Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
What's your house like, Niles?
2
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
It's big.
3
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
The rambling house, said in the valley.
4
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
It's been in Candida's family for centuries.
5
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
It sounds a bit like a high clue.
6
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
What's a high clue?
7
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
It's a house where my mother grew up.
8
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Well, Del Herr mother died.
9
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
And she and her brothers lost everything.
10
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
But it's always been in love with her life at Hiles.
11
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Just take her there as a little girl.
12
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
And then you'll have to go to the house.
13
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Just take her there as a little girl.
14
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Not actually to the house itself.
15
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
But we used to sit across the valley and I used to paint.
16
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
And she used to tell me stories about when she was young.
17
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
You've never told me the story of why you stopped painting.
18
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Do you miss it?
19
00:01:45,000 --> 00:01:49,000
Oh, noon, I looked at a few like this.
20
00:01:49,000 --> 00:01:54,000
But I made a decision on the day I get with my painting not to look back.
21
00:01:55,000 --> 00:02:00,000
Anyway, it's really not always striving to be the next turn or all.
22
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Monet.
23
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
I'm not meant to settle for anything less.
24
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
You like your design work, Del.
25
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Oh, yes, it's fantastic.
26
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
The funny thing is I really enjoy the business side of it, too.
27
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
You know, all that wheeling and dealing keeps going your feet all the time.
28
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
It's like politics, isn't it?
29
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
You changed directions, too, didn't you?
30
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
When you once embarrassed her.
31
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
You've been talking to yourself, Cedric, to you about me.
32
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
No, I dashed the line for the morning after I met you and looked you up.
33
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
You were what?
34
00:02:29,000 --> 00:02:36,000
Born in Boston, it case at Harvard, but a scholarship to Oxford became a British citizen in 1938.
35
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
Then he started being a barrister, but after the war he became a politician.
36
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Christie, I love you.
37
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Yes, I was a barrister.
38
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Then I discovered politics.
39
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
They became my whole life.
40
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Until now.
41
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
I meant what I said, Christina.
42
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
I love you.
43
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
I love you, too.
44
00:02:57,000 --> 00:03:02,000
I don't know where it's going to go.
45
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
I already feel like I'm over my head.
46
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Well, what's wrong with that?
47
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
The candidate will never divorce me.
48
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
Why? Why won't she?
49
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
God knows.
50
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
She didn't want me.
51
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
She doesn't want anyone else to have me either.
52
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Well, I don't care.
53
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
You might one day.
54
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
No, won't.
55
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Not as long as I can go with seeing you.
56
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
Oh, God, Christie, you have to be so careful.
57
00:03:33,000 --> 00:03:37,000
If Canada or the press ever got hold of us, they'd crucify us.
58
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
They won't. How could they?
59
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
They would kill everything.
60
00:03:42,000 --> 00:03:46,000
I'd have to deny you.
61
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
All right, then. We just have to keep a secret.
62
00:03:50,000 --> 00:03:57,000
I don't think you know how hard that's going to be.
63
00:03:57,000 --> 00:04:04,000
No. Keeping secrets is no fun.
64
00:04:04,000 --> 00:04:08,000
Well, it's not for me to decide.
65
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
They're right for you, Alia.
66
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
There's no card.
67
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
I guess flowers, they all.
68
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
My own Sutherland.
69
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
He flew all the way to Paris last weekend just to be with me,
70
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
and he's telephone every day of sentence.
71
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Oh, dear, don't try to put me off, because it's too late.
72
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
We're so in love.
73
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
I'm going to carry on seeing each other no matter what anybody else says.
74
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
I look like we're going to be madly discreet, and you won't tell us all, will you?
75
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
It's rusty.
76
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Full bump.
77
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Thanks very much.
78
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
God, I've missed you.
79
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Me too.
80
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
Now, Janie's not liable to come back, is she?
81
00:05:29,000 --> 00:05:33,000
No. She promised to stay away until Sunday evening.
82
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Does she know what to mean, then?
83
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Well, I didn't tell her. She guessed.
84
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
But don't worry. She's not going to tell her now.
85
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
She's sworn to secrecy. And I'm not going to tell anyone else.
86
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Not even my parents.
87
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Even though I would like to shout it from the rooftops.
88
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Me too.
89
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
People keep telling me how well I look.
90
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
I wish I could tell them why.
91
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
But we're keeping a secret.
92
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
And where are we going to keep it?
93
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
Well, we could come here now and again, but...
94
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
I can't help thinking it'd be more exciting if we met abroad.
95
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Impair us, maybe. But you can't do it different. I would tell each time.
96
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
That would be great.
97
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
Until some smart, young paparazzi got wise to us.
98
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
The press would have a field day.
99
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Well, there must be somewhere we can go.
100
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
I'll think about it.
101
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Merry Christmas.
102
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Mm-hmm.
103
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Oh. Beautiful.
104
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
I wish I could have given it to you on the day.
105
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
It can't be helped.
106
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
It wasn't for the boys.
107
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
I know.
108
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
I love you.
109
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Hey, I've got a little help.
110
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Hey, I've got a present for you, too.
