640 --> 01:20:47,660
Thank you for your assistance, Senor
Franco.
655
01:21:02,680 --> 01:21:03,680
He's alive.
656
01:21:12,200 --> 01:21:13,580
You made many enemies today.
657
01:21:14,020 --> 01:21:15,280
They were already enemies.
658
01:21:15,700 --> 01:21:17,080
Now they will become more so.
659
01:21:19,000 --> 01:21:20,640
Is that why you came to woman?
660
01:21:27,580 --> 01:21:32,300
When my daughter is old enough, I want
you to make her a courtesan.
661
01:21:35,260 --> 01:21:37,100
I will not pimp your daughter.
662
01:21:37,400 --> 01:21:38,460
The life you live.
663
01:21:39,720 --> 01:21:41,260
The freedom that you have.
664
01:21:41,850 --> 01:21:43,770
Will you deny my daughter the same
chance?
665
01:21:47,010 --> 01:21:48,290
Turn right up ahead.
666
01:21:53,090 --> 01:21:54,090
Look.
667
01:21:55,470 --> 01:21:56,470
Look outside.
668
01:21:58,310 --> 01:21:58,830
This
669
01:21:58,830 --> 01:22:05,790
is where
670
01:22:05,790 --> 01:22:06,790
we go to die.
671
01:22:07,810 --> 01:22:09,390
It will not end here.
672
01:22:12,700 --> 01:22:14,420
Livia, Venice's reigning Venus.
673
01:22:16,540 --> 01:22:17,980
A jealous lover to that?
674
01:22:21,640 --> 01:22:22,740
Who wants her now?
675
01:22:26,020 --> 01:22:28,720
My cage seems bigger than yours, but
it's still a cage.
676
01:22:28,960 --> 01:22:31,960
Do you want sympathy for me? You will
get it. I don't want your sympathy.
677
01:22:32,280 --> 01:22:36,120
Do you know what my daughter's nurse
told her this morning?
678
01:22:37,120 --> 01:22:39,280
That in a girl's voice lies temptation.
679
01:22:41,930 --> 01:22:42,930
A known fact.
680
01:22:43,810 --> 01:22:46,470
Eloquence in a woman means promiscuity.
681
01:22:48,010 --> 01:22:51,550
Promiscuity of the mind leads to
promiscuity of the body.
682
01:22:53,850 --> 01:22:55,770
She doesn't believe her yet, but she
will.
683
01:22:57,050 --> 01:22:58,650
She'll grow up just like her mother.
684
01:22:59,550 --> 01:23:03,830
She'll marry, bear children, and honor
her family.
685
01:23:04,730 --> 01:23:08,650
Spend her youth in needlepoint and rue
the day she was born a girl.
686
01:23:09,190 --> 01:23:10,690
And when she dies...
687
01:23:11,280 --> 01:23:15,820
She'll wonder why she obeyed all the
rules of God and country, because no
688
01:23:15,820 --> 01:23:20,720
biblical hell could ever be worse than
this state of perpetual inconsequence.
689
01:23:29,400 --> 01:23:35,500
Silent God ignores my prayer and renders
lost what once was fair.
690
01:23:37,200 --> 01:23:40,600
Once blissful, fortune's favoured city.
691
01:23:41,140 --> 01:23:43,120
Now wheeled fate turns.
692
01:23:43,960 --> 01:23:45,620
No trace of pity.
693
01:23:55,900 --> 01:23:57,720
Citizens of Venice!
694
01:23:58,540 --> 01:24:04,790
Look around you now at the disease and
death that have taken over our... one
695
01:24:04,790 --> 01:24:11,090
beautiful city, and tell me this plague
is not a punishment from God.
696
01:24:12,190 --> 01:24:16,990
We are surrounded by harlots and
courtesans.
697
01:24:17,250 --> 01:24:23,950
We must cast out those who tempt us, for
we are a city of
698
01:24:23,950 --> 01:24:30,510
shame, of fornication, and carnal
practices that defy description.
699
01:24:31,530 --> 01:24:38,190
We will go the way of Sodom and Gomorrah
and become dust in the
700
01:24:38,190 --> 01:24:39,430
sands of time.
701
01:26:53,610 --> 01:26:57,370
I can't stand this. I can't stand this.
