All language subtitles for Act of Will - episode 4 - starring Victoria Tennant, Kevin McNally, & Elizabeth Hurley (1989)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 What's your house like, Niles? 2 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 It's big. 3 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 The rambling house, said in the valley. 4 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 It's been in Candida's family for centuries. 5 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 It sounds a bit like a high clue. 6 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 What's a high clue? 7 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 It's a house where my mother grew up. 8 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Well, Del Herr mother died. 9 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 And she and her brothers lost everything. 10 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 But it's always been in love with her life at Hiles. 11 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Just take her there as a little girl. 12 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 And then you'll have to go to the house. 13 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Just take her there as a little girl. 14 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Not actually to the house itself. 15 00:01:32,000 --> 00:01:36,000 But we used to sit across the valley and I used to paint. 16 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 And she used to tell me stories about when she was young. 17 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 You've never told me the story of why you stopped painting. 18 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Do you miss it? 19 00:01:45,000 --> 00:01:49,000 Oh, noon, I looked at a few like this. 20 00:01:49,000 --> 00:01:54,000 But I made a decision on the day I get with my painting not to look back. 21 00:01:55,000 --> 00:02:00,000 Anyway, it's really not always striving to be the next turn or all. 22 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Monet. 23 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 I'm not meant to settle for anything less. 24 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 You like your design work, Del. 25 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Oh, yes, it's fantastic. 26 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 The funny thing is I really enjoy the business side of it, too. 27 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 You know, all that wheeling and dealing keeps going your feet all the time. 28 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 It's like politics, isn't it? 29 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 You changed directions, too, didn't you? 30 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 When you once embarrassed her. 31 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 You've been talking to yourself, Cedric, to you about me. 32 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 No, I dashed the line for the morning after I met you and looked you up. 33 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 You were what? 34 00:02:29,000 --> 00:02:36,000 Born in Boston, it case at Harvard, but a scholarship to Oxford became a British citizen in 1938. 35 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 Then he started being a barrister, but after the war he became a politician. 36 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Christie, I love you. 37 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Yes, I was a barrister. 38 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Then I discovered politics. 39 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 They became my whole life. 40 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Until now. 41 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 I meant what I said, Christina. 42 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 I love you. 43 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 I love you, too. 44 00:02:57,000 --> 00:03:02,000 I don't know where it's going to go. 45 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 I already feel like I'm over my head. 46 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Well, what's wrong with that? 47 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 The candidate will never divorce me. 48 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Why? Why won't she? 49 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 God knows. 50 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 She didn't want me. 51 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 She doesn't want anyone else to have me either. 52 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Well, I don't care. 53 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 You might one day. 54 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 No, won't. 55 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Not as long as I can go with seeing you. 56 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 Oh, God, Christie, you have to be so careful. 57 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 If Canada or the press ever got hold of us, they'd crucify us. 58 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 They won't. How could they? 59 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 They would kill everything. 60 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 I'd have to deny you. 61 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 All right, then. We just have to keep a secret. 62 00:03:50,000 --> 00:03:57,000 I don't think you know how hard that's going to be. 63 00:03:57,000 --> 00:04:04,000 No. Keeping secrets is no fun. 64 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 Well, it's not for me to decide. 65 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 They're right for you, Alia. 66 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 There's no card. 67 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 I guess flowers, they all. 68 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 My own Sutherland. 69 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 He flew all the way to Paris last weekend just to be with me, 70 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 and he's telephone every day of sentence. 71 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Oh, dear, don't try to put me off, because it's too late. 72 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 We're so in love. 73 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 I'm going to carry on seeing each other no matter what anybody else says. 74 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 I look like we're going to be madly discreet, and you won't tell us all, will you? 75 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 It's rusty. 76 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Full bump. 77 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Thanks very much. 78 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 God, I've missed you. 79 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Me too. 80 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Now, Janie's not liable to come back, is she? 81 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 No. She promised to stay away until Sunday evening. 82 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Does she know what to mean, then? 83 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Well, I didn't tell her. She guessed. 84 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 But don't worry. She's not going to tell her now. 85 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 She's sworn to secrecy. And I'm not going to tell anyone else. 86 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Not even my parents. 87 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Even though I would like to shout it from the rooftops. 88 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Me too. 89 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 People keep telling me how well I look. 90 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 I wish I could tell them why. 91 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 But we're keeping a secret. 92 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 And where are we going to keep it? 93 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Well, we could come here now and again, but... 94 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 I can't help thinking it'd be more exciting if we met abroad. 95 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Impair us, maybe. But you can't do it different. I would tell each time. 96 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 That would be great. 97 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Until some smart, young paparazzi got wise to us. 98 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 The press would have a field day. 99 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Well, there must be somewhere we can go. 100 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 I'll think about it. 101 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Merry Christmas. 