Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,607 --> 00:00:02,599
Ed Bader ser� reeleito
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,200
Sabe como ele se tornou
prefeito?
3
00:00:04,201 --> 00:00:05,601
Porque voc� quis
4
00:00:05,602 --> 00:00:07,202
Ir� trabalhar
no escrit�rio dele
5
00:00:07,203 --> 00:00:09,703
S� pe�o que fique de olhos
e ouvidos atentos.
6
00:00:09,704 --> 00:00:11,150
Falei com Rothstein.
7
00:00:11,151 --> 00:00:13,801
Masseria o expulsou
do esquema de hero�na
8
00:00:13,802 --> 00:00:16,641
Gostaria de me encontrar
com o sr. Masseria.
9
00:00:16,642 --> 00:00:20,439
Petrucelli � o maior importador
de hero�na de todo o sudeste.
10
00:00:20,440 --> 00:00:21,840
Volte para Tampa.
11
00:00:21,841 --> 00:00:24,141
Os caminh�es que ele envia
para c� com o rum...
12
00:00:24,142 --> 00:00:26,537
Podem ter algo para n�s,
tamb�m.
13
00:00:26,538 --> 00:00:29,844
-Cumprimente Abe Redstone.
-� um prazer fazer...
14
00:00:31,157 --> 00:00:33,984
Quero agradecer antecipadamente
por sua discri��o.
15
00:00:33,985 --> 00:00:35,867
Presumo que um acordo
de reciprocidade
16
00:00:35,868 --> 00:00:37,949
tamb�m seria vantajoso
para voc�?
17
00:00:37,950 --> 00:00:40,972
-Seria.
-Ent�o... at� a pr�xima.
18
00:00:40,973 --> 00:00:46,213
Sr. White est� vivo,
e voc� me arrasou.
19
00:00:48,223 --> 00:00:50,158
Deixe-me ver voc�, garota.
20
00:00:51,164 --> 00:00:53,732
Levante-se.
Levante essa bunda!
21
00:00:53,733 --> 00:00:56,135
Pense no que sair�
da sua boca agora,
22
00:00:56,136 --> 00:00:58,286
a n�o ser que esteja pronto
para uma guerra,
23
00:00:58,287 --> 00:00:59,687
a qual lutar� sozinho.
24
00:01:02,733 --> 00:01:05,258
Somos agentes do Departamento
de Investiga��o.
25
00:01:05,259 --> 00:01:06,659
Traga-nos o seu irm�o
26
00:01:06,660 --> 00:01:08,566
e os criminosos
que conspiram com ele.
27
00:01:08,567 --> 00:01:10,666
E seu filho continua livre.
28
00:01:10,667 --> 00:01:12,863
E voc� poder� se segurar
no que importa.
29
00:01:21,000 --> 00:01:25,000
Queens of the Lab + ManiacSubs
Diabolicamente Man�acos!
30
00:01:26,800 --> 00:01:30,800
@Queens_OfTheLab
@ManiacSubs
31
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
LeoM
32
00:01:34,001 --> 00:01:36,001
LeoM | LuisaM
33
00:01:36,002 --> 00:01:38,002
LeoM | LuisaM | Laura
34
00:01:38,003 --> 00:01:40,003
LuisaM | Laura | Cass�o
35
00:01:40,004 --> 00:01:42,004
Laura | Cass�o | belShama
36
00:01:42,005 --> 00:01:44,005
Cass�o | belShama | Zac
37
00:01:44,006 --> 00:01:46,006
belShama | Zac
38
00:01:46,007 --> 00:01:48,007
Zac
39
00:02:41,400 --> 00:02:44,100
| Boardwalk Empire |
4.10- White Horse Pike
40
00:03:02,550 --> 00:03:04,720
N�o sei exatamente
qual a posi��o dele,
41
00:03:04,721 --> 00:03:06,560
mas ele est� l�
h� muito tempo.
42
00:03:06,561 --> 00:03:08,994
-Balanchuk?
-Isso.
43
00:03:08,995 --> 00:03:11,732
E voc� lidava com ele
diretamente em Atlantic City?
44
00:03:11,733 --> 00:03:14,433
Vez ou outra quando ele era
o contrabandista do Torrio.
45
00:03:14,434 --> 00:03:16,345
-N�o sei.
-Voc� n�o sabe?
46
00:03:17,590 --> 00:03:19,579
N�o desde que ele foi pego.
47
00:03:19,580 --> 00:03:22,255
Joseph Balanchuk.
O que � isso, polon�s?
48
00:03:22,256 --> 00:03:23,656
Ucraniano.
49
00:03:23,657 --> 00:03:26,097
Achei que Torrio
s� trabalhava com italianos.
50
00:03:26,098 --> 00:03:28,925
-Trabalha?
-� um sindicado, caramba.
51
00:03:28,926 --> 00:03:31,123
-Composto por?
-Italianos, claro.
52
00:03:31,124 --> 00:03:33,228
Todo tipo de italianos.
53
00:03:33,229 --> 00:03:35,269
Judeus.
54
00:03:35,270 --> 00:03:37,401
Tem um, Jake Guzik,
comanda as cervejarias.
55
00:03:37,402 --> 00:03:40,040
Mas este Balanchuk,
qu�o grande ele � no esquema?
56
00:03:40,041 --> 00:03:41,672
Muito grande.
57
00:03:41,673 --> 00:03:44,946
� como o bra�o direito
do Torrio.
58
00:03:49,557 --> 00:03:51,452
-Traga-o aqui.
-Certo, chefe.
59
00:03:53,355 --> 00:03:54,816
Est� com fome?
60
00:03:54,851 --> 00:03:57,224
Meu pai era marinheiro.
61
00:03:59,530 --> 00:04:02,162
Tinha uma tatuagem de sereia
em seu antebra�o.
62
00:04:03,403 --> 00:04:05,465
Viu o mundo.
63
00:04:06,800 --> 00:04:09,102
Aposto que soa muito bom
para voc� agora.
64
00:04:10,938 --> 00:04:13,012
Sei que isso � dif�cil.
65
00:04:13,013 --> 00:04:16,013
Para fazer o que est� fazendo
� preciso coragem.
66
00:04:17,948 --> 00:04:19,848
Voc� � um bom pai.
67
00:04:44,571 --> 00:04:46,507
Peguei. Vamos.
Descarreguem isso.
68
00:04:46,508 --> 00:04:47,908
Vamos.
69
00:04:52,420 --> 00:04:54,156
N�o v�o descarregar sozinhos.
70
00:04:54,157 --> 00:04:56,281
Andem, me d�
uma m�ozinha aqui.
71
00:04:56,959 --> 00:04:59,112
D� outro barril
de laranjas aqui.
72
00:05:00,494 --> 00:05:02,522
-V�, terminamos.
-Tudo bem.
73
00:05:02,523 --> 00:05:04,983
-Quase l�.
-Faltam quantos engradados?
74
00:05:04,984 --> 00:05:07,129
-Poucos.
-Ainda est�o aqui?
75
00:05:07,130 --> 00:05:09,099
N�o � uma miragem,
senhora.
76
00:05:09,100 --> 00:05:12,229
Os caminh�es devem estar
na estrada em 30min, McCoy.
77
00:05:12,230 --> 00:05:14,333
Ficarei no mar
por 3 semanas.
78
00:05:14,334 --> 00:05:16,489
S� estou colocando
a conversa em dia.
79
00:05:16,490 --> 00:05:21,261
-Parece ser uma mulher.
-Na ilumina��o certa, eu acho.
80
00:05:21,980 --> 00:05:25,483
Como voc�s bichas sabem
a apar�ncia de uma mulher?
81
00:05:25,484 --> 00:05:28,130
A saideira acabou.
Saiam daqui!
82
00:05:28,131 --> 00:05:30,221
Voc�s ainda t�m
aquelas para carregar.
83
00:05:30,222 --> 00:05:31,860
Vamos, tirem-nas.
84
00:05:57,133 --> 00:05:59,384
Deveria deixar Joe feliz.
85
00:06:00,372 --> 00:06:02,664
Fale para ele vir
da pr�xima vez.
86
00:06:02,665 --> 00:06:05,590
Vamos logo.
Tenho o que fazer, caras.
87
00:06:05,591 --> 00:06:07,105
Fiquem de olho
nesses maricas.
88
00:06:07,106 --> 00:06:09,730
Peguei um deles tentando
roubar nossas bebidas.
89
00:06:38,086 --> 00:06:40,486
Deveria ter me ligado
h� 3 horas.
