All language subtitles for [SubtitleTools.com] [StarzPlay] Boku no Hero Academia S5 - 23 (111)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:04,240 توجا)، المراهقون مخيفون) 2 00:00:05,320 --> 00:00:08,070 البيانات ليست هي نفسها (عندما قمت بقياسك من أجل (هاسيكاي 3 00:00:08,740 --> 00:00:10,780 نسيت أنك في ذروة طفرة النمو والبلوغ - لقد فقدت الكثير من الدم - 4 00:00:10,900 --> 00:00:12,980 لا أستطيع التمييز بين هذا الدم 5 00:00:14,190 --> 00:00:16,780 سأقيسك مرة أخرى لأنسخك 6 00:00:16,900 --> 00:00:19,530 سأصنع منك نسخاً أكثر وأقوم بنقل الدم لك 7 00:00:19,650 --> 00:00:22,110 سأقيسها - لا، سأقيسها - 8 00:00:22,240 --> 00:00:23,690 !لا، سأفعل ذلك 9 00:00:23,820 --> 00:00:25,980 !(اذهب لتجد حقنة (توجا 10 00:00:26,070 --> 00:00:27,900 سبق وصنعتم نسختين، صحيح؟ 11 00:00:27,990 --> 00:00:29,900 لا يزال بإمكاني صنع المزيد ...سأقيسها 12 00:00:29,990 --> 00:00:31,440 !هذا ليس وقت الجدال 13 00:00:31,570 --> 00:00:33,440 !توجا) على شفا الموت) 14 00:00:33,570 --> 00:00:35,280 !سنفعل ذلك معاً 15 00:00:37,110 --> 00:00:39,400 كنت أرغب في نسخها ...عندما كانت بصحة جيدة 16 00:00:39,530 --> 00:00:42,570 لكننا سبق وقسناها بهذا الشكل 17 00:00:42,650 --> 00:00:45,990 وجهها اللطيف مشوه بالكامل هل يمكن إصلاحه؟ 18 00:00:46,110 --> 00:00:48,820 (أنا متأكد من أن (دابي يعرف جراح تجميل جيداً 19 00:00:49,610 --> 00:00:52,070 ...سنبقيك على قيد الحياة أعدك 20 00:00:53,370 --> 00:00:53,640 س 21 00:00:53,650 --> 00:00:53,920 سح 22 00:00:53,920 --> 00:00:54,200 سحـ 23 00:00:54,200 --> 00:00:54,470 سحـب 24 00:00:54,470 --> 00:00:54,750 سحـب 25 00:00:54,750 --> 00:00:55,020 سحـب و 26 00:00:55,020 --> 00:00:55,300 سحـب وت 27 00:00:55,300 --> 00:00:55,580 سحـب وتـ 28 00:00:55,580 --> 00:00:55,850 سحـب وتـع 29 00:00:55,850 --> 00:00:56,130 سحـب وتـعـ 30 00:00:56,130 --> 00:00:56,400 سحـب وتـعـد 31 00:00:56,400 --> 00:00:56,680 سحـب وتـعـدي 32 00:00:56,680 --> 00:00:56,950 سحـب وتـعـديـ 33 00:00:56,960 --> 00:00:57,230 سحـب وتـعـديـل 34 00:00:57,230 --> 00:00:57,510 سحـب وتـعـديـل 35 00:00:57,510 --> 00:00:57,780 سحـب وتـعـديـل 36 00:00:57,780 --> 00:00:58,060 سحـب وتـعـديـل T 37 00:00:58,060 --> 00:00:58,330 سحـب وتـعـديـل Th 38 00:00:58,330 --> 00:00:58,610 سحـب وتـعـديـل The 39 00:00:58,610 --> 00:00:58,890 سحـب وتـعـديـل TheF 40 00:00:58,890 --> 00:00:59,160 سحـب وتـعـديـل TheFm 41 00:00:59,160 --> 00:00:59,440 سحـب وتـعـديـل TheFmC 42 00:02:24,070 --> 00:02:28,530 أحتاج إلى تحمل أكبر عبء ممكن ...(عن (شيغاراكي 43 00:02:28,650 --> 00:02:32,070 لا ينبغي أن يقف الهامون !في الخطوط الأمامية 44 00:02:32,240 --> 00:02:35,110 من لا يعرفون حتى !