Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,930 --> 00:00:05,560
بعد الفوضى التي حدثت
بعد ظهور القوى العظمى لأول مرة
2
00:00:06,390 --> 00:00:10,730
عندما بدأ الناس يحاولون إيجاد
طرق سلمية للعيش معها
3
00:00:11,350 --> 00:00:15,140
بدأت أيديولوجية شعبية
تنتشر بين البشر الخارقين
4
00:00:15,270 --> 00:00:18,140
لا للقمع بل للتحرير
5
00:00:18,270 --> 00:00:22,390
وأن حرية استخدام القوى
الخارقة هي حق طبيعي
6
00:00:23,060 --> 00:00:25,600
(كان اسمه (شيكارا يوتسوباشي
7
00:00:25,730 --> 00:00:29,850
(أطلق على نفسه اسم (ديسترو
الرجل الذي سيدمر الحاضر
8
00:00:32,850 --> 00:00:35,850
جمع (ديسترو) دعاة التحرير
9
00:00:35,970 --> 00:00:38,600
وشكل جيش تحرير البشر الخارقين
10
00:00:38,730 --> 00:00:43,060
بعد مواجهة الحكومة والنضال
ضدها لسنوات قليلة، هزموا
11
00:00:43,180 --> 00:00:47,100
تم القبض على العديد من الأعضاء
وتم حل جيش التحرير
12
00:00:48,140 --> 00:00:52,270
أما (ديسترو) فقد انتحر
بعد تأليف كتابه في السجن
13
00:00:55,390 --> 00:01:00,350
لم يكن حتى (ديسترو) نفسه
يعرف أن لديه طفلاً
14
00:01:02,560 --> 00:01:04,230
كيف تسير الامور؟
15
00:01:04,350 --> 00:01:07,810
لقد وجدنا شخصاً له صلات بالعصبة
16
00:01:07,930 --> 00:01:10,730
إذا كنا سنقترب منهم
فكلما كان أقرب كان ذلك أفضل
17
00:01:10,850 --> 00:01:13,100
إنهم أعداء جيش التحرير
18
00:01:13,230 --> 00:01:15,730
إذا استمرت الحكومة في الوقوف
مكتوفة الأيدي والمراقبة
19
00:01:15,850 --> 00:01:18,810
فلن يكون لدينا خيار سوى التعامل معهم
20
00:01:18,930 --> 00:01:23,480
(باسم (ديسترو
سنقضي على عصبة الأشرار
21
00:01:24,060 --> 00:01:24,290
س
22
00:01:24,290 --> 00:01:24,520
سح
23
00:01:24,520 --> 00:01:24,750
سحـ
24
00:01:24,750 --> 00:01:24,970
سحـب
25
00:01:24,970 --> 00:01:25,200
سحـب
26
00:01:25,200 --> 00:01:25,430
سحـب و
27
00:01:25,430 --> 00:01:25,660
سحـب وت
28
00:01:25,660 --> 00:01:25,880
سحـب وتـ
29
00:01:25,890 --> 00:01:26,110
سحـب وتـع
30
00:01:26,110 --> 00:01:26,340
سحـب وتـعـ
31
00:01:26,340 --> 00:01:26,570
سحـب وتـعـد
32
00:01:26,570 --> 00:01:26,800
سحـب وتـعـدي
33
00:01:26,800 --> 00:01:27,020
سحـب وتـعـديـ
34
00:01:27,020 --> 00:01:27,250
سحـب وتـعـديـل
35
00:01:27,250 --> 00:01:27,480
سحـب وتـعـديـل
36
00:01:27,480 --> 00:01:27,710
سحـب وتـعـديـل
37
00:01:27,710 --> 00:01:27,930
سحـب وتـعـديـل
T
38
00:01:27,930 --> 00:01:28,160
سحـب وتـعـديـل
Th
39
00:01:28,160 --> 00:01:28,390
سحـب وتـعـديـل
The
40
00:01:28,390 --> 00:01:28,620
سحـب وتـعـديـل
TheF
41
00:01:28,620 --> 00:01:28,840
سحـب وتـعـديـل
TheFm
42
00:01:28,850 --> 00:01:29,070
سحـب وتـعـديـل
TheFmC
43
00:02:58,310 --> 00:03:00,350
إنها أشبه بمقاطعة صغيرة
44
00:03:00,480 --> 00:03:02,600
...ليست كبيرة ولكنها ليست صغيرة
45
00:03:02,770 --> 00:03:03,970
أنا أحب الجو
46
00:03:04,060 --> 00:03:05,480
هذا يغضبني
47
00:03:05,600 --> 00:03:09,020
ما يسمى بجيش التحرير
لديه قوة قوامها 100 آلاف هنا
48
00:03:10,270 --> 00:03:13,100
(بمجرد أن يستيقظ (ماكيا
في غضون ساعة و40 دقيقة
49
00:03:13,230 --> 00:03:16,850