90
00:06:40,487 --> 00:06:43,249
Sentiu minha falta?
Que fofo!
91
00:06:43,250 --> 00:06:44,700
Isso � um neg�cio,
92
00:06:44,701 --> 00:06:46,290
funciona com hor�rio.
93
00:06:46,291 --> 00:06:48,623
Voc� me ligou
s� para dizer oi.
94
00:06:48,624 --> 00:06:50,120
� s� isso?
95
00:06:51,062 --> 00:06:54,398
N�o, h� algo errado.
96
00:06:54,399 --> 00:06:56,520
Nuck, vou desligar agora.
97
00:06:57,104 --> 00:06:58,507
O que �?
98
00:06:58,508 --> 00:07:00,144
Eu disse que vou desligar.
99
00:07:00,145 --> 00:07:02,341
N�o estava falando
com voc�!
100
00:07:03,643 --> 00:07:05,681
Qual � o problema?Conte-me.
101
00:07:05,682 --> 00:07:08,559
O italiano com quem negocia,
Petrucelli,
102
00:07:08,600 --> 00:07:10,448
est� te passando a perna.
103
00:07:10,449 --> 00:07:11,887
Como assim?
104
00:07:11,888 --> 00:07:15,229
Acontece que rum n�o � s�
o que voc� transporta.
105
00:07:15,230 --> 00:07:17,959
Ele e os outros,
Luciano e o parceiro,
106
00:07:17,960 --> 00:07:19,360
Lansky.
107
00:07:20,528 --> 00:07:23,240
-Quem est� a�?
-McCoy. Ele est� comigo.
108
00:07:23,241 --> 00:07:24,798
Ent�o...
109
00:07:24,799 --> 00:07:27,909
Est�o escondendo hero�na
na sua bebida
110
00:07:27,910 --> 00:07:29,401
e transportando-a.
111
00:07:31,477 --> 00:07:33,041
E como sabe disso?
112
00:07:33,042 --> 00:07:35,027
Uma garota d� seu jeito.
113
00:07:38,178 --> 00:07:40,649
Disse a algu�m
al�m de McCoy?
114
00:07:40,650 --> 00:07:42,500
Prefiro viver
perto do p�ntano,
115
00:07:42,501 --> 00:07:44,733
-n�o dentro dele.
-Mantenha-os por perto.
116
00:07:44,734 --> 00:07:46,158
Preciso mesmo?
117
00:07:46,159 --> 00:07:47,559
Precisa.
118
00:07:47,560 --> 00:07:49,050
E, Sally...
119
00:07:49,051 --> 00:07:50,700
Eu te devo uma.
120
00:07:50,701 --> 00:07:53,428
N�o ache
que eu n�o sabia, colega.
121
00:08:10,051 --> 00:08:11,591
Do nosso casamento.
122
00:08:16,650 --> 00:08:18,314
Disse como ele est�
velho demais.
123
00:08:19,856 --> 00:08:21,287
O que faz aqui?
124
00:08:21,288 --> 00:08:22,962
Gosto de saber
o que meus clientes
125
00:08:22,963 --> 00:08:25,503
est�o assegurando.
Isso me mant�m inspirado.
126
00:08:25,504 --> 00:08:27,529
Entendo que comprou
uma ap�lice.
127
00:08:27,530 --> 00:08:28,962
Vital�cia.
128
00:08:28,963 --> 00:08:31,523
Daqui a um tempo,
ter� uma boa poupan�a.
129
00:08:31,524 --> 00:08:33,063
Espero que n�o d� errado.
130
00:08:34,966 --> 00:08:36,550
Que garoto voc� tem aqui!
131
00:08:36,551 --> 00:08:39,574
Saiu da faculdade
para trabalhar com o prefeito?
132
00:08:39,575 --> 00:08:41,150
� o que chamo
de iniciativa.
133
00:08:44,481 --> 00:08:47,760
-O que quer, senhor...?
-Balanchuk.
134
00:08:47,761 --> 00:08:50,684
H� pouco transferi-me
do escrit�rio em Chicago.
135
00:08:51,685 --> 00:08:53,237
Sr. Balanchuk.
136
00:08:53,238 --> 00:08:55,930
Devo checar uns documentos
e pararei de te amolar.
137
00:08:55,931 --> 00:08:58,566
Iremos para a cozinha,
para terem privacidade.
138
00:09:00,152 --> 00:09:01,888
Deveria agradecer
ao seu pai.
139
00:09:01,889 --> 00:09:04,257
Ele sabe que, num instante,
140
00:09:04,258 --> 00:09:05,843
uma trag�dia pode acontecer
141
00:09:05,844 --> 00:09:07,995
e tudo que um homem
trabalhou,
142
00:09:07,996 --> 00:09:11,774
tudo que ama,
tudo a que tem carinho...
143
00:09:11,775 --> 00:09:13,939
Pode ir embora.
144
00:09:19,179 --> 00:09:20,629
V� trabalhar.
145
00:09:21,148 --> 00:09:22,598
Sim, senhor.
146
00:09:37,391 --> 00:09:40,391
Veio at� a minha casa?
147
00:09:40,392 --> 00:09:43,030
Joseph Balanchuk
est� morto h� 2 anos.
148
00:09:43,031 --> 00:09:46,100
-John Torrio pagou o funeral.
-N�o me atualizam dos neg�cios.
149
00:09:46,101 --> 00:09:47,501
Sou idiota?
150
00:09:47,502 --> 00:09:50,096
Perguntou o que eu sabia.
Isso � o que sei.
151
00:09:51,160 --> 00:09:52,935
Da pr�xima vez,
saiba mais.
152
00:09:52,936 --> 00:09:54,462
Ou, em nome de Deus,
153
00:09:54,463 --> 00:09:56,300
aquele seu filho
de olhos brilhantes
154
00:09:56,301 --> 00:09:58,400
quebrar� pedras em Trenton.
155
00:10:02,113 --> 00:10:03,524
Est� tudo bem?
156
00:10:03,993 --> 00:10:05,575
Sim. S� derramou.
157
00:10:10,215 --> 00:10:12,833
O caf� estava �timo.
Obrigado.
158
00:10:20,720 --> 00:10:22,619
Price ainda n�o entrou.
159
00:10:28,007 --> 00:10:30,340
Sim, por favor espere
pela srt� Rohan.
160
00:10:31,308 --> 00:10:34,645
Al�? Sim, � ela.
161
00:10:34,646 --> 00:10:38,984
Estou ligando a respeito
do seu an�ncio no Herald.
162
00:10:39,848 --> 00:10:41,749
Os apartamentos em Inwood.
163
00:10:43,721 --> 00:10:46,153
N�o, sou solteira.
164
00:10:47,388 --> 00:10:50,591
Recentemente vi�va,
na verdade.
165
00:10:53,528 --> 00:10:56,791
Uma visita seria excelente.
166
00:10:57,632 --> 00:11:01,273
E em termos de aluguel,
�...
167
00:11:05,911 --> 00:11:07,345
Eu...
168
00:11:07,346 --> 00:11:09,544
Lamento.
Terei que ligar mais tarde.
169
00:11:14,616 --> 00:11:16,481
Mudando de casa?
170
00:11:17,917 --> 00:11:21,699
S�...
Considerando minhas op��es.
171
00:11:21,700 --> 00:11:24,294
O sr. Bennet
continua no almo�o.
172
00:11:24,295 --> 00:11:26,716
Quer algo, sr. Redston?
173
00:11:27,812 --> 00:11:31,332
-Tem leite?
-Certamente.
174
00:11:35,338 --> 00:11:39,841
Posso perguntar seu sal�rio,
srt� Rohan?
175
00:11:41,841 --> 00:11:44,276
US$ 11 por semana.
176
00:11:44,277 --> 00:11:47,322
Com b�nus ocasionais
por bom desempenho.
177
00:11:48,354 --> 00:11:51,885
D� US$ 572 anualmente,
178
00:11:51,886 --> 00:11:55,955
com perspectiva de aluguel anual
acima de metade disso.
179
00:11:55,956 --> 00:11:58,523
Imagino
que voc� seja frugal,
180
00:11:58,524 --> 00:12:00,823
mas tirando o supermercado,
181
00:12:00,824 --> 00:12:04,666
transporte, vestu�rio,
despesas diversas e o que tem,
182
00:12:04,667 --> 00:12:09,028
esses quartos parecem estar
acima de sua renda.
183
00:12:09,938 --> 00:12:13,306
N�o consigo entender
qual � o seu neg�cio.