111
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
It's a painting, isn't it?
112
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Is this one of yours?
113
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Oh, plenty of sea.
114
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Oh, Christy.
115
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
It's Lily's at Hadley.
116
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Well, you did admire it so often.
117
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
But it's your favorite, too.
118
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Only because it's where I met you.
119
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Anyway, I wanted you to have something to remind you of me.
120
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Don't say it like that.
121
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
You're not going to see me again.
122
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Happy Christmas!
123
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Where's it snow?
124
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
On the way!
125
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Here.
126
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
We forgot the wishbone. Who's going to pull it?
127
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Let your mother do it.
128
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Hey, come on, ma'am. You and Christy.
129
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
No, I'm too old for wishing.
130
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
All right, then.
131
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Hi.
132
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
You win.
133
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Look.
134
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Goes to look.
135
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Come on, then.
136
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Make you wish.
137
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Come on, Christy.
138
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Whatever you wish most in the world.
139
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Is it time you told me?
140
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Told you what?
141
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
About that man you can't stop thinking of.
142
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
There is someone, isn't there?
143
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Yes, there is.
144
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Mary, did I suppose?
145
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
How did you know?
146
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Two people in the house.
147
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
I don't know.
148
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
You know, I'm not sure.
149
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
I'm not sure.
150
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
I'm not sure.
151
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
There's no one.
152
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
I'm sorry.
153
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
You're not sure.
154
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
How did you know?
155
00:09:00,000 --> 00:09:05,000
Two people in love don't spend Christmas apart unless there's a very good reason.
156
00:09:05,000 --> 00:09:10,000
When I was young, I always used to wonder why my uncle Peter was never with us at Christmas or Easter.
157
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
And why my mother always looked so sad?
158
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Will he get a divorce?
159
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
No, she won't give him one.
160
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Christy, don't take that path.
161
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
It's all right, honestly.
162
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
I'm quite happy the way things are.
163
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Oh, no, perhaps.
164
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
But there's no future in it.
165
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
No, quite happened to my mother.
166
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
All those years with uncle Peter and in the end, what was she left with?
167
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Mm-hmm.
168
00:09:56,000 --> 00:10:01,000
Well, I'm sorry I'm so late.
169
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
The committee dragged on forever.
170
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
I have constituents to see.
171
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
You don't get much rest here.
172
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
I rest when I'm with you.
173
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
You're my rest.
174
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Say, I have a present for you.
175
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
You're my springman presence?
176
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Mm.
177
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Miles.
178
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Put it on.
179
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Wrong hand.
180
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
I prefer this one even though it can't be efficient.
181
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
It's wrong.
182
00:11:05,000 --> 00:11:09,000
I wasn't going to tell you tonight as you've had such a grueling time.
183
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
What?
184
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
I'm pregnant.
185
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Oh, Christy, no.
186
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Oh, no.
187
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
You're not pleased.
188
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Christy, of course I'm pleased.
189
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
If there was any other circumstance, I'd be delirious.
190
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
But as it is...
191
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
Well, I realize the babe will be difficult for us at the moment.
192
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Christy.
193
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
That's an understatement.
194
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
No, we need no sieours.
195
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
You can't hide something like that, Christy.
196
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
You see the headlines.
197
00:11:44,000 --> 00:11:48,000
But I don't want to get rid of it.
198
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Christ, did you think I'd let you?
199
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
What am I going to do?
200
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
What are we going to do?
201
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
It's our baby.
202
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
I have to talk to Candida.
203
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Do you think you'll change your mind?
204
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
I sure have to, won't you?
205
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
New York.
206
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Well, our list of American clients is growing all the time.
207
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
You're sure they're appreciating New York, Brunch?
208
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Hey, Christy.
209
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Well, we could certainly investigate the possibilities.
210
00:12:23,000 --> 00:12:28,000
Well, what I was thinking was, maybe one of us should go out there.
211
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
Well, you must have first refusal.
212
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Well, I couldn't.
213
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Because of myles.
214
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
It's stronger as ever then.
215
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
It's stronger.
216
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
I've never ever begged anyone for anything before.
217
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Not only did she refuse,
218
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
she threatened to ring the Sunday papers if I ever broached the subject again.
219
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
She knows I can't say the hell with her.
220
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Live with you openly.
221
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
I'm a public figure.
222
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Yes, it would be quite impossible.
223
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
I've often pictured what it would be like hearing about my first grandchild.
224
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
Don't, Mommy, please.
225
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Well, at least you're not planning to get rid of it.
226
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
No.
227
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
No, I want it more than anything.
228
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
So does he.
229
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
I can't see that he has any rights in the matter.
230
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
It's not his fault she won't divorce him.
231
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Or that she's so vindictive.
232
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
Who knows what she may have been through.
233
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
I'm beginning to wish I hadn't told you.
234
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
I was hoping for some support, not recriminations.
235
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
I'm sorry.
236
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
So you're going to keep the baby?
237
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
What about your career?
238
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
Well, I was thinking of going to live abroad.
239
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
So where I can work from.
240
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Friends, perhaps.
