Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:04,240
توجا)، المراهقون مخيفون)
2
00:00:05,320 --> 00:00:08,070
البيانات ليست هي نفسها
(عندما قمت بقياسك من أجل (هاسيكاي
3
00:00:08,740 --> 00:00:10,780
نسيت أنك في ذروة طفرة النمو والبلوغ -
لقد فقدت الكثير من الدم -
4
00:00:10,900 --> 00:00:12,980
لا أستطيع التمييز بين هذا الدم
5
00:00:14,190 --> 00:00:16,780
سأقيسك مرة أخرى لأنسخك
6
00:00:16,900 --> 00:00:19,530
سأصنع منك نسخاً أكثر
وأقوم بنقل الدم لك
7
00:00:19,650 --> 00:00:22,110
سأقيسها -
لا، سأقيسها -
8
00:00:22,240 --> 00:00:23,690
!لا، سأفعل ذلك
9
00:00:23,820 --> 00:00:25,980
!(اذهب لتجد حقنة (توجا
10
00:00:26,070 --> 00:00:27,900
سبق وصنعتم نسختين، صحيح؟
11
00:00:27,990 --> 00:00:29,900
لا يزال بإمكاني صنع المزيد
...سأقيسها
12
00:00:29,990 --> 00:00:31,440
!هذا ليس وقت الجدال
13
00:00:31,570 --> 00:00:33,440
!توجا) على شفا الموت)
14
00:00:33,570 --> 00:00:35,280
!سنفعل ذلك معاً
15
00:00:37,110 --> 00:00:39,400
كنت أرغب في نسخها
...عندما كانت بصحة جيدة
16
00:00:39,530 --> 00:00:42,570
لكننا سبق وقسناها بهذا الشكل
17
00:00:42,650 --> 00:00:45,990
وجهها اللطيف مشوه بالكامل
هل يمكن إصلاحه؟
18
00:00:46,110 --> 00:00:48,820
(أنا متأكد من أن (دابي
يعرف جراح تجميل جيداً
19
00:00:49,610 --> 00:00:52,070
...سنبقيك على قيد الحياة
أعدك
20
00:00:53,370 --> 00:00:53,640
س
21
00:00:53,650 --> 00:00:53,920
سح
22
00:00:53,920 --> 00:00:54,200
سحـ
23
00:00:54,200 --> 00:00:54,470
سحـب
24
00:00:54,470 --> 00:00:54,750
سحـب
25
00:00:54,750 --> 00:00:55,020
سحـب و
26
00:00:55,020 --> 00:00:55,300
سحـب وت
27
00:00:55,300 --> 00:00:55,580
سحـب وتـ
28
00:00:55,580 --> 00:00:55,850
سحـب وتـع
29
00:00:55,850 --> 00:00:56,130
سحـب وتـعـ
30
00:00:56,130 --> 00:00:56,400
سحـب وتـعـد
31
00:00:56,400 --> 00:00:56,680
سحـب وتـعـدي
32
00:00:56,680 --> 00:00:56,950
سحـب وتـعـديـ
33
00:00:56,960 --> 00:00:57,230
سحـب وتـعـديـل
34
00:00:57,230 --> 00:00:57,510
سحـب وتـعـديـل
35
00:00:57,510 --> 00:00:57,780
سحـب وتـعـديـل
36
00:00:57,780 --> 00:00:58,060
سحـب وتـعـديـل
T
37
00:00:58,060 --> 00:00:58,330
سحـب وتـعـديـل
Th
38
00:00:58,330 --> 00:00:58,610
سحـب وتـعـديـل
The
39
00:00:58,610 --> 00:00:58,890
سحـب وتـعـديـل
TheF
40
00:00:58,890 --> 00:00:59,160
سحـب وتـعـديـل
TheFm
41
00:00:59,160 --> 00:00:59,440
سحـب وتـعـديـل
TheFmC
42
00:02:24,070 --> 00:02:28,530
أحتاج إلى تحمل أكبر عبء ممكن
...(عن (شيغاراكي
43
00:02:28,650 --> 00:02:32,070
لا ينبغي أن يقف الهامون
!في الخطوط الأمامية
44
00:02:32,240 --> 00:02:35,110
من لا يعرفون حتى
!ما هو "الدور" سوف يتم إقصاؤهم
45
00:02:35,780 --> 00:02:38,190
هل هذه هي الطريقة
التي يتحدث بها الأطفال هذه الأيام؟