I can't stand this.
702
01:26:59,910 --> 01:27:01,850
Please forgive me.
703
01:27:32,230 --> 01:27:35,030
Thank you.
704
01:28:05,469 --> 01:28:10,430
Senora Veronica Franco, I hereby summon
you to appear before the tribunal of the
705
01:28:10,430 --> 01:28:11,530
Holy Inquisition.
706
01:28:12,730 --> 01:28:16,450
You have no jurisdiction here, Senator.
I speak for the church.
707
01:28:32,710 --> 01:28:33,970
The Inquisition?
708
01:28:35,690 --> 01:28:36,690
In Venice?
709
01:28:36,750 --> 01:28:38,210
We have 56 ,000 dead.
710
01:28:39,150 --> 01:28:40,290
Living want answers.
711
01:28:40,530 --> 01:28:42,850
They may be the wrong answers, but they
want them just the same.
712
01:28:43,090 --> 01:28:45,370
Just be glad those bastards aren't
burning us out.
713
01:28:45,590 --> 01:28:46,590
You can stop it.
714
01:28:47,990 --> 01:28:51,790
If the Delge of Venice were to come out
in defence of a notorious courtesan...
715
01:28:51,790 --> 01:28:53,370
Now she's notorious.
716
01:28:54,190 --> 01:28:55,770
Before she was a national asset.
717
01:28:56,230 --> 01:28:57,370
It would topple the government.
718
01:28:57,930 --> 01:28:59,610
These are grim times, Senator.
719
01:29:00,050 --> 01:29:02,410
I can no longer be a party to this
travesty.
720
01:29:03,690 --> 01:29:04,750
You're an elected official.
721
01:29:05,870 --> 01:29:06,870
You cannot refuse your office.
722
01:29:07,990 --> 01:29:11,610
If you compel me to continue, then you
compel me to condone these proceedings.
723
01:29:11,750 --> 01:29:13,950
Am I mistaken, or is Venice still a free
republic?
724
01:29:15,930 --> 01:29:18,970
Do you think ruining yourself will help
her?
725
01:30:51,340 --> 01:30:55,620
By order of the Pope, the Holy
Inquisition has come to Venice to seek
726
01:30:55,620 --> 01:30:58,220
and belief anathema to the Church.
727
01:31:00,040 --> 01:31:06,740
Veronica Franco, you have been denounced
on the charge of witchcraft, a mortal
728
01:31:06,740 --> 01:31:08,460
sin punishable by death.
729
01:31:09,880 --> 01:31:14,120
Should you confess and repent at any
time during these proceedings, you will
730
01:31:14,120 --> 01:31:17,380
masterfully welcomed back into the bosom
of the Holy Mother Church.
731
01:31:21,070 --> 01:31:23,190
Your Holiness, I may only report...
Silence!
732
01:31:25,610 --> 01:31:30,170
The accused shall make no utterance
except to answer our questions or to
733
01:31:30,170 --> 01:31:31,170
confess.
734
01:31:31,510 --> 01:31:32,710
Proceed, Monseigneur.
735
01:31:40,790 --> 01:31:41,790
Venice.
736
01:31:43,170 --> 01:31:44,790
Ever a noble republic.
737
01:31:45,730 --> 01:31:46,970
Home of learning.
738
01:31:48,110 --> 01:31:49,110
Art.
739
01:31:50,980 --> 01:31:54,560
Commerce has been brought low by war and
plague.
740
01:31:55,560 --> 01:31:57,080
Do you know why, Senora Franco?
741
01:31:57,900 --> 01:31:59,880
I am not that wise, Your Grace.
742
01:32:00,420 --> 01:32:05,720
Tess, how many of the worthy men of this
city have you taken into your chamber?
743
01:32:08,280 --> 01:32:09,960
I have not counted my lovers.
744
01:32:10,760 --> 01:32:11,800
More than 20?
745
01:32:15,400 --> 01:32:17,040
You will answer the question.
746
01:32:18,740 --> 01:32:19,740
Yes.
747
01:32:20,040 --> 01:32:21,040
More than 100?
748
01:32:21,460 --> 01:32:23,300
I don't know. You cannot remember them.
749
01:32:23,620 --> 01:32:26,960
Yet for each you paraded your milky
breast and hair of spun copper.