102 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Mm-hmm. 103 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Oh. Beautiful. 104 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 I wish I could have given it to you on the day. 105 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 It can't be helped. 106 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 It wasn't for the boys. 107 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 I know. 108 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 I love you. 109 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Hey, I've got a little help. 110 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Hey, I've got a present for you, too. 111 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 It's a painting, isn't it? 112 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Is this one of yours? 113 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Oh, plenty of sea. 114 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Oh, Christy. 115 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 It's Lily's at Hadley. 116 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Well, you did admire it so often. 117 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 But it's your favorite, too. 118 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Only because it's where I met you. 119 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Anyway, I wanted you to have something to remind you of me. 120 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Don't say it like that. 121 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 You're not going to see me again. 122 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Happy Christmas! 123 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Where's it snow? 124 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 On the way! 125 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Here. 126 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 We forgot the wishbone. Who's going to pull it? 127 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Let your mother do it. 128 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Hey, come on, ma'am. You and Christy. 129 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 No, I'm too old for wishing. 130 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 All right, then. 131 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Hi. 132 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 You win. 133 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Look. 134 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Goes to look. 135 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Come on, then. 136 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Make you wish. 137 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Come on, Christy. 138 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Whatever you wish most in the world. 139 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Is it time you told me? 140 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Told you what? 141 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 About that man you can't stop thinking of. 142 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 There is someone, isn't there? 143 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Yes, there is. 144 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Mary, did I suppose? 145 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 How did you know? 146 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Two people in the house. 147 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 I don't know. 148 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 You know, I'm not sure. 149 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 I'm not sure. 150 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 I'm not sure. 151 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 There's no one. 152 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 I'm sorry. 153 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 You're not sure. 154 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 How did you know? 155 00:09:00,000 --> 00:09:05,000 Two people in love don't spend Christmas apart unless there's a very good reason. 156 00:09:05,000 --> 00:09:10,000 When I was young, I always used to wonder why my uncle Peter was never with us at Christmas or Easter. 157 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 And why my mother always looked so sad? 158 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Will he get a divorce? 159 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 No, she won't give him one. 160 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Christy, don't take that path. 161 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 It's all right, honestly. 162 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 I'm quite happy the way things are. 163 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Oh, no, perhaps. 164 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 But there's no future in it. 165 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 No, quite happened to my mother. 166 00:09:28,000 --> 00:09:32,000 All those years with uncle Peter and in the end, what was she left with? 167 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Mm-hmm. 168 00:09:56,000 --> 00:10:01,000 Well, I'm sorry I'm so late. 169 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 The committee dragged on forever. 170 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 I have constituents to see. 171 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 You don't get much rest here. 172 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 I rest when I'm with you. 173 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 You're my rest. 174 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 Say, I have a present for you. 175 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 You're my springman presence? 176 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Mm. 177 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Miles. 178 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Put it on. 179 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Wrong hand. 180 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 I prefer this one even though it can't be efficient. 181 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 It's wrong. 182 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 I wasn't going to tell you tonight as you've had such a grueling time. 183 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 What? 184 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 I'm pregnant. 185 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Oh, Christy, no. 186 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Oh, no. 187 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 You're not pleased. 188 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Christy, of course I'm pleased. 189 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 If there was any other circumstance, I'd be delirious. 190 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 But as it is... 191 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 Well, I realize the babe will be difficult for us at the moment. 192 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Christy. 193 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 That's an understatement. 194 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 No, we need no sieours. 195 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 You can't hide something like that, Christy. 196 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 You see the headlines. 197 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 But I don't want to get rid of it. 198 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Christ, did you think I'd let you? 199 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 What am I going to do? 200 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 What are we going to do? 201 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 It's our baby. 202 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 I have to talk to Candida. 203 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 Do you think you'll change your mind? 204 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 I sure have to, won't you? 205 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 New York. 206 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Well, our list of American clients is growing all the time. 207 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 You're sure they're appreciating New York, Brunch? 208 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Hey, Christy. 209 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Well, we could certainly investigate the possibilities. 210 00:12:23,000 --> 00:12:28,000 Well, what I was thinking was, maybe one of us should go out there. 211 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Well, you must have first refusal. 212 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Well, I couldn't. 213 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Because of myles. 