46
00:02:38,320 --> 00:02:39,820
بغض النظر عما تقصده
47
00:02:39,940 --> 00:02:41,940
يبدو حكمك سليماً
48
00:02:42,570 --> 00:02:46,150
ولكن هل هذا شيء
يمكن لصاحب قدرة ضعيفة مثلك تحمله؟
49
00:02:46,980 --> 00:02:49,070
(شويتشي إيغوتشي)
50
00:02:50,440 --> 00:02:54,320
جهاز الصوت العالي
(من اختراع (ديتنيرات
51
00:02:55,980 --> 00:03:00,240
جميعاً، دعونا نعاقب
!من يهددوننا كما يستحقون
52
00:03:02,110 --> 00:03:05,240
(كوكو هاناباتا)"
"(الاسم الرمزي: (ترامبت
53
00:03:05,360 --> 00:03:06,780
"القدرة الخارقة: تحريض"
54
00:03:06,900 --> 00:03:10,740
الموجات الكهرومغناطيسية الخاصة"
"في صوته ترفع معنويات من يثق به
55
00:03:10,860 --> 00:03:14,740
"وتعزز قدراتهم الجسدية والعقلية"
56
00:03:14,980 --> 00:03:16,240
ماذا؟
57
00:03:18,070 --> 00:03:21,740
سريع جداً -
!أسرعوا -
58
00:03:27,030 --> 00:03:29,280
"القدرة الخارقة: السحلية"
59
00:03:29,400 --> 00:03:32,110
يبدو أنه لا يمكنك سوى
الالتصاق بالجدران
60
00:03:32,900 --> 00:03:35,190
كنت أحد هؤلاء المحتجزين، أليس كذلك؟
61
00:03:35,780 --> 00:03:37,030
...بعد التعرض للتنمر
62
00:03:37,320 --> 00:03:40,570
هل أنت هنا الآن لأنك مستاء
مما حدث في ذلك الوقت؟
63
00:03:41,440 --> 00:03:47,070
لسوء الحظ، لا أراك كشخص
يمكنه تحقيق أي شيء
64
00:03:51,530 --> 00:03:54,690
هل سبق ووصلوا إلى هناك؟
ماذا يفعل المحاربون؟
65
00:03:57,860 --> 00:03:59,150
!نلت منك
66
00:03:59,440 --> 00:04:00,820
!وخز
67
00:04:01,980 --> 00:04:03,860
!(سبينر)
68
00:04:03,980 --> 00:04:06,360
!جميعاً، اذهبوا إلى القائد الأعلى
69
00:04:06,490 --> 00:04:10,030
!إنهم يعتدون على روح الجيش
70
00:04:16,150 --> 00:04:19,440
لا أراك كشخص قادر
على إنجاز أي شيء
71
00:04:21,860 --> 00:04:23,690
...وأنا أعلم ذلك
72
00:04:23,820 --> 00:04:25,980
أفضل من أي شخص
73
00:04:27,610 --> 00:04:33,030
لكنك تعلم
(ليس لدي أي شيء أحبه، مثل (توجا
74
00:04:33,150 --> 00:04:35,280
...أو أي شيء أريد أن أفعله
75
00:04:37,320 --> 00:04:41,650
ومع ذلك، في ذلك الوقت، كان قلبي يحترق
76
00:04:42,110 --> 00:04:44,860
!دعونا ندمرها كلها مرة واحدة
77
00:04:45,650 --> 00:04:47,070
...في ذلك الوقت، فكرت بالتأكيد
78
00:04:47,190 --> 00:04:49,860
أريد أن أرى المستقبل"
"الذي يرنو هذا الرجل إليه
79
00:04:49,980 --> 00:04:52,240
!هذا ما اعتقدته
80
00:04:53,530 --> 00:04:57,530
إذا لم أكن مع أشخاص آخرين
فسأكون مجرد نكرة عادية
81
00:04:57,650 --> 00:04:59,400
!هذا ما أنا عليه
82
00:04:59,530 --> 00:05:01,690
هل لديكم مشكلة مع ذلك؟
83
00:05:01,820 --> 00:05:03,400
ليس لديكم مشكلة، أليس كذلك؟
84
00:05:03,530 --> 00:05:05,900
لأنكم متماثلون، أليس كذلك؟
85
00:05:05,990 --> 00:05:07,990
صحيح، أيها السيد السياسي؟
86
00:05:09,980 --> 00:05:11,940