750
01:32:27,220 --> 01:32:31,060
For each you learned his unique, favored
touch and enchanted him to believe he
751
01:32:31,060 --> 01:32:32,220
was the only man in the universe.
752
01:32:32,580 --> 01:32:34,200
What was the average number in a single
week?
753
01:32:35,120 --> 01:32:39,600
I told you I enchanted no one. Did you
feign love with more than ten weekly? Or
754
01:32:39,600 --> 01:32:41,900
would perhaps five or six been enough to
sate you?
755
01:32:42,120 --> 01:32:44,220
I never feigned love. Then for what did
they pay you?
756
01:32:46,640 --> 01:32:47,820
For the dream of love.
757
01:32:49,640 --> 01:32:52,300
As it cannot exist in this world that
you have created.
758
01:32:53,940 --> 01:32:58,240
For the hope there might exist on earth
some corner of this paradise. Paradise?
759
01:32:59,580 --> 01:33:01,300
When 56 ,000 have fallen.
760
01:33:01,520 --> 01:33:02,520
You say this.
761
01:33:02,680 --> 01:33:03,680
You.
762
01:33:04,340 --> 01:33:07,380
Who fill your home with feasting and
dancing while Venice suffers.
763
01:33:07,700 --> 01:33:09,840
Who creates a sumptuous world of flesh.
764
01:33:10,670 --> 01:33:14,430
and depravity of orgiastic rights
invoking the devil. This is your
765
01:33:14,430 --> 01:33:16,730
only devilry here is your spite.
Silence!
766
01:33:17,030 --> 01:33:20,190
He's jealous of what he cannot have. You
will not intrude into the proceedings
767
01:33:20,190 --> 01:33:23,870
of the Inquisition. I'm a senator of
Venice. The Inquisition is here by our
768
01:33:23,870 --> 01:33:25,990
consent. And this is an ecclesiastical
court.
769
01:33:26,250 --> 01:33:28,030
You are here by my consent.
770
01:33:28,370 --> 01:33:30,010
This is a personal vendetta.
771
01:33:30,230 --> 01:33:32,450
You will abide by our rules, Senator, or
be removed.
772
01:33:32,750 --> 01:33:33,750
Is that understood?
773
01:33:35,510 --> 01:33:36,510
Is that understood?
774
01:33:46,730 --> 01:33:47,990
The senator speaks the truth.
775
01:33:49,690 --> 01:33:51,290
I was bewitched by this woman.
776
01:33:55,450 --> 01:33:59,550
In my weakness, I fell under her spell.
It's a pathetic ruin.
777
01:33:59,890 --> 01:34:02,650
It is only by the grace of God that I
stand here today.
778
01:34:03,270 --> 01:34:04,610
I did not seek your love.
779
01:34:04,870 --> 01:34:06,610
Because I could not pay your fee.
780
01:34:06,950 --> 01:34:09,150
No. No? No, I loved another.
781
01:34:09,490 --> 01:34:13,310
In other words, you cast your spell over
all who cross your path, whether you
782
01:34:13,310 --> 01:34:15,710
want them or not. You compel sacred
love.
783
01:34:16,170 --> 01:34:18,970
To garner riches. What is this if not
witchcraft? No.
784
01:34:19,330 --> 01:34:23,070
No? Did you ever give yourself to a man
who could not pay your fee? I gave my
785
01:34:23,070 --> 01:34:26,830
heart for riches. Answer the question. I
did what was necessary to live. Did you
786
01:34:26,830 --> 01:34:30,510
ever give yourself to a man who could
not pay your fee? What profession will
787
01:34:30,510 --> 01:34:31,510
allow me?
788
01:34:31,770 --> 01:34:35,950
How shall I survive if I cannot marry?
You will answer the question. Why would
789
01:34:35,950 --> 01:34:37,890
you determine to damn me whatever I say?
790
01:34:39,970 --> 01:34:40,970
Look at her.
791
01:34:42,390 --> 01:34:43,390
Feel her wrath.
792
01:34:44,410 --> 01:34:45,410
Her power.
793
01:34:46,450 --> 01:34:51,130
She, who lures the noble fathers of
Venice from their wives, their children,
794
01:34:51,350 --> 01:34:54,070
their very ability to lead the Republic.