241
00:14:19,000 --> 00:14:24,000
I can have the baby there and he can come and visit me from time to time.
242
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
So can you and Dad?
243
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Oh, Christie.
244
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
What sort of life would that be?
245
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
I can't really think of any other solution.
246
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
There is one.
247
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
No, Audra.
248
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
But it's the only solution.
249
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
At last you've got some freedom and the time to enjoy it.
250
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Some grandchild.
251
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
I'm all for helping Christie.
252
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
No, my other right and wrongs.
253
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
We could have the baby over to stay with us.
254
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
I'd like that as much as you.
255
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
But to lumber yourself full time, that'd be madness.
256
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
I'd sacrifice another 20 years of your life.
257
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
That's what she said.
258
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
And it'd be more of a strain now than it was when you were younger.
259
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Oh, but there'd be no shortage of money now.
260
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
I wouldn't have to go out to work.
261
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
And I could get a girl into help if I needed.
262
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
I know you.
263
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
You'll be waiting on it and foot and be making grandiose plans for its future.
264
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Mr. Crowder?
265
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Dr. Benson?
266
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Yes.
267
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
How is she?
268
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
She could have come off a lot worse.
269
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Her injuries are mostly minor.
270
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Bruising, slight concussion.
271
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
And what about?
272
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Yes.
273
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
I wish she could have come off a lot worse.
274
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Her injuries are mostly minor.
275
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Bruising, slight concussion.
276
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
And what about?
277
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
You know, she was pregnant.
278
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Well, go on then.
279
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Why don't you say it?
280
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
It's all for the best.
281
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
That little problem you'd be disposed of.
282
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Christi.
283
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Don't.
284
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Don't I know what it's like?
285
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Oh, my God.
286
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Christi, why didn't you tell me?
287
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
How could I?
288
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
You're in the house on Tuesday and then in your constituency.
289
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Perhaps I should have run Canada.
290
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
My secretary can get a message through.
291
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Oh, and then what?
292
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
We've got to come and visit me in hospital.
293
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
What?
294
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Sam Flowers?
295
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
I didn't want Flowers.
296
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
And what did...
297
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Christi.
298
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Christi, I'm so sorry.
299
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
I wanted that baby.
300
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
As much as you do, you know that, don't you?
301
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
It brought it all back to me.
302
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
The desolation.
303
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
I...
304
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
At least I held Alfie. I saw him.
305
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Christina has nothing up.
306
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
Only that dreadful emptiness.
307
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
I've been all right when I'm with you.
308
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
I live for times together more than ever.
309
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Me too.
310
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
But you know, we have to be more careful.
311
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
We were seen together.
312
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Oh, bye.
313
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Some guy in my club, the farm's out this way.
314
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Why did he see us?
315
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
When we went to that pub.
316
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
We can't even have a drink together now.
317
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
No. I guess we can't.
318
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
That's a pity I can't make myself invisible when it's met.
319
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Do you remember?
320
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
I warned you that keeping secrets is no fun.
321
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
I'm sorry.
322
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Happy anniversary.
323
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Thought you'd like your breakfast in bed?
324
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
The strange is my favourite too.
325
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Oh, you're becoming quite a romantic in your old age.
326
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Rest of the old.
327
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Has it really been 30 years?
328
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
31.
329
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Oh.
330
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Yes, look, August 1927, right?
331
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
1937, 1940, Seattle, December.
332
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
Oh, it's not the postman anyway.
333
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Mr. Crowley.
334
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Hi. Your new car, sir.
335
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Please.
336
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
And...
337
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
The relevant papers.
338
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
No. No, no, you've got the wrong house.
339
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
I don't think so, sis.
340
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Look, Sam.
341
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Perhaps this looks like it.
342
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
You've forgotten your glasses.
343
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
I don't need glasses.
344
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
What?
345
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
You look so young tonight.
346
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Is that the girl I first met?
347
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Thank you, Vincent.
348
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
But putting up with me all those years.
349
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
You had a fair bit to put up with yourselves.
350
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Funny old Barry jars.
351
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Hi.
352
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
We've had our ups and downs.
353
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Remember at the start when you tried to leave me?
354
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
I'm glad I didn't.
355
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
There'd be no Christie of you, Ed.
356
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Also, it'd be nice to be able to go with you to Art Gallery's Orb.
357
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
You know, exhibitions or whatever.
358
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Don't you think I'd like that, too?
359
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
It's not easy.
360
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
Even if I can talk about you to anyone.
361
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Christie, it's as frustrating for me as it is for you.
362
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Well, it wasn't about him.
363
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Jamie was here.
364
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
At least he's so new about us.
365
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
But now it is in the States.
366
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
There's no point in going on about it.
367
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
There's nothing we can do.
368
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
I know.
369
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
See you next weekend.
370
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Yes.
371
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Have an awesome time in Suffolk.
372
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
I'm going to go to the
373
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
town.
374
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
I'm going to go to the town.
375
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
I'm going to go to the town.
376
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
I'm going to go to the town.
377
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
I'm going to go to the town.
378
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
I'm going to go to the town.
379
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
I'm going to go to the town.