214 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 It's stronger as ever then. 215 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 It's stronger. 216 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 I've never ever begged anyone for anything before. 217 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Not only did she refuse, 218 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 she threatened to ring the Sunday papers if I ever broached the subject again. 219 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 She knows I can't say the hell with her. 220 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Live with you openly. 221 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 I'm a public figure. 222 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Yes, it would be quite impossible. 223 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 I've often pictured what it would be like hearing about my first grandchild. 224 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Don't, Mommy, please. 225 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Well, at least you're not planning to get rid of it. 226 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 No. 227 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 No, I want it more than anything. 228 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 So does he. 229 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 I can't see that he has any rights in the matter. 230 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 It's not his fault she won't divorce him. 231 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Or that she's so vindictive. 232 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 Who knows what she may have been through. 233 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 I'm beginning to wish I hadn't told you. 234 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 I was hoping for some support, not recriminations. 235 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 I'm sorry. 236 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 So you're going to keep the baby? 237 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 What about your career? 238 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 Well, I was thinking of going to live abroad. 239 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 So where I can work from. 240 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Friends, perhaps. 241 00:14:19,000 --> 00:14:24,000 I can have the baby there and he can come and visit me from time to time. 242 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 So can you and Dad? 243 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Oh, Christie. 244 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 What sort of life would that be? 245 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 I can't really think of any other solution. 246 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 There is one. 247 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 No, Audra. 248 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 But it's the only solution. 249 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 At last you've got some freedom and the time to enjoy it. 250 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Some grandchild. 251 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 I'm all for helping Christie. 252 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 No, my other right and wrongs. 253 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 We could have the baby over to stay with us. 254 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 I'd like that as much as you. 255 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 But to lumber yourself full time, that'd be madness. 256 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 I'd sacrifice another 20 years of your life. 257 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 That's what she said. 258 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 And it'd be more of a strain now than it was when you were younger. 259 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Oh, but there'd be no shortage of money now. 260 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 I wouldn't have to go out to work. 261 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 And I could get a girl into help if I needed. 262 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 I know you. 263 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 You'll be waiting on it and foot and be making grandiose plans for its future. 264 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 Mr. Crowder? 265 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Dr. Benson? 266 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Yes. 267 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 How is she? 268 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 She could have come off a lot worse. 269 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Her injuries are mostly minor. 270 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Bruising, slight concussion. 271 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 And what about? 272 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Yes. 273 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 I wish she could have come off a lot worse. 274 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 Her injuries are mostly minor. 275 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Bruising, slight concussion. 276 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 And what about? 277 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 You know, she was pregnant. 278 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Well, go on then. 279 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Why don't you say it? 280 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 It's all for the best. 281 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 That little problem you'd be disposed of. 282 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Christi. 283 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Don't. 284 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Don't I know what it's like? 285 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Oh, my God. 286 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Christi, why didn't you tell me? 287 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 How could I? 288 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 You're in the house on Tuesday and then in your constituency. 289 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Perhaps I should have run Canada. 290 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 My secretary can get a message through. 291 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Oh, and then what? 292 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 We've got to come and visit me in hospital. 293 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 What? 294 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Sam Flowers? 295 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 I didn't want Flowers. 296 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 And what did... 297 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 Christi. 298 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 Christi, I'm so sorry. 299 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 I wanted that baby. 300 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 As much as you do, you know that, don't you? 301 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 It brought it all back to me. 302 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 The desolation. 303 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 I... 304 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 At least I held Alfie. I saw him. 305 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Christina has nothing up. 306 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 Only that dreadful emptiness. 307 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 I've been all right when I'm with you. 308 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 I live for times together more than ever. 309 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Me too. 310 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 But you know, we have to be more careful. 311 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 We were seen together. 312 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Oh, bye. 313 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Some guy in my club, the farm's out this way. 314 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Why did he see us? 315 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 When we went to that pub. 316 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 We can't even have a drink together now. 317 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 No. I guess we can't. 318 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 That's a pity I can't make myself invisible when it's met. 319 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Do you remember? 320 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 I warned you that keeping secrets is no fun. 321 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 I'm sorry. 