All language subtitles for [SubtitleTools.com] [StarzPlay] Boku no Hero Academia S5 - 22 (110)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,770 --> 00:00:02,560 !قف 2 00:00:02,690 --> 00:00:06,980 !توقف، هذا بارد جداً !لماذا يداك باردتان جداً، تباً؟ 3 00:00:07,100 --> 00:00:08,940 !من؟ اللعنة من أنت؟ 4 00:00:09,060 --> 00:00:12,900 !أنا؟! إنه وجهي من أنت بحق الجحيم؟ 5 00:00:13,480 --> 00:00:15,190 نعم، ثبت الرأس في الأسفل 6 00:00:15,310 --> 00:00:17,100 سي)، استمر في الضغط على الجذع) 7 00:00:17,230 --> 00:00:19,230 (إي)، خذ (بوبايغاوارا) 8 00:00:19,350 --> 00:00:21,270 بوباي)؟ ماذا يفعل؟) 9 00:00:21,400 --> 00:00:23,770 لا يمكنك التحدث معه الآن 10 00:00:23,890 --> 00:00:26,400 (إنه يعتني بـ(توغا) و(بوبايغاوارا 11 00:00:26,520 --> 00:00:29,270 قدرته الخارقة هي صناعة الدمى 12 00:00:29,940 --> 00:00:33,230 إنه في منتصف صنع (دمى على شكل (بوبايغاوارا 13 00:00:33,350 --> 00:00:37,020 مع أجهزة الإرسال والاستقبال الصغيرة لشركتي ونظام الاتصال الذي أنشأه 14 00:00:37,150 --> 00:00:40,850 فهو يتحكم بدقة في الدمى 15 00:00:40,940 --> 00:00:43,890 صدمة لـ(بوبايغاوارا) النفسية 16 00:00:43,980 --> 00:00:46,810 هي معلومات حصلنا عليها من بيانات عميلك 17 00:00:46,900 --> 00:00:49,690 هل هذا محبط بالنسبة لك؟ أليس كذلك أيها الوسيط؟ 18 00:00:49,810 --> 00:00:52,400 (سنقتل (توغا) ونأخذ (توايس 19 00:00:52,520 --> 00:00:57,060 بالنسبة لـ(بوبايغاوارا)، سيكون ذلك مؤلماً بشكل مضاعف 20 00:00:59,230 --> 00:01:01,890 إن لم أندمج سيصبح الأمر سيئاً !قفا قفا 21 00:01:01,980 --> 00:01:04,150 !اللعنة، توقفا 22 00:01:04,270 --> 00:01:07,150 !(توغا)! (توغا) 23 00:01:07,230 --> 00:01:09,730 ...أنا أحاول قتلها 24 00:01:09,850 --> 00:01:11,770 !الفتاة التي لفتني بمنديل 25 00:01:11,890 --> 00:01:15,850 !أنا! أنا؟ أنا! هل هو أنا؟ 26 00:01:15,940 --> 00:01:17,560 ماذا عني؟ أين أنا الحقيقي؟ 27 00:01:17,690 --> 00:01:20,650 هل هذا حقاً أنا؟ !ألست أنا؟ 28 00:01:20,770 --> 00:01:26,060 !سأمزق! سأنقسم إلى قسمين هل أنا مختلف؟ هل أنا حقاً أنا؟ 29 00:01:26,190 --> 00:01:27,480 ...أنا 30 00:01:30,010 --> 00:01:30,340 س 31 00:01:30,340 --> 00:01:30,670 سح 32 00:01:30,670 --> 00:01:31,000 سحـ 33 00:01:31,010 --> 00:01:31,340 سحـب 34 00:01:31,340 --> 00:01:31,670 سحـب 35 00:01:31,670 --> 00:01:32,000 سحـب و 36 00:01:32,000 --> 00:01:32,330 سحـب وت 37 00:01:32,330 --> 00:01:32,660 سحـب وتـ 38 00:01:32,660 --> 00:01:32,990 سحـب وتـع 39 00:01:33,000 --> 00:01:33,330 سحـب وتـعـ 40 00:01:33,330 --> 00:01:33,660 سحـب وتـعـد 41 00:01:33,660 --> 00:01:33,990 سحـب وتـعـدي 42 00:01:33,990 --> 00:01:34,320 سحـب وتـعـديـ 43 00:01:34,320 --> 00:01:34,650 سحـب وتـعـديـل 44 00:01:34,650 --> 00:01:34,980 سحـب وتـعـديـل 45 00:01:34,990 --> 00:01:35,320 سحـب وتـعـديـل 46 00:01:35,320 --> 00:01:35,650 سحـب وتـعـديـل T 47 00:01:35,650 --> 00:01:35,980 سحـب وتـعـديـل Th 48 00:01:35,980 --> 00:01:36,310 سحـب وتـعـديـل The 49 00:01:36,310 --> 00:01:36,640 سحـب وتـعـديـل TheF 50 00:01:36,640 --> 00:01:36,970 سحـب وتـعـديـل TheFm 51 00:01:36,970 --> 00:01:37,310 سحـب وتـعـديـل TheFmC 52 00:02:58,850 --> 00:03:02,940 لطالما كان الناس يخافون مني لأن عيني تبدوان مخيفتين 53 00:03:03,060 --> 00:03:05,520 أنا وحيد بلا عائلة 54 00:03:05,650 --> 00:03:07,890 فهمت، لا بد أنه أمر صعب 55 00:03:07,980 --> 00:03:11,310 كانت اللحظة الحاسمة التي تعثرت فيها