هل تضعنا على نفس المستوى؟
87
00:05:12,990 --> 00:05:17,690
(سأحمل بعضاً من عبء (شيغاراكي
88
00:05:25,360 --> 00:05:26,940
...أنا حي
89
00:05:27,610 --> 00:05:29,360
اعتقدت أن (شيكاراغي) سيفعل ذلك
90
00:05:35,610 --> 00:05:37,690
أنت كبير
91
00:05:39,110 --> 00:05:40,320
مهلاً
92
00:05:40,440 --> 00:05:41,980
كيف تشعر الآن؟
93
00:05:42,820 --> 00:05:46,190
كم كان العدد؟ 110 آلاف شخص؟
94
00:05:46,320 --> 00:05:49,940
افترضت أنه يمكنك ترك الأمر للأرقام
والمشاهدة من بعيد، أليس كذلك؟
95
00:05:50,490 --> 00:05:54,360
تجهيز مكان للحشد
لرعاية خصم أقل شأناً
96
00:05:54,490 --> 00:05:57,690
استخففت بهذا
ظننت أننا لن نصل إلى هذا الحد أبداً
97
00:05:58,360 --> 00:06:01,860
وبعد تهاوي كل ذلك من حولك
98
00:06:03,030 --> 00:06:06,030
!أسألك كيف تشعر
99
00:06:09,690 --> 00:06:11,780
كيف أشعر الآن؟
100
00:06:16,320 --> 00:06:18,400
أنا غاضب بالطبع
101
00:06:19,240 --> 00:06:21,280
أنا من النوع الذي يخفي غضبه
102
00:06:22,360 --> 00:06:24,980
يمكنك أن ترى أثر ذلك
على جبهتي
103
00:06:26,110 --> 00:06:29,820
لقد قتلت الكثير من المحاربين
لتصل إلى هنا، أليس كذلك؟
104
00:06:30,280 --> 00:06:34,690
هل هذه هي الكف التي تفعل الشر؟
105
00:06:36,820 --> 00:06:39,860
(ريكيا يوتسوباشي)"
"(الاسم الرمزي: (ري ديسترو
106
00:06:39,980 --> 00:06:41,190
"القدرة الخارقة: الإجهاد"
107
00:06:41,490 --> 00:06:43,650
"يخزنه ويحوله إلى قوة"
108
00:06:43,820 --> 00:06:46,740
"كلما زاد مخزونه، زاد حجمه وقوته"
109
00:06:48,990 --> 00:06:52,610
"لا تحكم على شخص من قدراته"
110
00:06:52,740 --> 00:06:54,440
إنه درس جيد
111
00:06:54,570 --> 00:06:56,980
تعلمت ذلك في نشأتي أيضاً
112
00:06:57,070 --> 00:07:00,980
لكن القدرات الخارقة
لها علاقة مباشرة بالشخصية
113
00:07:01,070 --> 00:07:05,400
ماذا عنك؟ مع قدرتك على تدمير
أي شيء تلمسه بأصابعك الخمسة؟
114
00:07:06,240 --> 00:07:11,280
لم تتح لي الفرصة لأسألك
...(في وقت سابق، يا (شيكاراغي
115
00:07:11,400 --> 00:07:14,780
ما العبء الذي تحمله؟ ماذا ستفعل؟
116
00:07:14,900 --> 00:07:22,570
أم أنك مجرد رجل أجوف ينغمس
في الدمار من دون أن يخلق شيئاً؟
117
00:07:25,740 --> 00:07:26,980
...(يدا (هانا
118
00:07:28,780 --> 00:07:30,440
...يدا أمك
119
00:07:31,280 --> 00:07:32,610
...جدتك
120
00:07:33,150 --> 00:07:34,610
...جدك
121
00:07:35,150 --> 00:07:36,490
...والدك
122
00:07:37,280 --> 00:07:39,690
القلب متقن الخلق
123
00:07:40,280 --> 00:07:45,530
المشاعر السلبية مثل الغضب
والحزن تلتئم مع الوقت
124
00:07:46,570 --> 00:07:49,530
احملها بجانب بشرتك
125
00:07:50,070 --> 00:07:53,940
كيلا تتلاشى هذه المشاعر
126
00:07:55,360 --> 00:07:56,940
هل وقعت في مشكلة مرة أخرى؟
127
00:07:58,570 --> 00:08:01,650
...هانا)... أختي الكبرى)
128