سوف يطارد (شيغاراكي) إلى هنا
وبمجرد وصوله، سيصطدم بجيش التحرير
50
00:03:16,970 --> 00:03:20,350
بعد ذلك، سوف يقضون
على بعضهم البعض، وسوف نفوز
51
00:03:20,480 --> 00:03:23,430
لكن، هل يمكننا حقاً أن نعيش
كل هذا الوقت؟
52
00:03:23,560 --> 00:03:26,980
عجباً، لماذا علي أن أفعل
شيئاً مزعجاً جداً أيضاً؟
53
00:03:27,100 --> 00:03:29,270
قدمك (جيران) إلى الاتحاد أيضاً
أليس كذلك؟
54
00:03:29,390 --> 00:03:30,680
ما علاقة هذا بذاك؟
55
00:03:30,810 --> 00:03:32,640
!...أيها الوغد
56
00:03:32,770 --> 00:03:34,180
!شخص ما قادم
57
00:03:37,140 --> 00:03:38,850
!قف
58
00:03:38,970 --> 00:03:41,680
!لقد أمرت أن أكون دليلكم
59
00:03:41,850 --> 00:03:43,810
إذا كنتم تريدون التحدث
مع قائد جيش التحرير
60
00:03:43,930 --> 00:03:45,890
!فتعالوا معي
61
00:03:45,980 --> 00:03:49,390
...بطل؟! لست أعرفه رغم ذلك
62
00:03:53,060 --> 00:03:54,980
...لا يوجد أحد هنا
63
00:04:00,980 --> 00:04:03,640
...أرى... هذه المدينة كلها
64
00:04:03,770 --> 00:04:05,020
!هذا صحيح
65
00:04:07,270 --> 00:04:09,180
(هذه مدينة (ديكا
66
00:04:09,310 --> 00:04:14,020
هذه منطقة محررة، حيث 90 بالمئة
من السكان من محاربي التحرير الكامنين
67
00:04:14,850 --> 00:04:18,060
!شكراً لكم على القدوم حتى هنا لرؤيتنا
68
00:04:18,180 --> 00:04:21,970
اليوم هو يوم نحتفل به
!أنتم ضيوف الشرف
69
00:04:22,060 --> 00:04:24,770
(أليست هذا (هاناباتا
من حزب (القلب والعقل)؟
70
00:04:24,890 --> 00:04:26,270
هل هو مهم؟
71
00:04:26,390 --> 00:04:29,060
...الآن، لنبدأ
72
00:04:29,180 --> 00:04:33,970
!حفل إعادة إحياء حزب جيش تحرير الخارقين
73
00:04:35,270 --> 00:04:39,640
لديهم فعلاً 100 آلاف -
لا يهم! نحن هنا! أين (جيران)؟ -
74
00:04:39,770 --> 00:04:44,270
إذا كنت تتحدث عن الوسيط
فهو ينتظر هناك مع قائدنا الأكبر
75
00:04:44,390 --> 00:04:47,430
ألم تقل أنك ستعيده
!إذا جئنا، (تايني بانغ)؟
76
00:04:48,310 --> 00:04:50,560
زعيم صغير، أليس كذلك؟
77
00:04:50,680 --> 00:04:53,350
!(تومورا شيغاراكي)
78
00:04:54,850 --> 00:04:58,730
على أي حال، دعونا نصل إلى البرج -
!أنا جيدة في هذا الجزء -
79
00:05:04,850 --> 00:05:09,600
انفجرت الأرض...؟ -
...الموت المتسلسل بسبب فقدان الدم -
80
00:05:09,680 --> 00:05:13,140
أنت الجانية (هيميكو توغا)، أليس كذلك؟
81
00:05:13,270 --> 00:05:16,060
"لماذا جنت فتاة في المدرسة الثانوية؟"
82
00:05:16,180 --> 00:05:19,890
المقابلة المروعة التي أخبرت"
"فيها كل شيء قبل وفاتها
83
00:05:19,980 --> 00:05:21,730
هل ستجرين تلك المقابلة معي؟
84
00:05:21,850 --> 00:05:23,730
ماذا؟
85
00:05:23,850 --> 00:05:24,850
لا
86
00:05:29,810 --> 00:05:32,390
لقد ارتكبت خطأين
87
00:05:32,520 --> 00:05:38,180
أولا،ً جعل رجل عجوز مثلي مستضعفاً
ليس أمراً ممتعاً لأي شخص
88
00:05:38,310 --> 00:05:45,140
ثانياً، إذا أطلقوا (النومو) المعدل جينياً
فلن يكون أمام هذه المدينة فرصة
89
00:05:45,270 --> 00:05:47,970
(لا يمكنهم تحرير (النومو
90
00:05:48,060 --> 00:05:49,970
...هناك ثلاثة أسباب لذلك
91
00:05:50,060 --> 00:05:52,060
يبدو أنني أعرف أكثر منك
92
00:05:52,180 --> 00:05:57,310
(أولاً، منذ حادثة (كامينو)، ظهور (النومو
