All language subtitles for Boardwalk.Empire.S04E10.HDTV.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,607 --> 00:00:02,599 Ed Bader ser� reeleito 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,200 Sabe como ele se tornou prefeito? 3 00:00:04,201 --> 00:00:05,601 Porque voc� quis 4 00:00:05,602 --> 00:00:07,202 Ir� trabalhar no escrit�rio dele 5 00:00:07,203 --> 00:00:09,703 S� pe�o que fique de olhos e ouvidos atentos. 6 00:00:09,704 --> 00:00:11,150 Falei com Rothstein. 7 00:00:11,151 --> 00:00:13,801 Masseria o expulsou do esquema de hero�na 8 00:00:13,802 --> 00:00:16,641 Gostaria de me encontrar com o sr. Masseria. 9 00:00:16,642 --> 00:00:20,439 Petrucelli � o maior importador de hero�na de todo o sudeste. 10 00:00:20,440 --> 00:00:21,840 Volte para Tampa. 11 00:00:21,841 --> 00:00:24,141 Os caminh�es que ele envia para c� com o rum... 12 00:00:24,142 --> 00:00:26,537 Podem ter algo para n�s, tamb�m. 13 00:00:26,538 --> 00:00:29,844 -Cumprimente Abe Redstone. -� um prazer fazer... 14 00:00:31,157 --> 00:00:33,984 Quero agradecer antecipadamente por sua discri��o. 15 00:00:33,985 --> 00:00:35,867 Presumo que um acordo de reciprocidade 16 00:00:35,868 --> 00:00:37,949 tamb�m seria vantajoso para voc�? 17 00:00:37,950 --> 00:00:40,972 -Seria. -Ent�o... at� a pr�xima. 18 00:00:40,973 --> 00:00:46,213 Sr. White est� vivo, e voc� me arrasou. 19 00:00:48,223 --> 00:00:50,158 Deixe-me ver voc�, garota. 20 00:00:51,164 --> 00:00:53,732 Levante-se. Levante essa bunda! 21 00:00:53,733 --> 00:00:56,135 Pense no que sair� da sua boca agora, 22 00:00:56,136 --> 00:00:58,286 a n�o ser que esteja pronto para uma guerra, 23 00:00:58,287 --> 00:00:59,687 a qual lutar� sozinho. 24 00:01:02,733 --> 00:01:05,258 Somos agentes do Departamento de Investiga��o. 25 00:01:05,259 --> 00:01:06,659 Traga-nos o seu irm�o 26 00:01:06,660 --> 00:01:08,566 e os criminosos que conspiram com ele. 27 00:01:08,567 --> 00:01:10,666 E seu filho continua livre. 28 00:01:10,667 --> 00:01:12,863 E voc� poder� se segurar no que importa. 29 00:01:21,000 --> 00:01:25,000 Queens of the Lab + ManiacSubs Diabolicamente Man�acos! 30 00:01:26,800 --> 00:01:30,800 @Queens_OfTheLab @ManiacSubs 31 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 LeoM 32 00:01:34,001 --> 00:01:36,001 LeoM | LuisaM 33 00:01:36,002 --> 00:01:38,002 LeoM | LuisaM | Laura 34 00:01:38,003 --> 00:01:40,003 LuisaM | Laura | Cass�o 35 00:01:40,004 --> 00:01:42,004 Laura | Cass�o | belShama 36 00:01:42,005 --> 00:01:44,005 Cass�o | belShama | Zac 37 00:01:44,006 --> 00:01:46,006 belShama | Zac 38 00:01:46,007 --> 00:01:48,007 Zac 39 00:02:41,400 --> 00:02:44,100 | Boardwalk Empire | 4.10- White Horse Pike 40 00:03:02,550 --> 00:03:04,720 N�o sei exatamente qual a posi��o dele, 41 00:03:04,721 --> 00:03:06,560 mas ele est� l� h� muito tempo. 42 00:03:06,561 --> 00:03:08,994 -Balanchuk? -Isso. 43 00:03:08,995 --> 00:03:11,732 E voc� lidava com ele diretamente em Atlantic City? 44 00:03:11,733 --> 00:03:14,433 Vez ou outra quando ele era o contrabandista do Torrio. 45 00:03:14,434 --> 00:03:16,345 -N�o sei. -Voc� n�o sabe? 46 00:03:17,590 --> 00:03:19,579 N�o desde que ele foi pego. 47 00:03:19,580 --> 00:03:22,255 Joseph Balanchuk. O que � isso, polon�s? 48 00:03:22,256 --> 00:03:23,656 Ucraniano. 49 00:03:23,657 --> 00:03:26,097 Achei que Torrio s� trabalhava com italianos. 50 00:03:26,098 --> 00:03:28,925 -Trabalha? -� um sindicado, caramba. 51 00:03:28,926 --> 00:03:31,123 -Composto por? -Italianos, claro. 52 00:03:31,124 --> 00:03:33,228 Todo tipo de italianos. 53 00:03:33,229 --> 00:03:35,269 Judeus. 54 00:03:35,270 --> 00:03:37,401 Tem um, Jake Guzik, comanda as cervejarias. 55 00:03:37,402 --> 00:03:40,040 Mas este Balanchuk, qu�o grande ele � no esquema? 56 00:03:40,041 --> 00:03:41,672 Muito grande. 57 00:03:41,673 --> 00:03:44,946 � como o bra�o direito do Torrio. 58 00:03:49,557 --> 00:03:51,452 -Traga-o aqui. -Certo, chefe. 59 00:03:53,355 --> 00:03:54,816 Est� com fome? 60 00:03:54,851 --> 00:03:57,224 Meu pai era marinheiro. 61 00:03:59,530 --> 00:04:02,162 Tinha uma tatuagem de sereia em seu antebra�o. 62 00:04:03,403 --> 00:04:05,465 Viu o mundo. 63 00:04:06,800 --> 00:04:09,102 Aposto que soa muito bom para voc� agora. 64 00:04:10,938 --> 00:04:13,012 Sei que isso � dif�cil. 65 00:04:13,013 --> 00:04:16,013 Para fazer o que est� fazendo � preciso coragem. 66 00:04:17,948 --> 00:04:19,848 Voc� � um bom pai. 67 00:04:44,571 --> 00:04:46,507 Peguei. Vamos. Descarreguem isso. 68 00:04:46,508 --> 00:04:47,908 Vamos. 69 00:04:52,420 --> 00:04:54,156 N�o v�o descarregar sozinhos. 70 00:04:54,157 --> 00:04:56,281 Andem, me d� uma m�ozinha aqui. 71 00:04:56,959 --> 00:04:59,112 D� outro barril de laranjas aqui. 72 00:05:00,494 --> 00:05:02,522 -V�, terminamos. -Tudo bem. 73 00:05:02,523 --> 00:05:04,983 -Quase l�. -Faltam quantos engradados? 74 00:05:04,984 --> 00:05:07,129 -Poucos. -Ainda est�o aqui? 75 00:05:07,130 --> 00:05:09,099 N�o � uma miragem, senhora. 76 00:05:09,100 --> 00:05:12,229 Os caminh�es devem estar na estrada em 30min, McCoy. 77 00:05:12,230 --> 00:05:14,333 Ficarei no mar por 3 semanas. 78 00:05:14,334 --> 00:05:16,489 S� estou colocando a conversa em dia. 79 00:05:16,490 --> 00:05:21,261 -Parece ser uma mulher. -Na ilumina��o certa, eu acho. 80 00:05:21,980 --> 00:05:25,483 Como voc�s bichas sabem a apar�ncia de uma mulher? 81 00:05:25,484 --> 00:05:28,130 A saideira acabou. Saiam daqui! 82 00:05:28,131 --> 00:05:30,221 Voc�s ainda t�m aquelas para carregar. 83 00:05:30,222 --> 00:05:31,860 Vamos, tirem-nas. 84 00:05:57,133 --> 00:05:59,384 Deveria deixar Joe feliz. 85 00:06:00,372 --> 00:06:02,664 Fale para ele vir da pr�xima vez. 86 00:06:02,665 --> 00:06:05,590 Vamos logo. Tenho o que fazer, caras. 87 00:06:05,591 --> 00:06:07,105 Fiquem de olho nesses maricas. 88 00:06:07,106 --> 00:06:09,730 Peguei um deles tentando roubar nossas bebidas. 