322 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Happy anniversary. 323 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Thought you'd like your breakfast in bed? 324 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 The strange is my favourite too. 325 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Oh, you're becoming quite a romantic in your old age. 326 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Rest of the old. 327 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Has it really been 30 years? 328 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 31. 329 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Oh. 330 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Yes, look, August 1927, right? 331 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 1937, 1940, Seattle, December. 332 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 Oh, it's not the postman anyway. 333 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Mr. Crowley. 334 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 Hi. Your new car, sir. 335 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 Please. 336 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 And... 337 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 The relevant papers. 338 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 No. No, no, you've got the wrong house. 339 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 I don't think so, sis. 340 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Look, Sam. 341 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Perhaps this looks like it. 342 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 You've forgotten your glasses. 343 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 I don't need glasses. 344 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 What? 345 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 You look so young tonight. 346 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Is that the girl I first met? 347 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 Thank you, Vincent. 348 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 But putting up with me all those years. 349 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 You had a fair bit to put up with yourselves. 350 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Funny old Barry jars. 351 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Hi. 352 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 We've had our ups and downs. 353 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Remember at the start when you tried to leave me? 354 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 I'm glad I didn't. 355 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 There'd be no Christie of you, Ed. 356 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Also, it'd be nice to be able to go with you to Art Gallery's Orb. 357 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 You know, exhibitions or whatever. 358 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 Don't you think I'd like that, too? 359 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 It's not easy. 360 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 Even if I can talk about you to anyone. 361 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Christie, it's as frustrating for me as it is for you. 362 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Well, it wasn't about him. 363 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Jamie was here. 364 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 At least he's so new about us. 365 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 But now it is in the States. 366 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 There's no point in going on about it. 367 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 There's nothing we can do. 368 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 I know. 369 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 See you next weekend. 370 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Yes. 371 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 Have an awesome time in Suffolk. 372 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 I'm going to go to the 373 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 town. 374 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 I'm going to go to the town. 375 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 I'm going to go to the town. 376 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 I'm going to go to the town. 377 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 I'm going to go to the town. 378 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 I'm going to go to the town. 379 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 I'm going to go to the town. 380 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 I'm going to go to the town. 381 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 I'm going to go to the town. 382 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 I'm going to go to the town. 383 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 I'm going to go to the town. 384 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 I'm going to go to the town. 385 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 I'm going to go to the town. 386 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 I'm going to go to the town. 387 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 I'm going to go to the town. 388 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 I'm going to go to the town. 389 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 I'm going to go to the town. 390 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 I'm going to go to the town. 391 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 I'm going to go to the town. 392 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 I'm going to go to the town. 393 00:22:56,000 --> 00:22:59,000 You still haven't told me why you 394 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 couldn't come to the country. 395 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 It's not because I couldn't. 396 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 I didn't want to. 397 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 I've gone over here for a week. 398 00:23:23,000 --> 00:23:32,000 I've decided to go abroad to America to help Janie set up the new business. 399 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 I intend to go for at least a year. 400 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Kristi, no. 401 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 A year. 402 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Now why for God's sake? 403 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Because I have to get away. 404 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 I can't go around living like this. 405 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 Please don't touch me. 406 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Just listen, please. 407 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 It's not that I love you less. 408 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 I'd like to love you more than ever, but... 409 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 You were right all along. 410 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 It's not enough for me. 411 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Perhaps I'd have the baby. 412 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 I've talked to Candida. 413 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 No! What's the point? You know she'll never divorce you. 414 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 Kristi, I can't live without you. 415 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Yes, you can. 416 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 You've got your sons... 417 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 and your political career. That more than anything. 418 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 I love you, Kristi. 419 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 More than my life. 420 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 Well, if you love me, let me go. 421 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 Please. 422 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 Now don't forget. 423 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 If you need anything, you have to arrange yourself a rule. 424 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 She's in charge of London now. 425 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 And I want you to use my flat whenever you want to. 426 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 You just take care of yourself, Les. 427 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 Bye, Dad. 428 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 You were right, weren't you? 429 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 Of course I will, Mom. 430 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Thank you. 431 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Don't worry, I'll be all right. 