دائماً جنباً إلى جنب مع الاتحاد
93
00:05:57,430 --> 00:06:00,810
هي مجرد شائعات
94
00:06:00,930 --> 00:06:04,970
على الرغم من أن الاتحاد لا يزال نشطاً
95
00:06:05,060 --> 00:06:09,270
ثانياً، ذلك (النومو) عالي الأداء
...(الذي ظهر في (كيوشو
96
00:06:09,390 --> 00:06:14,350
المهم هي (النومو) البيضاء
التي يتحكم بها (النومو) الأسود
97
00:06:14,480 --> 00:06:16,890
على الرغم من وجود آثار لتدخل بشري
98
00:06:16,980 --> 00:06:19,980
لا يبدو أنها تمتلك قوة غير عادية
99
00:06:20,640 --> 00:06:22,430
وثالثاً
100
00:06:22,980 --> 00:06:26,180
(لقد جئت للحصول على ذلك (النومو
101
00:06:26,310 --> 00:06:29,270
بقول (دابي) أنه كان يجمع (النومو) السوداء
102
00:06:29,390 --> 00:06:35,560
كان هذا يعني أنه لم يكن هناك
أي (نومو) آخر يعمل
103
00:06:35,680 --> 00:06:43,180
من كل هذا، يمكن للمرء أن يستنتج
أن (النومو) هي سلع دعم من ممولهم
104
00:06:43,310 --> 00:06:48,180
أول فور ون)، ولم يعد لديهم)
ما يكفي لاستخدامها بحرية بعد الآن
105
00:06:48,680 --> 00:06:54,970
عصبة الأشرار التي لا تستطيع استخدام
النومو) ليست أكثر من ناد)
106
00:06:59,770 --> 00:07:02,390
!كل واحد منهم قوي
107
00:07:02,520 --> 00:07:07,180
يتدرب محاربو التحرير
المتخفون كل يوم
108
00:07:07,310 --> 00:07:11,350
يدربون أجسادهم وعقولهم بشكل مستمر
109
00:07:11,480 --> 00:07:14,480
ليعيشوا حياة أكثر إنسانية
110
00:07:14,600 --> 00:07:17,770
هذا هو السبب في أنها مصدر إزعاج
هذه الحالة الحالية
111
00:07:17,890 --> 00:07:21,480
حيث أتيتم لاحقاً وليس لديكم
سبب كبير سوى حديث المدينة
112
00:07:22,850 --> 00:07:26,810
هيميكو توغا)، يبدو أنك)
تكرهين إجراء مقابلة معك
113
00:07:26,930 --> 00:07:28,520
لكن أنا آسفة
114
00:07:28,640 --> 00:07:32,850
تخلصت من ضبط النفس تجاه الأشخاص
الذين أجري معهم المقابلات في عامي الأول
115
00:07:32,970 --> 00:07:36,560
هيميكو توغا)، سأجعلك تبوحين بكل شيء الآن)
116
00:07:36,680 --> 00:07:39,140
ليس لدي أي اهتمام باتحاد الأشرار
117
00:07:39,270 --> 00:07:41,180
لكنك مختلفة
118
00:07:41,310 --> 00:07:43,730
جريمة العنف التي ترتكبها"
"!فتاة والسبب وراءها
119
00:07:43,850 --> 00:07:46,140
يبدو أنه سيكون مقالاً جيداً جداً
120
00:07:46,270 --> 00:07:49,850
إنني متحمسة كحماسي
عندما كنت أعمل مراسلة
121
00:07:49,970 --> 00:07:51,270
!...اختفت
122
00:07:51,390 --> 00:07:54,060
لا عجب أنهم لا يستطيعون
الإمساك بتلك الفتاة
123
00:07:54,180 --> 00:07:55,230
أين هي؟
124
00:08:02,020 --> 00:08:04,600
!لا تردد مطلقاً عند القتل
125
00:08:04,730 --> 00:08:05,980
!أريد أن أعرف
126
00:08:06,100 --> 00:08:09,270
!ما نوع الحياة التي عشتها حتى الآن؟
127
00:08:11,480 --> 00:08:14,100
كوني حذرة هناك
128
00:08:16,640 --> 00:08:18,770
المحاربون ليس لديهم رحمة
129
00:08:18,890 --> 00:08:22,770
إذا كنت تريدين البقاء على قيد الحياة
لفترة أطول، فالرجاء إجراء المقابلة
130
00:08:22,890 --> 00:08:25,810
(شيتوس كيزوكي)
(الاسم الرمزي (كيوريوس
131
00:08:25,930 --> 00:08:27,270
القدرة: الألغام الأرضية
132
00:08:27,390 --> 00:08:29,350
يمكنها تحويل أي شيء تلمسه إلى قنبلة
133
00:08:29,480 --> 00:08:32,390
إنها ليست قاتلة للغاية