ما هو "الدور" سوف يتم إقصاؤهم 45 00:02:35,780 --> 00:02:38,190 هل هذه هي الطريقة التي يتحدث بها الأطفال هذه الأيام؟ 46 00:02:38,320 --> 00:02:39,820 بغض النظر عما تقصده 47 00:02:39,940 --> 00:02:41,940 يبدو حكمك سليماً 48 00:02:42,570 --> 00:02:46,150 ولكن هل هذا شيء يمكن لصاحب قدرة ضعيفة مثلك تحمله؟ 49 00:02:46,980 --> 00:02:49,070 (شويتشي إيغوتشي) 50 00:02:50,440 --> 00:02:54,320 جهاز الصوت العالي (من اختراع (ديتنيرات 51 00:02:55,980 --> 00:03:00,240 جميعاً، دعونا نعاقب !من يهددوننا كما يستحقون 52 00:03:02,110 --> 00:03:05,240 (كوكو هاناباتا)" "(الاسم الرمزي: (ترامبت 53 00:03:05,360 --> 00:03:06,780 "القدرة الخارقة: تحريض" 54 00:03:06,900 --> 00:03:10,740 الموجات الكهرومغناطيسية الخاصة" "في صوته ترفع معنويات من يثق به 55 00:03:10,860 --> 00:03:14,740 "وتعزز قدراتهم الجسدية والعقلية" 56 00:03:14,980 --> 00:03:16,240 ماذا؟ 57 00:03:18,070 --> 00:03:21,740 سريع جداً - !أسرعوا - 58 00:03:27,030 --> 00:03:29,280 "القدرة الخارقة: السحلية" 59 00:03:29,400 --> 00:03:32,110 يبدو أنه لا يمكنك سوى الالتصاق بالجدران 60 00:03:32,900 --> 00:03:35,190 كنت أحد هؤلاء المحتجزين، أليس كذلك؟ 61 00:03:35,780 --> 00:03:37,030 ...بعد التعرض للتنمر 62 00:03:37,320 --> 00:03:40,570 هل أنت هنا الآن لأنك مستاء مما حدث في ذلك الوقت؟ 63 00:03:41,440 --> 00:03:47,070 لسوء الحظ، لا أراك كشخص يمكنه تحقيق أي شيء 64 00:03:51,530 --> 00:03:54,690 هل سبق ووصلوا إلى هناك؟ ماذا يفعل المحاربون؟ 65 00:03:57,860 --> 00:03:59,150 !نلت منك 66 00:03:59,440 --> 00:04:00,820 !وخز 67 00:04:01,980 --> 00:04:03,860 !(سبينر) 68 00:04:03,980 --> 00:04:06,360 !جميعاً، اذهبوا إلى القائد الأعلى 69 00:04:06,490 --> 00:04:10,030 !إنهم يعتدون على روح الجيش 70 00:04:16,150 --> 00:04:19,440 لا أراك كشخص قادر على إنجاز أي شيء 71 00:04:21,860 --> 00:04:23,690 ...وأنا أعلم ذلك 72 00:04:23,820 --> 00:04:25,980 أفضل من أي شخص 73 00:04:27,610 --> 00:04:33,030 لكنك تعلم (ليس لدي أي شيء أحبه، مثل (توجا 74 00:04:33,150 --> 00:04:35,280 ...أو أي شيء أريد أن أفعله 75 00:04:37,320 --> 00:04:41,650 ومع ذلك، في ذلك الوقت، كان قلبي يحترق 76 00:04:42,110 --> 00:04:44,860 !دعونا ندمرها كلها مرة واحدة 77 00:04:45,650 --> 00:04:47,070 ...في ذلك الوقت، فكرت بالتأكيد 78 00:04:47,190 --> 00:04:49,860 أريد أن أرى المستقبل" "الذي يرنو هذا الرجل إليه 79 00:04:49,980 --> 00:04:52,240 !هذا ما اعتقدته 80 00:04:53,530 --> 00:04:57,530 إذا لم أكن مع أشخاص آخرين فسأكون مجرد نكرة عادية 81 00:04:57,650 --> 00:04:59,400 !هذا ما أنا عليه 82 00:04:59,530 --> 00:05:01,690 هل لديكم مشكلة مع ذلك؟ 83 00:05:01,820 --> 00:05:03,400 ليس لديكم مشكلة، أليس كذلك؟ 84 00:05:03,530 --> 00:05:05,900 لأنكم متماثلون، أليس كذلك؟ 85 00:05:05,990 --> 00:05:07,990 صحيح، أيها السيد السياسي؟ 