Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
I'm going to be a little bit more
2
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
And I'm going to be a little bit more
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
And I'm going to be a little bit more
4
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
And I'm going to be a little bit more
5
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
And I'm going to be a little bit more
6
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
And I'm going to be a little bit more
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
And I'm going to be a little bit more
8
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
And I'm going to be a little bit more
9
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
And I'm going to be a little bit more
10
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
And I'm going to be a little bit more
11
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
And I'm going to be a little bit more
12
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
And I'm going to be a little bit more
13
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
And I'm going to be a little bit more
14
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
And I'm going to be a little bit more
15
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
And I'm going to be a little bit more
16
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
And I'm going to be a little bit more
17
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
And I'm going to be a little bit more
18
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
And I'm going to be a little bit more
19
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
And I'm going to be a little bit more
20
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
MASS, Cottish and Irish, Pipes and Drum
21
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
PATCH, BUY, a brilliant scene of Keller
22
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
From all over the Captain,
23
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
great hearted people,
24
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
bravely bore the heavy bird can mite the body
25
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
and I'm going to go.
26
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Oh
27
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Teleying and surviving!
28
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
Telling down generation!
29
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Isn't theorganic?!
30
00:01:36,000 --> 00:01:42,000
Looks like there is a difference in life.
31
00:01:45,000 --> 00:01:49,000
Kinesen President firing her himself.
32
00:01:49,000 --> 00:02:19,000
You can't understand what you're seeing,isl
33
00:02:19,000 --> 00:02:49,000
never won any tremendous
34
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
I would never have known you.
35
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Come on.
36
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Say hello to him.
37
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Hello, Dad.
38
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Hello, Dad.
39
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Hello, Dad.
40
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Hello, Dad.
41
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Hello, Dad.
42
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Hello, Dad.
43
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Hello, Dad.
44
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Hello, Dad.
45
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Hello, Dad.
46
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Hello, Dad.
47
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
You're good luck, brother.
48
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Take it, sir.
49
00:03:19,000 --> 00:03:23,000
She painted that the day you left home.
50
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
I was only 11 when I did that.
51
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
That's the first flower one I thought we should keep.
52
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
None of me liked that.
53
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
I knew I was going to go to the gym.
54
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
I know I'm going to go to the gym.
55
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
I'll go to the gym.
56
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
I'll go to the gym.
57
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
I'll go to the gym.
58
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Nummy liked that still life I did.
59
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
It's very good for 13.
60
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
And that one's my favorite.
61
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Oh, Kristi, love you. I've come on.
62
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
I've a long way to go yet.
63
00:03:55,000 --> 00:03:59,000
She scooped up all the prizes at school and not just for art, either.
64
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
He knows all that for my letters, Nummy.
65
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
I don't mind hearing it again.
66
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
And you're going to college in autumn?
67
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Yes.
68
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
Even your mother in it's her education wasn't at total waste of money.
69
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
How is mom?
70
00:04:13,000 --> 00:04:18,000
Well, she misses your dad and your brothers.
71
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Poor thing.
72
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
I think it was hearing about Frank that did it.
73
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Going on top of Billy.
74
00:04:27,000 --> 00:04:31,000
Well, he didn't suffer though.
75
00:04:31,000 --> 00:04:35,000
He was sat there having his tea.
76
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Listening to it more.
77
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
He just suddenly sloped in his chair.
78
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
I wish I could have got leave to be with you, but we were in thick of it.
79
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Thank God you're back safe now. That's all.
80
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
And Jack?
81
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Don't it?
82
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Hi.
83
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
When's or a thing or two?
84
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
She back?
85
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Yes, working with me at the infirmary.
86
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
She should have married Mike.
87
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Well, at least he didn't leave a family.
88
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
I reckon that's worse for a bloke.
89
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
I used to think.
90
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
When it got rough, I used to think.
91
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
If anything happens to me, at least it'll be Christy.
92
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
It won't have been for nothing.
93
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
She remarried, you know.
94
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Millie Arnold might live at Wixby.
95
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
You knew.
96
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
One of her neighbours made down sure I did.
97
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
You never said out.
98
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
I didn't blame you.
99
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
You got precious little from me.
100
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
It never changed the way I felt about you.
101
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
I know.
102
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
They're so pleased with her at college.
103
00:05:53,000 --> 00:05:57,000
Her tutors search will be accepted to the Academy in London when she graduates here.
104
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Oh, that's marvelous.
105
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Well, she deserves it. She's worked.
106
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Not as hard as you have.
107
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
I hope she appreciates all you've done.
108
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
For an old one.
109
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
You know what children are like.
110
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Well, not first-hand.
111
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Everybody's favourite auntie. That's me.
112
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Funny, isn't it?
113
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
When we were girls, it was you that was going to dedicate her life to nursing.
114
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
All I ever wanted was to get married and have kids.
115
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Now look at me.
116
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
A little age spencer.
117
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Oh, don't say that.
118
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Well, divorcee.
119
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Career woman.
120
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
And a very successful one, too.
121
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
Do you know your favourite to succeed matron and elux?
122
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Well, that could have been you.
123
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
If you've concentrated on your own career instead of Christie's.
124
00:06:39,000 --> 00:06:44,000
Oh, I'll be happy to go down in history as the mother of England's top artist.
125
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Fair.
126
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Well.
127
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Well, what about it?
