All language subtitles for [SubtitleTools.com] [StarzPlay] Boku no Hero Academia S5 - 07 (95)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,490 --> 00:00:03,530
أنتم!
2
00:00:03,740 --> 00:00:06,780
تبدون في غاية الاسترخاء
3
00:00:08,450 --> 00:00:09,860
هيا أيها الصف (إيه)!
4
00:00:09,990 --> 00:00:12,740
فلنسوّ هذا
مرة وإلى الأبد!
5
00:00:13,700 --> 00:00:15,740
"الصف (إيه) ضد الصف (بي)
المعركة الأولى"
6
00:00:18,650 --> 00:00:20,610
"مسار البطل في أكاديمية (يو إيه)"
7
00:00:20,700 --> 00:00:25,530
"تدريب الصفين (1 إيه) و(1 بي)
على القتال"
8
00:00:25,650 --> 00:00:27,070
"في المباراة الأولى"
9
00:00:27,200 --> 00:00:31,900
"فاز فريق الصف (إيه)
بفضل (شينسو) الذي انضم إلى التدريب"
10
00:00:32,900 --> 00:00:34,280
"المعركة الثانية"
11
00:00:34,740 --> 00:00:36,900
"وفي المباراة الثانية"
12
00:00:37,110 --> 00:00:42,360
"شهدنا مواجهة مباشرة بين خطة (كيندو)
وتحليل (ياويوروزو) للمواقف"
13
00:00:42,490 --> 00:00:45,950
"وفاز الصف (بي) بفارق ضئيل"
14
00:00:46,070 --> 00:00:50,320
"باتت النتيجة
فوز واحد مقابل خسارة واحدة"
15
00:02:26,820 --> 00:02:28,490
أعتذر حيال ذلك يا (توكويامي)
16
00:02:28,610 --> 00:02:31,490
- هل تريد دواء للسعال؟
- لا أريد شفقتك
17
00:02:31,610 --> 00:02:35,690
اذهب إلى الممرضة
وخذ بعض الدواء إذاً، اتفقنا؟
18
00:02:38,490 --> 00:02:40,820
"ألا يمكنهم أن يصبحوا أقوى
من دون تدريب؟"
19
00:02:40,990 --> 00:02:43,110
"البشر عديمو النفع"
20
00:02:43,240 --> 00:02:45,820
"لماذا علينا حمل المصابين؟"
21
00:02:45,950 --> 00:02:47,400
"مبدأ الإنقاذ..."
22
00:02:48,150 --> 00:02:50,200
كان الضرر بالغاً هذه المرة، صحيح؟
23
00:02:50,320 --> 00:02:52,360
مختلف كلياً عن المباراة الأولى
24
00:02:52,490 --> 00:02:56,150
هذا هو حال التدريب
في مسار البطل
25
00:02:56,280 --> 00:03:00,110
لكن ربما بالغوا بعض الشيء
26
00:03:00,780 --> 00:03:02,400
(فوكيداشي)! (كيندو)!
27
00:03:02,530 --> 00:03:05,650
لا بد أنكما تعرفان هذا مسبقاً
لكن أبقيا الضرر في الحد الأدنى
28
00:03:05,740 --> 00:03:08,240
- "أجل سيدي"
- "أعتذر"
29
00:03:08,360 --> 00:03:11,490
(فلاد)، متى سيختفي فطر (كوموري)؟
30
00:03:11,610 --> 00:03:13,690
بعد ساعتين غالباً
31
00:03:14,320 --> 00:03:16,860
إذاً، بينما نغير المواقع...
32
00:03:18,070 --> 00:03:20,530
هل نستريح لبعض الوقت؟
33
00:03:26,690 --> 00:03:30,110
كانت المباراة الثانية
نصراً ساحقاً للصف (بي)، صحيح؟
34
00:03:30,240 --> 00:03:35,070
كما في مهرجان المدرسة
سيفوز الصف (بي) في النهاية
35
00:03:35,200 --> 00:03:38,150
لكن لا داعي للشعور بالإحباط
حيال ذلك أيها الصف (إيه)
36
00:03:38,280 --> 00:03:42,490
كل ما في الأمر
أن الفارق في قوتنا قد اتضح!