184
00:12:18,346 --> 00:12:20,482
Posso oferecer
um conselho gr�tis?
185
00:12:22,084 --> 00:12:24,321
H� algo mais caro no mundo?
186
00:12:26,656 --> 00:12:29,322
Esque�a esse lugar
e me ligue.
187
00:12:29,323 --> 00:12:31,322
Tenho v�rios pr�dios
no norte da cidade.
188
00:12:31,323 --> 00:12:35,161
Talvez pudesse orient�-la
189
00:12:35,162 --> 00:12:36,729
para acomoda��es
mais adequadas.
190
00:12:41,305 --> 00:12:43,473
Em troca de qu�?
191
00:12:52,757 --> 00:12:54,786
Seu chefe, sr. Bennett,
192
00:12:55,625 --> 00:12:59,102
ele e sua turma est�o
sistematicamente abaixando
193
00:12:59,103 --> 00:13:01,536
o pre�o da a��o
da Anaconda Realty,
194
00:13:01,537 --> 00:13:03,686
na qual eu investi.
195
00:13:04,827 --> 00:13:08,079
Logo, sem d�vida,
pretendem compr�-la de volta.
196
00:13:09,613 --> 00:13:11,982
Preciso saber
quando acontecer�.
197
00:13:14,893 --> 00:13:18,422
-Poderia perder meu emprego.
-Sim, poderia.
198
00:13:18,423 --> 00:13:22,376
Ou talvez ganhar
algo melhor.
199
00:13:24,868 --> 00:13:27,638
Vamos, Abe,
pare de flertar.
200
00:13:27,639 --> 00:13:29,049
Ol�, Robert.
201
00:13:36,887 --> 00:13:39,251
�timo conversar com voc�,
srt� Rohan.
202
00:13:41,020 --> 00:13:43,423
Tenho algo especial
chegando.
203
00:13:43,424 --> 00:13:45,835
Voc� � a primeira pessoa
em quem pensei.
204
00:13:47,923 --> 00:13:49,736
Ele mostra a cara por aqui,
205
00:13:49,737 --> 00:13:52,571
ele ou um dos garotos dele,
voc� me avisa rapidamente.
206
00:13:52,572 --> 00:13:54,822
N�o vi um cabelo do doutor
desde aquele noite.
207
00:13:54,823 --> 00:13:56,737
Tamb�m n�o ouvi
nenhum discurso dele.
208
00:13:56,738 --> 00:13:59,569
Os dias dele de tagarelice
acabar�o em breve.
209
00:13:59,570 --> 00:14:03,074
Hoje visitaremos
a por��o norte da cidade,
210
00:14:03,075 --> 00:14:04,630
e veremos como ele...
211
00:14:07,901 --> 00:14:09,451
De volta para a cozinha,
branco.
212
00:14:09,452 --> 00:14:11,178
Isso � particular.
213
00:14:11,179 --> 00:14:13,729
Esse � o novo lavador de pratos
que Nucky contratou?
214
00:14:13,730 --> 00:14:16,280
Um garoto branco duas caras
pegando nossos empregos.
215
00:14:16,898 --> 00:14:19,031
Bem, da forma que vejo,
216
00:14:19,032 --> 00:14:21,432
um homem tem tanto direito
de comer quanto outro.
217
00:14:23,796 --> 00:14:26,405
E esse � um homem
meu amigo.
218
00:14:28,772 --> 00:14:30,237
Sr. Harrow.
219
00:14:36,983 --> 00:14:38,718
Sr. White.
220
00:14:39,541 --> 00:14:41,895
Se precisar de algo,
me procure.
221
00:14:50,162 --> 00:14:53,972
Hoje, no UNIA.
222
00:14:54,977 --> 00:14:57,609
Esperaremos at� depois
de anoitecer.
223
00:14:57,610 --> 00:15:01,746
E ningu�m estar� l�
al�m de Narcisse e seus homens.
224
00:15:01,747 --> 00:15:05,283
Ent�o ele est� fugindo,
sendo perseguido,
225
00:15:05,284 --> 00:15:08,388
atrav�s destes gigantes
vasos de flores,
226
00:15:08,389 --> 00:15:11,856
e ele est� pulando
e saltitando
227
00:15:11,857 --> 00:15:14,570
como se tivesse molas
nos sapatos.
228
00:15:14,571 --> 00:15:16,192
O qu�? Quem era?
229
00:15:16,193 --> 00:15:18,735
Douglas Fairbanks.
N�o est� ouvindo?
230
00:15:18,736 --> 00:15:21,081
Ei, Nuck,
231
00:15:21,082 --> 00:15:23,132
j� viu "O Ladr�o de Bagd�"?
232
00:15:24,437 --> 00:15:26,339
Tem tempo de ir ao cinema?
233
00:15:26,931 --> 00:15:28,370
N�o.
234
00:15:28,371 --> 00:15:31,096
S�... Voc� sabe...
235
00:15:32,105 --> 00:15:35,275
Preciso que pegue alguns homens,
v� para White Horse Pike.
236
00:15:35,276 --> 00:15:36,715
O que tem l�?
237
00:15:36,716 --> 00:15:39,761
Um comboio de caminh�es
indo de Tampa para Nova Iorque.
238
00:15:39,762 --> 00:15:42,117
-Quer que eu o pare?
-Quero.
239
00:15:42,118 --> 00:15:45,651
E ache a hero�na que Petrucelli
est� levando com nosso rum.
240
00:15:45,652 --> 00:15:47,594
Petrucelli negociando
com Masseria?
241
00:15:47,595 --> 00:15:50,131
Masseria, Luciano, Lansky.
242
00:15:50,132 --> 00:15:52,564
-Jesus.
-Esse garoto, maldito Luciano.
243
00:15:52,565 --> 00:15:54,615
Devia ter me deixado apag�-lo
quando pude.
244
00:15:54,616 --> 00:15:57,004
Primeiro, vamos nos assegurar
que � verdade.
245
00:15:57,005 --> 00:15:59,390
Leve Knox
e alguns homens dele.
246
00:15:59,391 --> 00:16:01,573
Iluminar uma lata,
menos chance de bagun�a.
247
00:16:02,319 --> 00:16:03,876
S� fa�a.
248
00:16:14,300 --> 00:16:16,782
Voc� assume tudo
ao norte da 22.
249
00:16:16,783 --> 00:16:19,640
84 no total.
250
00:16:20,468 --> 00:16:22,629
Al�m de ou incluindo
Madison?
251
00:16:23,735 --> 00:16:25,135
Incluindo.
252
00:16:25,136 --> 00:16:27,486
Deixe Hymie Weiss tentar
e te dizer o contr�rio.
253
00:16:28,769 --> 00:16:31,540
Johnny, oi.
Achei que j� tinha ido.
254
00:16:31,541 --> 00:16:34,176
-Quem � esse?
-George?
255
00:16:34,177 --> 00:16:36,009
Da floricultura.
Te falei dele, n�o?
256
00:16:36,010 --> 00:16:37,410
N�o.
257
00:16:37,411 --> 00:16:40,614
Ele nos ajudou a fazer a festa
de aposentadoria de O'Banion.
258
00:16:40,615 --> 00:16:42,485
N�o,
foi um cliente insatisfeito.
259
00:16:42,486 --> 00:16:43,986
US$ 3
por uma d�zia de rosas...
260
00:16:43,987 --> 00:16:46,137
Voc� as leva para casa
e j� est�o murchando.
261
00:16:46,138 --> 00:16:48,191
Leva qualquer um
ao homic�dio.
262
00:16:48,192 --> 00:16:50,291
George aqui assumir�
minhas cole��es.
263
00:16:50,292 --> 00:16:52,262
Sim,
estou promovendo Ralphie.
264
00:16:52,263 --> 00:16:53,663
� mesmo?
265
00:16:53,664 --> 00:16:56,613
Assim posso controlar ativamente
a distribui��o.
266
00:16:56,614 --> 00:16:59,332
-E o que eu farei?
-Repita?
267
00:16:59,333 --> 00:17:01,802
Enquanto suas m�os
est�o na distribui��o,
268
00:17:01,803 --> 00:17:06,179
-o que eu farei?
-O que quiser. Digo,
269
00:17:06,180 --> 00:17:07,738
n�o te expulsarei
ou algo assim.
270
00:17:07,739 --> 00:17:09,969
N�o me expulsaria
de minha pr�pria opera��o?
271
00:17:09,970 --> 00:17:13,729
-Que generosidade sua.
-Sabe o que quero dizer.
272
00:17:13,730 --> 00:17:15,341
Sei que gosta de relaxar.