128
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
I think we should buy it.
129
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Buy it?
130
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Boss.
131
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Well, we've been living in Part Lane for nearly 20 years.
132
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
I like Part Lane.
133
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
So do I.
134
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
It's high time we moved on.
135
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
For Christie's sake, if not her own.
136
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
She needs a decent room and someone she can bring her friends.
137
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Have you any idea what they're asking for out is up here?
138
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
Nothing to what they'll be asking in a few years.
139
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
We could get a good mortgage on what you're earning now.
140
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
I thought we've got to live as well.
141
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
I worked it all out.
142
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
You pay for the mortgage and the overheads.
143
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
I'll pay for everything else.
144
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
I was hoping you're going to start a slowdown now and give up your job at the hospital.
145
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
We couldn't possibly do that.
146
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
Well, apart from the house, you need my salary to get Christie through the next few years.
147
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
What about our life?
148
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
I was hoping things would be different once Christie went to college.
149
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
We'd start living a proper married life again.
150
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
It won't change, will you?
151
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Not as far as Christie's concerned.
152
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Christie, look!
153
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Christie, look!
154
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
The National Gallery of Art.
155
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Oh, Christie, look!
156
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
The National Gallery of Art.
157
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Oh, Christie, this is the day I always dreamed of.
158
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
And I bring you up to London to go to hard college.
159
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
It's a lovely room, ma'am.
160
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
It far out.
161
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
As soon as I can manage it, we must look for something nearer the academy.
162
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
No, this is fine.
163
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Come on.
164
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Not me, I'm pack. It will be late for the theatre.
165
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
The Haymarket. We can hardly believe it's true.
166
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
What are you going to wear?
167
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
I have enough choice, haven't I?
168
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Look at all these clothes you've made me.
169
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
I shall not.
170
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
I'm not.
171
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
I'm not.
172
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
I'm not.
173
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
I'm not.
174
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
I'm not.
175
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
I'm not.
176
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
You'll have to go to the theatre.
177
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
She's passed away, she'll be the best dressed student at the academy.
178
00:09:00,000 --> 00:09:06,000
Mind you, the most hard-working one too.
179
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Nicole, I'm in with the god.
180
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
I wish you luck.
181
00:09:11,000 --> 00:09:15,000
Oh, me.
182
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
I won't let you down, I promise.
183
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
I got to make the most of every minute.
184
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
If you want to win, tell him.
185
00:09:27,000 --> 00:09:49,000
This is back What's on our Bitcoin.
186
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Hi.
187
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Hey.
188
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
You're right.
189
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
The lovely car you've got.
190
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
Trust me, ring everything but the kitchen sink.
191
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
You'll set for the paintings for two ideas.
192
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Yes.
193
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
I'm playing Sedwick.
194
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Christina Craver.
195
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Oh, that's blendily literative.
196
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Let's stick together, shall we?
197
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
All right.
198
00:10:11,000 --> 00:10:18,000
Yes, try and concentrate on the lighter tones with more of the apples and the bananas and so on.
199
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Just bring it out for this.
200
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Right.
201
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Okay. Thanks.
202
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
No!
203
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
It's in Jamie.
204
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
It was like the dog's den I can play out with yours.
205
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
I think I just stray myself in the river and have done with.
206
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Well, don't look before the ceilings.
207
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
I'm supposed to be having to support you.
208
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Oh, my life.
209
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
She instilled into me the desire to succeed.
210
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Well, if I hadn't been ever heard,
211
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
probably ended up by my aunt Loretta working in a shop.
212
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Well, I don't suppose you're aunt Loretta.
213
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
It could paint like you.
214
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Let's go here.
215
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
Well, even if she had been able to her, wouldn't have been encouraged.
216
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
All that's found to be the same like that.
217
00:11:11,000 --> 00:11:15,000
They're just sort of, you know, just accepted life the way it was.
218
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
It was mum that made everything's impossible.
219
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
What's enough about my family?
220
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
Tell me about yours.
221
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Well, why not see for yourself?
222
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
You live there.
223
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Really so.
224
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
But, Jamie, what do your parents do?
225
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Well, that is a loyal.
226
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Well, he's a judge, actually.
227
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Sedgwick.
228
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Sedgwick?
229
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
He's not Sir Ralph Sedgwick.
230
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Actually, yes.
231
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
But I assure you, he's a bit softer when he's not being called.
232
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
A little bit too, but he's a bit too strong.
233
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Oh, what?
234
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Oh, my God!
235
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Oh, my God!
236
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
How's my favorite delinquent?
237
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
This must be Christine.
238
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
How'd you do?
239
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
We've heard so much about you.
240
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Yes, there's so delight that you can count.
241
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Yes, I can't hear you.
242
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Invite me, Miss Lady.
243
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
Oh, for heaven's sake, don't bother with all that.
244
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Good God, now we're Ralph and Dalsy.
245
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
We hope, Jamie, I'll bring you down often.
246
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
Thank you.
247
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Look, I'm happy. It's your second home.
248
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
I'm good too.
249
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Come on.
250
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Good boy.
251
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Seems lonely now, the house.
252
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
With even our danny being gone.
253
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
You do, like I said, Mom.
254
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Come on, live wheels.
255
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
There's plenty of room. You'd have your privacy.
256
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Aye, but I wouldn't have my friends, would I?