380
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
I'm going to go to the town.
381
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
I'm going to go to the town.
382
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
I'm going to go to the town.
383
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
I'm going to go to the town.
384
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
I'm going to go to the town.
385
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
I'm going to go to the town.
386
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
I'm going to go to the town.
387
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
I'm going to go to the town.
388
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
I'm going to go to the town.
389
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
I'm going to go to the town.
390
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
I'm going to go to the town.
391
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
I'm going to go to the town.
392
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
I'm going to go to the town.
393
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
You still haven't told me why you
394
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
couldn't come to the country.
395
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
It's not because I couldn't.
396
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
I didn't want to.
397
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
I've gone over here for a week.
398
00:23:23,000 --> 00:23:32,000
I've decided to go abroad to America to help Janie set up the new business.
399
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
I intend to go for at least a year.
400
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Kristi, no.
401
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
A year.
402
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Now why for God's sake?
403
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Because I have to get away.
404
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
I can't go around living like this.
405
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
Please don't touch me.
406
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Just listen, please.
407
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
It's not that I love you less.
408
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
I'd like to love you more than ever, but...
409
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
You were right all along.
410
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
It's not enough for me.
411
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Perhaps I'd have the baby.
412
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
I've talked to Candida.
413
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
No! What's the point? You know she'll never divorce you.
414
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Kristi, I can't live without you.
415
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Yes, you can.
416
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
You've got your sons...
417
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
and your political career. That more than anything.
418
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
I love you, Kristi.
419
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
More than my life.
420
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
Well, if you love me, let me go.
421
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
Please.
422
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
Now don't forget.
423
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
If you need anything, you have to arrange yourself a rule.
424
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
She's in charge of London now.
425
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
And I want you to use my flat whenever you want to.
426
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
You just take care of yourself, Les.
427
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
Bye, Dad.
428
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
You were right, weren't you?
429
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Of course I will, Mom.
430
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Thank you.
431
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Don't worry, I'll be all right.
432
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
She'll get over here.
433
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
I hope so.
434
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
This is the main room. Rather super, isn't it?
435
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
Ideal for parties?
436
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
Well, not we'll be holding any of those for the time being.
437
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
Expect you'd like to take things quietly until you're your own self.
438
00:25:35,000 --> 00:25:39,000
I don't suppose I have a shadowing my old self again, Janie.
439
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
I'm just hoping I'm going to be able to find a new one.
440
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Eventually.
441
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
I'm going to be able to find a new one.
442
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
I'm just hoping I'm going to be able to find a new one.
443
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Eventually.
444
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
And...
445
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Oh, look at that.
446
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
That's Jane in front of the Statue of Liberty.
447
00:26:10,000 --> 00:26:14,000
And this is their new showroom.
448
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
It's right off Fifth Avenue.
449
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
Very grand.
450
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
And how is Christina?
451
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
She never says.
452
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
You know something.
453
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
I think I won the men at last.
454
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Really?
455
00:26:31,000 --> 00:26:35,000
Well, last night was the first night I slept through the night without crying myself to sleep.
456
00:26:35,000 --> 00:26:38,000
Oh, that's the best news I've had in months.
457
00:26:38,000 --> 00:26:43,000
Well, I don't suppose I'll ever be over him completely, but I'm going to make us a pre-mephant.
458
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
It'll be a better fact, Nick, for one thing.
459
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Then you can help organise my birthday party for a star.
460
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Oh, gosh! Come in!
461
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Come on, Nick.
462
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
Come on, Nick.
463
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Am I enough to join you?
464
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Alex Newman.
465
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
We were introduced earlier.
466
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Oh, yes.
467
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Pray you'll have to forgive me.
468
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
I haven't yet cultivated the American lack of remembering names.
469
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
One could hardly forget yours.
470
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
Your designs are the talk of the town.
471
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
Didn't you help Jamie when she first came out here?
472
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
Oh, I put her in touch with a few people.
473
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
She tells me the house of Christina is about to be launched.
474
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Yes, it is.
475
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
At about six weeks' time.
476
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Does that mean you'll be living here permanently?
477
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
No, I don't think so.
478
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
I gave myself a year, really, to get...
479
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
to get things sorted out of here.
480
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Don't you do far better business here?
481
00:27:54,000 --> 00:27:57,000
You could sell twice as much in New York as in London.
482
00:27:57,000 --> 00:28:01,000
Well, maybe I'll come here from place to place, but...
483
00:28:01,000 --> 00:28:04,000
I think my roots are still in England.
484
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
I know how you feel.
485
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Parties are held to begin with.
486
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Did Jamie say something to you?
487
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
No.
488
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
I guess it takes one to know one.
489
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
I was divorced last year.
490
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Well, we were never married.
491
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
It doesn't matter whether you have a gold band or not.
492
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Oh, yes, it does.
493
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Finally, it does.
494
00:28:29,000 --> 00:28:32,000
I suppose it was after I lost the baby.
495
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
I began to realize that if I didn't set myself free of him,
496
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
I'd never have any life of my own.
497
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
It couldn't have been an easy decision.
498
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
It was harder than giving up my painting.