37
00:03:44,700 --> 00:03:45,990
أعتذر حيال ذلك
38
00:03:46,110 --> 00:03:48,820
لن يتغير، صحيح؟
39
00:03:48,950 --> 00:03:52,490
لا أعرف لماذا يفعل ذلك
بينما يعرف أنها ستضربه
40
00:03:54,150 --> 00:03:57,610
على أية حال، ألا تظن أن الصف (بي)
يخفي الكثير من الوحوش؟
41
00:03:57,700 --> 00:03:59,110
قد يقال الأمر ذاته عن الصف (إيه)
42
00:03:59,240 --> 00:04:01,950
(فوكيداشي)، لم أعرف
أنك قد تضخم شيئاً هكذا
43
00:04:02,070 --> 00:04:04,110
لكن جف حلقي
44
00:04:04,240 --> 00:04:06,110
يجب أن أتحمل
45
00:04:06,240 --> 00:04:09,200
هذا واضح، لكنني لا أعني قدراتهم فقط
46
00:04:09,320 --> 00:04:13,280
فالجميع يتمتع بقوة ذهنية
تزيد قدراتهم قوة
47
00:04:13,400 --> 00:04:14,820
تكتب كثيراً
48
00:04:14,950 --> 00:04:16,780
(ديكو)، كبرت كثيراً أيضاً
49
00:04:16,900 --> 00:04:18,070
آمل ذلك
50
00:04:18,200 --> 00:04:20,530
لكن ليس مثلي
51
00:04:20,650 --> 00:04:21,650
لا أرى ذلك
52
00:04:21,740 --> 00:04:23,780
لا أتحدث عن الطول!
53
00:04:26,700 --> 00:04:29,650
أنا هنا، بهدوء
54
00:04:29,740 --> 00:04:31,320
(أولمايت)؟
55
00:04:31,450 --> 00:04:33,280
(ميدوريا)، لحظة من وقتك لو سمحت
56
00:04:33,400 --> 00:04:36,030
- صحيح
- أنتما مقربان!
57
00:04:36,150 --> 00:04:40,400
يقضي (ميدوريا) مع (أولمايت)
الكثير من الوقت مؤخراً، صحيح؟
58
00:04:40,530 --> 00:04:44,860
سمعت أن (أولمايت) يساعده
على التدريب منذ مهرجان المدرسة
59
00:04:44,990 --> 00:04:48,650
بالطبع، تعرف (أوراراكا)
أخبار (ميدوريا)
60
00:04:48,740 --> 00:04:52,490
أكرر ما سمعته فحسب!
61
00:04:53,280 --> 00:04:54,610
أعتذر
62
00:04:54,700 --> 00:04:56,820
لا تستخدمي قدرتك قبل تلك المباراة
63
00:04:56,950 --> 00:04:58,650
لا تهدريها
64
00:04:58,740 --> 00:05:00,860
انظرا إليّ أرقص الـ(بريك)
65
00:05:02,200 --> 00:05:06,400
(ميدوريا)، هل شعرت
بتغيير غريب في قدرتك مؤخراً؟
66
00:05:06,570 --> 00:05:08,780
لا، ليس تماماً
67
00:05:08,900 --> 00:05:10,240
فهمت
68
00:05:10,360 --> 00:05:14,860
لم يذكر سيدي شيئاً
عن تفعيل القوة بشكل عفوي
69
00:05:14,990 --> 00:05:17,530
لذا أخطط لأسأل (غران تورينو) عن ذلك أيضاً
70
00:05:17,650 --> 00:05:20,110
صحيح، افعل ذلك من فضلك
71
00:05:20,820 --> 00:05:22,950
أرجوك، كن حذراً
72
00:05:23,070 --> 00:05:25,700
في المباراة الخامسة
سيشارك (شينسو)
73
00:05:25,820 --> 00:05:30,150
الذي فعّل أثر
(ون فور أول) من قبل
74
00:05:33,070 --> 00:05:36,070
- صحيح، سأكون حذراً
- أنت!