89 00:06:38,086 --> 00:06:40,486 Deveria ter me ligado h� 3 horas. 90 00:06:40,487 --> 00:06:43,249 Sentiu minha falta? Que fofo! 91 00:06:43,250 --> 00:06:44,700 Isso � um neg�cio, 92 00:06:44,701 --> 00:06:46,290 funciona com hor�rio. 93 00:06:46,291 --> 00:06:48,623 Voc� me ligou s� para dizer oi. 94 00:06:48,624 --> 00:06:50,120 � s� isso? 95 00:06:51,062 --> 00:06:54,398 N�o, h� algo errado. 96 00:06:54,399 --> 00:06:56,520 Nuck, vou desligar agora. 97 00:06:57,104 --> 00:06:58,507 O que �? 98 00:06:58,508 --> 00:07:00,144 Eu disse que vou desligar. 99 00:07:00,145 --> 00:07:02,341 N�o estava falando com voc�! 100 00:07:03,643 --> 00:07:05,681 Qual � o problema? Conte-me. 101 00:07:05,682 --> 00:07:08,559 O italiano com quem negocia, Petrucelli, 102 00:07:08,600 --> 00:07:10,448 est� te passando a perna. 103 00:07:10,449 --> 00:07:11,887 Como assim? 104 00:07:11,888 --> 00:07:15,229 Acontece que rum n�o � s� o que voc� transporta. 105 00:07:15,230 --> 00:07:17,959 Ele e os outros, Luciano e o parceiro, 106 00:07:17,960 --> 00:07:19,360 Lansky. 107 00:07:20,528 --> 00:07:23,240 -Quem est� a�? -McCoy. Ele est� comigo. 108 00:07:23,241 --> 00:07:24,798 Ent�o... 109 00:07:24,799 --> 00:07:27,909 Est�o escondendo hero�na na sua bebida 110 00:07:27,910 --> 00:07:29,401 e transportando-a. 111 00:07:31,477 --> 00:07:33,041 E como sabe disso? 112 00:07:33,042 --> 00:07:35,027 Uma garota d� seu jeito. 113 00:07:38,178 --> 00:07:40,649 Disse a algu�m al�m de McCoy? 114 00:07:40,650 --> 00:07:42,500 Prefiro viver perto do p�ntano, 115 00:07:42,501 --> 00:07:44,733 -n�o dentro dele. -Mantenha-os por perto. 116 00:07:44,734 --> 00:07:46,158 Preciso mesmo? 117 00:07:46,159 --> 00:07:47,559 Precisa. 118 00:07:47,560 --> 00:07:49,050 E, Sally... 119 00:07:49,051 --> 00:07:50,700 Eu te devo uma. 120 00:07:50,701 --> 00:07:53,428 N�o ache que eu n�o sabia, colega. 121 00:08:10,051 --> 00:08:11,591 Do nosso casamento. 122 00:08:16,650 --> 00:08:18,314 Disse como ele est� velho demais. 123 00:08:19,856 --> 00:08:21,287 O que faz aqui? 124 00:08:21,288 --> 00:08:22,962 Gosto de saber o que meus clientes 125 00:08:22,963 --> 00:08:25,503 est�o assegurando. Isso me mant�m inspirado. 126 00:08:25,504 --> 00:08:27,529 Entendo que comprou uma ap�lice. 127 00:08:27,530 --> 00:08:28,962 Vital�cia. 128 00:08:28,963 --> 00:08:31,523 Daqui a um tempo, ter� uma boa poupan�a. 129 00:08:31,524 --> 00:08:33,063 Espero que n�o d� errado. 130 00:08:34,966 --> 00:08:36,550 Que garoto voc� tem aqui! 131 00:08:36,551 --> 00:08:39,574 Saiu da faculdade para trabalhar com o prefeito? 132 00:08:39,575 --> 00:08:41,150 � o que chamo de iniciativa. 133 00:08:44,481 --> 00:08:47,760 -O que quer, senhor...? -Balanchuk. 134 00:08:47,761 --> 00:08:50,684 H� pouco transferi-me do escrit�rio em Chicago. 135 00:08:51,685 --> 00:08:53,237 Sr. Balanchuk. 136 00:08:53,238 --> 00:08:55,930 Devo checar uns documentos e pararei de te amolar. 137 00:08:55,931 --> 00:08:58,566 Iremos para a cozinha, para terem privacidade. 138 00:09:00,152 --> 00:09:01,888 Deveria agradecer ao seu pai. 139 00:09:01,889 --> 00:09:04,257 Ele sabe que, num instante, 140 00:09:04,258 --> 00:09:05,843 uma trag�dia pode acontecer 141 00:09:05,844 --> 00:09:07,995 e tudo que um homem trabalhou, 142 00:09:07,996 --> 00:09:11,774 tudo que ama, tudo a que tem carinho... 143 00:09:11,775 --> 00:09:13,939 Pode ir embora. 144 00:09:19,179 --> 00:09:20,629 V� trabalhar. 145 00:09:21,148 --> 00:09:22,598 Sim, senhor. 146 00:09:37,391 --> 00:09:40,391 Veio at� a minha casa? 147 00:09:40,392 --> 00:09:43,030 Joseph Balanchuk est� morto h� 2 anos. 148 00:09:43,031 --> 00:09:46,100 -John Torrio pagou o funeral. -N�o me atualizam dos neg�cios. 149 00:09:46,101 --> 00:09:47,501 Sou idiota? 150 00:09:47,502 --> 00:09:50,096 Perguntou o que eu sabia. Isso � o que sei. 151 00:09:51,160 --> 00:09:52,935 Da pr�xima vez, saiba mais. 152 00:09:52,936 --> 00:09:54,462 Ou, em nome de Deus, 153 00:09:54,463 --> 00:09:56,300 aquele seu filho de olhos brilhantes 154 00:09:56,301 --> 00:09:58,400 quebrar� pedras em Trenton. 155 00:10:02,113 --> 00:10:03,524 Est� tudo bem? 156 00:10:03,993 --> 00:10:05,575 Sim. S� derramou. 157 00:10:10,215 --> 00:10:12,833 O caf� estava �timo. Obrigado. 158 00:10:20,720 --> 00:10:22,619 Price ainda n�o entrou. 159 00:10:28,007 --> 00:10:30,340 Sim, por favor espere pela srt� Rohan. 160 00:10:31,308 --> 00:10:34,645 Al�? Sim, � ela. 161 00:10:34,646 --> 00:10:38,984 Estou ligando a respeito do seu an�ncio no Herald. 162 00:10:39,848 --> 00:10:41,749 Os apartamentos em Inwood. 163 00:10:43,721 --> 00:10:46,153 N�o, sou solteira. 164 00:10:47,388 --> 00:10:50,591 Recentemente vi�va, na verdade. 165 00:10:53,528 --> 00:10:56,791 Uma visita seria excelente. 166 00:10:57,632 --> 00:11:01,273 E em termos de aluguel, �... 167 00:11:05,911 --> 00:11:07,345 Eu... 168 00:11:07,346 --> 00:11:09,544 Lamento. Terei que ligar mais tarde. 169 00:11:14,616 --> 00:11:16,481 Mudando de casa? 170 00:11:17,917 --> 00:11:21,699 S�... Considerando minhas op��es. 171 00:11:21,700 --> 00:11:24,294 O sr. Bennet continua no almo�o. 172 00:11:24,295 --> 00:11:26,716 Quer algo, sr. Redston? 173 00:11:27,812 --> 00:11:31,332 -Tem leite? -Certamente. 174 00:11:35,338 --> 00:11:39,841 Posso perguntar seu sal�rio, srt� Rohan? 175 00:11:41,841 --> 00:11:44,276 US$ 11 por semana. 176 00:11:44,277 --> 00:11:47,322 Com b�nus ocasionais por bom desempenho. 177 00:11:48,354 --> 00:11:51,885 D� US$ 572 anualmente, 178 00:11:51,886 --> 00:11:55,955 com perspectiva de aluguel anual acima de metade disso. 179 00:11:55,956 --> 00:11:58,523 Imagino que voc� seja frugal, 180 00:11:58,524 --> 00:12:00,823 mas tirando o supermercado, 181 00:12:00,824 --> 00:12:04,666 transporte, vestu�rio, despesas diversas e o que tem, 182 00:12:04,667 --> 00:12:09,028 esses quartos parecem estar acima de sua renda. 