257
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
I've lived in Rick Birod all my life.
258
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
Besides, all just got enough to do without waiting on me.
259
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Well, I was hoping, Boo, to be on to the foot that you could help her with the chores.
260
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
Oh, I haven't persuaded her to give up a job then.
261
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
I'll be the day.
262
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Sure.
263
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
Now you've got your partnership with Fred Farley.
264
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
It's not right.
265
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
I'll work in two.
266
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Well, she says the extra still needed for Christy.
267
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Christy, Christy, it's always Christy.
268
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
When's she going to start thinking about you?
269
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Good.
270
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Thank you.
271
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
I'm sorry.
272
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
I'm sorry.
273
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
I'm sorry.
274
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
I'm sorry.
275
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
I'm sorry.
276
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
I'm sorry.
277
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
I'm sorry.
278
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
I'm sorry.
279
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
I'm sorry.
280
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
I'm sorry.
281
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
I'm sorry.
282
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
I'm sorry.
283
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
I'm sorry.
284
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
I'm sorry.
285
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
I'm sorry.
286
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
I'm sorry.
287
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
I'm sorry.
288
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
I'm sorry.
289
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
I'm sorry.
290
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
I'm sorry.
291
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
I'm sorry.
292
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
I'm sorry.
293
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
I'm sorry.
294
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
I'm sorry.
295
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
I'm sorry.
296
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
I'm sorry.
297
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
I'm sorry.
298
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
I'm sorry.
299
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
I'm sorry.
300
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
I'm sorry.
301
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
I'm sorry.
302
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
I'm sorry.
303
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
I'm sorry.
304
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
I'm sorry.
305
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
I'm sorry.
306
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
I'm sorry.
307
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
I'm sorry.
308
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
I'm sorry.
309
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
I'm sorry.
310
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
I'm sorry.
311
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
I'm sorry.
312
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
I'm sorry.
313
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
I'm sorry.
314
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
I'm sorry.
315
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
I'm sorry.
316
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
I'm sorry.
317
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
I'm sorry.
318
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
I'm sorry.
319
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
I'm sorry.
320
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
I'm sorry.
321
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
I'm sorry.
322
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
I'm sorry.
323
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
I'm sorry.
324
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
I'm sorry.
325
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
I'm sorry.
326
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
I'm sorry.
327
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
I'm sorry.
328
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
I'm sorry, don't.
329
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
I'm sorry.
330
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Don't.
331
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Don't.
332
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Don't.
333
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Don't.
334
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Don't.
335
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Sorry.
336
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
Huh?
337
00:15:00,000 --> 00:15:07,000
You're doing something ridiculous.
338
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
of even harder these days and you know what the shit was like at the hospital.
339
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
Well, I do indeed. She will take on extra duties, too.
340
00:15:13,000 --> 00:15:17,000
And then when she comes home, she's not content with you in the cooking in the housework, is she?
341
00:15:17,000 --> 00:15:21,000
Oh, no. She toils away at that soy machine doing alterations after night.
342
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
I didn't realize she was doing that as well.
343
00:15:23,000 --> 00:15:27,000
Well, she stopped for a bit, but now the Chrissie's got a more expensive flat.
344
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
I thought she was sharing with a friend.
345
00:15:29,000 --> 00:15:35,000
I have an order insist upon her pain I shared, and she's always sending her extra for outings
346
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
and fabric and Lord knows what.
347
00:15:37,000 --> 00:15:41,000
I'm working all hours, Rock-a-Doh. Take some of the load off her.
348
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
I know.
349
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
If I say anything, she bites me head off.
350
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
She might listen to you, Gwen.
351
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
I doubt it.
352
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
Well, you're the bloody mates, and can't you order to slow down?
353
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
I'm sorry.
354
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
That's my tea.
355
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
I'm so glad you could make it. Jane is on the terrace.
356
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
I think.
357
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
But I'm perfectly gorgeous dress, as you've learned it.
358
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
I'm meant to myself.
359
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
I shouldn't have heard of it.
360
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
I suppose you wouldn't consider designing one for me?
361
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Of course.
362
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
As long as you don't mind, I'll make my wine.
363
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
I'm a good one.
364
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
I'm not sure.
365
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
I don't know if you're going to remember what you're doing, but not.
366
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
But you're not.
367
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
I'm not sure.
368
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
It's more than a good one.
369
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
I'm not sure.
370
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
What do you want me to do?
371
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
I'm sorry you're going to do.
372
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
I'm sorry you're going to do.
373
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
I'm sorry you're going to do.
374
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
As long as you don't mind wasting time to the finals.
375
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
Or better still, make me a whole supply to sell to all my friends.
376
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
They go like hot cakes.
377
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Don't you think so, Candida?
378
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
So that you've bought, darling.
379
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Christie hadn't painted this herself.
380
00:16:46,000 --> 00:16:50,000
Isn't it the most exquisite thing you've ever seen?
381
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Oh, I'm sorry.
382
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Christina Crouver.
383
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Mrs. Candida Southerland.
384
00:16:54,000 --> 00:16:54,000
How'd you do?
385
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
How'd you do?
386
00:17:04,000 --> 00:17:11,000
Why don't you give it a rest day, love, have an early night?
387
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
I can't.
388
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
Come on, love.
389
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
You look tired out.
390
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
You and Gwen, you're always on at me.
391
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
I must get it finished.