عندما كان عمري 16 عاماً 56 00:03:11,440 --> 00:03:15,770 الرجل الذي دهسته بدراجتك النارية كسرت يده 57 00:03:15,890 --> 00:03:17,890 هو الذي ظهر فجأة 58 00:03:17,980 --> 00:03:20,650 كنت أقود ضمن حد السرعة المسموح 59 00:03:20,770 --> 00:03:23,770 حسناً، هناك احتمال أن يكون لديك سجل جنائي 60 00:03:23,890 --> 00:03:25,270 لكن لا تيأس 61 00:03:25,400 --> 00:03:28,480 حتى لو تعثرت في الحياة يمكنك استعادة نفسك مرة أخرى 62 00:03:29,890 --> 00:03:33,900 لكن اعتماداً على كيفية تعثرك يستمر بعض الأشخاص في السقوط 63 00:03:37,100 --> 00:03:42,310 جين)، هذا الرجل الذي دهسته كان) !مديراً تنفيذياً مع أحد عملائنا القيمين 64 00:03:42,440 --> 00:03:44,730 !لقد تلقينا مكالمة هاتفية حول هذا الموضوع 65 00:03:44,850 --> 00:03:48,230 قالوا إنهم سيعيدون التفكير !في العمل معنا في المستقبل 66 00:03:48,350 --> 00:03:52,020 هل هذه هي الطريقة التي ترد بها الدين !مقابل توفير العمل والسكن والمأكل؟ 67 00:03:52,150 --> 00:03:56,520 هل تمازحني؟ لا تظهر وجهك !هنا مرة أخرى! أنت حظ سيئ 68 00:03:57,400 --> 00:04:00,690 مات والداي عندما كنت في المدرسة الإعدادية 69 00:04:00,810 --> 00:04:03,770 لقد وقعت في جرائم حقيرة 70 00:04:03,890 --> 00:04:05,730 وبما أنني لم أكن قريباً من أي أقارب آخرين 71 00:04:05,850 --> 00:04:09,850 كنت حقاً بمفردي كنت لوحدي 72 00:04:09,940 --> 00:04:12,100 كنت أرغب في التحدث إلى شخص ما 73 00:04:13,060 --> 00:04:16,650 هل أخطأت؟ 74 00:04:16,770 --> 00:04:19,600 إذا فعلت ذلك، حسناً 75 00:04:19,730 --> 00:04:22,230 لقد ولدت بدون أي حظ 76 00:04:23,730 --> 00:04:26,650 كنت أرغب في أن أكون مع شخص أثق فيه مرة أخرى 77 00:04:29,310 --> 00:04:31,480 كان ممتعاً 78 00:04:31,600 --> 00:04:35,100 هناك شيء واحد فقط يعتقده الشخص الذي تمر حياته بقسوة 79 00:04:35,230 --> 00:04:37,650 "أريد أن آخذ الأمر ببساطة" 80 00:04:37,770 --> 00:04:39,310 حقاً؟ 81 00:04:39,440 --> 00:04:43,730 مجرد فكرة واحدة جعلتني أراكم الخطأ تلو الآخر 82 00:04:43,850 --> 00:04:48,150 ولم أدرك خطئي حتى سقطت بقدر ما أستطيع 83 00:04:52,730 --> 00:04:56,980 توقفت عن الثقة بنفسي 84 00:04:57,100 --> 00:05:02,900 أرى أن مشاهدتك لنفسك تقتل الآخرين جعلتك تصاب بالجنون 85 00:05:03,940 --> 00:05:05,980 إذاً، ما هذا على رأسك؟ 86 00:05:06,100 --> 00:05:07,270 هل تفرط في التنفس؟ 87 00:05:07,400 --> 00:05:09,060 إذا لم يغط رأسي، فسأنقسم 88 00:05:09,190 --> 00:05:10,940 !كلا، لن أفعل 89 00:05:11,060 --> 00:05:13,400 حسناً فهمت 90 00:05:13,520 --> 00:05:17,270 ستختفي النسخ المستنسخة التي أقوم بها بعد تلقي قدر معين من الضرر 91 00:05:17,400 --> 00:05:21,900 مقدار ما يعادل كسر عظم في ذكر بالغ 92 00:05:22,020 --> 00:05:23,560 أنا قلق 93 00:05:23,690 --> 00:05:25,150 لا تقلق 94 00:05:25,270 --> 00:05:27,730 سرقة ونهب بكل شخصياتك 95 00:05:27,890 --> 00:05:30,770 لقد وصلت إلى قائمة المطلوبين العالميين 96 00:05:30,890 --> 00:05:34,190 اعتماداً على كيفية استخدامك لها فإنها قدرة يمكنها تدمير البلد 97 00:05:34,310 --> 00:05:37,150 أن يكون شخص مثل هذا محبطاً 98 00:05:37,270 --> 00:05:39,190 ماذا يجب أن يفعل رجل يائس؟ 99 00:05:42,150 --> 00:05:45,690 يمكن الوثوق به - ممن؟ - 100 00:05:45,810 --> 00:05:47,520 من قبل الرفاق 101 00:05:47,980 --> 00:05:51,060 في الآونة الأخيرة، كانت هناك مجموعة نشطة 102 00:05:51,190 --> 00:05:55,020 سيحتاجون بالتأكيد إلى رجل مثلك 103 00:05:55,940 --> 00:06:01,770 لا تقلق يوجد أشخاص مثلك أكثر مما تعتقد 104 00:06:05,270 --> 00:06:06,690 !