183 00:12:09,938 --> 00:12:13,306 N�o consigo entender qual � o seu neg�cio. 184 00:12:18,346 --> 00:12:20,482 Posso oferecer um conselho gr�tis? 185 00:12:22,084 --> 00:12:24,321 H� algo mais caro no mundo? 186 00:12:26,656 --> 00:12:29,322 Esque�a esse lugar e me ligue. 187 00:12:29,323 --> 00:12:31,322 Tenho v�rios pr�dios no norte da cidade. 188 00:12:31,323 --> 00:12:35,161 Talvez pudesse orient�-la 189 00:12:35,162 --> 00:12:36,729 para acomoda��es mais adequadas. 190 00:12:41,305 --> 00:12:43,473 Em troca de qu�? 191 00:12:52,757 --> 00:12:54,786 Seu chefe, sr. Bennett, 192 00:12:55,625 --> 00:12:59,102 ele e sua turma est�o sistematicamente abaixando 193 00:12:59,103 --> 00:13:01,536 o pre�o da a��o da Anaconda Realty, 194 00:13:01,537 --> 00:13:03,686 na qual eu investi. 195 00:13:04,827 --> 00:13:08,079 Logo, sem d�vida, pretendem compr�-la de volta. 196 00:13:09,613 --> 00:13:11,982 Preciso saber quando acontecer�. 197 00:13:14,893 --> 00:13:18,422 -Poderia perder meu emprego. -Sim, poderia. 198 00:13:18,423 --> 00:13:22,376 Ou talvez ganhar algo melhor. 199 00:13:24,868 --> 00:13:27,638 Vamos, Abe, pare de flertar. 200 00:13:27,639 --> 00:13:29,049 Ol�, Robert. 201 00:13:36,887 --> 00:13:39,251 �timo conversar com voc�, srt� Rohan. 202 00:13:41,020 --> 00:13:43,423 Tenho algo especial chegando. 203 00:13:43,424 --> 00:13:45,835 Voc� � a primeira pessoa em quem pensei. 204 00:13:47,923 --> 00:13:49,736 Ele mostra a cara por aqui, 205 00:13:49,737 --> 00:13:52,571 ele ou um dos garotos dele, voc� me avisa rapidamente. 206 00:13:52,572 --> 00:13:54,822 N�o vi um cabelo do doutor desde aquele noite. 207 00:13:54,823 --> 00:13:56,737 Tamb�m n�o ouvi nenhum discurso dele. 208 00:13:56,738 --> 00:13:59,569 Os dias dele de tagarelice acabar�o em breve. 209 00:13:59,570 --> 00:14:03,074 Hoje visitaremos a por��o norte da cidade, 210 00:14:03,075 --> 00:14:04,630 e veremos como ele... 211 00:14:07,901 --> 00:14:09,451 De volta para a cozinha, branco. 212 00:14:09,452 --> 00:14:11,178 Isso � particular. 213 00:14:11,179 --> 00:14:13,729 Esse � o novo lavador de pratos que Nucky contratou? 214 00:14:13,730 --> 00:14:16,280 Um garoto branco duas caras pegando nossos empregos. 215 00:14:16,898 --> 00:14:19,031 Bem, da forma que vejo, 216 00:14:19,032 --> 00:14:21,432 um homem tem tanto direito de comer quanto outro. 217 00:14:23,796 --> 00:14:26,405 E esse � um homem meu amigo. 218 00:14:28,772 --> 00:14:30,237 Sr. Harrow. 219 00:14:36,983 --> 00:14:38,718 Sr. White. 220 00:14:39,541 --> 00:14:41,895 Se precisar de algo, me procure. 221 00:14:50,162 --> 00:14:53,972 Hoje, no UNIA. 222 00:14:54,977 --> 00:14:57,609 Esperaremos at� depois de anoitecer. 223 00:14:57,610 --> 00:15:01,746 E ningu�m estar� l� al�m de Narcisse e seus homens. 224 00:15:01,747 --> 00:15:05,283 Ent�o ele est� fugindo, sendo perseguido, 225 00:15:05,284 --> 00:15:08,388 atrav�s destes gigantes vasos de flores, 226 00:15:08,389 --> 00:15:11,856 e ele est� pulando e saltitando 227 00:15:11,857 --> 00:15:14,570 como se tivesse molas nos sapatos. 228 00:15:14,571 --> 00:15:16,192 O qu�? Quem era? 229 00:15:16,193 --> 00:15:18,735 Douglas Fairbanks. N�o est� ouvindo? 230 00:15:18,736 --> 00:15:21,081 Ei, Nuck, 231 00:15:21,082 --> 00:15:23,132 j� viu "O Ladr�o de Bagd�"? 232 00:15:24,437 --> 00:15:26,339 Tem tempo de ir ao cinema? 233 00:15:26,931 --> 00:15:28,370 N�o. 234 00:15:28,371 --> 00:15:31,096 S�... Voc� sabe... 235 00:15:32,105 --> 00:15:35,275 Preciso que pegue alguns homens, v� para White Horse Pike. 236 00:15:35,276 --> 00:15:36,715 O que tem l�? 237 00:15:36,716 --> 00:15:39,761 Um comboio de caminh�es indo de Tampa para Nova Iorque. 238 00:15:39,762 --> 00:15:42,117 -Quer que eu o pare? -Quero. 239 00:15:42,118 --> 00:15:45,651 E ache a hero�na que Petrucelli est� levando com nosso rum. 240 00:15:45,652 --> 00:15:47,594 Petrucelli negociando com Masseria? 241 00:15:47,595 --> 00:15:50,131 Masseria, Luciano, Lansky. 242 00:15:50,132 --> 00:15:52,564 -Jesus. -Esse garoto, maldito Luciano. 243 00:15:52,565 --> 00:15:54,615 Devia ter me deixado apag�-lo quando pude. 244 00:15:54,616 --> 00:15:57,004 Primeiro, vamos nos assegurar que � verdade. 245 00:15:57,005 --> 00:15:59,390 Leve Knox e alguns homens dele. 246 00:15:59,391 --> 00:16:01,573 Iluminar uma lata, menos chance de bagun�a. 247 00:16:02,319 --> 00:16:03,876 S� fa�a. 248 00:16:14,300 --> 00:16:16,782 Voc� assume tudo ao norte da 22. 249 00:16:16,783 --> 00:16:19,640 84 no total. 250 00:16:20,468 --> 00:16:22,629 Al�m de ou incluindo Madison? 251 00:16:23,735 --> 00:16:25,135 Incluindo. 252 00:16:25,136 --> 00:16:27,486 Deixe Hymie Weiss tentar e te dizer o contr�rio. 253 00:16:28,769 --> 00:16:31,540 Johnny, oi. Achei que j� tinha ido. 254 00:16:31,541 --> 00:16:34,176 -Quem � esse? -George? 255 00:16:34,177 --> 00:16:36,009 Da floricultura. Te falei dele, n�o? 256 00:16:36,010 --> 00:16:37,410 N�o. 257 00:16:37,411 --> 00:16:40,614 Ele nos ajudou a fazer a festa de aposentadoria de O'Banion. 258 00:16:40,615 --> 00:16:42,485 N�o, foi um cliente insatisfeito. 259 00:16:42,486 --> 00:16:43,986 US$ 3 por uma d�zia de rosas... 260 00:16:43,987 --> 00:16:46,137 Voc� as leva para casa e j� est�o murchando. 261 00:16:46,138 --> 00:16:48,191 Leva qualquer um ao homic�dio. 262 00:16:48,192 --> 00:16:50,291 George aqui assumir� minhas cole��es. 263 00:16:50,292 --> 00:16:52,262 Sim, estou promovendo Ralphie. 264 00:16:52,263 --> 00:16:53,663 � mesmo? 265 00:16:53,664 --> 00:16:56,613 Assim posso controlar ativamente a distribui��o. 266 00:16:56,614 --> 00:16:59,332 -E o que eu farei? -Repita? 267 00:16:59,333 --> 00:17:01,802 Enquanto suas m�os est�o na distribui��o, 268 00:17:01,803 --> 00:17:06,179 -o que eu farei? -O que quiser. Digo, 269 00:17:06,180 --> 00:17:07,738 n�o te expulsarei ou algo assim. 270 00:17:07,739 --> 00:17:09,969 N�o me expulsaria de minha pr�pria opera��o? 271 00:17:09,970 --> 00:17:13,729 -Que generosidade sua. -Sabe o que quero dizer. 