86 00:05:09,980 --> 00:05:11,940 هل تضعنا على نفس المستوى؟ 87 00:05:12,990 --> 00:05:17,690 (سأحمل بعضاً من عبء (شيغاراكي 88 00:05:25,360 --> 00:05:26,940 ...أنا حي 89 00:05:27,610 --> 00:05:29,360 اعتقدت أن (شيكاراغي) سيفعل ذلك 90 00:05:35,610 --> 00:05:37,690 أنت كبير 91 00:05:39,110 --> 00:05:40,320 مهلاً 92 00:05:40,440 --> 00:05:41,980 كيف تشعر الآن؟ 93 00:05:42,820 --> 00:05:46,190 كم كان العدد؟ 110 آلاف شخص؟ 94 00:05:46,320 --> 00:05:49,940 افترضت أنه يمكنك ترك الأمر للأرقام والمشاهدة من بعيد، أليس كذلك؟ 95 00:05:50,490 --> 00:05:54,360 تجهيز مكان للحشد لرعاية خصم أقل شأناً 96 00:05:54,490 --> 00:05:57,690 استخففت بهذا ظننت أننا لن نصل إلى هذا الحد أبداً 97 00:05:58,360 --> 00:06:01,860 وبعد تهاوي كل ذلك من حولك 98 00:06:03,030 --> 00:06:06,030 !أسألك كيف تشعر 99 00:06:09,690 --> 00:06:11,780 كيف أشعر الآن؟ 100 00:06:16,320 --> 00:06:18,400 أنا غاضب بالطبع 101 00:06:19,240 --> 00:06:21,280 أنا من النوع الذي يخفي غضبه 102 00:06:22,360 --> 00:06:24,980 يمكنك أن ترى أثر ذلك على جبهتي 103 00:06:26,110 --> 00:06:29,820 لقد قتلت الكثير من المحاربين لتصل إلى هنا، أليس كذلك؟ 104 00:06:30,280 --> 00:06:34,690 هل هذه هي الكف التي تفعل الشر؟ 105 00:06:36,820 --> 00:06:39,860 (ريكيا يوتسوباشي)" "(الاسم الرمزي: (ري ديسترو 106 00:06:39,980 --> 00:06:41,190 "القدرة الخارقة: الإجهاد" 107 00:06:41,490 --> 00:06:43,650 "يخزنه ويحوله إلى قوة" 108 00:06:43,820 --> 00:06:46,740 "كلما زاد مخزونه، زاد حجمه وقوته" 109 00:06:48,990 --> 00:06:52,610 "لا تحكم على شخص من قدراته" 110 00:06:52,740 --> 00:06:54,440 إنه درس جيد 111 00:06:54,570 --> 00:06:56,980 تعلمت ذلك في نشأتي أيضاً 112 00:06:57,070 --> 00:07:00,980 لكن القدرات الخارقة لها علاقة مباشرة بالشخصية 113 00:07:01,070 --> 00:07:05,400 ماذا عنك؟ مع قدرتك على تدمير أي شيء تلمسه بأصابعك الخمسة؟ 114 00:07:06,240 --> 00:07:11,280 لم تتح لي الفرصة لأسألك ...(في وقت سابق، يا (شيكاراغي 115 00:07:11,400 --> 00:07:14,780 ما العبء الذي تحمله؟ ماذا ستفعل؟ 116 00:07:14,900 --> 00:07:22,570 أم أنك مجرد رجل أجوف ينغمس في الدمار من دون أن يخلق شيئاً؟ 117 00:07:25,740 --> 00:07:26,980 ...(يدا (هانا 118 00:07:28,780 --> 00:07:30,440 ...يدا أمك 119 00:07:31,280 --> 00:07:32,610 ...جدتك 120 00:07:33,150 --> 00:07:34,610 ...جدك 121 00:07:35,150 --> 00:07:36,490 ...والدك 122 00:07:37,280 --> 00:07:39,690 القلب متقن الخلق 123 00:07:40,280 --> 00:07:45,530 المشاعر السلبية مثل الغضب والحزن تلتئم مع الوقت 124 00:07:46,570 --> 00:07:49,530 احملها بجانب بشرتك 125 00:07:50,070 --> 00:07:53,940 كيلا تتلاشى هذه المشاعر 126 00:07:55,360 --> 00:07:56,940 هل وقعت في مشكلة مرة أخرى؟ 