795
01:34:54,370 --> 01:34:59,210
It is she and her kind who have turned
God's hands against us. Your Grace, Your
796
01:34:59,210 --> 01:35:01,570
Grace, we must do our duty.
797
01:35:03,310 --> 01:35:06,810
Veronica Franco, you hover at the brink
of extermination and hell.
798
01:35:07,890 --> 01:35:11,810
You will return to this room tomorrow to
hear God's merciful judgment, and I
799
01:35:11,810 --> 01:35:15,750
hope... To repent before that judgment
takes its course.
800
01:35:16,910 --> 01:35:18,210
Remove the prisoner.
801
01:35:59,630 --> 01:36:00,630
You must save yourself.
802
01:36:01,710 --> 01:36:02,710
How?
803
01:36:03,350 --> 01:36:07,450
Confess whatever foolishness they put
before you. Father, I am awake.
804
01:36:07,770 --> 01:36:10,710
What does it matter what you say to
these hypocrites? I will be saying it.
805
01:36:11,350 --> 01:36:14,030
There is no honor with fools like these.
806
01:36:15,270 --> 01:36:16,430
God will forgive you.
807
01:36:18,590 --> 01:36:21,070
Marco, if I give them that lie, I give
them my soul.
808
01:36:22,290 --> 01:36:24,010
I'll have everything I ever was.
809
01:36:25,210 --> 01:36:28,250
My love, my words, my heart. Yes, but
you would live.
810
01:36:32,080 --> 01:36:34,580
I've let you go too many times.
811
01:36:35,480 --> 01:36:36,900
I can't do it again.
812
01:36:38,660 --> 01:36:40,080
There is no choice.
813
01:36:44,560 --> 01:36:51,180
I will never see you again.
814
01:37:27,690 --> 01:37:31,650
Veronica Franco, you have been denounced
a sorceress.
815
01:37:32,290 --> 01:37:36,090
Either confess and plead mercy or stand
to receive my judgment.
816
01:37:38,630 --> 01:37:40,710
I will confess, Your Grace.
817
01:37:47,170 --> 01:37:48,870
That will please God.
818
01:37:50,130 --> 01:37:51,130
Proceed.
819
01:37:52,370 --> 01:37:53,470
I confess.
820
01:37:54,480 --> 01:37:58,300
That as a young girl, I loved a man who
would not marry me for want of a dowry.
821
01:37:59,480 --> 01:38:02,460
I confess I had a mother who taught me a
different way of life.
822
01:38:03,560 --> 01:38:06,080
One I resisted at first, but learned to
embrace.
823
01:38:06,920 --> 01:38:09,160
I confess I became a courtesan.
824
01:38:09,840 --> 01:38:13,980
Traded yearning for power, welcomed many
rather than be owned by one. Your
825
01:38:13,980 --> 01:38:15,720
Grace, he does not speak to the charge.
826
01:38:16,020 --> 01:38:19,880
I confess I embraced a whore's freedom
over a wife's obedience.
827
01:38:20,260 --> 01:38:21,260
This is not repentant.
828
01:38:22,830 --> 01:38:26,630
Your Grace, what am I to do? I must
confess my evil as the Church instructs.
829
01:38:26,630 --> 01:38:27,630
These are my sins.
830
01:38:27,810 --> 01:38:30,730
Your Grace, her mortal sins are not at
issue.
831
01:38:31,190 --> 01:38:33,370
She must repent witchcraft or be
condemned.
832
01:38:33,710 --> 01:38:36,670
She's just beginning, Your Grace.
Perhaps she heads in that direction.
833
01:38:36,790 --> 01:38:40,570
you have been warned. The Church cannot
deny her right to seek God's mercy.
834
01:38:40,650 --> 01:38:41,529
That's the law.
835
01:38:41,530 --> 01:38:44,950
Confession is sacrosanct. Do not
instruct me on the laws of the Church.
836
01:38:45,250 --> 01:38:49,470
Then I call upon the Doge to demand that
the Inquisition abide by them.
837
01:38:51,400 --> 01:38:54,180
Christian mercy is gone, then at least
Venetian justice still exists.
838
01:38:55,160 --> 01:38:57,580
I pray your grace has heard enough of
this.