(توغا) 105 00:06:06,810 --> 00:06:09,560 (ماذا؟ اضرباه يا (إف) و(جي 106 00:06:13,520 --> 00:06:16,060 !مؤلم - !هذا لا شيء - 107 00:06:16,190 --> 00:06:17,730 أمسكوا ذراعيه 108 00:06:18,730 --> 00:06:19,770 حطموهما 109 00:06:22,900 --> 00:06:27,770 فقط افعل ما أقول لا تفعل أي شيء لا طائل من ورائه 110 00:06:27,890 --> 00:06:30,940 هذا مؤلم، اللعنة 111 00:06:31,060 --> 00:06:34,480 تباً، (توغا) تستعيد وعيها 112 00:06:34,600 --> 00:06:36,560 تحتاج إلى زيادة خرج طاقتك 113 00:06:36,690 --> 00:06:40,850 إنه مؤلم، إنه مؤلم، إنه مؤلم 114 00:06:40,940 --> 00:06:42,400 !هذا مؤلم 115 00:06:42,520 --> 00:06:45,190 !على الرغم من الألم، فأنا لا أختفي 116 00:06:47,980 --> 00:06:51,310 لقد كنت حريصاً على عدم محاولة عدم التعرض لأذى شديد 117 00:06:51,560 --> 00:06:54,190 !لأنني كنت خائفاً من الزوال 118 00:06:54,940 --> 00:06:57,560 !دائماً هكذا 119 00:06:57,730 --> 00:07:00,350 !أستمر في اتخاذ الخيارات الخاطئة 120 00:07:00,480 --> 00:07:03,480 كان بإمكاني اكتشاف ذلك على الفور لو حاولت فقط أن أقتل نفسي 121 00:07:03,600 --> 00:07:06,980 !لكنني ظللت أهرب، وأسقط، وأهبط 122 00:07:07,100 --> 00:07:09,850 هذا هو المكان الذي انتهى بي بعد السقوط 123 00:07:09,940 --> 00:07:11,100 !(توغا) 124 00:07:11,230 --> 00:07:13,060 !سأنقذك 125 00:07:18,310 --> 00:07:21,480 ابتعدوا أيها المزيفون 126 00:07:21,600 --> 00:07:24,190 لن أقتل صديقاً 127 00:07:29,480 --> 00:07:35,900 تعلموا أن تخشوا قدرتي الازدواجية !يا جيش التحرير 128 00:07:41,150 --> 00:07:44,850 تسمح لي قدرتي الازدواجية بصنع شيئين من شيء واحد 129 00:07:44,940 --> 00:07:46,730 يمكنني أن أصنع ما يصل إلى اثنين في كل مرة 130 00:07:46,850 --> 00:07:50,150 ما أصنعه باستخدام قدرتي أكثر ضعفاً من الشيء الحقيقي 131 00:07:50,270 --> 00:07:52,690 بالمناسبة، المصنوع ثانياً أكثر هشاشة من الأول 132 00:07:52,810 --> 00:07:55,890 لا يمكنني صنع أي شيء جديد حتى يختفي الأول 133 00:07:57,810 --> 00:07:59,770 هذا ليس جيداً (آسف يا (شيغاراكي 134 00:07:59,900 --> 00:08:01,810 أستطيع أن أفعل ذلك يمكنني فعلها تماماً 135 00:08:01,900 --> 00:08:04,150 أحتاج إلى بيانات وشيء لأتخيله عندما أستخدم قدرتي 136 00:08:04,270 --> 00:08:07,150 ليس لدي بيانات لهذا ولا يمكنني تصوره 137 00:08:07,270 --> 00:08:11,060 لا يمكنني إنتاج المزيد من رصاصات الياكوزا هذه 138 00:08:11,190 --> 00:08:13,350 آسف لا أستطيع المساعدة 139 00:08:13,480 --> 00:08:15,480 آسف أنني أعيقك 140 00:08:15,600 --> 00:08:18,850 أريد أن أكافئكم جميعاً أنتم من قبلتموني 141 00:08:18,940 --> 00:08:20,560 هذا ما أشعر به 142 00:08:20,690 --> 00:08:23,810 دائماً! ذلك هو السبب 143 00:08:23,900 --> 00:08:26,150 !(هيا يا (توايس 144 00:08:26,270 --> 00:08:28,770 !حان وقت المجزرة 145 00:08:31,100 --> 00:08:32,810 !(اذهبي لمساعدة السيد (سكيبتك 146 00:08:32,900 --> 00:08:34,520 بدون قتل الشخص المزدوج 147 00:08:39,650 --> 00:08:40,690 !عليك اللعنة 148 00:08:41,850 --> 00:08:44,270 ...مسيرة حزن 149 00:08:44,400 --> 00:08:47,020 !موكب الرجل الحزين 150 00:08:48,150 --> 00:08:51,350 !أنا سأحمي رفاقي 151 00:08:52,850 --> 00:08:57,900 ماذا؟ لقد تغلب على مشكلته النفسية؟ 152 00:08:58,020 --> 00:09:00,940 (مستر سكيبتك) ليس هذا ما كنت تتوقعه؟ 153 00:09:01,060 --> 00:09:04,230 إنه فشل نادر بالنسبة لك 154 00:09:04,350 --> 00:09:08,980 فشل؟ ما الذي تتحدث عنه يا (ري ديسترو)؟ 155 00:09:09,100 --> 00:09:12,190 لقد فشلت مرة واحدة فقط في الماضي 156 00:09:12,310 --> 00:09:15,060 مرة واحدة فقط !