75
00:05:36,240 --> 00:05:38,240
(كاتشان)! لقد فاجأتني
76
00:05:38,360 --> 00:05:40,950
طلبتما مني أن أخفي علاقتكما
77
00:05:41,070 --> 00:05:42,900
لكن هل تتسللان هكذا الآن؟
78
00:05:43,030 --> 00:05:45,200
- تصرفاتكما في غاية الوضوح!
- ماذا؟
79
00:05:45,320 --> 00:05:46,990
لا تدع الجهل أمامي
80
00:05:48,110 --> 00:05:51,700
هل حصل شيء
لـ(ون فور أول)؟
81
00:05:51,820 --> 00:05:53,740
في الحقيقة
82
00:05:57,860 --> 00:05:59,690
تفعيل عفوي؟
83
00:05:59,780 --> 00:06:04,070
لا أعرف إن كنت تتحسن أو تتراجع
84
00:06:04,200 --> 00:06:06,530
لا أعرف أيضاً
85
00:06:07,700 --> 00:06:11,110
كم ستستغرق من الوقت
حتى تحترف القدرة؟
86
00:06:11,240 --> 00:06:15,110
أنا أصبحت أقوى
منذ مواجهتنا الأخيرة
87
00:06:15,860 --> 00:06:18,700
أجل، إنني أسرع قدر الإمكان
88
00:06:22,030 --> 00:06:26,200
"(باكاغو) لطيف بطريقته الخاصة، صحيح؟"
89
00:06:26,320 --> 00:06:29,740
ما الذي يضحكك؟
هذه الأمور تغضبني حقاً
90
00:06:29,860 --> 00:06:31,820
كفى! بئساً!
91
00:06:31,950 --> 00:06:33,570
"ربما كنت مخطئاً"
92
00:06:34,820 --> 00:06:38,740
"رأى (ميدوريا) أثر (ون فور أول)"
93
00:06:38,860 --> 00:06:42,860
"وسيقاتل (شينسو)
الذي حفز ذلك"
94
00:06:42,990 --> 00:06:46,280
"أشعر أن هناك صلة ما"
95
00:06:46,400 --> 00:06:51,950
"سيدي، ما الذي تحاول فعله
أنت والمستخدمون السابقون؟"
96
00:06:54,490 --> 00:06:56,150
بإصابة كهذه
97
00:06:56,280 --> 00:07:00,070
يجب أن تتعافي
خلال 20 إلى 30 دقيقة
98
00:07:00,200 --> 00:07:03,610
يجب أن تكوني ممتنة لجسدك اليافع
الذي يتعافى بسرعة
99
00:07:03,700 --> 00:07:06,900
حقاً، وبشرتك ناعمة أيضاً
100
00:07:08,360 --> 00:07:10,490
"موقع المباراة الثالثة"
101
00:07:10,610 --> 00:07:15,990
"سيكون على بعد حيين
شرق المباراتين السابقتين"
102
00:07:16,110 --> 00:07:17,700
حسناً، حان وقت المباراة التالية
103
00:07:17,820 --> 00:07:19,570
استعدوا للمباراة الثالثة
104
00:07:19,690 --> 00:07:21,280
"المباراة الثالثة"
105
00:07:23,690 --> 00:07:25,610
حان وقت (إيدا) وأخيراً، صحيح؟
106
00:07:26,690 --> 00:07:30,820
"مع (تودوروكي)
وهجوماه واسعا النطاق من اللهب والجليد"
107
00:07:30,950 --> 00:07:34,900
"سرعة (إيدا)، (شوجي)
وقدراته الاستكشافية الاستثنائية"
108
00:07:35,030 --> 00:07:37,690
"و(أوجيرو) البارع في الاشتباك عن قرب"
109
00:07:37,780 --> 00:07:40,150
"أعتقد أنه فريق ذو توازن جيد"
110
00:07:40,280 --> 00:07:42,950
(تودوروكي) في صفنا
لا بد أن نفوز بسهولة
111
00:07:43,070 --> 00:07:45,360
إن تكبرت على الآخرين
فقد بلغت نهايتك
112
00:07:45,490 --> 00:07:47,030
أعرف!