499
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Why have I just told you the story of my life?
500
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Because I told you the story of mine.
501
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
I suppose it is always easy talking to a stranger.
502
00:28:56,000 --> 00:29:00,000
Now that we're no longer strangers, I hope we'll continue to talk.
503
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
May we have dinner again?
504
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
Or perhaps one evening we could go to the theater?
505
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
I don't really think I'm ready for any other men, just yet.
506
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Are you ready for a friend?
507
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
Vincent, listen to this.
508
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
What's that?
509
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
Our Christy.
510
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
She wants us to go over there for a holiday.
511
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
It's America.
512
00:29:30,000 --> 00:29:34,000
At her expense, her London office will arrange it all and you won't take note for an answer.
513
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
Well, you'll have to.
514
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
I can't just drop everything.
515
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
You'll bed in the others' coke for a few weeks.
516
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
And there's a man to think of.
517
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
She's got Lorett.
518
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Oh.
519
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Oh, or Draven, no desire to go.
520
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
I never did like Yanks.
521
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
Just because you had a punch up with a GI in 1944.
522
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Why not just admit it?
523
00:29:51,000 --> 00:29:55,000
You're so stuck in your ways, you can't set foot out of armory, let alone England.
524
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
That's not true.
525
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Even London's a foreign country to you.
526
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
You seem to forget I'm in navy.
527
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
I've travelled.
528
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
Yes, well, I'm not waiting for World War III to get me to a house.
529
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
It's America.
530
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
There she is.
531
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
Christine, home!
532
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
I can't believe you're here.
533
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
We want to visit the world.
534
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
It's not for the world, are you, Lothi?
535
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
Can I give you a hand with the luggage?
536
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Sorry, I always begolting on me.
537
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
My mom and dad, this is Alex Newman.
538
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
How do you do?
539
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Alex, hello.
540
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
All right.
541
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
Jack down start.
542
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
You used to get demon in this day.
543
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
In my day, I'm still sure your yocks are the thing of two.
544
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
Come on, girl.
545
00:31:03,000 --> 00:31:20,000
I'm going to go to the
546
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
world.
547
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
It's good to meet you at last.
548
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
Chris, he's told me so much about you.
549
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
You were a well-kept secret.
550
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
It was much to tell.
551
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
I guess I just picked up the pieces.
552
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
No, we're good.
553
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
He was a young.
554
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
Dad!
555
00:31:34,000 --> 00:31:38,000
Anyway, I'm glad you like him, because I'm going to marry him.
556
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
She'll be happy with him.
557
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
He's just what I'd have chosen for her.
558
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
All right.
559
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
He said he'd take me to baseball much.
560
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
I thought you said baseball was a game for sissies.
561
00:31:50,000 --> 00:31:54,000
Well, he's compared to football, but in the absence of leads united.
562
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
I'll walk you up.
563
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
No, no.
564
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
We'll get him onto your match.
565
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Have a good evening, then.
566
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
We will.
567
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
Wedding talk.
568
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
What could be nicer?
569
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
You should have seen the look on your father's face when he in.
570
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Christie?
571
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
What's wrong?
572
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
What's the matter?
573
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
It's no use, Mum.
574
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
I can't go through with it.
575
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
I can't marry her.
576
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
The dark horse of British politics.
577
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
So that's who it was.
578
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
I really thought I'd got over him.
579
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
Oh, well.
580
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
I was bound to bring that memories.
581
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
That's more than that.
582
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
I just can't marry him.
583
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Don't be ridiculous.
584
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
But how can I when I'm still in love with Miles?
585
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
In love.
586
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
In love, Alex, too, don't you?
587
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
Yes, but it's just not the same.
588
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Let me tell you something.
589
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
The in love kind of love doesn't necessarily lead to happiness.
590
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Your love is based on friendship.
591
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
You have so much in common.
592
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
You're involved in each other's work.
593
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
I know all that, Mum.
594
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
He'll make a wonderful husband.
595
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
It's not him I have doubts about.
596
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
It's me.
597
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Christina.
598
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
If you cancel the wedding, then what?
599
00:33:42,000 --> 00:33:47,000
Are you going to spend the rest of your life eating your heart out for a man you can never have?
600
00:33:48,000 --> 00:33:53,000
Do you, Alexander Newman, take Christina Edith Crother to be your lawfully wedded wife?
601
00:33:54,000 --> 00:34:01,000
To live together in the state of matrimony and to love, honor, cherish and keep for as long as you both shall live.
602
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
I do.
603
00:34:03,000 --> 00:34:08,000
Do you, Christina Edith Crother, take Alexander Newman to be your lawfully wedded husband?
604
00:34:08,000 --> 00:34:15,000
To live together in the state of matrimony and to love, honor, cherish and keep for as long as you both shall live.
605
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
I do.
606
00:34:16,000 --> 00:34:20,000
As a token of the love for each other, place the ring on her finger.
607
00:34:24,000 --> 00:34:40,000
As both of you have consented to marry, and as you have acknowledged this much before, all of us this day, therefore, by the power vested in me and in accordance with the lives of the state of New York, I pronounce you husband and wife.