00:08:01,780 --> 00:08:04,240
عجباً! لا تقل أي شيء
129
00:08:04,690 --> 00:08:08,940
لقد أخبرت أبي للتو
"أريد أن أكون عروساً"
130
00:08:09,070 --> 00:08:10,530
هيا بنا نذهب
131
00:08:10,740 --> 00:08:13,440
فهمت، هذا ما حدث
132
00:08:14,150 --> 00:08:17,530
كلما بكيت، كانت تسحب يدي هكذا
133
00:08:18,400 --> 00:08:20,440
...كانت (هانا) الوحيدة
134
00:08:20,570 --> 00:08:22,860
كانت مجرد كلمات
...بريئة لطفل، رغم ذلك
135
00:08:24,990 --> 00:08:28,490
رأسي يدور... بلا توقف
136
00:08:28,900 --> 00:08:31,530
...ذكرياتي تتضح وتعود إلي
137
00:08:34,990 --> 00:08:38,240
أنت لست نداً لي
138
00:08:39,650 --> 00:08:46,820
تم استبدال الانزعاج المجهول
الذي غمر قلبي بالذكريات المفقودة
139
00:08:47,780 --> 00:08:50,860
...العواطف تتبع التجربة
140
00:09:02,400 --> 00:09:05,610
اعتقدت أنه لن يتم تنشيطه
...من دون الأصابع الخمسة
141
00:09:05,740 --> 00:09:08,240
ما المعلومة التي أخطأت بها؟
142
00:09:08,360 --> 00:09:09,940
...أو
143
00:09:17,860 --> 00:09:20,690
...رأسي... ينقسم
144
00:09:21,570 --> 00:09:25,150
أن تتطور قدرة خارقة بسرعة
...بسبب شيء غير متوقع
145
00:09:25,280 --> 00:09:26,610
ممكن
146
00:09:26,740 --> 00:09:30,150
أصبح (غيتين) قادراً
على التلاعب بدرجة حرارة الجليد
147
00:09:30,280 --> 00:09:33,780
بعد أن أحرقت نفسي عن طريق الخطأ
148
00:09:34,780 --> 00:09:36,690
...هذا الشاب حالياً
149
00:09:36,820 --> 00:09:39,030
!في خضم اليقظة
150
00:09:41,440 --> 00:09:42,860
!سريع جداً
151
00:09:44,320 --> 00:09:46,280
لقد أبقى تحركاته التحضيرية
عند الحد الأدنى أيضاً
152
00:09:46,400 --> 00:09:49,110
إنه رشيق مثل القطة
153
00:09:49,240 --> 00:09:51,900
إذا كانت لديه هذه القدرة الجسدية
154
00:09:52,070 --> 00:09:55,650
...(للمس بطلاً أو اثنين في (كامينو
155
00:09:55,780 --> 00:09:57,980
...ومع قدرته الخارقة
156
00:09:58,070 --> 00:10:00,360
هل كان يتدرب؟
157
00:10:00,780 --> 00:10:02,940
...وهذه الحركات
158
00:10:03,030 --> 00:10:06,070
لم يكن بإمكانه إتقانها
دون أن ينجو من الظروف القاسية
159
00:10:06,190 --> 00:10:09,240
مع حياته على المحك كل يوم
160
00:10:10,240 --> 00:10:15,490
لقد قمت بتدريب توتري أيضاً
لذلك أعرف
161
00:10:15,610 --> 00:10:18,190
تسرعت بالاستخفاف به
162
00:10:18,780 --> 00:10:21,530
بعد أن رأيت كيف لم تتلاش
حتى بعد كل هذا الضرر
163
00:10:21,650 --> 00:10:23,900
أنت صاحب قوة حقيقية، أليس كذلك؟
164
00:10:24,820 --> 00:10:27,190
!تحرير 80 بالمئة من القوة
165
00:10:27,990 --> 00:10:30,820
انتهى وقت العبث
166
00:10:31,610 --> 00:10:34,030
...ناتج التوتر
167
00:10:36,070 --> 00:10:39,150
سأضع حداً لهذه الحفلة
168
00:10:39,280 --> 00:10:40,780
!العبء
169
00:10:46,490 --> 00:10:50,860
(يا (تينكو)، تحب (أوهاجي
أليس كذلك؟
170