127 00:07:58,570 --> 00:08:01,650 ...هانا)... أختي الكبرى) 128 00:08:01,780 --> 00:08:04,240 عجباً! لا تقل أي شيء 129 00:08:04,690 --> 00:08:08,940 لقد أخبرت أبي للتو "أريد أن أكون عروساً" 130 00:08:09,070 --> 00:08:10,530 هيا بنا نذهب 131 00:08:10,740 --> 00:08:13,440 فهمت، هذا ما حدث 132 00:08:14,150 --> 00:08:17,530 كلما بكيت، كانت تسحب يدي هكذا 133 00:08:18,400 --> 00:08:20,440 ...كانت (هانا) الوحيدة 134 00:08:20,570 --> 00:08:22,860 كانت مجرد كلمات ...بريئة لطفل، رغم ذلك 135 00:08:24,990 --> 00:08:28,490 رأسي يدور... بلا توقف 136 00:08:28,900 --> 00:08:31,530 ...ذكرياتي تتضح وتعود إلي 137 00:08:34,990 --> 00:08:38,240 أنت لست نداً لي 138 00:08:39,650 --> 00:08:46,820 تم استبدال الانزعاج المجهول الذي غمر قلبي بالذكريات المفقودة 139 00:08:47,780 --> 00:08:50,860 ...العواطف تتبع التجربة 140 00:09:02,400 --> 00:09:05,610 اعتقدت أنه لن يتم تنشيطه ...من دون الأصابع الخمسة 141 00:09:05,740 --> 00:09:08,240 ما المعلومة التي أخطأت بها؟ 142 00:09:08,360 --> 00:09:09,940 ...أو 143 00:09:17,860 --> 00:09:20,690 ...رأسي... ينقسم 144 00:09:21,570 --> 00:09:25,150 أن تتطور قدرة خارقة بسرعة ...بسبب شيء غير متوقع 145 00:09:25,280 --> 00:09:26,610 ممكن 146 00:09:26,740 --> 00:09:30,150 أصبح (غيتين) قادراً على التلاعب بدرجة حرارة الجليد 147 00:09:30,280 --> 00:09:33,780 بعد أن أحرقت نفسي عن طريق الخطأ 148 00:09:34,780 --> 00:09:36,690 ...هذا الشاب حالياً 149 00:09:36,820 --> 00:09:39,030 !في خضم اليقظة 150 00:09:41,440 --> 00:09:42,860 !سريع جداً 151 00:09:44,320 --> 00:09:46,280 لقد أبقى تحركاته التحضيرية عند الحد الأدنى أيضاً 152 00:09:46,400 --> 00:09:49,110 إنه رشيق مثل القطة 153 00:09:49,240 --> 00:09:51,900 إذا كانت لديه هذه القدرة الجسدية 154 00:09:52,070 --> 00:09:55,650 ...(للمس بطلاً أو اثنين في (كامينو 155 00:09:55,780 --> 00:09:57,980 ...ومع قدرته الخارقة 156 00:09:58,070 --> 00:10:00,360 هل كان يتدرب؟ 157 00:10:00,780 --> 00:10:02,940 ...وهذه الحركات 158 00:10:03,030 --> 00:10:06,070 لم يكن بإمكانه إتقانها دون أن ينجو من الظروف القاسية 159 00:10:06,190 --> 00:10:09,240 مع حياته على المحك كل يوم 160 00:10:10,240 --> 00:10:15,490 لقد قمت بتدريب توتري أيضاً لذلك أعرف 161 00:10:15,610 --> 00:10:18,190 تسرعت بالاستخفاف به 162 00:10:18,780 --> 00:10:21,530 بعد أن رأيت كيف لم تتلاش حتى بعد كل هذا الضرر 163 00:10:21,650 --> 00:10:23,900 أنت صاحب قوة حقيقية، أليس كذلك؟ 164 00:10:24,820 --> 00:10:27,190 !تحرير 80 بالمئة من القوة 165 00:10:27,990 --> 00:10:30,820 انتهى وقت العبث 166 00:10:31,610 --> 00:10:34,030 ...ناتج التوتر 167 00:10:36,070 --> 00:10:39,150 سأضع حداً لهذه الحفلة 168 00:10:39,280 --> 00:10:40,780 !العبء 169 00:10:46,490 --> 00:10:50,860 (يا (تينكو)، تحب (أوهاجي أليس كذلك؟ 