272 00:17:13,730 --> 00:17:15,341 Sei que gosta de relaxar. 273 00:17:15,342 --> 00:17:17,210 Tem pessoas vindo atr�s de mim. 274 00:17:17,211 --> 00:17:20,276 Eles s�o, como voc� chama... Ambiciosas. 275 00:17:20,277 --> 00:17:22,551 Estava querendo falar com voc� sobre isso. 276 00:17:22,552 --> 00:17:23,952 Ent�o fale. 277 00:17:28,121 --> 00:17:31,536 Discutimos, eu e voc�, sobre o futuro 278 00:17:31,537 --> 00:17:32,946 quando voc� voltou da It�lia. 279 00:17:34,032 --> 00:17:36,440 Expandir minha atua��o quando voc� se aposentar. 280 00:17:36,841 --> 00:17:39,166 Mas n�o estou me aposentando, Al. 281 00:17:39,829 --> 00:17:41,297 N�o. 282 00:17:41,798 --> 00:17:43,241 Certo. 283 00:17:43,867 --> 00:17:46,819 � claro. Sei disso. 284 00:17:47,675 --> 00:17:50,782 Algum dia. Eventualmente. 285 00:17:53,620 --> 00:17:56,788 Estou indo. Bom estar pensando � frente. 286 00:18:04,123 --> 00:18:05,797 Lembro voc�s de novo 287 00:18:05,798 --> 00:18:08,503 que nossos outros neg�cios devem ficar bem longes. 288 00:18:08,504 --> 00:18:09,930 Doutor. 289 00:18:09,931 --> 00:18:11,404 Cuidado! 290 00:18:12,517 --> 00:18:15,006 Para baixo! Para baixo! 291 00:18:30,359 --> 00:18:31,859 Venham, vamos. 292 00:18:37,002 --> 00:18:38,570 Chalky... 293 00:18:41,704 --> 00:18:43,536 V�! V�! 294 00:19:00,025 --> 00:19:02,363 C. Auguste Dupin. 295 00:19:03,048 --> 00:19:05,031 N�o o conhe�o. 296 00:19:05,032 --> 00:19:08,267 Ele � um personagem. Um detetive. 297 00:19:08,268 --> 00:19:10,309 "Os assassinatos na Rua Morgue". 298 00:19:11,276 --> 00:19:12,707 Certo. 299 00:19:12,708 --> 00:19:16,053 Essas hist�rias s�o a raz�o de querer me juntar � pol�cia. 300 00:19:18,352 --> 00:19:20,363 Voc� se virou bem. 301 00:19:20,888 --> 00:19:22,752 Tenho certeza que era um bom policial. 302 00:19:26,634 --> 00:19:28,566 Somos amigos agora? 303 00:19:31,332 --> 00:19:33,034 Hora do jantar. 304 00:19:35,741 --> 00:19:38,077 N�o precisa ser meu amigo, Eli. 305 00:19:38,078 --> 00:19:40,586 Digo, diabos, acho que nem gosta de mim. 306 00:19:40,587 --> 00:19:42,969 Mas, de verdade, isso n�o precisa ser t�o ruim. 307 00:19:47,693 --> 00:19:49,261 Certo, amigos. 308 00:19:51,093 --> 00:19:53,197 -Afastem-se. Vamos! -Certo. 309 00:19:57,230 --> 00:19:58,752 Espere. 310 00:20:00,676 --> 00:20:02,657 Fique onde est�, senhor. 311 00:20:04,274 --> 00:20:06,507 Eli, que porra � essa? 312 00:20:06,508 --> 00:20:08,380 -Reviste as carretas. -Anda! 313 00:20:09,031 --> 00:20:11,151 Desde quando precisa de ajuda na dire��o? 314 00:20:11,152 --> 00:20:14,482 Falar� o que est� acontecendo? J� estamos atrasados. 315 00:20:16,522 --> 00:20:18,720 N�o � do seu interesse o que temos aqui. 316 00:20:18,721 --> 00:20:20,953 Algum problema, agente Shelby? 317 00:20:20,954 --> 00:20:23,427 Esse espertalh�o n�o quer sair do caminho. 318 00:20:27,499 --> 00:20:30,300 Talvez esteja usando a abordagem errada. 319 00:20:30,301 --> 00:20:33,204 -Afaste-se, por favor. -Fale isso para o chefe Joe. 320 00:20:33,205 --> 00:20:35,909 Por que n�o retransmitiu a mensagem? 321 00:20:40,451 --> 00:20:42,379 Alguma outra obje��o? 322 00:20:43,411 --> 00:20:45,179 N�o, senhor. N�o, senhor. 323 00:20:45,180 --> 00:20:46,716 Certo, certo. Certo. 324 00:20:46,717 --> 00:20:49,256 Abra. Abra. 325 00:20:50,730 --> 00:20:52,130 Isso � necess�rio? 326 00:20:52,131 --> 00:20:54,069 Voc� ouviu o cara. J� est�o atrasados. 327 00:20:54,070 --> 00:20:56,766 Leve todo o tempo que for necess�rio. 328 00:20:56,767 --> 00:20:59,204 E antes que isso saia ainda mais de controle, 329 00:20:59,205 --> 00:21:00,605 diga como posso ser �til. 330 00:21:00,606 --> 00:21:02,181 Sei que n�o transporta s� rum. 331 00:21:02,182 --> 00:21:05,101 Se transportamos, est� al�m do meu conhecimento 332 00:21:05,102 --> 00:21:06,843 sobre esta situa��o. 333 00:21:36,883 --> 00:21:38,388 Dr. Narcisse. 334 00:21:40,690 --> 00:21:42,272 Chalky White. 335 00:21:42,693 --> 00:21:44,521 Disse que ele n�o estava aqui, chefe. 336 00:21:44,522 --> 00:21:48,468 -N�o fale nada ao dr. Narcisse. -Ele n�o est�. 337 00:21:50,030 --> 00:21:52,839 Agora soube por mim. Ent�o... 338 00:21:52,840 --> 00:21:55,070 Ele veio at� mim. Desejo-o morto. 339 00:21:55,071 --> 00:21:57,336 -Foi at� voc� como? -Com uma pistola. 340 00:21:57,337 --> 00:22:00,345 Ele e seus homens mataram 3 dos meus. 341 00:22:00,346 --> 00:22:02,785 -Aconteceu esta noite? -E esta noite termina. 342 00:22:03,216 --> 00:22:05,984 -Algo que voc� mesmo come�ou. -Morto! 343 00:22:06,880 --> 00:22:09,319 Vou cort�-lo de ponta a ponta. 344 00:22:10,351 --> 00:22:12,556 Ver� que a carne � dura, doutor. 345 00:22:16,014 --> 00:22:19,496 Diga-me onde ele est� ou n�o. 346 00:22:19,497 --> 00:22:21,069 A escolha � sua. 347 00:22:22,279 --> 00:22:24,380 Dr. Narcisse... 348 00:22:24,772 --> 00:22:28,955 tem algo que quero perguntar h� algum tempo. 349 00:22:31,911 --> 00:22:34,786 Quem diabos voc� acha que �? 350 00:22:40,118 --> 00:22:43,153 Est� fortalecendo seu lado? � isso? 351 00:22:45,089 --> 00:22:49,791 Sair� por conta ou carregado. Voc� � quem decide. 352 00:22:50,495 --> 00:22:53,231 Ent�o n�o cometa um erro. 353 00:22:54,164 --> 00:22:56,799 -Est� pronto para isso? -Apenas diga. 354 00:22:56,800 --> 00:22:59,437 Coloco uma bala na cabe�a dele agora. 355 00:22:59,885 --> 00:23:03,853 Sr. Thompson, ele n�o est� pronto para isso. 356 00:23:04,732 --> 00:23:06,788 N�o tenha tanta certeza. 357 00:23:07,511 --> 00:23:10,311 J� disse, n�o sei onde Chalky est�. 358 00:23:11,041 --> 00:23:14,153 Se tem problemas com ele, resolva com ele. 359 00:23:15,380 --> 00:23:17,832 Agora d� o fora do meu clube. 360 00:23:19,854 --> 00:23:24,328 Quando eu acabar com ele, veja a luz se apagar. 361 00:23:24,790 --> 00:23:28,538 Espero que ele saiba o amigo que tinha em voc�. 362 00:23:43,746 --> 00:23:46,114 Tem certeza que isso � aceit�vel? 363 00:23:46,115 --> 00:23:48,346 N�o lutei outra guerra que n�o fosse a minha. 