مرة واحدة فقط في حياتي كلها 157 00:09:15,190 --> 00:09:17,480 تراجع عن كلمتك !إنه ليس فشلاً 158 00:09:17,600 --> 00:09:20,480 !أنا فقط في انتظار اتخاذ الخطوة التالية 159 00:09:20,600 --> 00:09:23,690 (أجل، هذا هو الأمر يا (سكيبتك 160 00:09:25,850 --> 00:09:29,520 تغلب على مشكلته النفسية؟ يا له من طبيب رائع، هذا ما تحصل عليه 161 00:09:29,650 --> 00:09:32,810 بمجرد تجاوز حدوده يمكنه فعل أي شيء 162 00:09:32,900 --> 00:09:36,650 على أقل تقدير، سيكون قادراً على التغلب على تفوقكم في العدد 163 00:09:36,770 --> 00:09:38,850 ستكون الجودة هي الحاسم إذاً 164 00:09:38,940 --> 00:09:40,690 أليس كذلك يا (غيتن)؟ 165 00:09:47,850 --> 00:09:50,690 قوتك والوضع لا يتطابقان 166 00:09:50,810 --> 00:09:53,730 ذهب الجليد كله تقريباً 167 00:09:55,980 --> 00:09:58,350 !إذا كان لديك متسع، فساعد هنا 168 00:09:58,480 --> 00:10:00,560 لماذا علي مساعدتك؟ 169 00:10:00,690 --> 00:10:02,150 أليس هذا رداً بارداً؟ 170 00:10:02,270 --> 00:10:04,730 أنا أقول أنه يجب عليك أن تسأل هؤلاء الرجال 171 00:10:04,850 --> 00:10:10,060 !(دابي)! السيد (كومبريس) - !توايس) هنا للإنقاذ) - 172 00:10:10,190 --> 00:10:12,310 !(سوف تموت (توغا - هل أنتما على قيد الحياة؟ - 173 00:10:12,440 --> 00:10:14,100 !وقت المجزرة - !لا يزال بإمكاننا تحقيق المزيد - 174 00:10:14,230 --> 00:10:15,770 !اخرسوا 175 00:10:15,890 --> 00:10:17,350 انتظر، ماذا عن مشكلتك النفسية؟ 176 00:10:17,480 --> 00:10:19,650 !الحب والشجاعة أصلحا كل شيء 177 00:10:20,690 --> 00:10:21,850 أنا لا أفهمها حقاً 178 00:10:21,940 --> 00:10:24,520 لكنها مثل الحلقة الأولى من قصة بطل 179 00:10:24,650 --> 00:10:25,900 !أنت شرير 180 00:10:26,020 --> 00:10:28,270 هل من الغريب أن ينقذ الشرير أصدقاءه؟ 181 00:10:28,400 --> 00:10:29,980 !هذا صحيح- هم مهمون بالنسبة لي - 182 00:10:30,100 --> 00:10:31,650 !أقول بعض الأشياء الجيدة في بعض الأحيان 183 00:10:31,770 --> 00:10:34,480 ليس لدي الكثير من الأصدقاء !لذا فهم مهمون بالنسبة لي 184 00:10:34,600 --> 00:10:36,980 انتظر، هل أنا غبي؟ - !أنا لا أنكر ذلك - 185 00:10:37,100 --> 00:10:40,060 أنت أفضل مني في القتال - أرى أنك عبقري - 186 00:10:40,190 --> 00:10:42,560 !حسناً، دعونا نعطهم فكرة جيدة !لا، أعطوهم 20 ألفاً 187 00:10:42,890 --> 00:10:44,560 !سأصنع المزيد منكم يا رفاق أيضاً 188 00:10:44,690 --> 00:10:47,100 "سنكون أكثر من مجرد "اتحاد - !سنكون بعدد سكان المحافظة - 189 00:10:47,230 --> 00:10:49,520 !فلننطلق يا محافظة الأشرار 190 00:10:49,650 --> 00:10:50,650 !(انتظر يا (توايس 191 00:10:50,770 --> 00:10:55,850 إذا قضيت على العدو، فلن يكون لدينا أي قطع نرميها ضد (غيغانتوماكيا) لاحقاً 192 00:10:55,940 --> 00:10:57,600 هل نتساهل معهم؟ - (توقف إذاً يا (دابي - 193 00:10:57,770 --> 00:10:59,810 أنت تحرق الكثير من الأشياء - ماذا عن المجزرة؟ - 194 00:10:59,900 --> 00:11:02,060 كم دقيقة بقي حتى يستيقظ الرجل الكبير؟ 195 00:11:02,190 --> 00:11:04,600 ساعة واحدة وخمس دقائق - !دع الأمر لي - 196 00:11:04,730 --> 00:11:06,060 والأهم من ذلك، أن (توغا) في ورطة 197 00:11:06,190 --> 00:11:08,560 !خذ الموقع مني وأسرع 198 00:11:13,270 --> 00:11:15,060 !بئساً 199 00:11:16,020 --> 00:11:18,690 هل الجليد قدرة محلية أو شيء من هذا القبيل؟ 