00:10:52,110 --> 00:10:57,400
لا تبك الآن، ستحزنني أيضاً
171
00:10:58,780 --> 00:11:01,320
...كان جدي وجدتي طيبين
172
00:11:03,780 --> 00:11:07,940
...لكن لا، هذا ليس كل شيء
173
00:11:09,110 --> 00:11:11,030
...أتذكر كل شيء الآن
174
00:11:12,490 --> 00:11:16,240
...ما أردت أن يقولوه في ذلك الوقت كان
175
00:11:21,030 --> 00:11:22,740
ما الأمر يا (سكبتك)؟
176
00:11:22,990 --> 00:11:25,150
!ري ديسترو)، يرجى توخي الحذر)
177
00:11:25,280 --> 00:11:27,400
!الهجوم يتجه نحونا
178
00:11:27,530 --> 00:11:29,280
"!كان لديهم شيء جنوني في الانتظار"
179
00:11:29,400 --> 00:11:32,940
!(ري ديسترو)
!كانوا يخفون هذا
180
00:11:48,400 --> 00:11:50,820
!(ري ديسترو)! (ري ديسترو)
181
00:11:50,940 --> 00:11:52,610
"!أيمكنك سماعي؟"
182
00:11:53,860 --> 00:11:55,820
...لا أصدق ذلك
183
00:11:56,940 --> 00:12:04,440
العبء، الذي يستخرج التوتر
ويجسده ويطلقه على مساحة واسعة
184
00:12:04,570 --> 00:12:08,940
ذروة قدرتي الخارقة
...التي أصقلها منذ الطفولة
185
00:12:09,030 --> 00:12:11,820
إنه ليس شيئاً يمكنك تجنبه
لمجرد أنك تريد ذلك
186
00:12:19,030 --> 00:12:21,990
!لمسني! في تلك اللحظة
187
00:12:22,110 --> 00:12:25,820
نحى جانباً غرائزه الوقائية
!لمجرد التدمير
188
00:12:32,030 --> 00:12:34,980
...شحذت حواسي
189
00:12:36,860 --> 00:12:39,650
كل التفاصيل تطفو إلى السطح
190
00:12:39,780 --> 00:12:41,440
!كما لو أنها حدثت أمس
191
00:12:43,820 --> 00:12:45,150
ماذا سأفعل؟
192
00:12:47,070 --> 00:12:48,490
...كنت على حق
193
00:12:50,650 --> 00:12:56,440
!كل ما أريده هو التدمير
194
00:12:57,440 --> 00:12:59,240
...اختف إذاً
195
00:12:59,360 --> 00:13:01,780
...عالم بلا خلق
196
00:13:01,900 --> 00:13:03,900
!ليس له مستقبل
197
00:13:04,860 --> 00:13:07,490
لا أحتاج مستقبلاً
198
00:13:08,610 --> 00:13:10,240
هل تلعب دور البطل مرة أخرى؟
199
00:13:10,360 --> 00:13:13,070
كوتارو)، هذا كاف! كف عن إيذائه) -
!لا يا أبي -
200
00:13:13,190 --> 00:13:15,280
!إذا كنت لا تحب ذلك فافعل ما أقوله -
!لا يا أبي -
201
00:13:15,400 --> 00:13:17,280
!(كوتارو) -
!لا يا أبي -
202
00:13:17,400 --> 00:13:19,150
كانت هناك قاعدة في منزلي
203
00:13:20,280 --> 00:13:23,360
قاعدة واحدة فقط يقررها والدي
204
00:13:23,690 --> 00:13:26,440
لم يكن مسموحاً لنا
بالحديث عن الأبطال
205
00:13:28,860 --> 00:13:33,570
لقد حان وقت العشاء بالفعل
وحساسيته تزداد سوءاً مرة أخرى
206
00:13:33,690 --> 00:13:35,400
القواعد لا تكسر
207
00:13:35,690 --> 00:13:37,570
لا تدعيه يعود حتى يعتذر
208
00:13:37,690 --> 00:13:40,150
ألا تعتقد أنك كنت صارماً جداً مؤخراً؟
209
00:13:40,280 --> 00:13:42,570
...لم يظهر أية قدرة بعد في عمره
210
00:13:42,690 --> 00:13:45,940
إذا لم نجعله يفهم
فإن (تينكو) هو الذي سيعاني
211