170 00:10:52,110 --> 00:10:57,400 لا تبك الآن، ستحزنني أيضاً 171 00:10:58,780 --> 00:11:01,320 ...كان جدي وجدتي طيبين 172 00:11:03,780 --> 00:11:07,940 ...لكن لا، هذا ليس كل شيء 173 00:11:09,110 --> 00:11:11,030 ...أتذكر كل شيء الآن 174 00:11:12,490 --> 00:11:16,240 ...ما أردت أن يقولوه في ذلك الوقت كان 175 00:11:21,030 --> 00:11:22,740 ما الأمر يا (سكبتك)؟ 176 00:11:22,990 --> 00:11:25,150 !ري ديسترو)، يرجى توخي الحذر) 177 00:11:25,280 --> 00:11:27,400 !الهجوم يتجه نحونا 178 00:11:27,530 --> 00:11:29,280 "!كان لديهم شيء جنوني في الانتظار" 179 00:11:29,400 --> 00:11:32,940 !(ري ديسترو) !كانوا يخفون هذا 180 00:11:48,400 --> 00:11:50,820 !(ري ديسترو)! (ري ديسترو) 181 00:11:50,940 --> 00:11:52,610 "!أيمكنك سماعي؟" 182 00:11:53,860 --> 00:11:55,820 ...لا أصدق ذلك 183 00:11:56,940 --> 00:12:04,440 العبء، الذي يستخرج التوتر ويجسده ويطلقه على مساحة واسعة 184 00:12:04,570 --> 00:12:08,940 ذروة قدرتي الخارقة ...التي أصقلها منذ الطفولة 185 00:12:09,030 --> 00:12:11,820 إنه ليس شيئاً يمكنك تجنبه لمجرد أنك تريد ذلك 186 00:12:19,030 --> 00:12:21,990 !لمسني! في تلك اللحظة 187 00:12:22,110 --> 00:12:25,820 نحى جانباً غرائزه الوقائية !لمجرد التدمير 188 00:12:32,030 --> 00:12:34,980 ...شحذت حواسي 189 00:12:36,860 --> 00:12:39,650 كل التفاصيل تطفو إلى السطح 190 00:12:39,780 --> 00:12:41,440 !كما لو أنها حدثت أمس 191 00:12:43,820 --> 00:12:45,150 ماذا سأفعل؟ 192 00:12:47,070 --> 00:12:48,490 ...كنت على حق 193 00:12:50,650 --> 00:12:56,440 !كل ما أريده هو التدمير 194 00:12:57,440 --> 00:12:59,240 ...اختف إذاً 195 00:12:59,360 --> 00:13:01,780 ...عالم بلا خلق 196 00:13:01,900 --> 00:13:03,900 !ليس له مستقبل 197 00:13:04,860 --> 00:13:07,490 لا أحتاج مستقبلاً 198 00:13:08,610 --> 00:13:10,240 هل تلعب دور البطل مرة أخرى؟ 199 00:13:10,360 --> 00:13:13,070 كوتارو)، هذا كاف! كف عن إيذائه) - !لا يا أبي - 200 00:13:13,190 --> 00:13:15,280 !إذا كنت لا تحب ذلك فافعل ما أقوله - !لا يا أبي - 201 00:13:15,400 --> 00:13:17,280 !(كوتارو) - !لا يا أبي - 202 00:13:17,400 --> 00:13:19,150 كانت هناك قاعدة في منزلي 203 00:13:20,280 --> 00:13:23,360 قاعدة واحدة فقط يقررها والدي 204 00:13:23,690 --> 00:13:26,440 لم يكن مسموحاً لنا بالحديث عن الأبطال 205 00:13:28,860 --> 00:13:33,570 لقد حان وقت العشاء بالفعل وحساسيته تزداد سوءاً مرة أخرى 206 00:13:33,690 --> 00:13:35,400 القواعد لا تكسر 207 00:13:35,690 --> 00:13:37,570 لا تدعيه يعود حتى يعتذر 208 00:13:37,690 --> 00:13:40,150 ألا تعتقد أنك كنت صارماً جداً مؤخراً؟ 209 00:13:40,280 --> 00:13:42,570 ...