200 00:11:18,810 --> 00:11:20,520 يوجد الكثير هنا 201 00:11:20,650 --> 00:11:24,440 ظننت أنني أخبرتك أنني أستطيع التحكم في الجليد 202 00:11:24,560 --> 00:11:27,440 حسنا أرى ذلك 203 00:11:27,560 --> 00:11:30,190 يمكنني التحكم في درجة حرارة الجليد أيضاً 204 00:11:30,310 --> 00:11:33,310 إذا قمت بإرسال الماء إلى الأنابيب وخفضت درجة حرارتها 205 00:11:33,440 --> 00:11:36,770 فإن الماء سيصبح ذراعي وقدمي ويتجمد 206 00:11:36,890 --> 00:11:38,810 افعل ذلك من البداية 207 00:11:38,900 --> 00:11:40,190 أنت تغضبني 208 00:11:40,310 --> 00:11:42,650 يهدف جيش التحرير في المستقبل 209 00:11:42,770 --> 00:11:46,600 إلى أن تكون قوة القدرة الخارقة لشخص ما مرتبطة ارتباطاً مباشراً بالوضع الاجتماعي 210 00:11:46,730 --> 00:11:50,890 "بمعنى آخر، "زيادة قدرتك الخارقة !ستكون أساسية كالحياة 211 00:11:50,980 --> 00:11:53,770 !بئساً 212 00:11:53,890 --> 00:11:57,770 لا توجد قيمة للحياة بخلاف قوة القدرة الخارقة للفرد 213 00:11:58,520 --> 00:12:01,020 ذلك حزين 214 00:12:01,150 --> 00:12:02,600 مت 215 00:12:02,730 --> 00:12:05,060 أنت الشخص الذي سيموت يا مستخدم اللهب الأزرق 216 00:12:05,190 --> 00:12:08,730 رائحة جسدك كأنه محترق 217 00:12:08,850 --> 00:12:12,440 أن تكون قادراً على تحديد القدر الخارقة لخصمك هي أبسط الأساسيات 218 00:12:12,560 --> 00:12:15,520 مع تلك البشرة الممزقة التي تبدو وكأنها على وشك السقوط 219 00:12:15,650 --> 00:12:18,850 لن تتمكن من القتال لفترة طويلة، أليس كذلك؟ 220 00:12:18,940 --> 00:12:22,440 لأن ألسنة لهبك تحرق جسدك 221 00:12:22,560 --> 00:12:26,690 هذا الهجوم بعيد المدى إنه يصيب حلفاءك أيضاً، كما تعلم 222 00:12:26,810 --> 00:12:28,810 على أي حال، مستخدم الجليد هذا 223 00:12:28,900 --> 00:12:31,520 إنه الوحيد الذي يبرز كثيراً عن البقية 224 00:12:31,650 --> 00:12:33,690 إنه بالضبط ما نريد ...أن نلقي به على (ماكيا)، لكن 225 00:12:35,100 --> 00:12:38,600 هذا لأنك تحاول الغش 226 00:12:38,730 --> 00:12:42,440 إذا مت هنا فسيكون (أول فور ون) حزيناً 227 00:12:42,560 --> 00:12:44,850 (ماكيا) 228 00:12:50,100 --> 00:12:53,810 يبذل خليفة السيد قصارى جهده مع عدم النوم بما يكفي 229 00:12:56,310 --> 00:12:58,560 خليفة السيد 230 00:13:15,350 --> 00:13:17,520 شيغاراكي)، هل أنت بخير؟) 231 00:13:17,650 --> 00:13:18,770 وماذا عنك؟ 232 00:13:18,890 --> 00:13:20,560 هل كان يجب أن أنتظر؟ 233 00:13:20,690 --> 00:13:22,650 لو لم نأت إلى هذه المدينة 234 00:13:22,770 --> 00:13:25,730 لكان قد تم الإبلاغ عنا ومطاردتنا من قبل مجموعة من الأبطال 235 00:13:25,850 --> 00:13:28,100 كان أي من الخيارين سيئاً 236 00:13:28,230 --> 00:13:31,520 هذا صحيح محاصرتي هكذا 237 00:13:31,650 --> 00:13:32,850 (انظر يا (سبينر 238 00:13:32,940 --> 00:13:34,770 البرج قريب 239 00:13:36,980 --> 00:13:39,150 هناك المزيد من الناس الآن أيضاً 240 00:13:40,560 --> 00:13:42,520 ألا تعتقد أن أعدادهم تتزايد بسرعة؟ 241 00:13:45,690 --> 00:13:46,940 !توايس)؟! والكثير منه) 242 00:13:47,060 --> 00:13:49,400 !(مرحباً يا (سبينر - لكننا فقدنا عدداً منا أمام الجليد - 243 00:13:49,520 --> 00:13:51,690 ركبتي تؤلمني - !(شيغاراكي) - 244 00:13:51,810 --> 00:13:54,560 ماذا بجدية؟ هل يوجد المزيد منكم؟ 245 00:13:54,690 --> 00:13:55,940 !نعم 246 00:13:56,060 --> 00:13:57,400 ...مع هذا، هل تعتقد 247 00:13:59,060 --> 00:14:01,480 أنني أساعد قليلاً أيها القائد؟ 248 00:14:03,100 --> 00:14:05,270 (هذا مذهل يا (توايس 249 00:14:05,400 --> 00:14:08,810 هل يمكنك أيضاً إخلاء الطريق إلى البرج؟ 