432 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 She'll get over here. 433 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 I hope so. 434 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 This is the main room. Rather super, isn't it? 435 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 Ideal for parties? 436 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 Well, not we'll be holding any of those for the time being. 437 00:25:31,000 --> 00:25:35,000 Expect you'd like to take things quietly until you're your own self. 438 00:25:35,000 --> 00:25:39,000 I don't suppose I have a shadowing my old self again, Janie. 439 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 I'm just hoping I'm going to be able to find a new one. 440 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Eventually. 441 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 I'm going to be able to find a new one. 442 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 I'm just hoping I'm going to be able to find a new one. 443 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Eventually. 444 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 And... 445 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 Oh, look at that. 446 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 That's Jane in front of the Statue of Liberty. 447 00:26:10,000 --> 00:26:14,000 And this is their new showroom. 448 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 It's right off Fifth Avenue. 449 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Very grand. 450 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 And how is Christina? 451 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 She never says. 452 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 You know something. 453 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 I think I won the men at last. 454 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 Really? 455 00:26:31,000 --> 00:26:35,000 Well, last night was the first night I slept through the night without crying myself to sleep. 456 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 Oh, that's the best news I've had in months. 457 00:26:38,000 --> 00:26:43,000 Well, I don't suppose I'll ever be over him completely, but I'm going to make us a pre-mephant. 458 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 It'll be a better fact, Nick, for one thing. 459 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 Then you can help organise my birthday party for a star. 460 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Oh, gosh! Come in! 461 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Come on, Nick. 462 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Come on, Nick. 463 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 Am I enough to join you? 464 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Alex Newman. 465 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 We were introduced earlier. 466 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 Oh, yes. 467 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 Pray you'll have to forgive me. 468 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 I haven't yet cultivated the American lack of remembering names. 469 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 One could hardly forget yours. 470 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 Your designs are the talk of the town. 471 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 Didn't you help Jamie when she first came out here? 472 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 Oh, I put her in touch with a few people. 473 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 She tells me the house of Christina is about to be launched. 474 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Yes, it is. 475 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 At about six weeks' time. 476 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 Does that mean you'll be living here permanently? 477 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 No, I don't think so. 478 00:27:47,000 --> 00:27:50,000 I gave myself a year, really, to get... 479 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 to get things sorted out of here. 480 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Don't you do far better business here? 481 00:27:54,000 --> 00:27:57,000 You could sell twice as much in New York as in London. 482 00:27:57,000 --> 00:28:01,000 Well, maybe I'll come here from place to place, but... 483 00:28:01,000 --> 00:28:04,000 I think my roots are still in England. 484 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 I know how you feel. 485 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 Parties are held to begin with. 486 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Did Jamie say something to you? 487 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 No. 488 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 I guess it takes one to know one. 489 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 I was divorced last year. 490 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 Well, we were never married. 491 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 It doesn't matter whether you have a gold band or not. 492 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Oh, yes, it does. 493 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 Finally, it does. 494 00:28:29,000 --> 00:28:32,000 I suppose it was after I lost the baby. 495 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 I began to realize that if I didn't set myself free of him, 496 00:28:35,000 --> 00:28:38,000 I'd never have any life of my own. 497 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 It couldn't have been an easy decision. 498 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 It was harder than giving up my painting. 499 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Why have I just told you the story of my life? 500 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Because I told you the story of mine. 501 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 I suppose it is always easy talking to a stranger. 502 00:28:56,000 --> 00:29:00,000 Now that we're no longer strangers, I hope we'll continue to talk. 503 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 May we have dinner again? 504 00:29:07,000 --> 00:29:10,000 Or perhaps one evening we could go to the theater? 505 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 I don't really think I'm ready for any other men, just yet. 506 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 Are you ready for a friend? 507 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 Vincent, listen to this. 508 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 What's that? 509 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Our Christy. 510 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 She wants us to go over there for a holiday. 511 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 It's America. 512 00:29:30,000 --> 00:29:34,000 At her expense, her London office will arrange it all and you won't take note for an answer. 513 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 Well, you'll have to. 514 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 I can't just drop everything. 515 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 You'll bed in the others' coke for a few weeks. 516 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 And there's a man to think of. 517 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 She's got Lorett. 518 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Oh. 519 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Oh, or Draven, no desire to go. 520 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 I never did like Yanks. 521 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 Just because you had a punch up with a GI in 1944. 522 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 Why not just admit it? 523 00:29:51,000 --> 00:29:55,000 You're so stuck in your ways, you can't set foot out of armory, let alone England. 524 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 That's not true. 525 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 Even London's a foreign country to you. 526 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 You seem to forget I'm in navy. 527 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 I've travelled. 528 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 Yes, well, I'm not waiting for World War III to get me to a house. 529 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 It's America. 530 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 There she is. 531 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 Christine, home! 532 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 I can't believe you're here. 533 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 We want to visit the world. 534 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 It's not for the world, are you, Lothi? 535 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Can I give you a hand with the luggage? 