!لكنها تعوض ذلك بالعدد
134
00:08:41,770 --> 00:08:44,850
!حقنة؟ فهمت، هكذا تفعلين ذلك
135
00:08:44,970 --> 00:08:47,180
القدرة التي تسمح لك
!بابتلاع الدم للتحول
136
00:08:47,310 --> 00:08:51,810
علاوة على ذلك، يمكنك تناول دماء عدة
!أشخاص، لذلك لن نعرف من ستصبحين
137
00:08:51,930 --> 00:08:53,770
إن القدرة على جعل نفسك
في صورتهم أمر بديهي
138
00:08:53,890 --> 00:08:58,180
ولكن لديك أيضاً مهارات البقاء على قيد
!الحياة التي لا يمتلكها القاتل العادي
139
00:08:58,310 --> 00:09:01,270
كيف تعلمت تلك المهارات؟
140
00:09:05,020 --> 00:09:07,730
!الدم... انفجر
141
00:09:11,060 --> 00:09:14,270
!لا تفكري حتى في تحويل وإخفاء نفسك
142
00:09:14,480 --> 00:09:19,100
حتى أن هناك محاربين على استعداد
!لأن يصبحوا قنابل بأنفسهم
143
00:09:19,230 --> 00:09:22,230
(الابنة الكبرى لعائلة (توغا
!ولدت في 7 أغسطس، عمرها 17
144
00:09:22,350 --> 00:09:24,930
مفقودة منذ تخرجها
!من المدرسة الإعدادية
145
00:09:25,020 --> 00:09:28,020
هل شاهدت المقابلة الصريحة مع والديك؟
146
00:09:28,140 --> 00:09:31,480
ماذا عن لقطات المقابلات
مع زملائك في المدرسة الإعدادية؟
147
00:09:31,600 --> 00:09:33,100
!قالها الجميع
148
00:09:33,230 --> 00:09:36,520
!"قالوا "كانت طفلة مرحة ومطيعة
149
00:09:36,640 --> 00:09:40,970
إذاً لماذا؟
لماذا فعلت مثل هذه الأشياء؟
150
00:09:42,310 --> 00:09:45,350
لماذا تخلصت من الحياة الطبيعية؟
151
00:09:47,770 --> 00:09:49,600
أفهم
152
00:09:50,930 --> 00:09:52,930
...ألمك
153
00:09:53,020 --> 00:09:56,600
هل يمكنني سماعها منك مباشرة؟
154
00:09:57,430 --> 00:09:58,890
...(كيزوكي)
155
00:10:00,180 --> 00:10:03,770
لن تأسري قلوب الجماهير بهذه الكلمات
156
00:10:03,890 --> 00:10:07,600
السجلات والإشاعات لن تؤثر في أحد
157
00:10:07,730 --> 00:10:11,390
أجري مقابلات وانظري إلى وجوههم
158
00:10:11,520 --> 00:10:16,680
يجب أن يحتوي المقال الذي يوجه
الرأي العام على قلب الإنسان
159
00:10:17,560 --> 00:10:19,970
!سأهز الرأي العام بقلبك
160
00:10:20,060 --> 00:10:22,350
!كل شيء لجيش التحرير
161
00:10:22,480 --> 00:10:25,350
كيف أصبحت مجنونة؟
162
00:10:25,970 --> 00:10:30,770
ما هي الحياة الطبيعية؟
163
00:10:34,270 --> 00:10:37,930
...يا له من وجه! كدمية
164
00:10:38,020 --> 00:10:40,430
لقد أجبتني أخيراً
165
00:10:40,560 --> 00:10:49,480
يحاول جيش التحرير بناء
عالم رائع للغاية، لذلك أحبك
166
00:10:55,680 --> 00:10:58,390
سأعيش حياة طبيعية أيضاً
167
00:11:04,560 --> 00:11:08,020
الطالبة الإعدادية التي جرحت
زميلها في الفصل وأصابته بجروح بالغة
168
00:11:08,140 --> 00:11:12,180
ما زالت هاربة
والتحقيق في القضية مستمر
169
00:11:12,310 --> 00:11:17,600
كانت (توغا) دائماً مبتسمة واجتماعية
لا أستطيع تصديق ذلك حتى الآن
170
00:11:17,730 --> 00:11:20,770
(رأيتها... (توغا
171
00:11:20,890 --> 00:11:25,180
كانت معها قشة في دم
...جرح (سايتو) وكانت
172
00:11:25,310 --> 00:11:26,600
امتصاص
173
00:11:26,730 --> 00:11:29,640
...كان الأمر كما لو كانت في نشوة، مثل
174
00:11:29,770 --> 00:11:33,480
كانت لديها نظرة مثيرة
...للاشمئزاز على وجهها
175
00:11:33,600 --> 00:11:35,890
...لا يمكننا التكفير بما فيه الكفاية