273
00:17:15,342 --> 00:17:17,210
Tem pessoas vindo
atr�s de mim.
274
00:17:17,211 --> 00:17:20,276
Eles s�o, como voc� chama...
Ambiciosas.
275
00:17:20,277 --> 00:17:22,551
Estava querendo falar
com voc� sobre isso.
276
00:17:22,552 --> 00:17:23,952
Ent�o fale.
277
00:17:28,121 --> 00:17:31,536
Discutimos, eu e voc�,
sobre o futuro
278
00:17:31,537 --> 00:17:32,946
quando voc� voltou
da It�lia.
279
00:17:34,032 --> 00:17:36,440
Expandir minha atua��o
quando voc� se aposentar.
280
00:17:36,841 --> 00:17:39,166
Mas n�o estou me aposentando,
Al.
281
00:17:39,829 --> 00:17:41,297
N�o.
282
00:17:41,798 --> 00:17:43,241
Certo.
283
00:17:43,867 --> 00:17:46,819
� claro. Sei disso.
284
00:17:47,675 --> 00:17:50,782
Algum dia. Eventualmente.
285
00:17:53,620 --> 00:17:56,788
Estou indo.
Bom estar pensando � frente.
286
00:18:04,123 --> 00:18:05,797
Lembro voc�s de novo
287
00:18:05,798 --> 00:18:08,503
que nossos outros neg�cios
devem ficar bem longes.
288
00:18:08,504 --> 00:18:09,930
Doutor.
289
00:18:09,931 --> 00:18:11,404
Cuidado!
290
00:18:12,517 --> 00:18:15,006
Para baixo! Para baixo!
291
00:18:30,359 --> 00:18:31,859
Venham, vamos.
292
00:18:37,002 --> 00:18:38,570
Chalky...
293
00:18:41,704 --> 00:18:43,536
V�! V�!
294
00:19:00,025 --> 00:19:02,363
C. Auguste Dupin.
295
00:19:03,048 --> 00:19:05,031
N�o o conhe�o.
296
00:19:05,032 --> 00:19:08,267
Ele � um personagem.
Um detetive.
297
00:19:08,268 --> 00:19:10,309
"Os assassinatos
na Rua Morgue".
298
00:19:11,276 --> 00:19:12,707
Certo.
299
00:19:12,708 --> 00:19:16,053
Essas hist�rias s�o a raz�o
de querer me juntar � pol�cia.
300
00:19:18,352 --> 00:19:20,363
Voc� se virou bem.
301
00:19:20,888 --> 00:19:22,752
Tenho certeza
que era um bom policial.
302
00:19:26,634 --> 00:19:28,566
Somos amigos agora?
303
00:19:31,332 --> 00:19:33,034
Hora do jantar.
304
00:19:35,741 --> 00:19:38,077
N�o precisa ser meu amigo,
Eli.
305
00:19:38,078 --> 00:19:40,586
Digo, diabos,
acho que nem gosta de mim.
306
00:19:40,587 --> 00:19:42,969
Mas, de verdade,
isso n�o precisa ser t�o ruim.
307
00:19:47,693 --> 00:19:49,261
Certo, amigos.
308
00:19:51,093 --> 00:19:53,197
-Afastem-se. Vamos!
-Certo.
309
00:19:57,230 --> 00:19:58,752
Espere.
310
00:20:00,676 --> 00:20:02,657
Fique onde est�, senhor.
311
00:20:04,274 --> 00:20:06,507
Eli, que porra � essa?
312
00:20:06,508 --> 00:20:08,380
-Reviste as carretas.
-Anda!
313
00:20:09,031 --> 00:20:11,151
Desde quando precisa de ajuda
na dire��o?
314
00:20:11,152 --> 00:20:14,482
Falar� o que est� acontecendo?
J� estamos atrasados.
315
00:20:16,522 --> 00:20:18,720
N�o � do seu interesse
o que temos aqui.
316
00:20:18,721 --> 00:20:20,953
Algum problema,
agente Shelby?
317
00:20:20,954 --> 00:20:23,427
Esse espertalh�o n�o quer
sair do caminho.
318
00:20:27,499 --> 00:20:30,300
Talvez esteja usando
a abordagem errada.
319
00:20:30,301 --> 00:20:33,204
-Afaste-se, por favor.
-Fale isso para o chefe Joe.
320
00:20:33,205 --> 00:20:35,909
Por que n�o retransmitiu
a mensagem?
321
00:20:40,451 --> 00:20:42,379
Alguma outra obje��o?
322
00:20:43,411 --> 00:20:45,179
N�o, senhor. N�o, senhor.
323
00:20:45,180 --> 00:20:46,716
Certo, certo.
Certo.
324
00:20:46,717 --> 00:20:49,256
Abra. Abra.
325
00:20:50,730 --> 00:20:52,130
Isso � necess�rio?
326
00:20:52,131 --> 00:20:54,069
Voc� ouviu o cara.
J� est�o atrasados.
327
00:20:54,070 --> 00:20:56,766
Leve todo o tempo
que for necess�rio.
328
00:20:56,767 --> 00:20:59,204
E antes que isso saia
ainda mais de controle,
329
00:20:59,205 --> 00:21:00,605
diga como posso ser �til.
330
00:21:00,606 --> 00:21:02,181
Sei que n�o transporta
s� rum.
331
00:21:02,182 --> 00:21:05,101
Se transportamos,
est� al�m do meu conhecimento
332
00:21:05,102 --> 00:21:06,843
sobre esta situa��o.
333
00:21:36,883 --> 00:21:38,388
Dr. Narcisse.
334
00:21:40,690 --> 00:21:42,272
Chalky White.
335
00:21:42,693 --> 00:21:44,521
Disse que ele
n�o estava aqui, chefe.
336
00:21:44,522 --> 00:21:48,468
-N�o fale nada ao dr. Narcisse.
-Ele n�o est�.
337
00:21:50,030 --> 00:21:52,839
Agora soube por mim.
Ent�o...
338
00:21:52,840 --> 00:21:55,070
Ele veio at� mim.
Desejo-o morto.
339
00:21:55,071 --> 00:21:57,336
-Foi at� voc� como?
-Com uma pistola.
340
00:21:57,337 --> 00:22:00,345
Ele e seus homens
mataram 3 dos meus.
341
00:22:00,346 --> 00:22:02,785
-Aconteceu esta noite?
-E esta noite termina.
342
00:22:03,216 --> 00:22:05,984
-Algo que voc� mesmo come�ou.
-Morto!
343
00:22:06,880 --> 00:22:09,319
Vou cort�-lo
de ponta a ponta.
344
00:22:10,351 --> 00:22:12,556
Ver� que a carne � dura,
doutor.
345
00:22:16,014 --> 00:22:19,496
Diga-me onde ele est�
ou n�o.
346
00:22:19,497 --> 00:22:21,069
A escolha � sua.
347
00:22:22,279 --> 00:22:24,380
Dr. Narcisse...
348
00:22:24,772 --> 00:22:28,955
tem algo que quero perguntar
h� algum tempo.
349
00:22:31,911 --> 00:22:34,786
Quem diabos voc� acha que �?
350
00:22:40,118 --> 00:22:43,153
Est� fortalecendo seu lado?
� isso?
351
00:22:45,089 --> 00:22:49,791
Sair� por conta ou carregado.
Voc� � quem decide.
352
00:22:50,495 --> 00:22:53,231
Ent�o n�o cometa um erro.
353
00:22:54,164 --> 00:22:56,799
-Est� pronto para isso?
-Apenas diga.
354
00:22:56,800 --> 00:22:59,437
Coloco uma bala
na cabe�a dele agora.
355
00:22:59,885 --> 00:23:03,853
Sr. Thompson,
ele n�o est� pronto para isso.
356
00:23:04,732 --> 00:23:06,788
N�o tenha tanta certeza.
357
00:23:07,511 --> 00:23:10,311
J� disse,
n�o sei onde Chalky est�.
358
00:23:11,041 --> 00:23:14,153
Se tem problemas com ele,
resolva com ele.
359
00:23:15,380 --> 00:23:17,832
Agora d� o fora
do meu clube.
360
00:23:19,854 --> 00:23:24,328
Quando eu acabar com ele,
veja a luz se apagar.
361
00:23:24,790 --> 00:23:28,538
Espero que ele saiba
o amigo que tinha em voc�.
362
00:23:43,746 --> 00:23:46,114
Tem certeza
que isso � aceit�vel?
363
00:23:46,115 --> 00:23:48,346
N�o lutei outra guerra
que n�o fosse a minha.