250 00:14:08,900 --> 00:14:12,400 قالوا إن رئيسهم و(جيران) هناك 251 00:14:12,520 --> 00:14:14,900 قد تكون خدعة 252 00:14:15,020 --> 00:14:17,690 لكن كان هناك المزيد من الأعداء كلما اقتربنا 253 00:14:17,810 --> 00:14:20,230 وكأنهم يحمون البرج 254 00:14:20,350 --> 00:14:22,600 عدا عن القطع التي نحتاجها (من أجل (ماكيا 255 00:14:22,730 --> 00:14:25,520 نحتاج إلى التأكد من أن نقتل الرئيس 256 00:14:25,650 --> 00:14:26,850 !حسناً لك ذلك 257 00:14:26,940 --> 00:14:30,020 أيها القائد، احصل على قسط !من النوم بينما أبهرك 258 00:14:30,150 --> 00:14:33,730 !سنهزم جيش التحرير بشخص واحد فقط 259 00:14:33,850 --> 00:14:35,100 !يا أنا! سأترك هذا المكان لك 260 00:14:35,230 --> 00:14:37,150 !انتظر يا (جيران)! أنا قادم 261 00:14:37,270 --> 00:14:40,600 أليست (توايس) كافياً لوحده؟ 262 00:14:40,730 --> 00:14:44,060 لا، إنه يحب (جيران) كثيراً 263 00:14:44,190 --> 00:14:47,900 اللعب بقلوب الناس 264 00:14:48,020 --> 00:14:51,400 لا أستطيع أن أغفر لكم يا جيش التحرير 265 00:14:53,350 --> 00:14:55,060 يا زعيم اتحاد الأشرار 266 00:14:55,190 --> 00:14:58,940 من المؤسف أننا سمحنا لك !بفعل ما تريد حتى الآن 267 00:14:59,060 --> 00:15:01,440 سياسي! لقد نسيت عنه 268 00:15:01,560 --> 00:15:04,310 البشر ليسوا كائنات ضعيفة 269 00:15:04,440 --> 00:15:06,560 "كل شخص لديه "القوة 270 00:15:06,690 --> 00:15:08,850 ما نريد أن نظهره من خلال حفلة الإحياء هذه 271 00:15:08,940 --> 00:15:11,600 هو كيف يستخدم !الناس القوى الخارقة لهزيمة الشر 272 00:15:11,730 --> 00:15:13,940 قوة اللحم والدم !التي تنتصر على الحياة 273 00:15:15,190 --> 00:15:18,100 حان الوقت لتفكيك ضيوف الشرف !اتحاد الأشرار 274 00:15:18,230 --> 00:15:21,060 !الآن، حرروا قواكم واجمعوها 275 00:15:21,190 --> 00:15:23,810 !مهدوا الطريق لعصر جديد 276 00:15:23,900 --> 00:15:30,520 أظهروا للعالم أن الجميع بطل !و لا أحد بطل بمفرده 277 00:15:31,650 --> 00:15:33,890 سأترك الباقي لك، لي 278 00:15:33,980 --> 00:15:36,020 هاناباتا)، أليس كذلك؟) 279 00:15:36,150 --> 00:15:39,770 في كل مرة يتحدث فيها خلال خطابه يصبح المواطنون أكثر نشاطاً 280 00:15:39,890 --> 00:15:40,940 ماذا يجب أن أفعل؟ 281 00:15:41,060 --> 00:15:43,940 (لا يمكننا أن نتعب (شيغاراكي أكثر من هذا 282 00:15:44,060 --> 00:15:46,190 ...ما علي فعله هو 283 00:15:47,890 --> 00:15:49,730 !إنه أنت 284 00:15:49,850 --> 00:15:53,270 أنت الأحمق الذي حطم !المكان الذي ننتمي إليه 285 00:15:53,400 --> 00:15:56,020 لم أكن أعتقد أنك ستصل إلى هنا 286 00:15:56,150 --> 00:15:59,600 !أين شعرك؟ أصلع 287 00:15:59,730 --> 00:16:00,940 آسف بشأن ذلك 288 00:16:01,060 --> 00:16:02,480 (بوبايغاوارا) 289 00:16:02,600 --> 00:16:06,940 يمكنني أن أصنع نسخاً مني أسرع بكثير من صنع الأشياء الأخرى 290 00:16:07,060 --> 00:16:10,020 لأنني أعرف نفسي !أفضل من أي شخص آخر 291 00:16:10,150 --> 00:16:12,730 اطلب السماح وأنت تتبول !في سروالك أيها الأصلع 292 00:16:12,850 --> 00:16:16,350 كان يجب أن يكون هناك عدد كبير من المحاربين في الطابق السفلي 293 00:16:16,480 --> 00:16:19,940 لكنها قدرة خارقة رائعة تماماً (كما قال (سكيبتك 294 00:16:20,060 --> 00:16:22,440 !استمعوا يا رفاق! أنتم نسخ 295 00:16:22,560 --> 00:16:25,230 لذلك حتى لو متم !فلن تختفوا إلى الأبد 296 00:16:25,350 --> 00:16:27,690 لا تقلقوا، سأحفر لكم القبور 297 00:16:27,810 --> 00:16:30,520 لا تصنع نسخة من زعيمك متوقعاً موته 298 00:16:30,650 --> 00:16:34,150 كرروا من بعدي! "نحن نسخ "!حتى لو متنا، فلن نموت 299 00:16:34,270 --> 00:16:36,020 يجب أن يجعلكم تشعرون بتحسن 300 00:16:36,150 --> 00:16:38,230 كلا، من هم هؤلاء الرجال؟ 