176
00:11:35,980 --> 00:11:38,310
لقد بذلنا قصارى جهدنا
لكن ذلك لم يكن جيداً
177
00:11:38,430 --> 00:11:41,970
إنها... طفلة شيطانية
178
00:11:42,480 --> 00:11:46,390
أمي، أبي، الطائر الصغير
لطيف للغاية، أليس كذلك؟
179
00:11:46,520 --> 00:11:49,020
!جميل جداً
180
00:11:49,140 --> 00:11:51,680
"عش حياة طبيعية"
181
00:11:51,810 --> 00:11:54,060
عبارة مثيرة للاهتمام
182
00:11:54,180 --> 00:11:57,060
هذا هو وجهك الحقيقي
183
00:11:58,600 --> 00:12:02,020
كنت أعرف غرائزي حادة
أكثر من أي وقت مضى
184
00:12:02,140 --> 00:12:06,850
أنت تجسيد لمجتمع البشر الخارقين
185
00:12:08,100 --> 00:12:09,560
يا للمسكينة
186
00:12:09,680 --> 00:12:12,230
أنت مدمرة من الداخل والخارج
187
00:12:12,350 --> 00:12:16,600
فتاة مسكينة قتلت من كنت عليه
عبر قمع قواك الخارقة
188
00:12:17,980 --> 00:12:21,680
هذا ما أنت عليه، صحيح يا (هيميكو توغا)؟
189
00:12:21,810 --> 00:12:28,480
بسبب القدرة الخارقة التي ولدت بها
أصبحت مفتونة بالدم
190
00:12:29,350 --> 00:12:32,730
جميل جداً جميل جداً
191
00:12:32,850 --> 00:12:38,680
لكن ما كان مؤسفاً حقاً
هو أن الشعور الطبيعي بالإعجاب
192
00:12:39,180 --> 00:12:41,350
مقترناً باهتمامك بالدم
193
00:12:41,480 --> 00:12:48,600
حقيقة أن هذين الشيئين متشابكان لم يكن
شيئاً يمكن أن يقبله المجتمع على الإطلاق
194
00:12:49,140 --> 00:12:55,350
هذا هو السبب في أنك تضعين غطاء
عليه، وتقمعين نفسك بارتداء قناع
195
00:12:55,480 --> 00:12:56,600
!أوقفي هذا
196
00:12:56,730 --> 00:12:57,850
!ماذا تفعلين؟
197
00:12:57,970 --> 00:12:59,980
!توقفي عن الابتسام هكذا
198
00:13:00,100 --> 00:13:03,270
يا له من وجه غريب
!تبدو مثل المنحرفين
199
00:13:03,390 --> 00:13:06,600
لماذا لا يمكنك أن تكوني طبيعية؟
200
00:13:06,730 --> 00:13:09,430
!فقط عيشي حياة طبيعية
201
00:13:10,850 --> 00:13:13,020
!اخرسي
202
00:13:13,140 --> 00:13:16,100
!(خاتم سلسلة (ديتنيرات
203
00:13:20,140 --> 00:13:22,100
!(تفجير (كيوريوس
204
00:13:22,230 --> 00:13:26,060
"لا فرق بين "طبيعتك
وهدف جيش التحرير
205
00:13:26,180 --> 00:13:32,060
في هذه الحالة يمكنك أن تصبحي دعامة
بشرية تثبت صحة أفكار جيش التحرير
206
00:13:33,390 --> 00:13:38,100
يمكن الكتابة عن حياتك
في "كتابنا المقدس" المعاصر
207
00:13:39,140 --> 00:13:45,020
من فضلك قولي لي إذا كان تخميني
غير صحيح وأخبريني بكلماتك الخاصة
208
00:13:45,140 --> 00:13:48,640
إذا لم تقومي بذلك
فلن تكتمل هذه المقابلة
209
00:13:49,640 --> 00:13:51,270
!لا
210
00:13:51,390 --> 00:13:52,810
!لا يمكنك الهرب
211
00:13:52,930 --> 00:13:55,100
جئتم بأنفسكم، أليس كذلك؟
212
00:13:56,180 --> 00:13:57,770
!أنا لا أحبها
213
00:13:57,890 --> 00:14:01,140
!أنا لست مسكينة على الإطلاق
214
00:14:01,270 --> 00:14:05,390
عندما أكون سعيدة
أبتسم ابتسامة كبيرة
215
00:14:06,970 --> 00:14:10,230
مثلما عندما تقبلون جميعاً شخصاً تحبونه
216
00:14:10,350 --> 00:14:14,230
أنا أشرب دماء من أحبهم
217
00:14:14,350 --> 00:14:16,810
!أنا لست مسكينة على الإطلاق
218
00:14:16,930 --> 00:14:18,560
!إنه مخزونك من الدم
219
00:14:18,680 --> 00:14:21,390
!لا تجعليني أبكي
220