364
00:23:48,347 --> 00:23:50,310
Est�o pintando
o sal�o da Legi�o.
365
00:23:50,311 --> 00:23:52,879
Estar� seguro aqui
ao longo do fim de semana.
366
00:23:54,616 --> 00:23:56,623
Atravessou seu corpo.
367
00:23:58,920 --> 00:24:00,623
Como sabe disso?
368
00:24:00,624 --> 00:24:03,794
Estive ao redor
de v�rias pessoas
369
00:24:03,795 --> 00:24:05,864
que foram atingidas.
370
00:24:16,612 --> 00:24:18,160
� sua amiga.
371
00:24:23,586 --> 00:24:25,602
Meu Deus.
372
00:24:25,818 --> 00:24:27,462
O que ele fez?
373
00:24:29,954 --> 00:24:32,561
Trouxe-a diretamente,
sr. White.
374
00:24:36,932 --> 00:24:38,941
Ningu�m seguiu voc�s?
375
00:24:47,574 --> 00:24:50,209
Agora v�.
Fa�a o show da meia-noite.
376
00:24:50,210 --> 00:24:53,210
-Eles n�o suspeitar�o.
-Sim, senhor.
377
00:24:53,611 --> 00:24:57,008
V� voc� tamb�m.
Eu ficarei bem.
378
00:25:11,729 --> 00:25:14,193
Ele vir� atr�s de voc�,
sabia?
379
00:25:15,113 --> 00:25:16,568
Atr�s de n�s.
380
00:25:17,033 --> 00:25:18,933
Deixe-o vir.
381
00:25:20,911 --> 00:25:23,572
Pode ao menos
levantar o bra�o?
382
00:26:08,986 --> 00:26:11,085
Voc� veio at� mim
praticamente suplicando,
383
00:26:11,086 --> 00:26:13,001
uma merda
de neg�cio novo.
384
00:26:13,002 --> 00:26:15,806
-Nucky...
-Disse que tinha boas inten��es,
385
00:26:15,807 --> 00:26:17,888
que voc� e seu parceiro
tinham planos.
386
00:26:17,889 --> 00:26:20,632
-Se me deixasse falar...
-Deixo participar do acordo.
387
00:26:20,633 --> 00:26:22,263
As coisas est�o indo bem,
388
00:26:22,264 --> 00:26:24,066
e o que faz
quando tem oportunidade?
389
00:26:24,067 --> 00:26:26,178
-Sr. Thompson...
-Voc� mete na minha bunda.
390
00:26:26,179 --> 00:26:28,835
N�s fomos coagidos,
Eu e Charlie.
391
00:26:28,836 --> 00:26:30,838
Pelo Masseria.
392
00:26:30,839 --> 00:26:33,588
-O primo dele falou de Tampa...
-Petrucelli.
393
00:26:33,589 --> 00:26:35,640
Viu que podia usar isso
em seu beneficio.
394
00:26:35,641 --> 00:26:37,268
Como voc�
e seu parceiro fizeram.
395
00:26:37,269 --> 00:26:40,575
-Morrer�amos se n�o ajud�ssemos.
-E acha que eu n�o o matarei?
396
00:26:43,103 --> 00:26:44,943
Sei que � uma possibilidade
distinta,
397
00:26:44,944 --> 00:26:48,007
mas rezo a Deus
para que n�o aconte�a.
398
00:26:49,776 --> 00:26:53,175
Se fosse por minha conta,
n�o teria nada com narc�ticos.
399
00:26:53,176 --> 00:26:56,284
Tem muita grana em bebida
que � mais seguro
400
00:26:56,285 --> 00:26:59,271
e bem mais socialmente
aceit�vel...
401
00:26:59,272 --> 00:27:02,072
Tem dois segundos para abandonar
sua rotina de escoteiro,
402
00:27:02,073 --> 00:27:03,695
ou vai para aquele buraco.
403
00:27:07,887 --> 00:27:11,818
H� uma fortuna para ser feita
com hero�na.
404
00:27:14,290 --> 00:27:17,491
Milh�es e milh�es
de d�lares.
405
00:27:21,065 --> 00:27:22,692
N�o sei quanto a voc�,
406
00:27:22,693 --> 00:27:26,460
mas da maneira que vejo,
a vida � igualmente arriscada.
407
00:27:27,733 --> 00:27:30,661
Eu imploro, sr. Thompson.
Por favor.
408
00:27:30,662 --> 00:27:33,230
O que o senhor faria
se fosse eu?
409
00:27:41,437 --> 00:27:43,545
-Voc� ir� ligar para ele.
-Ligar para quem?
410
00:27:43,546 --> 00:27:46,404
Masseria.
Se ele quiser ver voc�,
411
00:27:46,405 --> 00:27:48,812
ou a hero�na dele
mais uma vez.
412
00:27:48,813 --> 00:27:51,608
Diga para ele vir at� aqui.
413
00:28:01,183 --> 00:28:02,877
Chalky White
deixou uma mensagem.
414
00:28:02,888 --> 00:28:04,739
Disse que � urgente.
415
00:28:08,254 --> 00:28:10,788
Est� marcado �s 14h
na Palm Court.
416
00:28:10,789 --> 00:28:12,894
Sr. Murphy est� 5 minutos
atrasado.
417
00:28:12,895 --> 00:28:15,600
Lembre-me de falar com ele
mais tarde.
418
00:28:16,001 --> 00:28:17,507
E fa�a-me um favor.
419
00:28:17,508 --> 00:28:20,734
Certifique-se que a confirma��o
de troca seja arquivada.
420
00:28:20,735 --> 00:28:22,804
Imobili�ria Anaconda?
421
00:28:22,805 --> 00:28:25,806
Redstone e alguns
dos outros investidores
422
00:28:25,807 --> 00:28:28,141
tiveram um preju�zo
de 80%.
423
00:28:28,616 --> 00:28:31,230
Dizem que esses judeus
s�o espertos.
424
00:28:31,783 --> 00:28:33,515
Esse � burro
como uma porta,
425
00:28:33,516 --> 00:28:36,286
mas com os bolsos mais fundo
que j� vi.
426
00:28:36,287 --> 00:28:38,055
N�o s�o boa companhia
para o senhor.
427
00:28:38,056 --> 00:28:40,886
S�o gananciosos,
todos eles.
428
00:28:41,017 --> 00:28:43,225
Inclusive o Redstone.
429
00:28:43,226 --> 00:28:46,006
Acha que pode enriquecer
sem fazer nada.
430
00:28:46,007 --> 00:28:48,229
Muita tolice da parte dele.
431
00:28:48,230 --> 00:28:52,304
Gostaria de levar o novo
Duesenberg para um test-drive.
432
00:28:52,305 --> 00:28:55,500
H� o n�mero de um vendedor
em algum lugar da minha mesa.
433
00:28:55,501 --> 00:28:57,234
Considere feito.
434
00:28:57,865 --> 00:29:00,545
� o que o Valentino dirige,
sabe.
435
00:29:06,946 --> 00:29:08,782
ORDEM DE COMPRA
436
00:29:20,431 --> 00:29:21,977
Est� quente...
437
00:29:22,433 --> 00:29:24,603
mas foi tudo que encontrei.
438
00:29:25,677 --> 00:29:29,827
-Eles deixam o resto trancado.
-Tudo bem, obrigado.
439
00:29:30,915 --> 00:29:33,367
Como chegaremos
at� Narcisse?
440
00:29:36,306 --> 00:29:38,943
Podemos ter um pouco
de privacidade, por favor?
441
00:29:42,191 --> 00:29:43,658
Claro.
442
00:29:53,915 --> 00:29:56,448
Est� pensando sobre isso
de forma correta?
443
00:29:56,449 --> 00:29:59,225
Ela enfiou uma faca
nas costas dos Purnsley.
444
00:30:02,248 --> 00:30:05,541
Narcisse veio me ver
ontem a noite.
445
00:30:06,455 --> 00:30:08,856
-O qu� ele ofereceu?
-N�o importa.
446
00:30:08,889 --> 00:30:11,122
Mas o que ele quer
� voc� morto.
447
00:30:11,163 --> 00:30:12,743
E o que voc� quer?
448
00:30:13,199 --> 00:30:16,531
Posso te dizer que n�o quero
a porra de uma guerra.
449
00:30:22,635 --> 00:30:24,038
Voc� est� bem?
450
00:30:27,609 --> 00:30:29,164
J� estive pior.
451
00:30:29,808 --> 00:30:31,880
Tamb�m j� esteve melhor.