536 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Sorry, I always begolting on me. 537 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 My mom and dad, this is Alex Newman. 538 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 How do you do? 539 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Alex, hello. 540 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 All right. 541 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 Jack down start. 542 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 You used to get demon in this day. 543 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 In my day, I'm still sure your yocks are the thing of two. 544 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 Come on, girl. 545 00:31:03,000 --> 00:31:20,000 I'm going to go to the 546 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 world. 547 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 It's good to meet you at last. 548 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 Chris, he's told me so much about you. 549 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 You were a well-kept secret. 550 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 It was much to tell. 551 00:31:27,000 --> 00:31:30,000 I guess I just picked up the pieces. 552 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 No, we're good. 553 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 He was a young. 554 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 Dad! 555 00:31:34,000 --> 00:31:38,000 Anyway, I'm glad you like him, because I'm going to marry him. 556 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 She'll be happy with him. 557 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 He's just what I'd have chosen for her. 558 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 All right. 559 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 He said he'd take me to baseball much. 560 00:31:47,000 --> 00:31:50,000 I thought you said baseball was a game for sissies. 561 00:31:50,000 --> 00:31:54,000 Well, he's compared to football, but in the absence of leads united. 562 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 I'll walk you up. 563 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 No, no. 564 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 We'll get him onto your match. 565 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Have a good evening, then. 566 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 We will. 567 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Wedding talk. 568 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 What could be nicer? 569 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 You should have seen the look on your father's face when he in. 570 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Christie? 571 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 What's wrong? 572 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 What's the matter? 573 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 It's no use, Mum. 574 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 I can't go through with it. 575 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 I can't marry her. 576 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 The dark horse of British politics. 577 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 So that's who it was. 578 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 I really thought I'd got over him. 579 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Oh, well. 580 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 I was bound to bring that memories. 581 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 That's more than that. 582 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 I just can't marry him. 583 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Don't be ridiculous. 584 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 But how can I when I'm still in love with Miles? 585 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 In love. 586 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 In love, Alex, too, don't you? 587 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 Yes, but it's just not the same. 588 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Let me tell you something. 589 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 The in love kind of love doesn't necessarily lead to happiness. 590 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Your love is based on friendship. 591 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 You have so much in common. 592 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 You're involved in each other's work. 593 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 I know all that, Mum. 594 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 He'll make a wonderful husband. 595 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 It's not him I have doubts about. 596 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 It's me. 597 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Christina. 598 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 If you cancel the wedding, then what? 599 00:33:42,000 --> 00:33:47,000 Are you going to spend the rest of your life eating your heart out for a man you can never have? 600 00:33:48,000 --> 00:33:53,000 Do you, Alexander Newman, take Christina Edith Crother to be your lawfully wedded wife? 601 00:33:54,000 --> 00:34:01,000 To live together in the state of matrimony and to love, honor, cherish and keep for as long as you both shall live. 602 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 I do. 603 00:34:03,000 --> 00:34:08,000 Do you, Christina Edith Crother, take Alexander Newman to be your lawfully wedded husband? 604 00:34:08,000 --> 00:34:15,000 To live together in the state of matrimony and to love, honor, cherish and keep for as long as you both shall live. 605 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 I do. 606 00:34:16,000 --> 00:34:20,000 As a token of the love for each other, place the ring on her finger. 607 00:34:24,000 --> 00:34:40,000 As both of you have consented to marry, and as you have acknowledged this much before, all of us this day, therefore, by the power vested in me and in accordance with the lives of the state of New York, I pronounce you husband and wife. 608 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 Well, that's Christina sorted out. 609 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 No wonder about you. 610 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 Don't you think we ought to settle on your future? 611 00:34:47,000 --> 00:34:51,000 It's not that I don't appreciate all that you and Christina have done for me. 612 00:34:51,000 --> 00:34:55,000 It's just, I'm not very put at being idle. 613 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 So you want to go back to work? 614 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 Well, it would be different if Christina and Alex lived on our doorstep. 615 00:35:00,000 --> 00:35:04,000 I'd have grandchildren for help, Quiert, but as it is, I... 616 00:35:04,000 --> 00:35:05,000 Oh, I'll ask. 617 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 You sure Gwen can find your job? 618 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 I'll help. 619 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 I'll help. 620 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 I'll help you. 621 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 I'll help you. 622 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 I'll help you. 623 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 I'll help you. 624 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 I'll help you. 625 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 I'll help you. 626 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 I'll help you. 627 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 I'll help you. 628 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 I'll help you. 629 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 I'll help you. 630 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 I'll help you. 631 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 I'll help you. 632 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 My help. 633 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 I never thought I'd lived here, you say that. 634 00:35:27,000 --> 00:35:30,000 Perhaps I'm not quite the stickier than ones that you seem to think I am. 635 00:35:33,000 --> 00:35:36,000 Oh, God, I look just like a barrage balloon. 636 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 There must be only five weeks now, isn't it? 637 00:35:38,000 --> 00:35:43,000 It'll better be and be determined to be self-liked for Simon's first night. 638 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 Mind you, it'd be worse if it's early. 639 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 Everyone will think that's why he married me. 640 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 Kini, don't do it a minute. 641 00:35:50,000 --> 00:35:53,000 Please, as it is, there'll be some raised eyebrows. 