00:14:21,850 --> 00:14:25,980
أنا أعرف أن قدرتك تسمح
لك فقط بتغيير مظهرك
221
00:14:26,100 --> 00:14:28,520
"على الأقل دعيني أبدو لطيفةً في النهاية"
222
00:14:28,640 --> 00:14:30,850
!أيتها المسكينة
223
00:14:30,970 --> 00:14:33,520
آخر جزء من الدماء التي تبقت لي
في ذلك الوقت
224
00:14:33,640 --> 00:14:37,230
(كانت من (أوتشاكو
التي يثق بها (إيزوكو) كثيراً
225
00:14:38,230 --> 00:14:41,060
...محظوظة محظوظة
226
00:14:41,180 --> 00:14:44,100
أريد أن أقترب من شخص أحبه أيضاً
227
00:14:46,310 --> 00:14:49,560
...من فضلك أعطيني
!كلماتك
228
00:14:49,680 --> 00:14:53,980
!...مستحيل
229
00:14:57,020 --> 00:15:00,430
...أريد... أن أكون مثلك أيضاً
230
00:15:06,350 --> 00:15:09,270
كل يوم، كانت تطاردني
الشرطة والأبطال
231
00:15:09,390 --> 00:15:11,180
سواء أعجبني ذلك أم لا
232
00:15:11,310 --> 00:15:13,970
لقد أصبحت شديد الحساسية
تجاه ما كان يحدث من حولي
233
00:15:14,060 --> 00:15:19,140
عندما تظاهرت بأنني فتاة في المدرسة
الثانوية، أصبح العالم أكثر لطفاً
234
00:15:19,270 --> 00:15:20,730
لا تجعليهم يمسكون بك
235
00:15:20,850 --> 00:15:24,730
لا تجعليهم يمسكون بك
لا تجعليهم يمسكون بك
236
00:15:25,980 --> 00:15:28,640
(يمكنني استخدام قدرة (أوتشاكو
237
00:15:30,480 --> 00:15:35,180
لماذا؟ في نموذج قدرتها قيل إنها
!لا تستطيع سوى تغيير مظهرها
238
00:15:35,310 --> 00:15:36,390
...لا تقولي لي
239
00:15:36,520 --> 00:15:39,390
أنك طورت قدرتك الآن؟
240
00:15:39,520 --> 00:15:43,020
الخوف من الموت
...جعل قدرتك
241
00:15:43,140 --> 00:15:44,480
لا
242
00:15:44,600 --> 00:15:48,890
سأحب، وأعيش
وأموت بشكل طبيعي
243
00:15:51,560 --> 00:15:53,270
...أريد أن أصبح
244
00:15:53,390 --> 00:15:55,140
!مثل ما أحبه
245
00:15:56,310 --> 00:15:58,970
...يا له من عنوان رائع
246
00:15:59,730 --> 00:16:01,560
...أعظم مقال
247
00:16:09,230 --> 00:16:12,600
نستمر في قتلهم
!لكنهم يعودون مرة أخرى
248
00:16:12,730 --> 00:16:14,890
أنت لم تقتل أي واحد منهم
249
00:16:14,980 --> 00:16:18,180
(ذهبت (توغا
أين ذهبت؟
250
00:16:19,970 --> 00:16:24,020
...أنا في حالة من الفوضى
...(تماماً مثل (إيزوكو
251
00:16:24,140 --> 00:16:28,980
سيكون من الأفضل للرجل
...العجوز الكبير إذا لم أقتلها
252
00:16:29,100 --> 00:16:32,600
...لكن لم يكن بيدي حيلة لأن
253
00:16:35,270 --> 00:16:36,980
...الأشياء التي نكرهها
254
00:16:37,100 --> 00:16:39,520
يجب تدميرها
255
00:16:40,310 --> 00:16:42,430
صحيح يا (تومورا)؟
256
00:16:45,140 --> 00:16:46,730
أنا نعس
257
00:16:51,520 --> 00:16:57,520
عندما تشعر بالنعاس، يبدو الأمر
وكأن الأشياء تتحرك عندما لا تكون كذلك
258
00:16:57,640 --> 00:17:00,350
ويمكنك سماع أشياء غير موجودة
259
00:17:00,480 --> 00:17:04,640
وكأنك غارق في المعلومات غير الضرورية
260
00:17:04,770 --> 00:17:07,890
أعلم أن جسدي متقلب الآن
261
00:17:09,390 --> 00:17:11,180
ما هذا؟
262
00:17:12,270 --> 00:17:14,560
...ومضة ذكريات أخرى
263
00:17:15,930 --> 00:17:18,270
لا أتذكر حدوث هذا
264
00:17:18,390 --> 00:17:23,390
كل ما أتذكره هو كيف شعرت
في ذلك الوقت
265
00:17:23,520 --> 00:17:26,350
كان مثل وزن رفع عن صدري