452
00:30:33,746 --> 00:30:35,363
Ent�o...
453
00:30:36,600 --> 00:30:39,546
No fim das contas,
o que acontecer�?
454
00:30:40,294 --> 00:30:42,365
Estou aqui, n�o estou?
455
00:30:42,928 --> 00:30:45,147
Voc� disse que n�o quer
nenhuma guerra.
456
00:30:45,765 --> 00:30:47,200
N�o quero os trotes tamb�m,
457
00:30:47,233 --> 00:30:49,083
mas quando chego neles,
lido com isso.
458
00:30:53,040 --> 00:30:54,977
Uma vez
algu�m me disse que
459
00:30:55,010 --> 00:30:57,741
todos os problemas dos homens
v�m da sua incapacidade
460
00:30:57,775 --> 00:31:00,578
de se sentar em uma sala.
461
00:31:02,316 --> 00:31:04,348
Estou fazendo isso
neste momento.
462
00:31:04,381 --> 00:31:07,520
Ent�o suponho
que seus problemas acabaram.
463
00:31:28,271 --> 00:31:31,449
N�o fa�a nada
at� ouvir not�cias minhas.
464
00:31:34,020 --> 00:31:35,949
E como um amigo devoto
465
00:31:35,982 --> 00:31:38,785
das boas e decentes pessoas
da por��o norte,
466
00:31:38,818 --> 00:31:40,521
eu prometo:
467
00:31:40,554 --> 00:31:43,692
nem eu nem os membros
do depertamento do xerife
468
00:31:43,732 --> 00:31:47,468
descansaremos at� que o �ltimo
dos agressores covardes,
469
00:31:47,501 --> 00:31:50,637
deste ataque hediondo,
sejam levados � justi�a.
470
00:31:50,669 --> 00:31:52,069
Obrigado.
471
00:31:52,070 --> 00:31:54,237
Sr. Prefeito, � verdade que
472
00:31:54,278 --> 00:31:56,940
Chalky White est� sendo
procurado para interrogat�rio?
473
00:31:56,973 --> 00:31:59,078
Sr. Prefeito, a cidade
reconstruir� a UNIA?
474
00:32:20,600 --> 00:32:22,360
Nucky Thompson...
475
00:32:22,401 --> 00:32:25,738
-Sempre um prazer.
-Talvez para voc�.
476
00:32:27,074 --> 00:32:29,810
As coisas parecem
diferentes de dia, n�o?
477
00:32:29,843 --> 00:32:33,309
Voc� v� todas essas...
Como se diz?
478
00:32:33,350 --> 00:32:35,444
As falhas.
479
00:32:37,484 --> 00:32:40,085
Sempre preferi trazer
as coisas � luz.
480
00:32:42,791 --> 00:32:45,960
Meyer,
por que est� t�o triste?
481
00:32:46,464 --> 00:32:49,532
Pode ter algo a ver com
a hero�na que ele iria importar.
482
00:32:49,565 --> 00:32:53,439
Sim. Ele mencionou isso
quando me ligou.
483
00:32:53,472 --> 00:32:55,506
E o que voc� tem a dizer?
484
00:32:56,579 --> 00:33:01,238
Vamos esperar, certo?
Esperar por meu s�cio.
485
00:33:01,279 --> 00:33:03,414
Que s�cio?
486
00:33:07,751 --> 00:33:09,350
Perdoem meu atraso.
487
00:33:09,383 --> 00:33:11,250
� uma qualidade
que lastimo em outros.
488
00:33:11,283 --> 00:33:13,913
N�o... Acabamos de come�ar.
489
00:33:21,359 --> 00:33:23,312
O que diabos
est� acontecendo?
490
00:33:23,988 --> 00:33:26,220
O mundo est� acontecendo,
sr. Thompson.
491
00:33:26,261 --> 00:33:29,365
Sem voc�, dependendo
do que decidirmos aqui hoje.
492
00:33:29,398 --> 00:33:33,836
-Voc�s dois s�o s�cios?
-De certa maneira, sim.
493
00:33:34,764 --> 00:33:37,965
Como voc� j� deduziu,
estou profundamente enraizado
494
00:33:37,966 --> 00:33:39,816
no com�rcio
de fornecimento de hero�na
495
00:33:39,830 --> 00:33:41,702
�s almas infelizes
que desejam isso.
496
00:33:41,735 --> 00:33:45,102
Sr. Masseria e eu recentemente
entramos em um acordo
497
00:33:45,135 --> 00:33:49,342
onde ele ir� me fornecer
com o produto via Tampa.
498
00:33:53,080 --> 00:33:55,015
Usando meus caminh�es
de entrega?
499
00:33:55,048 --> 00:33:59,153
-Veja s�!
-J� fazemos neg�cios, n�s 3.
500
00:33:59,186 --> 00:34:01,690
E se eu n�o gostar?
501
00:34:01,723 --> 00:34:03,224
Eu devia lhe pintar
um cen�rio,
502
00:34:03,225 --> 00:34:05,857
mas te garanto
que n�o seria bonito.
503
00:34:06,769 --> 00:34:09,227
H� dinheiro a ser feito,
sr. Thompson.
504
00:34:09,260 --> 00:34:11,491
Uma grande quantidade dele.
505
00:34:11,524 --> 00:34:15,518
Eu n�o serei seu amigo,
mas serei um s�cio capaz.
506
00:34:15,597 --> 00:34:18,772
Um muito mais confi�vel
do que voc� j� teve antes.
507
00:34:18,806 --> 00:34:21,342
-Simples assim?
-N�o.
508
00:34:22,082 --> 00:34:25,509
Vou exigir seu total
apoio na por��o norte
509
00:34:25,543 --> 00:34:30,276
o que inclui voc� me entregar
pessoalmente o sr. White.
510
00:34:31,086 --> 00:34:33,118
Isso n�o � negoci�vel.
511
00:34:33,900 --> 00:34:37,794
-E o que eu ganho?
-O que voc� quer?
512
00:34:40,784 --> 00:34:43,825
Para come�ar,
quero minha maldita parte.
513
00:34:45,193 --> 00:34:48,527
Um ter�o de toda hero�na
j� importada.
514
00:34:48,560 --> 00:34:51,230
E um ter�o
de qualquer futura importa��o.
515
00:34:57,103 --> 00:35:00,395
Estamos negociando
uma barganha?
516
00:35:04,406 --> 00:35:05,806
Sim.
517
00:35:06,776 --> 00:35:10,047
N�o vai se arrepender,
sr. Thompson.
518
00:35:10,048 --> 00:35:13,453
Dias gloriosos est�o por vir.
519
00:35:24,329 --> 00:35:27,173
O prefeito vai atend�-lo,
sr. Thompson.
520
00:35:32,603 --> 00:35:36,128
-Algo do Knox?
-N�o o encontrei.
521
00:35:36,129 --> 00:35:38,385
Aguarde pelo prefeito Bader,
por favor.
522
00:35:38,974 --> 00:35:41,249
-Al�.
-Ed, sou eu.
523
00:35:42,456 --> 00:35:44,311
-Nucky.
-Ou�a-me com aten��o.
524
00:35:44,312 --> 00:35:46,535
� uma emerg�ncia.
Preciso que envie
525
00:35:46,536 --> 00:35:49,766
dois representantes do xerife
para tirar o Chalky da cidade.
526
00:35:51,123 --> 00:35:52,691
Certo.
527
00:35:56,360 --> 00:35:59,365
Um cara vai � farm�cia
comprar camisinhas.
528
00:35:59,366 --> 00:36:01,666
O outro diz:
"Quer uma sacola?"
529
00:36:01,667 --> 00:36:03,444
O cara responde:
"N�o, obrigado.
530
00:36:03,445 --> 00:36:05,001
Ela n�o � t�o feia!"
531
00:36:08,276 --> 00:36:11,239
Como faz sua mulher gritar
durante o sexo?
532
00:36:11,984 --> 00:36:14,140
Liga para ela:
"Fale sobre isso!"
533
00:36:18,301 --> 00:36:21,295
Est� bem.
Vou sair agora.
534
00:36:21,296 --> 00:36:23,283
Johnny, fique.
Beba algo.
535
00:36:23,284 --> 00:36:26,029
Vejo sua apresenta��o
na matin� de amanh�.
536
00:36:30,168 --> 00:36:31,772
Mais uma rodada.
537
00:36:32,404 --> 00:36:34,603
-Como ele se chama?
-Tom Collins.
538
00:36:34,604 --> 00:36:36,111
Vou matar o bastardo.