642 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 We're not even babies all very well. 643 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 Everyone would mind you to breathe like you and Dad. 644 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 Oh, well. 645 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 Three years is rather a long breather. 646 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 You are trying for one then. 647 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 Yes, we're happy for some time. 648 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 I didn't realize. 649 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 Oh, my. 650 00:36:08,000 --> 00:36:11,000 I've even gone so far as to have some tests. 651 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 I thought that maybe I wasn't going to have one after. 652 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 Well, you know, after the miscarriage. 653 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 But the doctor said there's no reason why I shouldn't be able to conceive. 654 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 No, no, forget it. Forget it. 655 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 Don't know that's my point. 656 00:36:23,000 --> 00:36:29,000 I saw an article the other day about Myles Sutherland in Time magazine. 657 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 Tip for the top, that sort of thing. 658 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 Yes, I saw it too. 659 00:36:35,000 --> 00:36:38,000 Good job, Bill. 660 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 Fuck. 661 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 Thanks, Annie. 662 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 You ready? Yes, Bill. 663 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 You are happy, Christy, aren't you? 664 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 With Alex. How could I not be? 665 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 Mrs. Newman, telephone. 666 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 Oh, that could be Simon for me. 667 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 Who's it, Sam? 668 00:36:55,000 --> 00:36:57,000 Paul and Cole from England. 669 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 I don't know if that's Mummy's birthday surprise. 670 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 I should tell you about her, doesn't I? 671 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 You bet. She knows that we're going over for a couple of months. 672 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 The rest is going to be a complete surprise. 673 00:37:06,000 --> 00:37:09,000 Oh! 674 00:37:09,000 --> 00:37:12,000 So, how's it feel to be home? 675 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 Well, I don't really think of London as home. 676 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Wait till we get to Yorkshire. 677 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 You know what I was thinking, Christy? 678 00:37:19,000 --> 00:37:24,000 How would it be if I got your mother to show me around a bit? 679 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 It'll keep me from being a little bit different. 680 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 I'm not sure. 681 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 I'm not sure. 682 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 I'm not sure. 683 00:37:33,000 --> 00:37:36,000 It's not really if I got your mother to show me around a bit. 684 00:37:36,000 --> 00:37:39,000 It'll keep her busy while you get things organized. 685 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 It'll only be away a few days. 686 00:37:42,000 --> 00:37:45,000 My daughter's coming to visit for you, see? 687 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 From America. 688 00:37:48,000 --> 00:37:52,000 Now, when I come back, 689 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 I want you to walk across the ward to say hello to me. 690 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 I think you can do that. 691 00:38:00,000 --> 00:38:04,000 Our first home where Christy was brought up. 692 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 She talks about it a lot. 693 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 Hot lane. 694 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 The early years. 695 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 When we thought she was going to be a landscape artist. 696 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 Funny, isn't it, her things work out? 697 00:38:23,000 --> 00:38:27,000 Now, things from the past continue to affect people's lives. 698 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 And their marriages. 699 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 You never met him, did you? 700 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 Well, Sutherland? 701 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 No. 702 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 I'm glad to say. 703 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 I knew when I married her she was still in love with her. 704 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 I was glad to see her. 705 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 I was glad to see her. 706 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 I was glad to see her. 707 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 I was glad to see her. 708 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 I was glad to see her. 709 00:38:58,000 --> 00:39:03,000 I knew when I married her she was still in love with him. 710 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 But I kid it myself, she'd get over it. 711 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 I thought she had. 712 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 She never mentions it. 713 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 But he's always there. 714 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 In the background. 715 00:39:17,000 --> 00:39:20,000 Sometimes I'd like to ring his goddamn neck. 716 00:39:20,000 --> 00:39:23,000 Oh, Alex. I am sorry. 717 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 Oh, don't get me wrong. 718 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 She's a marvelous wife. 719 00:39:28,000 --> 00:39:32,000 And I know she loves me. 720 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 But she's always holding a part of herself back. 721 00:39:44,000 --> 00:39:47,000 I thought this would be a much nicer place to meet. 722 00:39:47,000 --> 00:39:50,000 It's much quieter. 723 00:39:50,000 --> 00:39:53,000 It's a lovely flat. 724 00:39:53,000 --> 00:39:59,000 Thank you. It's convenient to Westminster, which is where I seem to be spending most of my life these days. 725 00:39:59,000 --> 00:40:03,000 In your letter you mentioned that you had a problem. 726 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 That you thought I might be able to help you with. 727 00:40:09,000 --> 00:40:12,000 Yes, that is beautiful, isn't it? 728 00:40:12,000 --> 00:40:16,000 She was a fine painter. 729 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 That was Christina. 730 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 I see your name everywhere. 731 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 Clothes, perfumes, sunglasses. 732 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 The business is going from strength to strength. 733 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 Largely thanks to her husband, he's in charge of the marketing. 734 00:40:30,000 --> 00:40:34,000 Yes, Ralph Sedgwick told me that she'd been married. 735 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 Three years now. 736 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 Do they have children? 737 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 No, not yet. 738 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 They hope to. 739 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 Is that where you met her? 740 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Adley caught. 741 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 You know, don't you? 742 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 I wondered about that. 743 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 I didn't at the time. 744 00:40:57,000 --> 00:41:01,000 Christy spoke so much about you. 745 00:41:01,000 --> 00:41:04,000 You're not what I expected at all. 746 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 What did you expect? 747 00:41:06,000 --> 00:41:09,000 Someone larger. 748 00:41:09,000 --> 00:41:13,000 I mean, you loomed so large in her life. 749 00:41:14,000 --> 00:41:19,000 Well, you're not what I expected either. 750 00:41:19,000 --> 00:41:23,000 I know what you were thinking of me. 751 00:41:23,000 --> 00:41:26,000 I want to assure you that I... 752 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 I miss her. 753 00:41:39,000 --> 00:41:42,000 I'll never be anyone else from me. 754 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 I want you to know that. 755 00:41:48,000 --> 00:41:52,000 That's my real punishment for infidelity. 