608
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
Well, that's Christina sorted out.
609
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
No wonder about you.
610
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
Don't you think we ought to settle on your future?
611
00:34:47,000 --> 00:34:51,000
It's not that I don't appreciate all that you and Christina have done for me.
612
00:34:51,000 --> 00:34:55,000
It's just, I'm not very put at being idle.
613
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
So you want to go back to work?
614
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
Well, it would be different if Christina and Alex lived on our doorstep.
615
00:35:00,000 --> 00:35:04,000
I'd have grandchildren for help, Quiert, but as it is, I...
616
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
Oh, I'll ask.
617
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
You sure Gwen can find your job?
618
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
I'll help.
619
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
I'll help.
620
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
I'll help you.
621
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
I'll help you.
622
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
I'll help you.
623
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
I'll help you.
624
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
I'll help you.
625
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
I'll help you.
626
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
I'll help you.
627
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
I'll help you.
628
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
I'll help you.
629
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
I'll help you.
630
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
I'll help you.
631
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
I'll help you.
632
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
My help.
633
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
I never thought I'd lived here, you say that.
634
00:35:27,000 --> 00:35:30,000
Perhaps I'm not quite the stickier than ones that you seem to think I am.
635
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
Oh, God, I look just like a barrage balloon.
636
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
There must be only five weeks now, isn't it?
637
00:35:38,000 --> 00:35:43,000
It'll better be and be determined to be self-liked for Simon's first night.
638
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
Mind you, it'd be worse if it's early.
639
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
Everyone will think that's why he married me.
640
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
Kini, don't do it a minute.
641
00:35:50,000 --> 00:35:53,000
Please, as it is, there'll be some raised eyebrows.
642
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
We're not even babies all very well.
643
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
Everyone would mind you to breathe like you and Dad.
644
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
Oh, well.
645
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Three years is rather a long breather.
646
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
You are trying for one then.
647
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
Yes, we're happy for some time.
648
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
I didn't realize.
649
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
Oh, my.
650
00:36:08,000 --> 00:36:11,000
I've even gone so far as to have some tests.
651
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
I thought that maybe I wasn't going to have one after.
652
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
Well, you know, after the miscarriage.
653
00:36:16,000 --> 00:36:19,000
But the doctor said there's no reason why I shouldn't be able to conceive.
654
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
No, no, forget it. Forget it.
655
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
Don't know that's my point.
656
00:36:23,000 --> 00:36:29,000
I saw an article the other day about Myles Sutherland in Time magazine.
657
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
Tip for the top, that sort of thing.
658
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
Yes, I saw it too.
659
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
Good job, Bill.
660
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Fuck.
661
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
Thanks, Annie.
662
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
You ready? Yes, Bill.
663
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
You are happy, Christy, aren't you?
664
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
With Alex. How could I not be?
665
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Mrs. Newman, telephone.
666
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Oh, that could be Simon for me.
667
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
Who's it, Sam?
668
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
Paul and Cole from England.
669
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
I don't know if that's Mummy's birthday surprise.
670
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
I should tell you about her, doesn't I?
671
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
You bet. She knows that we're going over for a couple of months.
672
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
The rest is going to be a complete surprise.
673
00:37:06,000 --> 00:37:09,000
Oh!
674
00:37:09,000 --> 00:37:12,000
So, how's it feel to be home?
675
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
Well, I don't really think of London as home.
676
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
Wait till we get to Yorkshire.
677
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
You know what I was thinking, Christy?
678
00:37:19,000 --> 00:37:24,000
How would it be if I got your mother to show me around a bit?
679
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
It'll keep me from being a little bit different.
680
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
I'm not sure.
681
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
I'm not sure.
682
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
I'm not sure.
683
00:37:33,000 --> 00:37:36,000
It's not really if I got your mother to show me around a bit.
684
00:37:36,000 --> 00:37:39,000
It'll keep her busy while you get things organized.
685
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
It'll only be away a few days.
686
00:37:42,000 --> 00:37:45,000
My daughter's coming to visit for you, see?
687
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
From America.
688
00:37:48,000 --> 00:37:52,000
Now, when I come back,
689
00:37:52,000 --> 00:37:56,000
I want you to walk across the ward to say hello to me.
690
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
I think you can do that.
691
00:38:00,000 --> 00:38:04,000
Our first home where Christy was brought up.
692
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
She talks about it a lot.
693
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
Hot lane.
694
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
The early years.
695
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
When we thought she was going to be a landscape artist.
696
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
Funny, isn't it, her things work out?
697
00:38:23,000 --> 00:38:27,000
Now, things from the past continue to affect people's lives.
698
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
And their marriages.
699
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
You never met him, did you?
700
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
Well, Sutherland?
701
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
No.
702
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
I'm glad to say.
703
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
I knew when I married her she was still in love with her.
704
00:38:43,000 --> 00:38:46,000
I was glad to see her.
705
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
I was glad to see her.
706
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
I was glad to see her.
707
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
I was glad to see her.
708
00:38:54,000 --> 00:38:57,000
I was glad to see her.