539
00:36:38,045 --> 00:36:40,576
O que um bar e uma boa mulher
t�m em comum?
540
00:36:40,577 --> 00:36:41,979
N�o sei.
541
00:36:41,980 --> 00:36:45,181
Bebida na frente
e buraco nos fundos.
542
00:36:47,218 --> 00:36:49,089
Voc� nunca...?
543
00:36:49,217 --> 00:36:50,617
Al, liga��o para voc�.
544
00:36:50,641 --> 00:36:52,866
-Quem �?
-Ele n�o disse.
545
00:36:52,867 --> 00:36:55,389
-Anote o recado.
-Falou que � importante.
546
00:36:55,390 --> 00:36:58,189
Atendo l� dentro.
Vamos.
547
00:37:07,830 --> 00:37:10,361
-Al�.
-Al?
548
00:37:10,785 --> 00:37:14,245
-Sim, quem �?
-Isso n�o importa.
549
00:37:14,246 --> 00:37:16,049
Que porra voc� quer?
550
00:37:16,050 --> 00:37:19,679
Nada.
S� liguei para dizer adeus.
551
00:37:19,680 --> 00:37:21,080
O qu�?
552
00:37:25,653 --> 00:37:27,053
Abaixem-se!
553
00:38:00,138 --> 00:38:04,209
Ralph! Ralphie?
Voc� est� bem?
554
00:38:06,127 --> 00:38:07,584
Estou bem!
555
00:38:08,148 --> 00:38:10,586
Meu Deus!
556
00:38:10,587 --> 00:38:13,489
Jesus misericordioso!
Meu Deus!
557
00:38:14,092 --> 00:38:15,988
Vamos, venha.
558
00:38:28,270 --> 00:38:31,581
Sorte de Johnny
que saiu naquela hora.
559
00:38:35,976 --> 00:38:38,007
Voc� est� bem?
560
00:38:41,315 --> 00:38:43,544
Tem certeza
que n�o quer mais nada?
561
00:38:43,545 --> 00:38:45,986
Estou bem, obrigado.
Por favor.
562
00:38:56,867 --> 00:38:59,404
Estou nervosa demais
para comer.
563
00:38:59,405 --> 00:39:01,936
N�o se preocupe.
Sou um homem casado.
564
00:39:01,937 --> 00:39:04,673
Voc� deve estar brincando!
565
00:39:05,705 --> 00:39:07,272
Estou.
566
00:39:08,842 --> 00:39:11,682
Mas o que o sr. Thompson
pensa?
567
00:39:12,680 --> 00:39:16,498
Ele pensa o que quiser.
A vida � minha.
568
00:39:17,450 --> 00:39:20,919
N�o que seja a mesma coisa.
S�o neg�cios.
569
00:39:20,920 --> 00:39:24,585
Beba seu ch�.
Acalma os nervos.
570
00:39:27,694 --> 00:39:29,822
� imposs�vel
seguir em frente.
571
00:39:29,823 --> 00:39:32,201
Acredite, eu tentei.
572
00:39:32,202 --> 00:39:34,300
Eu trabalho duro,
economizo...
573
00:39:34,301 --> 00:39:37,037
N�o precisa se explicar,
srt� Rohan.
574
00:39:41,780 --> 00:39:44,045
Sr. Bennett...
575
00:39:44,046 --> 00:39:47,457
Sr. Bennett � um criminoso
n�o muito diferente...
576
00:39:48,923 --> 00:39:50,323
Que eu?
577
00:39:51,395 --> 00:39:53,425
Ia dizer que meu marido.
578
00:39:55,761 --> 00:39:57,495
Para ser honesto,
579
00:39:57,496 --> 00:39:59,996
poderiam definir-me
da mesma maneira.
580
00:40:11,283 --> 00:40:13,346
Anaconda Realty.
581
00:40:13,347 --> 00:40:16,467
Sr. Bennett e parceiros
s�o donos da companhia.
582
00:40:16,468 --> 00:40:19,114
Ele comprou mais a��es
nesta tarde.
583
00:40:19,115 --> 00:40:21,460
Voc� devia fazer o mesmo
o quanto antes.
584
00:40:21,461 --> 00:40:25,852
-30.000 a��es preferenciais.
-N�o venda at� que ele o fa�a.
585
00:40:25,853 --> 00:40:28,123
Eu te avisarei
quando for o momento.
586
00:40:29,056 --> 00:40:30,892
Em troca de qu�?
587
00:40:37,877 --> 00:40:39,781
Um apartamento
com o aluguel pago
588
00:40:39,782 --> 00:40:42,017
por pelo menos 5 anos.
589
00:40:42,018 --> 00:40:46,042
Uma vizinhan�a segura,
com quartos para as crian�as.
590
00:40:50,491 --> 00:40:52,763
N�o aceitar� nada
do sr. Thompson,
591
00:40:52,764 --> 00:40:54,563
mas aceitar� de mim?
592
00:40:56,200 --> 00:40:58,195
Fiz por merecer.
593
00:40:59,212 --> 00:41:02,098
E quando tudo acabar,
n�o te deverei nada.
594
00:41:07,843 --> 00:41:09,574
Temos um trato.
595
00:41:11,347 --> 00:41:12,848
Muito bem.
596
00:41:20,428 --> 00:41:23,404
Nunca fiz neg�cios
com uma mulher antes.
597
00:41:24,328 --> 00:41:26,326
Como foi para voc�?
598
00:41:28,238 --> 00:41:30,083
Muito prazeroso.
599
00:41:39,983 --> 00:41:42,650
Conhece pessoas
em todos os lugares?
600
00:41:42,651 --> 00:41:45,948
S� aqui, neste c�modo.
Voc�?
601
00:41:48,998 --> 00:41:52,029
Voc� fica.
Espere at� amanhecer.
602
00:41:52,030 --> 00:41:56,488
Pegue um trem para o oeste.
Ficar� segura l�.
603
00:41:59,345 --> 00:42:02,367
Eu irei aonde voc� for.
604
00:42:08,414 --> 00:42:10,284
Eles chegaram.
605
00:42:18,460 --> 00:42:22,512
Sr. White? Suba atr�s.
Fique um pouco abaixado.
606
00:42:25,597 --> 00:42:28,816
-Tio Nucky.
-Will, o que faz aqui?
607
00:42:28,817 --> 00:42:31,640
Tentei ligar.
A linha estava ocupada.
608
00:42:31,641 --> 00:42:33,340
Quer uma bebida?
609
00:42:34,875 --> 00:42:36,480
O que h� de errado?
610
00:42:36,481 --> 00:42:39,083
O prefeito deu uma entrevista
coletiva hoje cedo.
611
00:42:39,084 --> 00:42:41,180
Eu li o jornal da tarde.
612
00:42:41,181 --> 00:42:43,145
Posteriormente,
ele teve uma reuni�o.
613
00:42:43,146 --> 00:42:45,479
Com o m�dico de cor,
do norte.
614
00:42:45,480 --> 00:42:48,691
-Narcisse?
-N�o sei. Ele tinha barba.
615
00:42:48,692 --> 00:42:51,088
-O terno custava mais...
-O que conversaram?
616
00:42:51,089 --> 00:42:54,165
N�o pude ouvir, mas ficaram
no escrit�rio do Bader
617
00:42:54,166 --> 00:42:55,723
por mais de uma hora.
618
00:43:01,930 --> 00:43:04,944
Ligue para a Legi�o Americana,
em Pacific.
619
00:43:23,654 --> 00:43:25,522
Pensei que �amos
para a Filad�lfia.
620
00:43:25,523 --> 00:43:28,412
E vamos, como eu falei.
621
00:43:29,330 --> 00:43:31,728
Voc� perdeu a entrada
para l�.
622
00:43:31,729 --> 00:43:34,029
Perdi?
623
00:43:34,030 --> 00:43:36,734
Estou sondando a estrada.
624
00:43:36,735 --> 00:43:39,336
Pegando
um caminho diferente.
625
00:43:49,141 --> 00:43:52,384
-Tudo bem?
-Sim. Meu ombro.
626
00:43:52,385 --> 00:43:54,776
D�i quando toco.
627
00:43:54,777 --> 00:43:57,519
Vai se sentir melhor
depois que descansar.
628
00:43:57,520 --> 00:44:00,690
Vou fechar os olhos
um pouco.
629
00:44:30,976 --> 00:44:32,520
N�o!
630
00:44:33,490 --> 00:44:34,960
Merda!
631
00:44:38,286 --> 00:44:40,103
Dirija o carro!