266
00:17:27,270 --> 00:17:30,100
لماذا كان ذلك مرة أخرى؟
267
00:17:30,230 --> 00:17:32,850
أنا بخير
268
00:17:33,560 --> 00:17:37,100
إذا كنت سترينني أرني كل شيء
269
00:17:37,230 --> 00:17:41,230
(أنا أشجعك يا (تينكو
270
00:17:41,350 --> 00:17:43,810
إنه مثل مسجل مكسور
271
00:17:45,100 --> 00:17:47,270
يا إلهي
272
00:17:47,390 --> 00:17:50,060
أشعر أنني مريض جداً
273
00:18:03,980 --> 00:18:05,560
هل هناك خطب في عيني؟
274
00:18:05,680 --> 00:18:10,930
الآن، بدا أن الدمار
قد انتشر حتى لمن لم يلمسه
275
00:18:11,640 --> 00:18:14,970
...(شيغاراكي)
276
00:18:16,480 --> 00:18:19,270
إذا كان قائدنا يفعل ذلك
فعندئذ يمكنني أيضاً، أليس كذلك؟
277
00:18:19,390 --> 00:18:22,640
لم أكن أبداً جيداً في "عدم" قتل الناس
278
00:18:26,020 --> 00:18:29,140
الجليد، الجليد، أليس كذلك؟
279
00:18:29,270 --> 00:18:33,140
لتكون قادراً على إخفاء وجودك
جيداً بهذا الجسم الكبير
280
00:18:33,270 --> 00:18:36,060
أعتقد أنني أصبحت أقوى قليلا ًأيضاً
281
00:18:36,180 --> 00:18:38,640
لقد أصبحت قادراً على معرفة ذلك
282
00:18:38,770 --> 00:18:40,390
ربما تكون قوياً
283
00:18:40,520 --> 00:18:42,810
(مستخدم اللهب الأزرق، (دابي
284
00:18:42,930 --> 00:18:46,230
الشخص الوحيد في الاتحاد
الذي يطلق هجوماً بعيد المدى
285
00:18:46,350 --> 00:18:48,640
لماذا لا تستخدم ألسنة اللهب على الفور؟
286
00:18:48,770 --> 00:18:53,180
هل تنتظر شيئاً ما، أم أن هناك
شيئاً خاطئاً في قدرتك الخارقة؟
287
00:18:53,310 --> 00:18:55,930
مهلاً، يبدو أنك لا تعرف
288
00:18:56,020 --> 00:19:02,600
أعتقد أنني سأضطر إلى إخبارك
"إنه سر، "الجليد يذوب
289
00:19:02,770 --> 00:19:04,020
فهمت
290
00:19:04,140 --> 00:19:06,020
هذا غير جيد
291
00:19:07,100 --> 00:19:09,850
يبدو أنك لا تعرف، لذلك سأخبرك
292
00:19:09,970 --> 00:19:12,350
أنا أتحكم في الجليد
293
00:19:13,980 --> 00:19:16,680
لقد كنت أقوم بتدريب قدرتي
لأطول فترة ممكنة
294
00:19:16,810 --> 00:19:18,140
ولم أذهب إلى المدرسة حتى
295
00:19:18,270 --> 00:19:21,270
تدريب أطول بكثير من أي بطل
296
00:19:21,390 --> 00:19:25,180
القائد العظيم جعلني قوياً
297
00:19:25,310 --> 00:19:27,600
لقد حظيت بحياة رائعة، أليس كذلك؟
298
00:19:27,730 --> 00:19:29,140
!يا مسكين
299
00:19:29,270 --> 00:19:33,230
لا تعتقد أن الجليد سوف يذوب
بتلك النيران السطحية
300
00:19:35,770 --> 00:19:38,560
!(دابي)
!فكر في مقدار الطاقة التي تستخدمها
301
00:19:38,680 --> 00:19:40,140
لقد انفصل الجميع
302
00:19:40,270 --> 00:19:41,730
دعونا نلخص الأمر
303
00:19:41,850 --> 00:19:45,890
دابي) هناك)
كان (شيغاراكي) و(سبينر) معاً
304
00:19:45,980 --> 00:19:48,390
ركضت (توغا) إلى الأمام وهي مفقودة
305
00:19:49,270 --> 00:19:50,390
!أين (توايس)؟
306
00:19:50,520 --> 00:19:52,310
!لقد كان هنا منذ دقيقة
307
00:19:54,560 --> 00:19:56,480
مستحيل
هذا صحيح
308
00:19:56,600 --> 00:19:59,770
لقد هربت إلى مكان ما
لذلك كنت قلقاً
309
00:19:59,890 --> 00:20:02,890
كنت هادئا تماماً -
!اللعنة ماذا حدث؟ -
310
00:20:02,980 --> 00:20:05,480
!توغا)! مستحيل)
لا يمكن أن يحدث هذا
311
00:20:05,600 --> 00:20:06,600
!...إنها
312