364 00:23:48,347 --> 00:23:50,310 Est�o pintando o sal�o da Legi�o. 365 00:23:50,311 --> 00:23:52,879 Estar� seguro aqui ao longo do fim de semana. 366 00:23:54,616 --> 00:23:56,623 Atravessou seu corpo. 367 00:23:58,920 --> 00:24:00,623 Como sabe disso? 368 00:24:00,624 --> 00:24:03,794 Estive ao redor de v�rias pessoas 369 00:24:03,795 --> 00:24:05,864 que foram atingidas. 370 00:24:16,612 --> 00:24:18,160 � sua amiga. 371 00:24:23,586 --> 00:24:25,602 Meu Deus. 372 00:24:25,818 --> 00:24:27,462 O que ele fez? 373 00:24:29,954 --> 00:24:32,561 Trouxe-a diretamente, sr. White. 374 00:24:36,932 --> 00:24:38,941 Ningu�m seguiu voc�s? 375 00:24:47,574 --> 00:24:50,209 Agora v�. Fa�a o show da meia-noite. 376 00:24:50,210 --> 00:24:53,210 -Eles n�o suspeitar�o. -Sim, senhor. 377 00:24:53,611 --> 00:24:57,008 V� voc� tamb�m. Eu ficarei bem. 378 00:25:11,729 --> 00:25:14,193 Ele vir� atr�s de voc�, sabia? 379 00:25:15,113 --> 00:25:16,568 Atr�s de n�s. 380 00:25:17,033 --> 00:25:18,933 Deixe-o vir. 381 00:25:20,911 --> 00:25:23,572 Pode ao menos levantar o bra�o? 382 00:26:08,986 --> 00:26:11,085 Voc� veio at� mim praticamente suplicando, 383 00:26:11,086 --> 00:26:13,001 uma merda de neg�cio novo. 384 00:26:13,002 --> 00:26:15,806 -Nucky... -Disse que tinha boas inten��es, 385 00:26:15,807 --> 00:26:17,888 que voc� e seu parceiro tinham planos. 386 00:26:17,889 --> 00:26:20,632 -Se me deixasse falar... -Deixo participar do acordo. 387 00:26:20,633 --> 00:26:22,263 As coisas est�o indo bem, 388 00:26:22,264 --> 00:26:24,066 e o que faz quando tem oportunidade? 389 00:26:24,067 --> 00:26:26,178 -Sr. Thompson... -Voc� mete na minha bunda. 390 00:26:26,179 --> 00:26:28,835 N�s fomos coagidos, Eu e Charlie. 391 00:26:28,836 --> 00:26:30,838 Pelo Masseria. 392 00:26:30,839 --> 00:26:33,588 -O primo dele falou de Tampa... -Petrucelli. 393 00:26:33,589 --> 00:26:35,640 Viu que podia usar isso em seu beneficio. 394 00:26:35,641 --> 00:26:37,268 Como voc� e seu parceiro fizeram. 395 00:26:37,269 --> 00:26:40,575 -Morrer�amos se n�o ajud�ssemos. -E acha que eu n�o o matarei? 396 00:26:43,103 --> 00:26:44,943 Sei que � uma possibilidade distinta, 397 00:26:44,944 --> 00:26:48,007 mas rezo a Deus para que n�o aconte�a. 398 00:26:49,776 --> 00:26:53,175 Se fosse por minha conta, n�o teria nada com narc�ticos. 399 00:26:53,176 --> 00:26:56,284 Tem muita grana em bebida que � mais seguro 400 00:26:56,285 --> 00:26:59,271 e bem mais socialmente aceit�vel... 401 00:26:59,272 --> 00:27:02,072 Tem dois segundos para abandonar sua rotina de escoteiro, 402 00:27:02,073 --> 00:27:03,695 ou vai para aquele buraco. 403 00:27:07,887 --> 00:27:11,818 H� uma fortuna para ser feita com hero�na. 404 00:27:14,290 --> 00:27:17,491 Milh�es e milh�es de d�lares. 405 00:27:21,065 --> 00:27:22,692 N�o sei quanto a voc�, 406 00:27:22,693 --> 00:27:26,460 mas da maneira que vejo, a vida � igualmente arriscada. 407 00:27:27,733 --> 00:27:30,661 Eu imploro, sr. Thompson. Por favor. 408 00:27:30,662 --> 00:27:33,230 O que o senhor faria se fosse eu? 409 00:27:41,437 --> 00:27:43,545 -Voc� ir� ligar para ele. -Ligar para quem? 410 00:27:43,546 --> 00:27:46,404 Masseria. Se ele quiser ver voc�, 411 00:27:46,405 --> 00:27:48,812 ou a hero�na dele mais uma vez. 412 00:27:48,813 --> 00:27:51,608 Diga para ele vir at� aqui. 413 00:28:01,183 --> 00:28:02,877 Chalky White deixou uma mensagem. 414 00:28:02,888 --> 00:28:04,739 Disse que � urgente. 415 00:28:08,254 --> 00:28:10,788 Est� marcado �s 14h na Palm Court. 416 00:28:10,789 --> 00:28:12,894 Sr. Murphy est� 5 minutos atrasado. 417 00:28:12,895 --> 00:28:15,600 Lembre-me de falar com ele mais tarde. 418 00:28:16,001 --> 00:28:17,507 E fa�a-me um favor. 419 00:28:17,508 --> 00:28:20,734 Certifique-se que a confirma��o de troca seja arquivada. 420 00:28:20,735 --> 00:28:22,804 Imobili�ria Anaconda? 421 00:28:22,805 --> 00:28:25,806 Redstone e alguns dos outros investidores 422 00:28:25,807 --> 00:28:28,141 tiveram um preju�zo de 80%. 423 00:28:28,616 --> 00:28:31,230 Dizem que esses judeus s�o espertos. 424 00:28:31,783 --> 00:28:33,515 Esse � burro como uma porta, 425 00:28:33,516 --> 00:28:36,286 mas com os bolsos mais fundo que j� vi. 426 00:28:36,287 --> 00:28:38,055 N�o s�o boa companhia para o senhor. 427 00:28:38,056 --> 00:28:40,886 S�o gananciosos, todos eles. 428 00:28:41,017 --> 00:28:43,225 Inclusive o Redstone. 429 00:28:43,226 --> 00:28:46,006 Acha que pode enriquecer sem fazer nada. 430 00:28:46,007 --> 00:28:48,229 Muita tolice da parte dele. 431 00:28:48,230 --> 00:28:52,304 Gostaria de levar o novo Duesenberg para um test-drive. 432 00:28:52,305 --> 00:28:55,500 H� o n�mero de um vendedor em algum lugar da minha mesa. 433 00:28:55,501 --> 00:28:57,234 Considere feito. 434 00:28:57,865 --> 00:29:00,545 � o que o Valentino dirige, sabe. 435 00:29:06,946 --> 00:29:08,782 ORDEM DE COMPRA 436 00:29:20,431 --> 00:29:21,977 Est� quente... 437 00:29:22,433 --> 00:29:24,603 mas foi tudo que encontrei. 438 00:29:25,677 --> 00:29:29,827 -Eles deixam o resto trancado. -Tudo bem, obrigado. 439 00:29:30,915 --> 00:29:33,367 Como chegaremos at� Narcisse? 440 00:29:36,306 --> 00:29:38,943 Podemos ter um pouco de privacidade, por favor? 441 00:29:42,191 --> 00:29:43,658 Claro. 442 00:29:53,915 --> 00:29:56,448 Est� pensando sobre isso de forma correta? 443 00:29:56,449 --> 00:29:59,225 Ela enfiou uma faca nas costas dos Purnsley. 444 00:30:02,248 --> 00:30:05,541 Narcisse veio me ver ontem a noite. 445 00:30:06,455 --> 00:30:08,856 -O qu� ele ofereceu? -N�o importa. 446 00:30:08,889 --> 00:30:11,122 Mas o que ele quer � voc� morto. 447 00:30:11,163 --> 00:30:12,743 E o que voc� quer? 448 00:30:13,199 --> 00:30:16,531 Posso te dizer que n�o quero a porra de uma guerra. 449 00:30:22,635 --> 00:30:24,038 Voc� est� bem? 450 00:30:27,609 --> 00:30:29,164 J� estive pior. 451 00:30:29,808 --> 00:30:31,880 Tamb�m j� esteve melhor. 