632
00:45:27,718 --> 00:45:29,602
Ajude-me a empurr�-lo.
633
00:45:38,459 --> 00:45:41,265
Carnegie Hall, m�s passado.
634
00:45:41,266 --> 00:45:44,419
Cerca de 3 mil negros
reuniram-se para ver o Garvey.
635
00:45:44,420 --> 00:45:47,871
Do nada, a pris�o dele
o tornou mais popular.
636
00:45:47,872 --> 00:45:51,073
O homem � esquerda.
� o Patterson?
637
00:45:51,074 --> 00:45:53,415
Sim, senhor.
Ningu�m consegue infiltrar-se
638
00:45:53,416 --> 00:45:54,881
melhor do que ele.
639
00:45:54,882 --> 00:45:56,593
Pat�tico, n�o?
640
00:45:57,017 --> 00:46:00,805
Juntam-se ao clube dele,
participam das passeatas.
641
00:46:00,806 --> 00:46:04,021
Em troca, ele os vende
em uniformes insignificantes
642
00:46:04,022 --> 00:46:06,892
e os lucros financiam
a apela��o dele.
643
00:46:06,893 --> 00:46:09,469
Ele causa mais danos
sob liberdade condicional,
644
00:46:09,470 --> 00:46:11,966
do que a maioria dos criminosos
em toda a vida.
645
00:46:11,967 --> 00:46:15,077
3 mil negros
com ideias na cabe�a...
646
00:46:15,078 --> 00:46:17,197
� uma amea�a que preocupa.
647
00:46:26,777 --> 00:46:30,853
-Est� abanando o rabo, Jim.
-Peguei o elo fraco.
648
00:46:30,854 --> 00:46:34,974
Eli, o irm�o
de Nucky Thompson.
649
00:46:34,975 --> 00:46:37,653
N�s o encurralamos.
650
00:46:38,369 --> 00:46:42,128
-Ele ligar� os pontos para...
-Nosso homem no Harlem.
651
00:46:42,129 --> 00:46:43,902
Posso precisar de voc�
vez ou outra
652
00:46:43,903 --> 00:46:46,209
para nutrir essa rela��o.
653
00:46:46,210 --> 00:46:47,939
Sim, sr. Diretor.
654
00:46:52,572 --> 00:46:54,675
O que � isso?
655
00:46:54,676 --> 00:46:56,778
Estou atrasado
para um interrogat�rio.
656
00:46:56,779 --> 00:46:59,079
Sim, claro, senhor.
657
00:47:06,253 --> 00:47:08,419
Desde quando � t�o t�mida?
658
00:47:09,627 --> 00:47:11,856
Aqui n�o � o lugar ideal
para ser.
659
00:47:11,857 --> 00:47:15,026
Quer ficar em casa
lamentando-se?
660
00:47:15,027 --> 00:47:17,099
O que est� te deixando
t�o alegre?
661
00:47:17,100 --> 00:47:21,898
Esta noite? Nada.
Por isso estamos aqui.
662
00:47:21,899 --> 00:47:26,152
O elegante do Cal�ad�o!
Acabamos de come�ar.
663
00:47:27,840 --> 00:47:29,616
Sente-se onde quiser.
664
00:47:30,177 --> 00:47:31,815
Podemos?
665
00:47:33,205 --> 00:47:36,956
Depois de um tempo,
ficamos sozinhos.
666
00:47:42,185 --> 00:47:45,201
V� em frente.
Por isso estamos aqui.
667
00:48:43,278 --> 00:48:47,079
Desculpe-me.
Deitei por uns minutos.
668
00:48:47,080 --> 00:48:51,288
N�o precisa se desculpar.
� uma mistura inebriante.
669
00:48:51,289 --> 00:48:54,454
A m�sica, o fumo, o �lcool.
670
00:48:55,033 --> 00:48:59,226
-N�o tomei nada.
-O que a deteve?
671
00:49:00,233 --> 00:49:02,447
N�o estava com vontade,
eu acho.
672
00:49:03,001 --> 00:49:07,595
�s vezes, tudo se resume
a n�s e nossa infelicidade.
673
00:49:10,009 --> 00:49:12,347
Sinto-me assim.
674
00:49:13,948 --> 00:49:16,017
Sente-se, por favor.
675
00:49:21,755 --> 00:49:23,588
Voc� n�o est� com os m�sicos.
676
00:49:23,589 --> 00:49:27,843
N�o.
Vim com o meu irm�o.
677
00:49:28,697 --> 00:49:32,321
Ele � quem est� tocando
com o sr. Coates.
678
00:49:43,672 --> 00:49:46,540
Voc� � filha do sr. White?
679
00:49:47,049 --> 00:49:51,386
-Voc� o conhece?
-Estamos intimamente ligados.
680
00:49:51,387 --> 00:49:56,887
-Richard Pastor.
-Maybelle White.
681
00:49:56,888 --> 00:49:59,162
O orgulho dele
n�o me surpreende.
682
00:49:59,163 --> 00:50:01,260
Sabe onde ele est�?
683
00:50:02,395 --> 00:50:04,599
Infelizmente, n�o.
684
00:50:04,964 --> 00:50:09,643
Eu tenho ouvido rumores,
mentiras.
685
00:50:10,471 --> 00:50:13,702
E sob tudo isso
o velho tambor da injusti�a.
686
00:50:13,737 --> 00:50:16,106
Minha m�e nem sai da cama.
687
00:50:16,640 --> 00:50:19,514
E voc� est� prestes
a se casar, n�o est�?
688
00:50:21,683 --> 00:50:23,931
N�o depois das 15h00
desta tarde.
689
00:50:24,452 --> 00:50:26,785
Samuel n�o apareceu l�.
690
00:50:26,850 --> 00:50:30,100
O pai dele me disse.
Acho que ele gostou disso.
691
00:50:30,489 --> 00:50:33,176
Por que tem que ser
a filha a sofrer?
692
00:50:33,596 --> 00:50:37,134
Essa � a parte engra�ada.
N�o estou sofrendo.
693
00:50:40,168 --> 00:50:42,162
N�o sei
o que estou sentindo.
694
00:50:42,865 --> 00:50:45,106
Exceto algo
que eu n�o deveria estar.
695
00:50:45,669 --> 00:50:47,212
Perigoso...
696
00:50:48,550 --> 00:50:50,489
para pessoas como n�s.
697
00:50:50,981 --> 00:50:52,653
Como n�s?
698
00:51:00,466 --> 00:51:03,600
Ser o que somos,
onde estamos,
699
00:51:04,133 --> 00:51:06,216
e ousarmos
permanecer livres,
700
00:51:06,868 --> 00:51:09,940
o que poderia ser
mais solit�rio?
701
00:51:17,018 --> 00:51:19,553
Era para eu vir aqui
esquecer coisas.
702
00:51:24,366 --> 00:51:25,766
Ent�o v�...
703
00:51:26,568 --> 00:51:28,168
e esque�a.
704
00:52:07,842 --> 00:52:10,616
Que porra est� acontecendo?
O 7� Regimento est� l� fora.
705
00:52:10,617 --> 00:52:13,226
Bader mudou de lado.
Ele est� nas m�os do Narcisse.
706
00:52:13,259 --> 00:52:14,659
O qu�?
707
00:52:15,896 --> 00:52:17,333
Chegou mais algu�m?
708
00:52:17,368 --> 00:52:20,399
Ele est� trancado no escrit�rio
preparando uma declara��o.
709
00:52:20,400 --> 00:52:22,955
Falam de dois policiais
mortos no Pike.
710
00:52:24,092 --> 00:52:27,408
-Por que voc� est� aqui?
-Fazendo o trabalho dele, Eli.
711
00:52:27,441 --> 00:52:29,707
Por que mais eu o colocaria
pr�ximo ao Bader?
712
00:52:32,373 --> 00:52:34,106
Voc� precisa sair
dessa sala.
713
00:52:34,406 --> 00:52:36,682
Ele j� ouviu tudo.
714
00:52:44,851 --> 00:52:46,850
Esta � a vida
que voc� quer?
715
00:52:48,419 --> 00:52:51,924
Pai, n�o � isso
o que n�s fazemos?
716
00:53:02,605 --> 00:53:04,005
Tudo bem.
717
00:53:04,943 --> 00:53:07,107
Vamos resolver isso.
718
00:53:08,000 --> 00:53:10,500
Agora a cobra vai fumar!
719
00:53:10,501 --> 00:53:15,501
www.queensofthelab.tk
www.maniacsubs.co.nr
53144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.