301 00:16:38,350 --> 00:16:40,900 الرجل الأصلع الذي أمامنا هو رئيس جيش التحرير 302 00:16:41,020 --> 00:16:44,190 ماذا!؟ لماذا تقوم بعمل نسخ من نفسك، على أي حال؟ 303 00:16:44,310 --> 00:16:47,270 حسناً، لم أتحدث إليكما أنتما الاثنان في الطريق إلى هنا 304 00:16:47,400 --> 00:16:48,770 لقد تجاوزت خوفي 305 00:16:48,890 --> 00:16:50,690 ماذا!؟ إذاً أنت نسخة أيضاً؟ 306 00:16:50,810 --> 00:16:52,690 !ماذا تقول؟ أنا الحقيقي 307 00:16:52,810 --> 00:16:54,440 ماذا؟ أنا الحقيقي 308 00:16:54,560 --> 00:16:56,810 !اخرس! لا يهم من 309 00:16:56,900 --> 00:16:59,060 الآن، سأضع روحي !على المحك من أجل الجميع 310 00:16:59,190 --> 00:17:01,150 !كلنا نشعر بنفس الطريقة 311 00:17:02,890 --> 00:17:05,890 ماذا!؟ - أترى؟ لقد كان مزيفاً - 312 00:17:05,980 --> 00:17:07,980 هش جداً 313 00:17:08,100 --> 00:17:12,270 بالمناسبة، هل تفهمون ما تعنيه كلمة "رهينة"؟ 314 00:17:12,400 --> 00:17:13,900 هل استطعت أن ترى ما فعله؟ 315 00:17:14,020 --> 00:17:15,400 لا تسأل 316 00:17:15,520 --> 00:17:19,810 بوبايغاوارا) إذا قمت بعمل المزيد) (من النسخ، فسوف أقتل (جيران 317 00:17:19,900 --> 00:17:25,230 إنه ليس عضواً رسمياً لذلك لا أريد قتله 318 00:17:25,350 --> 00:17:27,480 (لا بأس يا (توايس 319 00:17:27,600 --> 00:17:32,350 لقد جعلت هذا الموقف في حالة واحد ضد العديد 320 00:17:32,480 --> 00:17:34,060 !لدينا أفضلية 321 00:17:34,190 --> 00:17:35,850 علينا فقط استعادته، أليس كذلك؟ 322 00:17:35,940 --> 00:17:37,190 !انتظر 323 00:17:47,440 --> 00:17:49,770 إنهم عديمو الفائدة 324 00:17:49,850 --> 00:17:54,060 من السخف أننا نقاتل حتى في نفس الحلبة 325 00:17:54,190 --> 00:17:55,600 (جيران) 326 00:17:56,810 --> 00:17:57,900 !(جيران) 327 00:18:00,230 --> 00:18:03,150 أصابعك لقد قطعت بالفعل، أليس كذلك؟ 328 00:18:03,270 --> 00:18:04,650 عليك اللعنة 329 00:18:04,770 --> 00:18:08,520 !إنها يدك اليمنى !الأصابع على يدك اليمنى 330 00:18:08,650 --> 00:18:12,520 هذه هي اليد التي دخنت بها !أرواحك الأمريكية الطبيعية 331 00:18:12,650 --> 00:18:17,650 يا رجل، أنا آسف حصل على المعلومات مني 332 00:18:17,770 --> 00:18:19,850 أنا فاشل كوسيط 333 00:18:19,940 --> 00:18:21,350 !لا تعتذر 334 00:18:21,480 --> 00:18:25,060 الرجال الذين لم يرتكبوا أي خطأ !لا يحتاجون إلى الاعتذار 335 00:18:25,190 --> 00:18:27,310 هذا مجرد لعب 336 00:18:27,440 --> 00:18:29,940 طالما أن لديكم هدفاً كمنظمة 337 00:18:30,060 --> 00:18:32,600 فإن المشاعر المفرطة تصبح قيوداً 338 00:18:32,730 --> 00:18:36,150 اختف في وجه إرادتنا 339 00:18:36,270 --> 00:18:39,600 يبدو أن لديك حلماً نبيلاً 340 00:18:40,980 --> 00:18:42,400 أنت ما زلت حياً؟ 341 00:18:45,730 --> 00:18:47,480 حلم نبيل، أليس كذلك؟ 342 00:18:48,770 --> 00:18:51,810 توقيت ممتاز سوف أختبرك 343 00:18:51,900 --> 00:18:53,480 ماذا؟ 344 00:18:53,600 --> 00:18:57,940 ذات مرة كانت هناك امرأة أنجبت طفلا ًيتمتع بقدرة خارقة 345 00:18:58,060 --> 00:18:59,810 كان هذا عندما كان الناس لا يزال لديهم تحيزات قوية ضدهم 346 00:18:59,900 --> 00:19:01,980 عندما كان العالم في حالة من الفوضى 347 00:19:02,100 --> 00:19:04,850 الإساءة التي لا تنتهي والتمييز المفرط 348 00:19:04,940 --> 00:19:08,310 عندما كانت الحجارة ترشق على طفلها المحبوب يوماً بعد يوم 349 00:19:08,440 --> 00:19:11,980 ...لقد تعهدت بصوت هادئ للعالم 350 00:19:12,100 --> 00:19:15,190 "هذه قدرة طفلي" 351 00:19:17,270 --> 00:19:20,350 أرجوكم اجعلوا هذا عالماً" "!