لم يظهر أية قدرة بعد في عمره 210 00:13:42,690 --> 00:13:45,940 إذا لم نجعله يفهم فإن (تينكو) هو الذي سيعاني 211 00:13:46,740 --> 00:13:49,900 التطلع إلى أن يكون بطلاً لن يؤدي إلا إلى المعاناة 212 00:13:51,070 --> 00:13:52,940 أمي، أبي، تفهمان ذلك، صحيح؟ 213 00:13:54,240 --> 00:13:58,490 كان والدي رجل أعمال جمع ثروة في سن مبكرة 214 00:13:59,650 --> 00:14:03,900 بنى هذا المنزل للعائلتين ودعا أنسباءه للعيش معه 215 00:14:05,070 --> 00:14:06,780 تعال، توقف عن الخدش 216 00:14:06,900 --> 00:14:08,530 لكنني أشعر بالحكة 217 00:14:08,650 --> 00:14:11,860 لا نعرف ما الذي يسبب لك الحساسية إنها سيئة، أليس كذلك؟ 218 00:14:11,980 --> 00:14:13,650 أشعر بالحكة عندما أكون في المنزل 219 00:14:14,990 --> 00:14:19,360 يا (تينكو)، هل ما زلت تريد أن تكون بطلاً؟ 220 00:14:19,490 --> 00:14:24,320 (نعم، تم استبعاد (ميكون و(تومو) أيضاً 221 00:14:24,440 --> 00:14:28,400 (لذلك أخبرت (ميكون) و(تومو أنه يجب علينا اللعب معاً 222 00:14:28,530 --> 00:14:31,820 ولعبنا دور الأبطال وكان الأمر ممتعاً حقاً 223 00:14:31,940 --> 00:14:33,070 ...وثم 224 00:14:33,190 --> 00:14:36,280 (قال (ميكون "(ستلعب دور (أول مايتو) يا (تين" 225 00:14:36,400 --> 00:14:40,860 لأنني كنت لطيفاً لأنني لعبت معهما حين رفض الجميع ذلك 226 00:14:42,440 --> 00:14:46,940 لماذا يقول أبي أنني لا أستطيع؟ هل يكرهني؟ 227 00:14:47,030 --> 00:14:49,400 هل سيوافق حين تظهر قدرتي؟ 228 00:14:51,110 --> 00:14:53,240 لا يكرهك 229 00:14:53,360 --> 00:14:55,570 لكنه يعرف فحسب 230 00:14:56,570 --> 00:14:58,690 أنه من الصعب أن تكون بطلاً 231 00:15:00,490 --> 00:15:02,780 كانت كلمات الكبار مطلقة 232 00:15:06,650 --> 00:15:10,280 ...لهذا أردت أن أسمعها منكم يا رفاق 233 00:15:11,740 --> 00:15:13,490 ...كلمة واحدة فقط 234 00:15:15,070 --> 00:15:17,320 المنزل الذي بناه والدي 235 00:15:17,440 --> 00:15:20,280 نبذني ببطء 236 00:15:21,490 --> 00:15:22,940 إنه سر 237 00:15:23,690 --> 00:15:27,570 الأطفال محتالون وبسيطون بشكل مدهش 238 00:15:27,780 --> 00:15:30,360 سمعت أن هذه السيدة هي جدتنا 239 00:15:30,490 --> 00:15:32,400 !إنها بطلة 240 00:15:32,530 --> 00:15:35,110 هانا)، لماذا ترينني هذا...؟) 241 00:15:35,240 --> 00:15:39,320 يقول أبي ما يقوله !لكن كل شيء سيكون على ما يرام 242 00:15:39,440 --> 00:15:41,980 !(أنا أشجعك يا (تينكو 243 00:15:42,570 --> 00:15:45,690 دعنا نخف الأمر عن أبي !ونصبح بطلين شقيقين 244 00:15:47,280 --> 00:15:48,530 !نعم 245 00:15:49,570 --> 00:15:52,110 !كانت الجدة بطلة 246 00:15:52,740 --> 00:15:55,280 !لا أصدق أنه كان هناك بطل في عائلتنا 247 00:15:58,440 --> 00:16:03,400 مون)، أشعر أنني أستطيع) !الوقوف في وجه أية صعوبة 248 00:16:07,320 --> 00:16:09,320 كانت الرطوبة مرتفعة جداً في ذلك اليوم 249 00:16:13,360 --> 00:16:14,490 !(تينكو) 250 00:16:14,610 --> 00:16:16,570 !