392
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
I promise Mrs. Wager to have it by tomorrow.
393
00:17:23,000 --> 00:17:27,000
How often do you get up to your constituency these days, Miles?
394
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Not as often as I'd like, Ralph.
395
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
I feel like a prisoner in the house of Collins.
396
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Yes, I am.
397
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
I've read that report on that speech you made in the housing
398
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
debates.
399
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Very impressive.
400
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Oh, Christina, my dear.
401
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
Hello.
402
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Hey, you're looking at me.
403
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
Come and meet Miles Southerland.
404
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
This is Christina Crouver, Jane's flat mesh
405
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
and a fellow student at the Academy.
406
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
How'd you do?
407
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
I noticed when you came in.
408
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Very lovely.
409
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
I didn't know you were American.
410
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
I thought my accent didn't show.
411
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
I hear you're off on a field trip any minute.
412
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Yes, I'm going to the Lake District.
413
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
I need some more painting, Smell Portfolio.
414
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Christina is going to be a very famous landscape
415
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
painter one of these days.
416
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
And I'm not saying that just a flatter.
417
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
Come and look at this, Miles.
418
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
She painted that for our silver wedding.
419
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
Ralph, can you spare a moment?
420
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Excuse me, I'm someone by dulsey.
421
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
He's right, you know.
422
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
It's very good.
423
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Thank you.
424
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
The light is wonderful.
425
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
But light is wonderful.
426
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Sometimes when you look at a landscape,
427
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
it looks pleasant.
428
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Then when the light changes, it becomes magical.
429
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
You just have to paint it.
430
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Then I do come from Yorkshire
431
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
where the light is special.
432
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Yes, well, I live in Suffolk.
433
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
And we think the light there is special too.
434
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
Well, considerable office date, Creige, is here.
435
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
I hope you do as well as he did.
436
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
I hope I won't have to struggle for quite as long.
437
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
He was 39 for us all to landscape.
438
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
I don't think he will.
439
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
Could I have an invitation to your first exhibition?
440
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
I'd like to possess an early Christina Crowley.
441
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Miles, guess who's here?
442
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Really, French him and his brood.
443
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
We haven't seen them since own tea.
444
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
This is my wife, Candida.
445
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
And this is...
446
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
A clever little girl who paints her own frogs.
447
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
You've already met her.
448
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Do come and say hello to really.
449
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Excuse us.
450
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
I'm serious about that invitation.
451
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
There you are, Creige.
452
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Hello.
453
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
What's my tellers?
454
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Look as they've been struck by thought about.
455
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Good morning, sister.
456
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Sister, you were up.
457
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
I think you just sit.
458
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Oh.
459
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
You mornier.
460
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
God knows how she got herself into work.
461
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
I know.
462
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
She have bloody willpower.
463
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
How serious, Stigwin?
464
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
I think you should call for Christina.
465
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Don't worry, I'm here, love.
466
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Pete.
467
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Don't.
468
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Don't want...
469
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
To...
470
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Chris.
471
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
I may go on to these coast after the lakes.
472
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
I'd love to get a seascape.
473
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Yeah.
474
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Don't worry, though. I'm going to do the rent.
475
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
That's the last thing I was thinking about.
476
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
You know you don't have to pay me anything.
477
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
You're not too.
478
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
I never know if anyone's stopping us, you.
479
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
If that's anybody for me, I'll be ready left.
480
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Even if it's Philip Angus.
481
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Especially if it's Philip Angus.
482
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
I haven't got any time for days.
483
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
Is that a moment?
484
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Hello?
485
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Oh, hello.
486
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
How are you?
487
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Yes, she is.
488
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Hang on a minute, I'll get her.
489
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Christy, it's your father.
490
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
How is she?
491
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
We're going to see you.
492
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
We're going to go to the hospital.
493
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
I'll see you then.
494
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
Ma'am.
495
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
Oh, no, don't try to move.
496
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
I told him not to.
497
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
You, I didn't mean furious at the end.
498
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
You're a pain.
499
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Don't worry about that.
500
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
I'm my tutor council to anyway.
501
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
He said I had plenty of completed paintings.
502
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Work.
503
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
She will be all right once you're dead.
504
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Of course she'll be all right.
505
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
She'll make herself all right, won't she?
506
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
So that she can start work again,
507
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
and then she can start driving herself into an early grave again.
508
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Why?
509
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Why did she do it?
510
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
You ask me that.
511
00:22:46,000 --> 00:22:51,000
Ever since she was born, she's scrimped and saved and sacrificed herself.
512
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
She's had no holidays, no comforts, nothing for herself.
513
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Everything has been for you.
514
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
And you sit there wanting for nothing, and ask me why she does it.
515
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
This is the first time you've seen my love for yourself,
516
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
and a life that has come to life after being behind.
517
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
But it's always exciting is the time that you stand up to be loved.
518
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
And you get married, and you move!
519
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
And all you need too.
520
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
And it's been growing, starting.
521
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
Sometimes you just want to go to a school.
522
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
And you just want to build into the process where you put in place as a family.
523
00:23:39,000 --> 00:23:43,000
So maybe you're going to a history class,
524
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
It's time you went back to London.
525
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
Not until you fully recovered.
526
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
I can cope all right now.
527
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
It's been wonderful having you here,
528
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
but you mustn't neglect your studies.
529
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
Not with your finals coming up.