حيث يمكن لطفلي أن يعيش بحرية 352 00:19:20,480 --> 00:19:24,060 لكن توسلاتها غرقت في ضحك محتقر 353 00:19:24,190 --> 00:19:28,730 ولم ترفع صوتها مرة أخرى! لماذا؟ 354 00:19:28,850 --> 00:19:31,770 لأنها قتلت من قبل أولئك الذين عارضوا القوى الخارقة 355 00:19:31,890 --> 00:19:35,060 "تلك هي أم المصطلح "قدرة أليس كذلك؟ هل تعتقد أنني غبي؟ 356 00:19:35,190 --> 00:19:39,190 آسف، سمعت أنك لم تخضع لتعليم إلزامي 357 00:19:39,310 --> 00:19:42,230 على أي حال، بينما أصبح الأبطال والحراس أكثر شعبية 358 00:19:42,350 --> 00:19:44,650 وبدأت الحكومة تحاول تصحيح الوضع 359 00:19:44,770 --> 00:19:48,890 لقد استخرجوا طلبها أثناء وضع الإجراءات السياسية 360 00:19:48,980 --> 00:19:52,190 القدرة الخارقة هي جزء من شخصية" "!أي شخص 361 00:19:52,310 --> 00:19:55,600 !لقد غيرت طريقة تفكير الناس !لكن 362 00:19:55,730 --> 00:19:57,520 التدابير السياسية الفعلية التي تم تنفيذها 363 00:19:57,650 --> 00:20:01,480 كلها كبحت القدرات الخارقة !أكثر من أي وقت مضى 364 00:20:01,600 --> 00:20:04,650 لا فائدة من مجرد تغيير الاسم 365 00:20:04,770 --> 00:20:07,900 لقد جعلت الناس يتجنبون استخدام قدراتهم وحسب 366 00:20:08,020 --> 00:20:12,520 إذا كان الناس لا يستطيعون استخدام قواهم بحرية، فهذه ليست حرية حقيقية 367 00:20:12,650 --> 00:20:15,400 (فكرة (ديسترو 368 00:20:15,520 --> 00:20:18,400 "هذا ليس المستقبل الذي أرادته والدتي" 369 00:20:18,520 --> 00:20:22,190 يجب أن يمكن تسمية القدرات الخارقة !قدرات" بالمعنى الحقيقي للكلمة" 370 00:20:22,310 --> 00:20:23,730 الأم"؟" 371 00:20:23,850 --> 00:20:27,190 كانت حقيقة مزعجة لهم 372 00:20:27,310 --> 00:20:30,520 (هل تفهم لماذا كان (ديسترو !مطلوباً لهذه الدرجة؟ 373 00:20:30,650 --> 00:20:32,940 !الثورة على البلاد !الحرية الحقيقية 374 00:20:33,060 --> 00:20:37,230 !(سأتحمل كل ذلك وسأحقق حلم (ديسترو 375 00:20:37,350 --> 00:20:40,900 ...سليل (ديسترو)، ودمه في عروقي 376 00:20:41,020 --> 00:20:43,560 !(أنا (ري ديسترو 377 00:20:44,890 --> 00:20:48,270 هل تعتقد حقاً أن بعض المجرمين العشوائيين وشغفهم في التدمير 378 00:20:48,400 --> 00:20:51,850 يحملون هماً أثقل منا؟ 379 00:20:53,190 --> 00:20:54,850 (توايس) 380 00:20:54,940 --> 00:20:57,440 (إذا كنت ستحمي (جيران فاستعد لتحضنه 381 00:20:57,560 --> 00:20:59,270 أحضنه؟ 382 00:21:00,940 --> 00:21:05,100 علقت على النافذة مع الضربة الأولى 383 00:21:05,230 --> 00:21:08,230 ورأت عيني عينه تحتي 384 00:21:08,350 --> 00:21:09,690 إنه هنا 385 00:21:09,810 --> 00:21:14,600 أنا متأكد من أنه سوف يلمس البرج هذا ما كنت سأفعله 386 00:21:35,810 --> 00:21:40,890 إذا سقطوا من مكان مرتفع يجب أن يموت البشر 387 00:21:42,480 --> 00:21:44,190 إذاً أنت الرئيس؟ 388 00:21:45,270 --> 00:21:48,400 فاتتني فرصة سماع الجواب 389 00:23:20,940 --> 00:23:22,190 !إليكم الملخص 390 00:23:23,020 --> 00:23:25,400 تحول اتحاد الأشرار إلى الهجوم المضاد 391 00:23:25,520 --> 00:23:28,650 (في خضم قتال (ري ديسترو من جيش تحرير الخارقين 392 00:23:28,770 --> 00:23:32,020 يتذكر (شيغاراكي) الماضي الذي نسيه 393 00:23:33,520 --> 00:23:38,520 (الماضي الحزين لـ(تينكو شيمورا جعله يتجه نحو الدمار 394 00:23:38,650 --> 00:23:41,600 في الحلقة القادمة "شيمورا تينكو): الأصل)" 395 00:23:41,730 --> 00:23:47,270 تذكر أصل المشاعر التي نمت في داخلك ومصدرها 396 00:23:47,400 --> 00:23:48,440 !تجاوزوا حدودكم 397 00:23:48,560 --> 00:23:50,100 !(بلس الترا) 37340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.