دخلت إلى مكتبي، صحيح؟ 251 00:16:16,690 --> 00:16:21,900 وخزت الرطوبة بعد المطر بشرتي الممزقة 252 00:16:22,070 --> 00:16:23,940 رأيتها، أليس كذلك؟ 253 00:16:24,030 --> 00:16:27,070 ...يا للأطفال 254 00:16:27,990 --> 00:16:29,240 ...(قال (تينكو 255 00:16:29,360 --> 00:16:32,440 !قال (تينكو) إنه يريد رؤيتها 256 00:16:33,610 --> 00:16:36,940 بدأت أشعر بالحكة في قعر معدتي 257 00:16:37,570 --> 00:16:39,280 !(كوتارو) 258 00:16:39,650 --> 00:16:41,320 هذه ليست جدتك 259 00:16:42,190 --> 00:16:45,860 !هذه متوحشة تخلت عن طفلها 260 00:16:47,650 --> 00:16:49,110 ...ساعدوني 261 00:16:49,240 --> 00:16:50,650 ...لا تشاهدوا فقط 262 00:16:50,780 --> 00:16:52,860 !تعالوا وساعدوني 263 00:16:53,820 --> 00:16:55,280 !فليساعدني أحد 264 00:16:55,400 --> 00:16:59,740 من أجل إنقاذ الغرباء الذين لا يعرفونهم 265 00:16:59,900 --> 00:17:02,320 يؤذي الأبطال عائلاتهم 266 00:17:04,570 --> 00:17:07,490 هذا المنزل بناه والدي 267 00:17:11,320 --> 00:17:13,400 أنا آسفة حقاً" "لأنني اضطررت إلى المغادرة فجأة 268 00:17:13,530 --> 00:17:20,110 يجب على والدتك" "أن تقاتل بعض الأشرار الآن 269 00:17:21,570 --> 00:17:24,650 بما أن هؤلاء الأشرار" "قد يعاملونك بقسوة 270 00:17:25,780 --> 00:17:29,240 "(يجب أن أتركك يا (كوتارو" 271 00:17:32,980 --> 00:17:37,190 أنا آسفة لأنني لم أستطع" "أن أكون أماً لك 272 00:17:38,070 --> 00:17:41,570 "(قد تكرهني يا (كاتارو" 273 00:17:41,690 --> 00:17:44,980 "لكنني سأحبك دائماً" 274 00:17:46,570 --> 00:17:48,190 "(أحبك يا (كوتارو" 275 00:17:49,490 --> 00:17:53,900 أتمنى أن تكون حياتك مليئة" "بالابتسامات وأن تكون سعيداً 276 00:17:55,190 --> 00:18:00,190 "سأراقبك دائماً من السماء" 277 00:18:02,490 --> 00:18:05,530 كان من الأفضل لو كرهتني 278 00:18:05,650 --> 00:18:07,240 "هذا يكفي" 279 00:18:07,360 --> 00:18:09,030 ...لقد تماديت 280 00:18:09,150 --> 00:18:10,400 أين الطفلان؟ 281 00:18:10,530 --> 00:18:11,980 إذا كنت ستضربهما 282 00:18:12,070 --> 00:18:14,280 فلن أتبع قواعدك بعد الآن 283 00:18:14,400 --> 00:18:16,690 ألم تقل إنك تريد عائلة سعيدة؟ 284 00:18:18,190 --> 00:18:20,490 هذا ليس ما كان ...من المفترض أن يحدث 285 00:18:22,980 --> 00:18:27,240 ...لا... لا يمكنني تحمله بعد الآن 286 00:18:28,030 --> 00:18:30,980 ...مون)، أنا) 287 00:18:31,070 --> 00:18:33,070 ...لا ـأستطيع 288 00:18:33,150 --> 00:18:35,280 ...الجميع... الجميع 289 00:18:35,400 --> 00:18:37,070 ...الجميع 290 00:18:38,530 --> 00:18:40,110 ...أكرههم كلهم 291 00:18:48,320 --> 00:18:49,940 مون)...؟) 292 00:18:54,780 --> 00:18:56,610 ...(تينكو) 293 00:18:56,740 --> 00:19:01,280 انظر... أنا آسفة... لم أقصد ذلك 294 00:19:01,400 --> 00:19:04,820 أنا من قال إن الصورة سر وأراك إياها 295 00:19:04,940 --> 00:19:08,980 !