530
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
But, Mommy, Christina, I mean it.
531
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
You can't afford to slack off now.
532
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
I'm sorry I've been so difficult to live with lately, Janie, but I've...
533
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
I've been trying to solve something else in my mind.
534
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
I've decided to give up my painting.
535
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
What? You can't be serious.
536
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
I am.
537
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
If I won't let you, you can't stop me, Janie.
538
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Not now I've made up my mind. No one can.
539
00:24:35,000 --> 00:24:39,000
Why, Christy, you're better than all the rest of us put together.
540
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
Because it's costing my mother her life.
541
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
You said you'd need a good recovery.
542
00:24:44,000 --> 00:24:48,000
Yes, but if you go through pushing yourself, she'll soon crack up again.
543
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
And it's all for me, Janie.
544
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
What a fool I've been.
545
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Why did I think all the money was coming from?
546
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Everything I had was thanks to her.
547
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
I can't just stand by and watch a killer solve for me.
548
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
You didn't see her when she was ill, Janie.
549
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Sonie in her forties.
550
00:25:09,000 --> 00:25:13,000
She and Dad should be out enjoying themselves, not sacrificing everything from me.
551
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
Keeping up paintings not going to help.
552
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
I need money.
553
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
Lots of it so I can pay her back for everything she's done for me.
554
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
For all those years that I've taken over granted.
555
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
I want to provide her with all the luxury she's never had.
556
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Wow.
557
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
How do you intend to make all this money?
558
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
I intend to go on to business as a fashion designer.
559
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
This isn't your departure.
560
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
Well, it was something you said that gave her the idea, actually.
561
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
You admire the silk dress that has hand painted.
562
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
I don't if you remember it.
563
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
How could I forget such a beautiful thing?
564
00:25:55,000 --> 00:25:58,000
Well, I remember you saying that if you'd had a supply of them,
565
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
you could have sold with your friends like hotcakes.
566
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
I don't if you're joking or not.
567
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
You weren't, were you, Mommy?
568
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
No, I wasn't.
569
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
If we still were to make you a special evening dress,
570
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
would you be prepared to approach some of your circles,
571
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
see if they wanted a commission one, too?
572
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
All exclusive designs individually hand painted.
573
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
What do you say?
574
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
I assume would my dress be ready.
575
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Go down, Mommy. I knew you should help.
576
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
Well, it's a start, but if I'm going to build up a business,
577
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
I'm going to need to raise some capital, Janie.
578
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
I must get some premises.
579
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
And also take a few sandwiches if I can.
580
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
What, 5,000 pounds, do you?
581
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
What?
582
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
I could lend it to you.
583
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
My grandmother left me 5,000.
584
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
It was rotting in the bank earning tiwuings.
585
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
I can't possibly borrow from you, Janie.
586
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
I shall force it on you.
587
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
No, honestly, it's kind enough.
588
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Oh, for God's sake, Kristy.
589
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
This is no time you're confounded pride.
590
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Do you want to succeed or don't you?
591
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Think of your mother.
592
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
I can't tell you how great I am.
593
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
You're welcome.
594
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
Oh, no.
595
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Well, Kristy, what do you think?
596
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
I mean, it's the King's role, is it?
597
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
It could be more ideal.
598
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
We can have the office back here.
599
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
And the reception room here?
600
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
Yes, and why don't we put all the sewing wounds in the fitting room,
601
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
the rat up on the top?
602
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Yes.
603
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
And then maybe we can make a studio ask that one with a big windows.
604
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
You know, there's only one thing worrying, Mr. Janie.
605
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
What's that?
606
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
How am I going to tell her?
607
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
What that you've given up painting?
608
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
Should be devastated.
609
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Eaten though you're doing it for her.
610
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
I can't tell her that, can I?
611
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Perhaps I won't tell her anything at all.
612
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
I could let her think I'm carrying on my painting and then,
613
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
after a while, I could say that I'm earning enough to support myself.
614
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
Quite sure you're up to it, aldra.
615
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
The doctor's cleared me, hasn't he?
616
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
I'll put you down for an afternoon shift.
617
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
But no extra duty's mind.
618
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
I'm not sure.
619
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
I'm not sure.
620
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
I'm not sure.
621
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
I'll put you down for an afternoon shift.
622
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
But no extra duty's mind.
623
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Must be the theory of Mr. You.
624
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
No one can handle the little ones quite like you.
625
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
So I start back next week then.
626
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
She's coming. I'm coming. I'm coming.
627
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Hello, Kristina.
628
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Oh, hello, little drivers.
629
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
Oh, good.
630
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
I'm glad it was a success.
631
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Well, what do you want it for?
632
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
She's rather busy at present.
633
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
Two letters.
634
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
One from Australia.
635
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
One from Kristina.
636
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
Oh, we must get out of here.
637
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
I'm glad you're here.
638
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
I'm glad you're here.
639
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
I'm glad you're here.
640
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
I'm glad you're here.
641
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
I'm glad you're here.
642
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
I'm glad you're here.
643
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Oh, Kristina.
644
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Oh, we must get our priorities, right?
645
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
My brother's ever right about a sheep.
646
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Does she say when she's coming up?
647
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
What's this?
648
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
She's at my check back.
649
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
Vincent.
650
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
She sold two paintings.
651
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
No.
652
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Yes.