00:13:46,740 --> 00:13:49,900
التطلع إلى أن يكون بطلاً
لن يؤدي إلا إلى المعاناة
212
00:13:51,070 --> 00:13:52,940
أمي، أبي، تفهمان ذلك، صحيح؟
213
00:13:54,240 --> 00:13:58,490
كان والدي رجل أعمال
جمع ثروة في سن مبكرة
214
00:13:59,650 --> 00:14:03,900
بنى هذا المنزل للعائلتين
ودعا أنسباءه للعيش معه
215
00:14:05,070 --> 00:14:06,780
تعال، توقف عن الخدش
216
00:14:06,900 --> 00:14:08,530
لكنني أشعر بالحكة
217
00:14:08,650 --> 00:14:11,860
لا نعرف ما الذي يسبب لك الحساسية
إنها سيئة، أليس كذلك؟
218
00:14:11,980 --> 00:14:13,650
أشعر بالحكة عندما أكون في المنزل
219
00:14:14,990 --> 00:14:19,360
يا (تينكو)، هل ما زلت تريد
أن تكون بطلاً؟
220
00:14:19,490 --> 00:14:24,320
(نعم، تم استبعاد (ميكون
و(تومو) أيضاً
221
00:14:24,440 --> 00:14:28,400
(لذلك أخبرت (ميكون) و(تومو
أنه يجب علينا اللعب معاً
222
00:14:28,530 --> 00:14:31,820
ولعبنا دور الأبطال
وكان الأمر ممتعاً حقاً
223
00:14:31,940 --> 00:14:33,070
...وثم
224
00:14:33,190 --> 00:14:36,280
(قال (ميكون
"(ستلعب دور (أول مايتو) يا (تين"
225
00:14:36,400 --> 00:14:40,860
لأنني كنت لطيفاً لأنني لعبت معهما
حين رفض الجميع ذلك
226
00:14:42,440 --> 00:14:46,940
لماذا يقول أبي أنني لا أستطيع؟
هل يكرهني؟
227
00:14:47,030 --> 00:14:49,400
هل سيوافق حين تظهر قدرتي؟
228
00:14:51,110 --> 00:14:53,240
لا يكرهك
229
00:14:53,360 --> 00:14:55,570
لكنه يعرف فحسب
230
00:14:56,570 --> 00:14:58,690
أنه من الصعب أن تكون بطلاً
231
00:15:00,490 --> 00:15:02,780
كانت كلمات الكبار مطلقة
232
00:15:06,650 --> 00:15:10,280
...لهذا أردت أن أسمعها منكم يا رفاق
233
00:15:11,740 --> 00:15:13,490
...كلمة واحدة فقط
234
00:15:15,070 --> 00:15:17,320
المنزل الذي بناه والدي
235
00:15:17,440 --> 00:15:20,280
نبذني ببطء
236
00:15:21,490 --> 00:15:22,940
إنه سر
237
00:15:23,690 --> 00:15:27,570
الأطفال محتالون وبسيطون بشكل مدهش
238
00:15:27,780 --> 00:15:30,360
سمعت أن هذه السيدة هي جدتنا
239
00:15:30,490 --> 00:15:32,400
!إنها بطلة
240
00:15:32,530 --> 00:15:35,110
هانا)، لماذا ترينني هذا...؟)
241
00:15:35,240 --> 00:15:39,320
يقول أبي ما يقوله
!لكن كل شيء سيكون على ما يرام
242
00:15:39,440 --> 00:15:41,980
!(أنا أشجعك يا (تينكو
243
00:15:42,570 --> 00:15:45,690
دعنا نخف الأمر عن أبي
!ونصبح بطلين شقيقين
244
00:15:47,280 --> 00:15:48,530
!نعم
245
00:15:49,570 --> 00:15:52,110
!كانت الجدة بطلة
246
00:15:52,740 --> 00:15:55,280
!لا أصدق أنه كان هناك بطل في عائلتنا
247
00:15:58,440 --> 00:16:03,400
مون)، أشعر أنني أستطيع)
!الوقوف في وجه أية صعوبة
248
00:16:07,320 --> 00:16:09,320
كانت الرطوبة مرتفعة جداً
في ذلك اليوم
249
00:16:13,360 --> 00:16:14,490
!(تينكو)
250
00:16:14,610 --> 00:16:16,570
!دخلت إلى مكتبي، صحيح؟
251