839
01:39:01,120 --> 01:39:04,940
Does it be odd, Your Holiness, that the
Holy Mother Church would deny a sinner
840
01:39:04,940 --> 01:39:05,940
confession?
841
01:39:06,200 --> 01:39:08,140
I see no harm in hearing her.
842
01:39:09,500 --> 01:39:11,700
She will save or damn herself.
843
01:39:12,140 --> 01:39:13,880
The prisoner has already damned herself.
844
01:39:14,960 --> 01:39:20,700
But if it pleases the esteemed Doge of
Venice, she may continue her heresy.
845
01:39:26,830 --> 01:39:30,690
I confess I find more ecstasy in passion
than in prayer.
846
01:39:32,330 --> 01:39:35,230
Such passion is prayer.
847
01:39:37,570 --> 01:39:38,710
I confess.
848
01:39:39,910 --> 01:39:45,790
I confess I pray still to feel the touch
of my lover's lips,
849
01:39:45,990 --> 01:39:52,470
his hands upon me, his arms enfolding
me.
850
01:39:52,970 --> 01:39:53,990
Veronica, stop!
851
01:39:59,210 --> 01:40:01,410
Such surrender has been mine.
852
01:40:03,790 --> 01:40:08,190
I confess I hunger still to be filled
and inflamed.
853
01:40:08,610 --> 01:40:11,210
To melt into the dream of us.
854
01:40:12,030 --> 01:40:13,750
Beyond this troubled place.
855
01:40:16,510 --> 01:40:18,390
To where we are not even ourselves.
856
01:40:19,450 --> 01:40:23,850
To know that always, always this is
mine.
857
01:40:24,810 --> 01:40:27,870
Your Grace, is this necessary?
858
01:40:28,940 --> 01:40:30,240
She hoped to bewitch us all.
859
01:40:31,100 --> 01:40:37,780
If this had not been mine, if I'd lived
another way, a child to a husband's
860
01:40:37,780 --> 01:40:42,640
whim, my soul hardened from lack of
touch and lack of love, I confess such
861
01:40:42,640 --> 01:40:46,780
endless days and nights would be
punishment far greater than any you
862
01:40:46,840 --> 01:40:47,840
Ed. Are you finished?
863
01:40:48,380 --> 01:40:49,500
No, Your Grace.
864
01:40:51,040 --> 01:40:52,500
You, all of you.
865
01:40:54,350 --> 01:40:58,850
You who hunger so for what I give but
cannot bear to see such power in a
866
01:41:00,990 --> 01:41:06,110
You call God's greatest gift ourselves.
867
01:41:07,470 --> 01:41:13,370
Our yearning, our need to love. You call
it filth and sin and heresy. Enough.
868
01:41:13,930 --> 01:41:15,690
One last time before you are condemned.
869
01:41:16,030 --> 01:41:17,290
Do you repent or not?
870
01:41:18,170 --> 01:41:20,450
I repent there was no other way open to
me.
871
01:41:20,990 --> 01:41:22,730
I do not repent my life.
872
01:41:23,210 --> 01:41:26,230
Then Veronica Franklin of the Holy
Inquisition has heard the evidence
873
01:41:26,230 --> 01:41:27,330
you and is satisfied.
874
01:41:28,410 --> 01:41:29,870
In the name of the Pope... No!
875
01:41:31,030 --> 01:41:34,430
There is more confession to be heard. In
the name of the Pope... I demand the
876
01:41:34,430 --> 01:41:35,430
same right of confession.
877
01:41:35,630 --> 01:41:36,670
You are not on trial.
878
01:41:37,010 --> 01:41:38,290
You're still on consecrated ground.
879
01:41:38,510 --> 01:41:40,410
I confess I am her accomplice.
880
01:41:42,970 --> 01:41:46,450
If she is a witch, then I am damned with
her. Damn me, because I do not repent.
881
01:41:46,710 --> 01:41:47,930
I will not live without her.
882
01:41:52,360 --> 01:41:54,580
Your Grace, this is a cynical trick.
883
01:41:54,900 --> 01:41:56,820
He does it to save her. She's a witch!
884
01:41:58,500 --> 01:42:02,320
Proven and convicted, the devil in our
midst, and I am her accomplice.