653
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
The snow scene one and the one of the lilies.
654
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Oh, that's grand.
655
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Home for you, my girl.
656
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Do you even realize how long you've been working?
657
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
I must just finish this one.
658
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
Eight hours is my limit.
659
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
I don't know how you do it.
660
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
I did it for my mother.
661
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Where are you going to tell her, Kristi?
662
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
I don't know.
663
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
Well, you can't go on forever pretending you're selling movies.
664
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
I know.
665
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
I was going outside when I went home at Easter, but...
666
00:30:09,000 --> 00:30:12,000
... Janie, she was so thrilled and so proud.
667
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Well, they both were, but didn't have the heart to.
668
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
And don't leave it too wrong.
669
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
I should be reading about it in the papers.
670
00:30:17,000 --> 00:30:21,000
Rise in young designer to provide evening wear for stars for a great trip.
671
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
Don't tempt fate, Janie. You know it probably won't happen.
672
00:30:23,000 --> 00:30:27,000
Well, Miranda Fowler was mad about the dress you designed for Aunt Elizabeth.
673
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
Hey.
674
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
Talking with newspapers.
675
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
Don't you see William Hickey this morning?
676
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
How old I have time with gossip golems.
677
00:30:36,000 --> 00:30:40,000
Miles Sutherland, nine rumours that he and Candida are separating.
678
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
You met them, didn't you, Hadley?
679
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
Yes. I'll be separating.
680
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Oh, no.
681
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
She's far too useful to Miles.
682
00:30:53,000 --> 00:30:58,000
When I saw him, he asked me if I'd send him an invitation to my first exhibition.
683
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
So much for that.
684
00:31:01,000 --> 00:31:05,000
I'd still like to continue part-time, but now Kristi's able to support herself.
685
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
You don't have to go on working yourself into the ground.
686
00:31:09,000 --> 00:31:12,000
It would be nice not to be quite so pressured.
687
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Might I make another suggestion?
688
00:31:15,000 --> 00:31:18,000
Why don't you and Vincent go away for a few days together?
689
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
To London.
690
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Well, we haven't seen her for ages.
691
00:31:21,000 --> 00:31:25,000
She's far too busy to come up here, so why don't we go down there for a surprise visit?
692
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
They can't just land on her orchard.
693
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
Why not?
694
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
You know how she loves surprises.
695
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
Well, it might not be convenient.
696
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
We don't have to stay without we can stay in a hotel.
697
00:31:36,000 --> 00:31:39,000
I can't wait to see her face when we turn up on the doorstep.
698
00:31:53,000 --> 00:31:56,000
Mommy! Dad, what are you doing here?
699
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Look at that.
700
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
I thought we'd surprise you.
701
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
I got some lead from the hospital.
702
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
We booked an hotel.
703
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
It's grand! Come on in!
704
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Look! Actually, why don't you stay here?
705
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
I'll go and get my coat and take you out for dinner.
706
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
Hey, last we don't want any fancy meals.
707
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
It's you we've come to see.
708
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
Yes.
709
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
All right, then. Come on in.
710
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Oh, I smell this lovely.
711
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
I can't wait to hear all your news.
712
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Why don't you both sit down and I'll get you a drink?
713
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
Just look, I'll give you a hand.
714
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
No, it's all right, Dad.
715
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
Have you finished any more paintings since you last rode?
716
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
No, I haven't.
717
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
Now, what about an exhibition?
718
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
Is there any chance of...
719
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
I thought you sold that one.
720
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
And the snow, see?
721
00:32:52,000 --> 00:32:55,000
Didn't you say someone had bought that one too?
722
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
Yes, it is.
723
00:32:56,000 --> 00:32:59,000
Well, then, what are they doing here if you see?
724
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Did you lie to me?
725
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
Look, I didn't mean you to find out like this.
726
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
How have you been living?
727
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
How are you paying your bills?
728
00:33:10,000 --> 00:33:13,000
You'd better tell us, Christina, what's been going on.
729
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Look, I never meant to lie to you.
730
00:33:16,000 --> 00:33:19,000
I've been proking up courage for ages to tell you.
731
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Tell me what.
732
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
We're waiting, Christina.
733
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
I've given up my painting.
734
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
I gave it up six months ago.
735
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
I don't believe it.
736
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
I decided it wasn't worth the struggle.
737
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
I wanted to earn money and not always be dependent on you.
738
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
So I've set myself up in business.
739
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
My fashion designer now, and I'm doing really well.
740
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
I've got premises and Chelsea.
741
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
You gave up your art to make dresses.
742
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Oh, now it's nothing like that. The dresses I make.
743
00:33:55,000 --> 00:33:59,000
You've thrown away your gift to make money.
744
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
No, mama, it's not like that.
745
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
Oh, my God.
746
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
Study loss.
747
00:34:10,000 --> 00:34:14,000
When I think of all I did, to give her a chance,
748
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
I threw away our lives.
749
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
Oh, Vincent.
750
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
I'm just fine.
751
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
I always put up a husband.
752
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
And for what?
753
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
Come on, order, let's go.
754
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
Daddy, wait, please.
755
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Don't daddy me.
756
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Come on, love me.
757
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
You see what you've done to your mother.
758
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
Oh, mommy, please, try to understand.
759
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
I understand.
760
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
I shall never forgive you.
761
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
I'm sure she'll get over it.