00:20:06,730 --> 00:20:08,770
لا أصدق أن أحداً
يمكن أن يشعر بهذا البرد
313
00:20:08,890 --> 00:20:10,600
اللعنة، لماذا الجو حار جداً؟
314
00:20:10,730 --> 00:20:14,270
!اخرس
!كيف يمكنني؟ هناك دماء في كل مكان
315
00:20:14,390 --> 00:20:16,480
!هل تتنفس؟ نعم
!لا
316
00:20:16,600 --> 00:20:18,310
وجهها فوضى
هل هو دم العدو؟
317
00:20:18,430 --> 00:20:19,600
!إنه دمك
318
00:20:19,730 --> 00:20:21,520
أنا بحاجة إلى مسحها
هل تذكر؟
319
00:20:21,640 --> 00:20:22,680
لا
320
00:20:22,850 --> 00:20:24,430
إنه المنديل الذي أعطيته لي
321
00:20:24,560 --> 00:20:26,430
تخل عنها
هذه الفتاة على وشك الموت
322
00:20:26,560 --> 00:20:27,970
!لا، عليك أن تعيشي
323
00:20:28,060 --> 00:20:32,140
أنت المكان الذي ينتمي
!إليه الجميع في الدوري وأنا
324
00:20:32,270 --> 00:20:36,390
الشخص الوحيد الذي احتاج
هذا الإنسان الفاشل
325
00:20:36,520 --> 00:20:38,520
!اللعنة
326
00:20:38,640 --> 00:20:40,600
!أنا سوف أقتلهم
327
00:20:41,560 --> 00:20:43,520
(اجتمع (توايس) مع (توغا
328
00:20:43,640 --> 00:20:46,230
(هم في سقيفة التخزين في (إيكيدا
329
00:20:46,350 --> 00:20:47,890
لا تزال (توغا) على قيد الحياة
330
00:20:47,980 --> 00:20:51,730
نحن بحاجة للتأكد من أنها
(ماتت من أجل (كيوريوس
331
00:20:51,850 --> 00:20:56,310
(جين بوبيجاوارا)، (توايس)
القدرة: شخصية مزدوجة
332
00:20:56,430 --> 00:20:59,640
بمعنى ما، هو عكس (توغا) تماماً
333
00:20:59,770 --> 00:21:02,600
لقد صنع نسخاً من نفسه
وكاد أن يقتل من قبلها
334
00:21:02,730 --> 00:21:06,890
وفقد إحساسه بالذات
335
00:21:06,980 --> 00:21:13,640
لكي تحيا كإنسان، قمت بتحرير
قوتك الخارقة، مما أدى إلى جرح الروح
336
00:21:17,810 --> 00:21:20,980
(توموياسو تشيكازوكو)
(الاسم الرمزي: (سكيبتيك
337
00:21:21,100 --> 00:21:22,560
القدرة الفوقية: متعدد الشخصيات
338
00:21:22,680 --> 00:21:25,770
يمكنه تغيير الأشياء التي
تكون بنفس حجم الأشخاص
339
00:21:25,890 --> 00:21:28,020
!مثل الثلاجات والمكاتب إلى دمى
340
00:21:28,680 --> 00:21:30,430
بقوتك
341
00:21:30,970 --> 00:21:35,430
(بغض النظر عما يحدث لـ(ري ديسترو
!يمكننا إعادته
342
00:21:35,560 --> 00:21:38,480
!(لن نكرر مأساة (ديسترو
343
00:21:38,600 --> 00:21:40,730
بوبيغاوارا)، هل فهمت؟)
344
00:21:40,850 --> 00:21:42,270
!هكذا تستخدمها
345
00:21:42,390 --> 00:21:46,020
لماذا لا تفهم قيمتك الخاصة؟
346
00:21:46,140 --> 00:21:49,850
!سأقنعك بالانضمام إلى جيش التحرير
347
00:23:20,980 --> 00:23:22,730
!إليكم الملخص
348
00:23:22,850 --> 00:23:25,640
حفل إحياء أقامه جيش تحرير الخارقين
349
00:23:25,770 --> 00:23:28,730
أمام جيش التحرير وأعدادهم
الهائلة
350
00:23:28,850 --> 00:23:33,230
(يتم حصر رابطة الأشرار بقيادة (شيغاراكي
351
00:23:33,600 --> 00:23:38,350
في خضم ذلك، بعد أن علم
(توايس) بإصابة (هيميكو توغا)
352
00:23:38,890 --> 00:23:41,810
"في الحلقة القادمة، "موكب الرجل الحزين
353
00:23:41,930 --> 00:23:45,970
القدرة: مزدوج الشخصية
مسيرة حزينة
354
00:23:46,060 --> 00:23:47,230
!تجاوزوا حدودكم
355
00:23:47,350 --> 00:23:48,850
!(بلس الترا)
33610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.