00:16:16,690 --> 00:16:21,900
وخزت الرطوبة بعد المطر بشرتي
الممزقة
252
00:16:22,070 --> 00:16:23,940
رأيتها، أليس كذلك؟
253
00:16:24,030 --> 00:16:27,070
...يا للأطفال
254
00:16:27,990 --> 00:16:29,240
...(قال (تينكو
255
00:16:29,360 --> 00:16:32,440
!قال (تينكو) إنه يريد رؤيتها
256
00:16:33,610 --> 00:16:36,940
بدأت أشعر بالحكة في قعر معدتي
257
00:16:37,570 --> 00:16:39,280
!(كوتارو)
258
00:16:39,650 --> 00:16:41,320
هذه ليست جدتك
259
00:16:42,190 --> 00:16:45,860
!هذه متوحشة تخلت عن طفلها
260
00:16:47,650 --> 00:16:49,110
...ساعدوني
261
00:16:49,240 --> 00:16:50,650
...لا تشاهدوا فقط
262
00:16:50,780 --> 00:16:52,860
!تعالوا وساعدوني
263
00:16:53,820 --> 00:16:55,280
!فليساعدني أحد
264
00:16:55,400 --> 00:16:59,740
من أجل إنقاذ الغرباء الذين لا يعرفونهم
265
00:16:59,900 --> 00:17:02,320
يؤذي الأبطال عائلاتهم
266
00:17:04,570 --> 00:17:07,490
هذا المنزل بناه والدي
267
00:17:11,320 --> 00:17:13,400
أنا آسفة حقاً"
"لأنني اضطررت إلى المغادرة فجأة
268
00:17:13,530 --> 00:17:20,110
يجب على والدتك"
"أن تقاتل بعض الأشرار الآن
269
00:17:21,570 --> 00:17:24,650
بما أن هؤلاء الأشرار"
"قد يعاملونك بقسوة
270
00:17:25,780 --> 00:17:29,240
"(يجب أن أتركك يا (كوتارو"
271
00:17:32,980 --> 00:17:37,190
أنا آسفة لأنني لم أستطع"
"أن أكون أماً لك
272
00:17:38,070 --> 00:17:41,570
"(قد تكرهني يا (كاتارو"
273
00:17:41,690 --> 00:17:44,980
"لكنني سأحبك دائماً"
274
00:17:46,570 --> 00:17:48,190
"(أحبك يا (كوتارو"
275
00:17:49,490 --> 00:17:53,900
أتمنى أن تكون حياتك مليئة"
"بالابتسامات وأن تكون سعيداً
276
00:17:55,190 --> 00:18:00,190
"سأراقبك دائماً من السماء"
277
00:18:02,490 --> 00:18:05,530
كان من الأفضل لو كرهتني
278
00:18:05,650 --> 00:18:07,240
"هذا يكفي"
279
00:18:07,360 --> 00:18:09,030
...لقد تماديت
280
00:18:09,150 --> 00:18:10,400
أين الطفلان؟
281
00:18:10,530 --> 00:18:11,980
إذا كنت ستضربهما
282
00:18:12,070 --> 00:18:14,280
فلن أتبع قواعدك بعد الآن
283
00:18:14,400 --> 00:18:16,690
ألم تقل إنك تريد عائلة سعيدة؟
284
00:18:18,190 --> 00:18:20,490
هذا ليس ما كان
...من المفترض أن يحدث
285
00:18:22,980 --> 00:18:27,240
...لا... لا يمكنني تحمله بعد الآن
286
00:18:28,030 --> 00:18:30,980
...مون)، أنا)
287
00:18:31,070 --> 00:18:33,070
...لا ـأستطيع
288
00:18:33,150 --> 00:18:35,280
...الجميع... الجميع
289
00:18:35,400 --> 00:18:37,070
...الجميع
290
00:18:38,530 --> 00:18:40,110
...أكرههم كلهم
291
00:18:48,320 --> 00:18:49,940
مون)...؟)
292
00:18:54,780 --> 00:18:56,610
...(تينكو)
293
00:18:56,740 --> 00:19:01,280
انظر... أنا آسفة... لم أقصد ذلك
294
00:19:01,400 --> 00:19:04,820
أنا من قال إن الصورة سر
وأراك إياها
295
00:19:04,940 --> 00:19:08,980