762
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
I didn't see her face.
763
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
Where are these staying?
764
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
I don't know.
765
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
You can call at home tomorrow.
766
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
Eventually slept on it and things weren't even quite so bad.
767
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
I'm sorry.
768
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
This is if the past 20 years were for nothing.
769
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
But Dad, I've got to speak to her.
770
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
Please, make her come to the phone.
771
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
But you must be able to.
772
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
Right.
773
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Right, well, I'm just going to come up to a homily then.
774
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
Right now.
775
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
Hello, Dad.
776
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
You've wasted your time, I'm afraid, love.
777
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
Why, where is she?
778
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
She's gone over to Gwen's for the evening.
779
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
What to avoid seeing me?
780
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Give her time, mate. She'll get over it.
781
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
But for the moment, there's nothing anyone can say.
782
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
It was something you said, that time when she was ill,
783
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
about her giving up everything for me.
784
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
I just wanted to repay her.
785
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
Oh, Christia, I've known.
786
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
You won't tell her, will you?
787
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
I promise.
788
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
If she knew I'd done it for her, she'd never accept her.
789
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Well, she didn't assist I went back to painting, wouldn't she?
790
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
My last she would.
791
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
I'll make her proud of me yet.
792
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
There's a last thing I do.
793
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Janie.
794
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
I've been thinking.
795
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
I think we should go big.
796
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
Really big.
797
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
I think we should do it at once.
798
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
We should say things like that from a mouthful of pins.
799
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
I know we're doing really well at the moment,
800
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
but we could sell twice as many clothes.
801
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
We could only produce them.
802
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
We need a lot more stuff.
803
00:38:03,000 --> 00:38:06,000
And I also think we should find new showrooms in the West End.
804
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
Preferably, may I fair?
805
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
You do mean they don't you?
806
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
Yeah, she says they're expanding.
807
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
And they're hoping to buy new premises.
808
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
And check on extra stuff.
809
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
Why don't you drop for a line, love?
810
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
Tell her you're pleased.
811
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
One painting in the summer exhibition.
812
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
Now that would have meant something to me.
813
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
Taxi for Sutherland?
814
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
He knew something about light.
815
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
Hello.
816
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
My old son, we met at Hadley Court.
817
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Yes, hello.
818
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
You know, it's been almost two years and I'm still waiting for my invitation.
819
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
I gave up painting in the end.
820
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
Why?
821
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
You had such talent.
822
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
I decided to go into business.
823
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
I'm a fashion designer now and as a matter of fact,
824
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
I've just been to see my new premises in Brerton Street.
825
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
Sure, obviously. A successful fashion designer.
826
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
We're not doing too badly.
827
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
I probably have read all about you.
828
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
I ever took my nose out of the political pages.
829
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
Well, you're in the shadow cabinet now, aren't you?
830
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
I'm surprised you have time to read the papers.
831
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
I heard you being interviewed on the radio.
832
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
Files.
833
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
Don't have to go. The important debate.
834
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
What about an invitation to your next collection?
835
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
Are you interested in clothes?
836
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
I'm interested in you.
837
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
Good morning, everyone.
838
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
Welcome to Brerton Street and to the house of Christina.
839
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
You'll all get a chance to meet each other later,
840
00:39:49,000 --> 00:39:52,000
but I would just like to introduce my partner, Jane Sedrick.
841
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
It's very nice to see you all again.
842
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
And also Lucy James, who's going to be head of the workroom.
843
00:39:59,000 --> 00:40:04,000
And we also have Giselle Ru, who is our chief funders.
844
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
I hope you're all going to be happy here,
845
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
because it's really important that we can learn to work together.
846
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
It's only with the help of each one of you that Jane and I can fully realise our ambition.
847
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
And that is, to put pay to the fallacy that English women are not fashion conscious,
848
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
and that it's only the Parisians who can be stylish and glamorous.
849
00:40:20,000 --> 00:40:27,000
We aim to create here a new look, a look that is fresh, exciting and uniquely English.
850
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Thank you.
851
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Hey, Christy is having our first big collection this week.
852
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
Yes, and that you are not going.
853
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
Suppose Vincent's been talking to you.
854
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
No.
855
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
Had a letter from Christy herself.
856
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
It would mean a lot to her if you went.
857
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
It's a very special occasion.
858
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
A lot of models parading themselves.
859
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
Her future depends on how it goes.
860
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
I didn't give up the best years of my life.
861
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
And of Vincent's, so she could be a glorified dressmaker.
862
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
And I think of what I did.
863
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
And I think of what I did for her.
864
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
For her? Was it?
865
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
Are you sure it wasn't for yourself?
866
00:41:40,000 --> 00:41:43,000
You couldn't follow in your father's footsteps, so you set your heart on her doing so.
867
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
She could have too.
868
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
She's thrown it all away.
869
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
How do you know?
870
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
You haven't even taken the bother to find out what her work's all about.
871
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
Oh, for God's sake, Audra.
872
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
Swolly are prideful once.
873
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
The greatest thing parents can do for their children is to open up their children.
874
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
They can't open the doors.
875
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
They let them choose their own path.
876
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
You can't need her life for her, Audra.
877
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
I'm sorry, Audra.
878
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
Be careful of those dresses, girls, and make sure you put them on the right rails.
879
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
Oh, I'll do that for you, Miss Crowds.