709
00:38:58,000 --> 00:39:03,000
I knew when I married her she was still in love with him.
710
00:39:03,000 --> 00:39:06,000
But I kid it myself, she'd get over it.
711
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
I thought she had.
712
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
She never mentions it.
713
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
But he's always there.
714
00:39:14,000 --> 00:39:17,000
In the background.
715
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
Sometimes I'd like to ring his goddamn neck.
716
00:39:20,000 --> 00:39:23,000
Oh, Alex. I am sorry.
717
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
Oh, don't get me wrong.
718
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
She's a marvelous wife.
719
00:39:28,000 --> 00:39:32,000
And I know she loves me.
720
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
But she's always holding a part of herself back.
721
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
I thought this would be a much nicer place to meet.
722
00:39:47,000 --> 00:39:50,000
It's much quieter.
723
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
It's a lovely flat.
724
00:39:53,000 --> 00:39:59,000
Thank you. It's convenient to Westminster, which is where I seem to be spending most of my life these days.
725
00:39:59,000 --> 00:40:03,000
In your letter you mentioned that you had a problem.
726
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
That you thought I might be able to help you with.
727
00:40:09,000 --> 00:40:12,000
Yes, that is beautiful, isn't it?
728
00:40:12,000 --> 00:40:16,000
She was a fine painter.
729
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
That was Christina.
730
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
I see your name everywhere.
731
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
Clothes, perfumes, sunglasses.
732
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
The business is going from strength to strength.
733
00:40:27,000 --> 00:40:30,000
Largely thanks to her husband, he's in charge of the marketing.
734
00:40:30,000 --> 00:40:34,000
Yes, Ralph Sedgwick told me that she'd been married.
735
00:40:34,000 --> 00:40:37,000
Three years now.
736
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
Do they have children?
737
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
No, not yet.
738
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
They hope to.
739
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
Is that where you met her?
740
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Adley caught.
741
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
You know, don't you?
742
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
I wondered about that.
743
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
I didn't at the time.
744
00:40:57,000 --> 00:41:01,000
Christy spoke so much about you.
745
00:41:01,000 --> 00:41:04,000
You're not what I expected at all.
746
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
What did you expect?
747
00:41:06,000 --> 00:41:09,000
Someone larger.
748
00:41:09,000 --> 00:41:13,000
I mean, you loomed so large in her life.
749
00:41:14,000 --> 00:41:19,000
Well, you're not what I expected either.
750
00:41:19,000 --> 00:41:23,000
I know what you were thinking of me.
751
00:41:23,000 --> 00:41:26,000
I want to assure you that I...
752
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
I miss her.
753
00:41:39,000 --> 00:41:42,000
I'll never be anyone else from me.
754
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
I want you to know that.
755
00:41:48,000 --> 00:41:52,000
That's my real punishment for infidelity.
756
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
What's your husband like?
757
00:42:06,000 --> 00:42:09,000
He's a very nice man.
758
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
He's lucky.
759
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
I'm not so sure.
760
00:42:15,000 --> 00:42:18,000
That's why I wrote to you.
761
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
What's he like?
762
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
He's a lonely man.
763
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
He's still in love with Christy.
764
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
What did you say to him?
765
00:42:28,000 --> 00:42:31,000
I told him about her and Alex.
766
00:42:31,000 --> 00:42:37,000
And then I told him that she'd be having lunch at the Horse Guards Hotel tomorrow.
767
00:42:37,000 --> 00:42:40,000
That's taking a bit of a risk, isn't it?
768
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
I'm a scrouper.
769
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
What should I say? This is Newman.
770
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Hello, Alfonso.
771
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
Your table is ready, but I'm afraid your parents have been delayed.
772
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
Oh, nothing to worry about.
773
00:42:55,000 --> 00:42:58,000
There was a message to say that they will join you as soon as possible.
774
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
Thank you.
775
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
Would you care to have a drink while you're waiting?
776
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Let me bring you a drink.
777
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
I'm sorry.
778
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
I'm sorry.
779
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
I'm sorry.
780
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
I'm sorry.
781
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
I'm sorry.
782
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
I'm sorry.
783
00:43:10,000 --> 00:43:13,000
If I can't have a drink while you're waiting.
784
00:43:13,000 --> 00:43:16,000
Let me buy you one.
785
00:43:16,000 --> 00:43:19,000
Hello, Christina.
786
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
Miles.
787
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
Cheers.
788
00:43:30,000 --> 00:43:37,000
It's good to see you again, Christina.
789
00:43:37,000 --> 00:43:42,000
It's been a long time, hasn't it?
790
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
Yes.
791
00:43:43,000 --> 00:43:48,000
Congratulations on all your success in America.
792
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
You've made quite a splash.
793
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
You've done really well, too.
794
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Yeah.
795
00:43:54,000 --> 00:43:59,000
I got that you married.
796
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
Yes.
797
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
Good for you.
798
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
No.
799
00:44:03,000 --> 00:44:06,000
I mean it.
800
00:44:06,000 --> 00:44:11,000
You're absolutely right to have broken things off between us.