!(مون)! (مون)
296
00:19:09,070 --> 00:19:10,740
ما الخطب؟
297
00:19:16,940 --> 00:19:18,650
انتظري، لا تذهبي
298
00:19:18,780 --> 00:19:23,240
!لا أستطيع التحدث
هانا)! جئت للاعتذار، أليس كذلك؟)
299
00:19:23,360 --> 00:19:26,490
!مهلاً! احميني في المرة القادمة
300
00:19:26,610 --> 00:19:28,990
!ساعديني
301
00:19:29,320 --> 00:19:33,860
اعتقدت أن شريراً رهيباً يلاحقنا
302
00:19:33,980 --> 00:19:36,690
...(عندما انهار (مون
303
00:19:37,900 --> 00:19:39,530
...(عندما انهارت (هانا
304
00:19:40,990 --> 00:19:43,610
في ذلك الوقت، كنت لا أزال
...أعتقد أنه كان خطأ الشرير
305
00:19:51,360 --> 00:19:53,610
لا، هذا ليس ما حصل
306
00:19:55,490 --> 00:19:56,940
بعد التفكير في الأمر مجدداً الآن
307
00:19:58,030 --> 00:20:02,360
ربما كنت قد فهمت بالفعل حينها
308
00:20:04,530 --> 00:20:06,400
لماذا قاما بحماية والدي
309
00:20:07,360 --> 00:20:10,030
لماذا قالا "لا تبك"؟
310
00:20:11,570 --> 00:20:13,990
لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن
311
00:20:14,110 --> 00:20:17,440
كل شيء يتراكم شيئاً فشيئاً
312
00:20:17,570 --> 00:20:19,530
!أكرهكم جميعاً
313
00:20:22,070 --> 00:20:23,570
...(تينكو)
314
00:20:48,740 --> 00:20:50,280
"...أتمنى أن تكون حياتك"
315
00:20:51,320 --> 00:20:53,360
"...مليئة بالابتسامات"
316
00:20:56,070 --> 00:20:59,440
!أبي! أبي
317
00:20:59,570 --> 00:21:02,490
...أنا، أنا آسف
318
00:21:10,610 --> 00:21:15,530
!أبي! أبي
319
00:21:17,320 --> 00:21:19,110
!(توقف، يا (تينكو
320
00:21:19,400 --> 00:21:23,360
في ذلك الوقت
...كان لدي نية واضحة للقتل
321
00:21:25,400 --> 00:21:27,150
عندما لمست والدي
322
00:21:27,280 --> 00:21:29,190
!مت
323
00:21:30,650 --> 00:21:35,400
سرى شعور غريب بالمتعة
في جسدي كله
324
00:21:35,530 --> 00:21:38,990
في مكان ما في قلبي
...كان هذا ما كنت أريده دائماً
325
00:21:39,820 --> 00:21:41,440
أن يحصل هذا
326
00:21:46,070 --> 00:21:48,440
لم أعد أشعر بالحكة
327
00:23:20,940 --> 00:23:22,530
!ها هي النظرة المسبقة
328
00:23:22,650 --> 00:23:24,780
لم يتبق لديه شيء
329
00:23:24,900 --> 00:23:27,070
ولا حتى سبب للعيش
330
00:23:27,190 --> 00:23:29,820
اليد التي امتدت إليه في ذلك الوقت
331
00:23:29,940 --> 00:23:32,740
غيرت حياة (تينكو شيمورا) إلى الأبد
332
00:23:33,570 --> 00:23:37,820
كانت تلك هي اللحظة"
"التي ولُد فيها خليفة الشيطان
333
00:23:38,240 --> 00:23:41,190
في المرة القادمة
"(أصل (تومورا شيكاراغي"
334
00:23:41,320 --> 00:23:43,490
...غير مقيد، غير خائف
335
00:23:43,610 --> 00:23:45,820
...دع الدافع في داخلك
336
00:23:45,940 --> 00:23:47,030
!يتجاوز الحدود
337
00:23:47,150 --> 00:23:48,280
!(بلاس ألترا)
29019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.