756 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 What's your husband like? 757 00:42:06,000 --> 00:42:09,000 He's a very nice man. 758 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 He's lucky. 759 00:42:12,000 --> 00:42:15,000 I'm not so sure. 760 00:42:15,000 --> 00:42:18,000 That's why I wrote to you. 761 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 What's he like? 762 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 He's a lonely man. 763 00:42:22,000 --> 00:42:25,000 He's still in love with Christy. 764 00:42:25,000 --> 00:42:28,000 What did you say to him? 765 00:42:28,000 --> 00:42:31,000 I told him about her and Alex. 766 00:42:31,000 --> 00:42:37,000 And then I told him that she'd be having lunch at the Horse Guards Hotel tomorrow. 767 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 That's taking a bit of a risk, isn't it? 768 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 I'm a scrouper. 769 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 What should I say? This is Newman. 770 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 Hello, Alfonso. 771 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 Your table is ready, but I'm afraid your parents have been delayed. 772 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 Oh, nothing to worry about. 773 00:42:55,000 --> 00:42:58,000 There was a message to say that they will join you as soon as possible. 774 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 Thank you. 775 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 Would you care to have a drink while you're waiting? 776 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 Let me bring you a drink. 777 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 I'm sorry. 778 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 I'm sorry. 779 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 I'm sorry. 780 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 I'm sorry. 781 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 I'm sorry. 782 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 I'm sorry. 783 00:43:10,000 --> 00:43:13,000 If I can't have a drink while you're waiting. 784 00:43:13,000 --> 00:43:16,000 Let me buy you one. 785 00:43:16,000 --> 00:43:19,000 Hello, Christina. 786 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 Miles. 787 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 Cheers. 788 00:43:30,000 --> 00:43:37,000 It's good to see you again, Christina. 789 00:43:37,000 --> 00:43:42,000 It's been a long time, hasn't it? 790 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 Yes. 791 00:43:43,000 --> 00:43:48,000 Congratulations on all your success in America. 792 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 You've made quite a splash. 793 00:43:50,000 --> 00:43:53,000 You've done really well, too. 794 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 Yeah. 795 00:43:54,000 --> 00:43:59,000 I got that you married. 796 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 Yes. 797 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 Good for you. 798 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 No. 799 00:44:03,000 --> 00:44:06,000 I mean it. 800 00:44:06,000 --> 00:44:11,000 You're absolutely right to have broken things off between us. 801 00:44:11,000 --> 00:44:14,000 It's playing with fire. 802 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 It was fun. 803 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 I'll at last it. 804 00:44:24,000 --> 00:44:29,000 And a baby? 805 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 All that was probably for the best. 806 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 I mean, it would have gotten out sooner or later. 807 00:44:34,000 --> 00:44:37,000 It would have ruined both of us. 808 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 Yes, you're right. 809 00:44:44,000 --> 00:44:47,000 Nobody wants to be the best. 810 00:44:48,000 --> 00:44:53,000 I owe you a son. 811 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 Fantastic. 812 00:44:55,000 --> 00:45:00,000 They're both at university. 813 00:45:00,000 --> 00:45:04,000 Canada. 814 00:45:04,000 --> 00:45:09,000 They become quite close. 815 00:45:09,000 --> 00:45:14,000 We seem to work things out. 816 00:45:17,000 --> 00:45:22,000 Politicians' wife is a very important term. 817 00:45:32,000 --> 00:45:36,000 Alice, I've got something to tell you. 818 00:45:36,000 --> 00:45:40,000 I saw Miles Sutherland this afternoon. 819 00:45:41,000 --> 00:45:45,000 I bumped into him by chance. 820 00:45:45,000 --> 00:45:48,000 And we had a drink. 821 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 I realized that. 822 00:45:50,000 --> 00:45:53,000 I realized that all this time I've been... 823 00:45:53,000 --> 00:45:56,000 Longing for him. 824 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 No. 825 00:45:59,000 --> 00:46:02,000 Grieving with someone that doesn't exist. 826 00:46:02,000 --> 00:46:05,000 It's you I love, Alex. 827 00:46:05,000 --> 00:46:08,000 I know how lucky I am. 828 00:46:10,000 --> 00:46:13,000 I know how lucky I am. 829 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 Happy birthday, love. 830 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 Thank you, Gwen. 831 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 Are you in on the secret too? 832 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 There's been nothing but whispering in corners. 833 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 What's going on? 834 00:46:46,000 --> 00:46:49,000 You have to wait till later, won't you? 835 00:46:49,000 --> 00:46:52,000 Oh, man. 836 00:46:52,000 --> 00:46:56,000 All right, stop. You can open your eyes now. 837 00:46:56,000 --> 00:46:59,000 Oh, take me. 838 00:46:59,000 --> 00:47:02,000 And in my favorite place. 839 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 It's... 840 00:47:04,000 --> 00:47:07,000 What could be nice, sir? 841 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 There's no brown ale. 842 00:47:09,000 --> 00:47:12,000 Dad, go on, take Mama's seat at the end there. 843 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 Gwen, you can stay here next to Dad. 844 00:47:14,000 --> 00:47:17,000 And Alex, you're in the middle next to me. 845 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 Okay. 846 00:47:18,000 --> 00:47:21,000 Here you go. 847 00:47:21,000 --> 00:47:24,000 Thank you. 848 00:47:24,000 --> 00:47:28,000 All right, everyone, it's present time. 849 00:47:28,000 --> 00:47:31,000 Well, no, first of all, I'd just like to say a couple of words. 850 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 No, not a speed. 851 00:47:33,000 --> 00:47:36,000 You'll be quiet for once in your life. 852 00:47:36,000 --> 00:47:42,000 Well, I suppose the relationship between her mother and her daughter is always a special one. 853 00:47:42,000 --> 00:47:49,000 But in this case, I think it's more so than most, because I've got such a special mother. 854 00:47:49,000 --> 00:47:50,000 Ah, you have left. 855 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 No, it's true. 856 00:47:52,000 --> 00:47:55,000 We're sitting here now on a spot where you used to sit with your mother when you were a little girl. 857 00:47:55,000 --> 00:47:58,000 You were only 14 when you lost her. 858 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 Anti-clue. 859 00:48:00,000 --> 00:48:03,000 And everything that you held dear. 860 00:48:03,000 --> 00:48:09,000 But it was the sheer willpower that you managed to pull yourself up and make something of your life. 861 00:48:09,000 --> 00:48:11,000 I think we all know that incredible will of yours. 862 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 You're here. 863 00:48:12,000 --> 00:48:19,000 But me, most of all, I wouldn't be here now if you hadn't fought to save my life as a baby. 864 00:48:19,000 --> 00:48:26,000 And I certainly wouldn't have been able to make anything of that life if you hadn't taught me the will to succeed. 865 00:48:27,000 --> 00:48:30,000 All your dreams have been for me. 866 00:48:30,000 --> 00:48:34,000 And with your health, I've managed to make them come true. 867 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 But now I've had a dream. 868 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 And this one's for you. 869 00:48:42,000 --> 00:48:47,000 And with the help of Dad and Alex, I'm at last able to fulfill it. 870 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 Have a birthday, Mum. 871 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 What is it? 872 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 Open it and see. 873 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 Key? 874 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 Stay a new home. 875 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 Your old home. 876 00:49:31,000 --> 00:49:33,000 I close yours again, Mum. 877 00:49:52,000 --> 00:50:00,000 Epic Concorde of Fragment 878 00:50:52,000 --> 00:51:22,000 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 879 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 880 00:51:52,000 --> 00:52:00,000 oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 59719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.