801
00:44:11,000 --> 00:44:14,000
It's playing with fire.
802
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
It was fun.
803
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
I'll at last it.
804
00:44:24,000 --> 00:44:29,000
And a baby?
805
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
All that was probably for the best.
806
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
I mean, it would have gotten out sooner or later.
807
00:44:34,000 --> 00:44:37,000
It would have ruined both of us.
808
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Yes, you're right.
809
00:44:44,000 --> 00:44:47,000
Nobody wants to be the best.
810
00:44:48,000 --> 00:44:53,000
I owe you a son.
811
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
Fantastic.
812
00:44:55,000 --> 00:45:00,000
They're both at university.
813
00:45:00,000 --> 00:45:04,000
Canada.
814
00:45:04,000 --> 00:45:09,000
They become quite close.
815
00:45:09,000 --> 00:45:14,000
We seem to work things out.
816
00:45:17,000 --> 00:45:22,000
Politicians' wife is a very important term.
817
00:45:32,000 --> 00:45:36,000
Alice, I've got something to tell you.
818
00:45:36,000 --> 00:45:40,000
I saw Miles Sutherland this afternoon.
819
00:45:41,000 --> 00:45:45,000
I bumped into him by chance.
820
00:45:45,000 --> 00:45:48,000
And we had a drink.
821
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
I realized that.
822
00:45:50,000 --> 00:45:53,000
I realized that all this time I've been...
823
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
Longing for him.
824
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
No.
825
00:45:59,000 --> 00:46:02,000
Grieving with someone that doesn't exist.
826
00:46:02,000 --> 00:46:05,000
It's you I love, Alex.
827
00:46:05,000 --> 00:46:08,000
I know how lucky I am.
828
00:46:10,000 --> 00:46:13,000
I know how lucky I am.
829
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
Happy birthday, love.
830
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
Thank you, Gwen.
831
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
Are you in on the secret too?
832
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
There's been nothing but whispering in corners.
833
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
What's going on?
834
00:46:46,000 --> 00:46:49,000
You have to wait till later, won't you?
835
00:46:49,000 --> 00:46:52,000
Oh, man.
836
00:46:52,000 --> 00:46:56,000
All right, stop. You can open your eyes now.
837
00:46:56,000 --> 00:46:59,000
Oh, take me.
838
00:46:59,000 --> 00:47:02,000
And in my favorite place.
839
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
It's...
840
00:47:04,000 --> 00:47:07,000
What could be nice, sir?
841
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
There's no brown ale.
842
00:47:09,000 --> 00:47:12,000
Dad, go on, take Mama's seat at the end there.
843
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
Gwen, you can stay here next to Dad.
844
00:47:14,000 --> 00:47:17,000
And Alex, you're in the middle next to me.
845
00:47:17,000 --> 00:47:18,000
Okay.
846
00:47:18,000 --> 00:47:21,000
Here you go.
847
00:47:21,000 --> 00:47:24,000
Thank you.
848
00:47:24,000 --> 00:47:28,000
All right, everyone, it's present time.
849
00:47:28,000 --> 00:47:31,000
Well, no, first of all, I'd just like to say a couple of words.
850
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
No, not a speed.
851
00:47:33,000 --> 00:47:36,000
You'll be quiet for once in your life.
852
00:47:36,000 --> 00:47:42,000
Well, I suppose the relationship between her mother and her daughter is always a special one.
853
00:47:42,000 --> 00:47:49,000
But in this case, I think it's more so than most, because I've got such a special mother.
854
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
Ah, you have left.
855
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
No, it's true.
856
00:47:52,000 --> 00:47:55,000
We're sitting here now on a spot where you used to sit with your mother when you were a little girl.
857
00:47:55,000 --> 00:47:58,000
You were only 14 when you lost her.
858
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
Anti-clue.
859
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
And everything that you held dear.
860
00:48:03,000 --> 00:48:09,000
But it was the sheer willpower that you managed to pull yourself up and make something of your life.
861
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
I think we all know that incredible will of yours.
862
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
You're here.
863
00:48:12,000 --> 00:48:19,000
But me, most of all, I wouldn't be here now if you hadn't fought to save my life as a baby.
864
00:48:19,000 --> 00:48:26,000
And I certainly wouldn't have been able to make anything of that life if you hadn't taught me the will to succeed.
865
00:48:27,000 --> 00:48:30,000
All your dreams have been for me.
866
00:48:30,000 --> 00:48:34,000
And with your health, I've managed to make them come true.
867
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
But now I've had a dream.
868
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
And this one's for you.
869
00:48:42,000 --> 00:48:47,000
And with the help of Dad and Alex, I'm at last able to fulfill it.
870
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
Have a birthday, Mum.
871
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
What is it?
872
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
Open it and see.
873
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
Key?
874
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
Stay a new home.
875
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
Your old home.
876
00:49:31,000 --> 00:49:33,000
I close yours again, Mum.
877
00:49:52,000 --> 00:50:00,000
Epic Concorde of Fragment
878
00:50:52,000 --> 00:51:22,000
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
879
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
880
00:51:52,000 --> 00:52:00,000
oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
59719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.