880
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
No, sorry, don't worry. I'll do. You can only do it.
881
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
The mob, but it's your ready. Well done, Lucy.
882
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
Crispy. He's up for you.
883
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
I'm not wrong.
884
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
My old sock-alent.
885
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
He can't make it. He's had to go abroad at some trade delegation.
886
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
I didn't even know we'd invited him.
887
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
Oh, I happened to pop him to a couple of months ago and he, um...
888
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
He said that he might be interested.
889
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
Oh, well, he's about the only one who isn't coming.
890
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
The phone hasn't stopped ringing.
891
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Still no word from your mother.
892
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
Oh, no.
893
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
No, I was hoping my Aunt Gwen might persuade her to come, but...
894
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
But look.
895
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
No, dear.
896
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
Mom!
897
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
Oh, I missed you, Crispy.
898
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
Mom, I missed you too. I knew you'd die.
899
00:43:48,000 --> 00:43:51,000
Well, thank you for coming. I know everything's going to be all right now.
900
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
No, everything's going to be all right now.
901
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
Nina is wearing a black, broke-grain, toky suit.
902
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
It is 3.0 feet to the fourth floor.
903
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
The large, tall collar has a lily design.
904
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
The wide-roomed hat is made of textured straw.
905
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
A hand for us, Crispy.
906
00:44:52,000 --> 00:44:52,000
The
907
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
Dear, the peachy thing certainly becomes...
908
00:45:14,000 --> 00:45:18,000
Note the tray, which is painted with roses, butts and leaves.
909
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
Thank you.
910
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
Thank you.
911
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
To our Christy.
912
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
Our Christy.
913
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
A star overnight.
914
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
I couldn't believe it when I read the papers.
915
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
The fashion discovery of the decade, the gold are in the mirror.
916
00:45:42,000 --> 00:45:47,000
Well, in the mail they said, there's been nothing like it since Christian Dior launched the new look.
917
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
Don't cross me out.
918
00:45:48,000 --> 00:45:51,000
He's had orders from Paris and New York and Lord knows where.
919
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
How old are Christy?
920
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
It's difficult to credit, isn't it?
921
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
Do you want to go to the post now, Miss Crowther?
922
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Yes?
923
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
Brad, put him through.
924
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
Miles, hello.
925
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
Thank you.
926
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
Yes, it has been pretty hectic.
927
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
I was sorry too, but thanks for the lovely flowers.
928
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
How was the trip?
929
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
Oh, good.
930
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
Lornage.
931
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
Yes, that'll be lovely.
932
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
Christy, there's been an ink wall.
933
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
When were you thinking of?
934
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
Now I'm afraid I'll be in Paris then.
935
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
No, business.
936
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
For a fortnight.
937
00:46:57,000 --> 00:46:58,000
All right then.
938
00:46:58,000 --> 00:47:01,000
Yes, that'll be lovely. Thanks. Thanks again for the flowers.
939
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Bye.
940
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
That was Miles Sutherland.
941
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
He was just inviting me for lunch.
942
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
I'm sorry.
943
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
The mama town never took a play.
944
00:47:30,000 --> 00:47:31,000
Yes, sir.
945
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
Good evening, Miss Crowther.
946
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
I've heard the messages from me.
947
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
No matter.
948
00:47:43,000 --> 00:47:44,000
All right, thanks.
949
00:47:47,000 --> 00:47:48,000
Christina.
950
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
Miles, what are you doing here?
951
00:47:51,000 --> 00:47:54,000
I'm spending a long weekend in Paris.
952
00:47:55,000 --> 00:47:56,000
I stay at the Raphael when I come.
953
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
I think so, Denny. Good evening.
954
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
There's not a coincidence, is there?
955
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
No.
956
00:48:16,000 --> 00:48:21,000
I couldn't bear waiting two weeks to have dinner with you, so I booked the table for tonight.
957
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
8 o'clock.
958
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
I'm also hoping so launching new range of perfume.
959
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
But that's the main reason I'm over here.
960
00:48:36,000 --> 00:48:39,000
You've come a long way from the girl I met at Haffley Court.
961
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
I guess I suppose I have.
962
00:48:43,000 --> 00:48:44,000
But tell me, you must have business here, too.
963
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
I mean, you couldn't have flown all the way to Paris to stuff dinner with me.
964
00:48:48,000 --> 00:48:49,000
Why not?
965
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
I couldn't get you out of my mind.
966
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
This seemed like the most practical thing to do.
967
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
But what if I would have read a date for dinner tonight?
968
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
Well, I would have asked you dinner tomorrow.
969
00:48:59,000 --> 00:49:00,000
Or Sunday.
970
00:49:01,000 --> 00:49:06,000
And if you'd had other plans, I would have asked you to go for a stroll or lunch or a walk in the bar.
971
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
I can be pretty persistent.
972
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
So I've heard.
973
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
You certainly keep back to the government, don't you?
974
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
But that's the job of the opposition.
975
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
It's to keep the other side unnerved.
976
00:49:18,000 --> 00:49:21,000
I'm feeling as long as I've nerfed myself at present.
977
00:49:22,000 --> 00:49:23,000
There's no need.
978
00:49:38,000 --> 00:49:39,000
There's no need.
979
00:49:45,000 --> 00:49:46,000
All right.
980
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
A Cheese!
981
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
It's all right by your, anyway.
65390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.