885
01:42:03,240 --> 01:42:06,860
Condemn her, if you will, but arrest me
too. Arrest the senator of Venice for
886
01:42:06,860 --> 01:42:09,400
witchcraft. Do you think I shrink from
judging the rich and mighty?
887
01:42:09,620 --> 01:42:13,520
No, I welcome it. I wait for the
shackles. He speaks with his heart and
888
01:42:13,520 --> 01:42:16,300
head, Your Grace. Your Grace, he is
blinded by his own lust.
889
01:42:16,520 --> 01:42:18,820
If she is a witch, then so is every
woman in Venice.
890
01:42:30,480 --> 01:42:34,780
Silence! We are a strange city, Your
Holiness.
891
01:42:36,120 --> 01:42:37,360
Perhaps accursed.
892
01:42:46,780 --> 01:42:49,060
Perhaps we live in a peculiar state of
grace.
893
01:42:50,860 --> 01:42:52,020
I am not...
894
01:42:52,919 --> 01:42:55,080
Alone in loving this woman.
895
01:42:55,940 --> 01:42:59,260
Though I love her far, far more than
they.
896
01:43:00,380 --> 01:43:02,540
We accomplices were many.
897
01:43:04,160 --> 01:43:05,160
And proud.
898
01:43:06,380 --> 01:43:13,320
If we do not speak now, if Venice does
not stand up
899
01:43:13,320 --> 01:43:18,760
now and acknowledge who she is, then we
are all damned. Not before this court.
900
01:43:20,020 --> 01:43:21,240
Before eternity.
901
01:43:23,600 --> 01:43:30,160
If what he says is true, then you must
speak the names of your accomplices.
902
01:43:31,660 --> 01:43:36,000
Your Grace, the men who loved her were
under her spell.
903
01:43:36,700 --> 01:43:37,860
They had no volition.
904
01:43:38,600 --> 01:43:41,120
Shall we punish even the victims of her
evil?
905
01:43:42,640 --> 01:43:47,420
If the soul of the city is corrupt, and
you help me root it out, I will spare
906
01:43:47,420 --> 01:43:48,420
your life.
907
01:43:55,820 --> 01:43:57,680
I had no accomplices, Your Grace.
908
01:44:03,480 --> 01:44:04,480
Stand.
909
01:44:08,400 --> 01:44:09,400
Stand!
910
01:44:11,680 --> 01:44:18,100
Stand! All you who defiled your sacred
marriage beds and declare your sin,
911
01:44:18,100 --> 01:44:19,480
up with me!
912
01:44:19,800 --> 01:44:22,080
As we stood against our enemies at sea!
913
01:44:35,850 --> 01:44:40,090
You see, Your Grace, there are no
accomplices.
914
01:44:40,630 --> 01:44:43,670
He does this to rescue her from your
justice.
915
01:44:43,970 --> 01:44:48,510
Then I stand alone for Venice and for
this woman.
916
01:44:51,050 --> 01:44:52,050
Arrest the senator.
917
01:44:52,690 --> 01:44:54,270
His trial will commence tomorrow.
918
01:45:05,960 --> 01:45:06,960
Do you wish to speak?
919
01:45:09,300 --> 01:45:12,180
I repeat, do you have something to say
to this court?
920
01:45:14,140 --> 01:45:15,140
I am standing.
921
01:45:49,770 --> 01:45:50,770
Oh, great.
922
01:45:57,030 --> 01:45:59,050
Perhaps there is another who would like
to stand.
923
01:46:13,050 --> 01:46:16,290
Perhaps we've been hasty, Your Grace.
924
01:46:16,750 --> 01:46:17,750
What are you doing?
925
01:46:18,820 --> 01:46:21,800
Witchcraft may be too harsh a charge.
926
01:46:28,120 --> 01:46:31,900
Is everything I heard about this city
true?
927
01:46:32,640 --> 01:46:37,300
Surely the Holy Inquisition need not
sully its hands with a common whore.
928
01:46:38,180 --> 01:46:40,200
This is a matter for the state.
929
01:46:41,200 --> 01:46:42,200
Don't you think?
930
01:46:57,260 --> 01:47:02,700
I lead this woman to Venice, which
richly deserves her.
66784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.