452 00:30:33,746 --> 00:30:35,363 Ent�o... 453 00:30:36,600 --> 00:30:39,546 No fim das contas, o que acontecer�? 454 00:30:40,294 --> 00:30:42,365 Estou aqui, n�o estou? 455 00:30:42,928 --> 00:30:45,147 Voc� disse que n�o quer nenhuma guerra. 456 00:30:45,765 --> 00:30:47,200 N�o quero os trotes tamb�m, 457 00:30:47,233 --> 00:30:49,083 mas quando chego neles, lido com isso. 458 00:30:53,040 --> 00:30:54,977 Uma vez algu�m me disse que 459 00:30:55,010 --> 00:30:57,741 todos os problemas dos homens v�m da sua incapacidade 460 00:30:57,775 --> 00:31:00,578 de se sentar em uma sala. 461 00:31:02,316 --> 00:31:04,348 Estou fazendo isso neste momento. 462 00:31:04,381 --> 00:31:07,520 Ent�o suponho que seus problemas acabaram. 463 00:31:28,271 --> 00:31:31,449 N�o fa�a nada at� ouvir not�cias minhas. 464 00:31:34,020 --> 00:31:35,949 E como um amigo devoto 465 00:31:35,982 --> 00:31:38,785 das boas e decentes pessoas da por��o norte, 466 00:31:38,818 --> 00:31:40,521 eu prometo: 467 00:31:40,554 --> 00:31:43,692 nem eu nem os membros do depertamento do xerife 468 00:31:43,732 --> 00:31:47,468 descansaremos at� que o �ltimo dos agressores covardes, 469 00:31:47,501 --> 00:31:50,637 deste ataque hediondo, sejam levados � justi�a. 470 00:31:50,669 --> 00:31:52,069 Obrigado. 471 00:31:52,070 --> 00:31:54,237 Sr. Prefeito, � verdade que 472 00:31:54,278 --> 00:31:56,940 Chalky White est� sendo procurado para interrogat�rio? 473 00:31:56,973 --> 00:31:59,078 Sr. Prefeito, a cidade reconstruir� a UNIA? 474 00:32:20,600 --> 00:32:22,360 Nucky Thompson... 475 00:32:22,401 --> 00:32:25,738 -Sempre um prazer. -Talvez para voc�. 476 00:32:27,074 --> 00:32:29,810 As coisas parecem diferentes de dia, n�o? 477 00:32:29,843 --> 00:32:33,309 Voc� v� todas essas... Como se diz? 478 00:32:33,350 --> 00:32:35,444 As falhas. 479 00:32:37,484 --> 00:32:40,085 Sempre preferi trazer as coisas � luz. 480 00:32:42,791 --> 00:32:45,960 Meyer, por que est� t�o triste? 481 00:32:46,464 --> 00:32:49,532 Pode ter algo a ver com a hero�na que ele iria importar. 482 00:32:49,565 --> 00:32:53,439 Sim. Ele mencionou isso quando me ligou. 483 00:32:53,472 --> 00:32:55,506 E o que voc� tem a dizer? 484 00:32:56,579 --> 00:33:01,238 Vamos esperar, certo? Esperar por meu s�cio. 485 00:33:01,279 --> 00:33:03,414 Que s�cio? 486 00:33:07,751 --> 00:33:09,350 Perdoem meu atraso. 487 00:33:09,383 --> 00:33:11,250 � uma qualidade que lastimo em outros. 488 00:33:11,283 --> 00:33:13,913 N�o... Acabamos de come�ar. 489 00:33:21,359 --> 00:33:23,312 O que diabos est� acontecendo? 490 00:33:23,988 --> 00:33:26,220 O mundo est� acontecendo, sr. Thompson. 491 00:33:26,261 --> 00:33:29,365 Sem voc�, dependendo do que decidirmos aqui hoje. 492 00:33:29,398 --> 00:33:33,836 -Voc�s dois s�o s�cios? -De certa maneira, sim. 493 00:33:34,764 --> 00:33:37,965 Como voc� j� deduziu, estou profundamente enraizado 494 00:33:37,966 --> 00:33:39,816 no com�rcio de fornecimento de hero�na 495 00:33:39,830 --> 00:33:41,702 �s almas infelizes que desejam isso. 496 00:33:41,735 --> 00:33:45,102 Sr. Masseria e eu recentemente entramos em um acordo 497 00:33:45,135 --> 00:33:49,342 onde ele ir� me fornecer com o produto via Tampa. 498 00:33:53,080 --> 00:33:55,015 Usando meus caminh�es de entrega? 499 00:33:55,048 --> 00:33:59,153 -Veja s�! -J� fazemos neg�cios, n�s 3. 500 00:33:59,186 --> 00:34:01,690 E se eu n�o gostar? 501 00:34:01,723 --> 00:34:03,224 Eu devia lhe pintar um cen�rio, 502 00:34:03,225 --> 00:34:05,857 mas te garanto que n�o seria bonito. 503 00:34:06,769 --> 00:34:09,227 H� dinheiro a ser feito, sr. Thompson. 504 00:34:09,260 --> 00:34:11,491 Uma grande quantidade dele. 505 00:34:11,524 --> 00:34:15,518 Eu n�o serei seu amigo, mas serei um s�cio capaz. 506 00:34:15,597 --> 00:34:18,772 Um muito mais confi�vel do que voc� j� teve antes. 507 00:34:18,806 --> 00:34:21,342 -Simples assim? -N�o. 508 00:34:22,082 --> 00:34:25,509 Vou exigir seu total apoio na por��o norte 509 00:34:25,543 --> 00:34:30,276 o que inclui voc� me entregar pessoalmente o sr. White. 510 00:34:31,086 --> 00:34:33,118 Isso n�o � negoci�vel. 511 00:34:33,900 --> 00:34:37,794 -E o que eu ganho? -O que voc� quer? 512 00:34:40,784 --> 00:34:43,825 Para come�ar, quero minha maldita parte. 513 00:34:45,193 --> 00:34:48,527 Um ter�o de toda hero�na j� importada. 514 00:34:48,560 --> 00:34:51,230 E um ter�o de qualquer futura importa��o. 515 00:34:57,103 --> 00:35:00,395 Estamos negociando uma barganha? 516 00:35:04,406 --> 00:35:05,806 Sim. 517 00:35:06,776 --> 00:35:10,047 N�o vai se arrepender, sr. Thompson. 518 00:35:10,048 --> 00:35:13,453 Dias gloriosos est�o por vir. 519 00:35:24,329 --> 00:35:27,173 O prefeito vai atend�-lo, sr. Thompson. 520 00:35:32,603 --> 00:35:36,128 -Algo do Knox? -N�o o encontrei. 521 00:35:36,129 --> 00:35:38,385 Aguarde pelo prefeito Bader, por favor. 522 00:35:38,974 --> 00:35:41,249 -Al�. -Ed, sou eu. 523 00:35:42,456 --> 00:35:44,311 -Nucky. -Ou�a-me com aten��o. 524 00:35:44,312 --> 00:35:46,535 � uma emerg�ncia. Preciso que envie 525 00:35:46,536 --> 00:35:49,766 dois representantes do xerife para tirar o Chalky da cidade. 526 00:35:51,123 --> 00:35:52,691 Certo. 527 00:35:56,360 --> 00:35:59,365 Um cara vai � farm�cia comprar camisinhas. 528 00:35:59,366 --> 00:36:01,666 O outro diz: "Quer uma sacola?" 529 00:36:01,667 --> 00:36:03,444 O cara responde: "N�o, obrigado. 530 00:36:03,445 --> 00:36:05,001 Ela n�o � t�o feia!" 531 00:36:08,276 --> 00:36:11,239 Como faz sua mulher gritar durante o sexo? 532 00:36:11,984 --> 00:36:14,140 Liga para ela: "Fale sobre isso!" 533 00:36:18,301 --> 00:36:21,295 Est� bem. Vou sair agora. 534 00:36:21,296 --> 00:36:23,283 Johnny, fique. Beba algo. 535 00:36:23,284 --> 00:36:26,029 Vejo sua apresenta��o na matin� de amanh�. 536 00:36:30,168 --> 00:36:31,772 Mais uma rodada. 