(مون)! (مون) 296 00:19:09,070 --> 00:19:10,740 ما الخطب؟ 297 00:19:16,940 --> 00:19:18,650 انتظري، لا تذهبي 298 00:19:18,780 --> 00:19:23,240 !لا أستطيع التحدث هانا)! جئت للاعتذار، أليس كذلك؟) 299 00:19:23,360 --> 00:19:26,490 !مهلاً! احميني في المرة القادمة 300 00:19:26,610 --> 00:19:28,990 !ساعديني 301 00:19:29,320 --> 00:19:33,860 اعتقدت أن شريراً رهيباً يلاحقنا 302 00:19:33,980 --> 00:19:36,690 ...(عندما انهار (مون 303 00:19:37,900 --> 00:19:39,530 ...(عندما انهارت (هانا 304 00:19:40,990 --> 00:19:43,610 في ذلك الوقت، كنت لا أزال ...أعتقد أنه كان خطأ الشرير 305 00:19:51,360 --> 00:19:53,610 لا، هذا ليس ما حصل 306 00:19:55,490 --> 00:19:56,940 بعد التفكير في الأمر مجدداً الآن 307 00:19:58,030 --> 00:20:02,360 ربما كنت قد فهمت بالفعل حينها 308 00:20:04,530 --> 00:20:06,400 لماذا قاما بحماية والدي 309 00:20:07,360 --> 00:20:10,030 لماذا قالا "لا تبك"؟ 310 00:20:11,570 --> 00:20:13,990 لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن 311 00:20:14,110 --> 00:20:17,440 كل شيء يتراكم شيئاً فشيئاً 312 00:20:17,570 --> 00:20:19,530 !أكرهكم جميعاً 313 00:20:22,070 --> 00:20:23,570 ...(تينكو) 314 00:20:48,740 --> 00:20:50,280 "...أتمنى أن تكون حياتك" 315 00:20:51,320 --> 00:20:53,360 "...مليئة بالابتسامات" 316 00:20:56,070 --> 00:20:59,440 !أبي! أبي 317 00:20:59,570 --> 00:21:02,490 ...أنا، أنا آسف 318 00:21:10,610 --> 00:21:15,530 !أبي! أبي 319 00:21:17,320 --> 00:21:19,110 !(توقف، يا (تينكو 320 00:21:19,400 --> 00:21:23,360 في ذلك الوقت ...كان لدي نية واضحة للقتل 321 00:21:25,400 --> 00:21:27,150 عندما لمست والدي 322 00:21:27,280 --> 00:21:29,190 !مت 323 00:21:30,650 --> 00:21:35,400 سرى شعور غريب بالمتعة في جسدي كله 324 00:21:35,530 --> 00:21:38,990 في مكان ما في قلبي ...كان هذا ما كنت أريده دائماً 325 00:21:39,820 --> 00:21:41,440 أن يحصل هذا 326 00:21:46,070 --> 00:21:48,440 لم أعد أشعر بالحكة 327 00:23:20,940 --> 00:23:22,530 !ها هي النظرة المسبقة 328 00:23:22,650 --> 00:23:24,780 لم يتبق لديه شيء 329 00:23:24,900 --> 00:23:27,070 ولا حتى سبب للعيش 330 00:23:27,190 --> 00:23:29,820 اليد التي امتدت إليه في ذلك الوقت 331 00:23:29,940 --> 00:23:32,740 غيرت حياة (تينكو شيمورا) إلى الأبد 332 00:23:33,570 --> 00:23:37,820 كانت تلك هي اللحظة" "التي ولُد فيها خليفة الشيطان 333 00:23:38,240 --> 00:23:41,190 في المرة القادمة "(أصل (تومورا شيكاراغي" 334 00:23:41,320 --> 00:23:43,490 ...غير مقيد، غير خائف 335 00:23:43,610 --> 00:23:45,820 ...دع الدافع في داخلك 336 00:23:45,940 --> 00:23:47,030 !يتجاوز الحدود 337 00:23:47,150 --> 00:23:48,280 !(بلاس ألترا) 29019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.