537 00:36:32,404 --> 00:36:34,603 -Como ele se chama? -Tom Collins. 538 00:36:34,604 --> 00:36:36,111 Vou matar o bastardo. 539 00:36:38,045 --> 00:36:40,576 O que um bar e uma boa mulher t�m em comum? 540 00:36:40,577 --> 00:36:41,979 N�o sei. 541 00:36:41,980 --> 00:36:45,181 Bebida na frente e buraco nos fundos. 542 00:36:47,218 --> 00:36:49,089 Voc� nunca...? 543 00:36:49,217 --> 00:36:50,617 Al, liga��o para voc�. 544 00:36:50,641 --> 00:36:52,866 -Quem �? -Ele n�o disse. 545 00:36:52,867 --> 00:36:55,389 -Anote o recado. -Falou que � importante. 546 00:36:55,390 --> 00:36:58,189 Atendo l� dentro. Vamos. 547 00:37:07,830 --> 00:37:10,361 -Al�. -Al? 548 00:37:10,785 --> 00:37:14,245 -Sim, quem �? -Isso n�o importa. 549 00:37:14,246 --> 00:37:16,049 Que porra voc� quer? 550 00:37:16,050 --> 00:37:19,679 Nada. S� liguei para dizer adeus. 551 00:37:19,680 --> 00:37:21,080 O qu�? 552 00:37:25,653 --> 00:37:27,053 Abaixem-se! 553 00:38:00,138 --> 00:38:04,209 Ralph! Ralphie? Voc� est� bem? 554 00:38:06,127 --> 00:38:07,584 Estou bem! 555 00:38:08,148 --> 00:38:10,586 Meu Deus! 556 00:38:10,587 --> 00:38:13,489 Jesus misericordioso! Meu Deus! 557 00:38:14,092 --> 00:38:15,988 Vamos, venha. 558 00:38:28,270 --> 00:38:31,581 Sorte de Johnny que saiu naquela hora. 559 00:38:35,976 --> 00:38:38,007 Voc� est� bem? 560 00:38:41,315 --> 00:38:43,544 Tem certeza que n�o quer mais nada? 561 00:38:43,545 --> 00:38:45,986 Estou bem, obrigado. Por favor. 562 00:38:56,867 --> 00:38:59,404 Estou nervosa demais para comer. 563 00:38:59,405 --> 00:39:01,936 N�o se preocupe. Sou um homem casado. 564 00:39:01,937 --> 00:39:04,673 Voc� deve estar brincando! 565 00:39:05,705 --> 00:39:07,272 Estou. 566 00:39:08,842 --> 00:39:11,682 Mas o que o sr. Thompson pensa? 567 00:39:12,680 --> 00:39:16,498 Ele pensa o que quiser. A vida � minha. 568 00:39:17,450 --> 00:39:20,919 N�o que seja a mesma coisa. S�o neg�cios. 569 00:39:20,920 --> 00:39:24,585 Beba seu ch�. Acalma os nervos. 570 00:39:27,694 --> 00:39:29,822 � imposs�vel seguir em frente. 571 00:39:29,823 --> 00:39:32,201 Acredite, eu tentei. 572 00:39:32,202 --> 00:39:34,300 Eu trabalho duro, economizo... 573 00:39:34,301 --> 00:39:37,037 N�o precisa se explicar, srt� Rohan. 574 00:39:41,780 --> 00:39:44,045 Sr. Bennett... 575 00:39:44,046 --> 00:39:47,457 Sr. Bennett � um criminoso n�o muito diferente... 576 00:39:48,923 --> 00:39:50,323 Que eu? 577 00:39:51,395 --> 00:39:53,425 Ia dizer que meu marido. 578 00:39:55,761 --> 00:39:57,495 Para ser honesto, 579 00:39:57,496 --> 00:39:59,996 poderiam definir-me da mesma maneira. 580 00:40:11,283 --> 00:40:13,346 Anaconda Realty. 581 00:40:13,347 --> 00:40:16,467 Sr. Bennett e parceiros s�o donos da companhia. 582 00:40:16,468 --> 00:40:19,114 Ele comprou mais a��es nesta tarde. 583 00:40:19,115 --> 00:40:21,460 Voc� devia fazer o mesmo o quanto antes. 584 00:40:21,461 --> 00:40:25,852 -30.000 a��es preferenciais. -N�o venda at� que ele o fa�a. 585 00:40:25,853 --> 00:40:28,123 Eu te avisarei quando for o momento. 586 00:40:29,056 --> 00:40:30,892 Em troca de qu�? 587 00:40:37,877 --> 00:40:39,781 Um apartamento com o aluguel pago 588 00:40:39,782 --> 00:40:42,017 por pelo menos 5 anos. 589 00:40:42,018 --> 00:40:46,042 Uma vizinhan�a segura, com quartos para as crian�as. 590 00:40:50,491 --> 00:40:52,763 N�o aceitar� nada do sr. Thompson, 591 00:40:52,764 --> 00:40:54,563 mas aceitar� de mim? 592 00:40:56,200 --> 00:40:58,195 Fiz por merecer. 593 00:40:59,212 --> 00:41:02,098 E quando tudo acabar, n�o te deverei nada. 594 00:41:07,843 --> 00:41:09,574 Temos um trato. 595 00:41:11,347 --> 00:41:12,848 Muito bem. 596 00:41:20,428 --> 00:41:23,404 Nunca fiz neg�cios com uma mulher antes. 597 00:41:24,328 --> 00:41:26,326 Como foi para voc�? 598 00:41:28,238 --> 00:41:30,083 Muito prazeroso. 599 00:41:39,983 --> 00:41:42,650 Conhece pessoas em todos os lugares? 600 00:41:42,651 --> 00:41:45,948 S� aqui, neste c�modo. Voc�? 601 00:41:48,998 --> 00:41:52,029 Voc� fica. Espere at� amanhecer. 602 00:41:52,030 --> 00:41:56,488 Pegue um trem para o oeste. Ficar� segura l�. 603 00:41:59,345 --> 00:42:02,367 Eu irei aonde voc� for. 604 00:42:08,414 --> 00:42:10,284 Eles chegaram. 605 00:42:18,460 --> 00:42:22,512 Sr. White? Suba atr�s. Fique um pouco abaixado. 606 00:42:25,597 --> 00:42:28,816 -Tio Nucky. -Will, o que faz aqui? 607 00:42:28,817 --> 00:42:31,640 Tentei ligar. A linha estava ocupada. 608 00:42:31,641 --> 00:42:33,340 Quer uma bebida? 609 00:42:34,875 --> 00:42:36,480 O que h� de errado? 610 00:42:36,481 --> 00:42:39,083 O prefeito deu uma entrevista coletiva hoje cedo. 611 00:42:39,084 --> 00:42:41,180 Eu li o jornal da tarde. 612 00:42:41,181 --> 00:42:43,145 Posteriormente, ele teve uma reuni�o. 613 00:42:43,146 --> 00:42:45,479 Com o m�dico de cor, do norte. 614 00:42:45,480 --> 00:42:48,691 -Narcisse? -N�o sei. Ele tinha barba. 615 00:42:48,692 --> 00:42:51,088 -O terno custava mais... -O que conversaram? 616 00:42:51,089 --> 00:42:54,165 N�o pude ouvir, mas ficaram no escrit�rio do Bader 617 00:42:54,166 --> 00:42:55,723 por mais de uma hora. 618 00:43:01,930 --> 00:43:04,944 Ligue para a Legi�o Americana, em Pacific. 619 00:43:23,654 --> 00:43:25,522 Pensei que �amos para a Filad�lfia. 620 00:43:25,523 --> 00:43:28,412 E vamos, como eu falei. 621 00:43:29,330 --> 00:43:31,728 Voc� perdeu a entrada para l�. 622 00:43:31,729 --> 00:43:34,029 Perdi? 623 00:43:34,030 --> 00:43:36,734 Estou sondando a estrada. 624 00:43:36,735 --> 00:43:39,336 Pegando um caminho diferente. 625 00:43:49,141 --> 00:43:52,384 -Tudo bem? -Sim. Meu ombro. 626 00:43:52,385 --> 00:43:54,776 D�i quando toco. 627 00:43:54,777 --> 00:43:57,519 Vai se sentir melhor depois que descansar. 628 00:43:57,520 --> 00:44:00,690 Vou fechar os olhos um pouco. 629 00:44:30,976 --> 00:44:32,520 N�o! 630 00:44:33,490 --> 00:44:34,960 Merda! 631 00:44:38,286 --> 00:44:40,103 Dirija o carro! 632 00:45:27,718 --> 00:45:29,602 Ajude-me a empurr�-lo. 633 00:45:38,459 --> 00:45:41,265 Carnegie Hall, m�s passado. 634 00:45:41,266 --> 00:45:44,419 Cerca de 3 mil negros reuniram-se para ver o Garvey. 635 00:45:44,420 --> 00:45:47,871 Do nada, a pris�o dele o tornou mais popular. 636 00:45:47,872 --> 00:45:51,073 O homem � esquerda. � o Patterson? 637 00:45:51,074 --> 00:45:53,415 Sim, senhor. Ningu�m consegue infiltrar-se 638 00:45:53,416 --> 00:45:54,881 melhor do que ele. 639 00:45:54,882 --> 00:45:56,593 Pat�tico, n�o? 640 00:45:57,017 --> 00:46:00,805 Juntam-se ao clube dele, participam das passeatas. 641 00:46:00,806 --> 00:46:04,021 Em troca, ele os vende em uniformes insignificantes 642 00:46:04,022 --> 00:46:06,892 e os lucros financiam a apela��o dele. 643 00:46:06,893 --> 00:46:09,469 Ele causa mais danos sob liberdade condicional, 644 00:46:09,470 --> 00:46:11,966 do que a maioria dos criminosos em toda a vida. 645 00:46:11,967 --> 00:46:15,077 3 mil negros com ideias na cabe�a... 646 00:46:15,078 --> 00:46:17,197 � uma amea�a que preocupa. 647 00:46:26,777 --> 00:46:30,853 -Est� abanando o rabo, Jim. -Peguei o elo fraco. 648 00:46:30,854 --> 00:46:34,974 Eli, o irm�o de Nucky Thompson. 649 00:46:34,975 --> 00:46:37,653 N�s o encurralamos. 650 00:46:38,369 --> 00:46:42,128 -Ele ligar� os pontos para... -Nosso homem no Harlem. 651 00:46:42,129 --> 00:46:43,902 Posso precisar de voc� vez ou outra 652 00:46:43,903 --> 00:46:46,209 para nutrir essa rela��o. 653 00:46:46,210 --> 00:46:47,939 Sim, sr. Diretor. 654 00:46:52,572 --> 00:46:54,675 O que � isso? 655 00:46:54,676 --> 00:46:56,778 Estou atrasado para um interrogat�rio. 656 00:46:56,779 --> 00:46:59,079 Sim, claro, senhor. 657 00:47:06,253 --> 00:47:08,419 Desde quando � t�o t�mida? 658 00:47:09,627 --> 00:47:11,856 Aqui n�o � o lugar ideal para ser. 659 00:47:11,857 --> 00:47:15,026 Quer ficar em casa lamentando-se? 660 00:47:15,027 --> 00:47:17,099 O que est� te deixando t�o alegre? 661 00:47:17,100 --> 00:47:21,898 Esta noite? Nada. Por isso estamos aqui. 662 00:47:21,899 --> 00:47:26,152 O elegante do Cal�ad�o! Acabamos de come�ar. 663 00:47:27,840 --> 00:47:29,616 Sente-se onde quiser. 664 00:47:30,177 --> 00:47:31,815 Podemos? 665 00:47:33,205 --> 00:47:36,956 Depois de um tempo, ficamos sozinhos. 666 00:47:42,185 --> 00:47:45,201 V� em frente. Por isso estamos aqui. 667 00:48:43,278 --> 00:48:47,079 Desculpe-me. Deitei por uns minutos. 668 00:48:47,080 --> 00:48:51,288 N�o precisa se desculpar. � uma mistura inebriante. 669 00:48:51,289 --> 00:48:54,454 A m�sica, o fumo, o �lcool. 670 00:48:55,033 --> 00:48:59,226 -N�o tomei nada. -O que a deteve? 671 00:49:00,233 --> 00:49:02,447 N�o estava com vontade, eu acho. 672 00:49:03,001 --> 00:49:07,595 �s vezes, tudo se resume a n�s e nossa infelicidade. 673 00:49:10,009 --> 00:49:12,347 Sinto-me assim. 674 00:49:13,948 --> 00:49:16,017 Sente-se, por favor. 675 00:49:21,755 --> 00:49:23,588 Voc� n�o est� com os m�sicos. 676 00:49:23,589 --> 00:49:27,843 N�o. Vim com o meu irm�o. 677 00:49:28,697 --> 00:49:32,321 Ele � quem est� tocando com o sr. Coates. 678 00:49:43,672 --> 00:49:46,540 Voc� � filha do sr. White? 679 00:49:47,049 --> 00:49:51,386 -Voc� o conhece? -Estamos intimamente ligados. 680 00:49:51,387 --> 00:49:56,887 -Richard Pastor. -Maybelle White. 681 00:49:56,888 --> 00:49:59,162 O orgulho dele n�o me surpreende. 682 00:49:59,163 --> 00:50:01,260 Sabe onde ele est�? 683 00:50:02,395 --> 00:50:04,599 Infelizmente, n�o. 684 00:50:04,964 --> 00:50:09,643 Eu tenho ouvido rumores, mentiras. 685 00:50:10,471 --> 00:50:13,702 E sob tudo isso o velho tambor da injusti�a. 686 00:50:13,737 --> 00:50:16,106 Minha m�e nem sai da cama. 687 00:50:16,640 --> 00:50:19,514 E voc� est� prestes a se casar, n�o est�? 688 00:50:21,683 --> 00:50:23,931 N�o depois das 15h00 desta tarde. 689 00:50:24,452 --> 00:50:26,785 Samuel n�o apareceu l�. 690 00:50:26,850 --> 00:50:30,100 O pai dele me disse. Acho que ele gostou disso. 691 00:50:30,489 --> 00:50:33,176 Por que tem que ser a filha a sofrer? 692 00:50:33,596 --> 00:50:37,134 Essa � a parte engra�ada. N�o estou sofrendo. 693 00:50:40,168 --> 00:50:42,162 N�o sei o que estou sentindo. 694 00:50:42,865 --> 00:50:45,106 Exceto algo que eu n�o deveria estar. 695 00:50:45,669 --> 00:50:47,212 Perigoso... 696 00:50:48,550 --> 00:50:50,489 para pessoas como n�s. 697 00:50:50,981 --> 00:50:52,653 Como n�s? 698 00:51:00,466 --> 00:51:03,600 Ser o que somos, onde estamos, 699 00:51:04,133 --> 00:51:06,216 e ousarmos permanecer livres, 700 00:51:06,868 --> 00:51:09,940 o que poderia ser mais solit�rio? 701 00:51:17,018 --> 00:51:19,553 Era para eu vir aqui esquecer coisas. 702 00:51:24,366 --> 00:51:25,766 Ent�o v�... 703 00:51:26,568 --> 00:51:28,168 e esque�a. 704 00:52:07,842 --> 00:52:10,616 Que porra est� acontecendo? O 7� Regimento est� l� fora. 705 00:52:10,617 --> 00:52:13,226 Bader mudou de lado. Ele est� nas m�os do Narcisse. 706 00:52:13,259 --> 00:52:14,659 O qu�? 707 00:52:15,896 --> 00:52:17,333 Chegou mais algu�m? 708 00:52:17,368 --> 00:52:20,399 Ele est� trancado no escrit�rio preparando uma declara��o. 709 00:52:20,400 --> 00:52:22,955 Falam de dois policiais mortos no Pike. 710 00:52:24,092 --> 00:52:27,408 -Por que voc� est� aqui? -Fazendo o trabalho dele, Eli. 711 00:52:27,441 --> 00:52:29,707 Por que mais eu o colocaria pr�ximo ao Bader? 712 00:52:32,373 --> 00:52:34,106 Voc� precisa sair dessa sala. 713 00:52:34,406 --> 00:52:36,682 Ele j� ouviu tudo. 714 00:52:44,851 --> 00:52:46,850 Esta � a vida que voc� quer? 715 00:52:48,419 --> 00:52:51,924 Pai, n�o � isso o que n�s fazemos? 716 00:53:02,605 --> 00:53:04,005 Tudo bem. 717 00:53:04,943 --> 00:53:07,107 Vamos resolver isso. 718 00:53:08,000 --> 00:53:10,500 Agora a cobra vai fumar! 719 00:53:10,501 --> 00:53:15,501 www.queensofthelab.tk www.maniacsubs.co.nr 53144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.