113
00:07:48,320 --> 00:07:50,030
(تودوروكي)
114
00:07:50,150 --> 00:07:51,280
(توكويامي)
115
00:07:51,450 --> 00:07:52,860
هل حلقك بخير؟
116
00:07:52,990 --> 00:07:55,320
أخذت الدواء الذي وصف لي
117
00:07:55,450 --> 00:07:56,450
أنا بخير
118
00:07:56,570 --> 00:07:57,900
فهمت
119
00:07:58,030 --> 00:08:00,360
كان أدائي مخجلاً
120
00:08:00,490 --> 00:08:02,030
يقع الباقي على عاتقك
121
00:08:03,110 --> 00:08:04,860
ولم أنا؟
122
00:08:04,990 --> 00:08:07,150
(هوكس) و(إنديفار)
123
00:08:07,280 --> 00:08:11,320
درسنا كلانا على يد
أبطال المعركة السابقة
124
00:08:11,450 --> 00:08:15,690
من واجبنا أن نكرم شرف
البطلين الأول والثاني
125
00:08:16,950 --> 00:08:18,740
أجل
126
00:08:18,860 --> 00:08:21,900
المعركة الأخيرة، صحيح؟
127
00:08:23,320 --> 00:08:25,690
(بلاس ألترا)
128
00:08:25,780 --> 00:08:31,950
الاحتراق الكامل!
129
00:08:35,530 --> 00:08:37,400
(شوتو)
130
00:08:37,530 --> 00:08:41,240
يجب أن تتعلم هذه الحركة
131
00:08:41,360 --> 00:08:42,900
لا تهرب مني
132
00:08:43,030 --> 00:08:45,700
لا تهرب من نفسك!
133
00:08:45,820 --> 00:08:47,240
قف!
134
00:08:47,360 --> 00:08:49,200
لا تدّع الضعف
135
00:08:50,450 --> 00:08:52,650
كان (تويا) قريباً
136
00:08:52,740 --> 00:08:55,400
كان ذا قوة لهيب أكبر مني
137
00:08:55,530 --> 00:08:58,450
لكنه اتبع قواعد (ري) الضعيفة
138
00:08:58,570 --> 00:09:02,400
كان قريباً
139
00:09:02,530 --> 00:09:03,990
إنه أنت يا (شوتو)!
140
00:09:04,110 --> 00:09:06,030
أنت، وأخيراً
141
00:09:06,150 --> 00:09:09,150
أنت الوحيد القادر
على هذه الحركة
142
00:09:09,280 --> 00:09:12,530
يمكنك أن تحقق طموحي
143
00:09:13,150 --> 00:09:14,360
(تودوروكي)
144
00:09:14,990 --> 00:09:16,740
(تودوروكي)؟
145
00:09:16,860 --> 00:09:18,200
هل أنت بخير؟
146
00:09:18,360 --> 00:09:21,110
- اعتلت وجهك نظرة مرتبكة
- حقاً؟
147
00:09:21,280 --> 00:09:23,690
أجل، هل يقلقك أمر ما؟
148
00:09:23,780 --> 00:09:26,650
لا، شكراً لسؤالك
149
00:09:26,740 --> 00:09:30,200
ملامح (تودوروكي)
لا تتغير بذلك القدر، لذا لم أعرف
150
00:09:30,320 --> 00:09:31,570
لا أصدق أنك لاحظت
151
00:09:31,690 --> 00:09:34,650
كممثل للصف
يجب أن أراقب كل زملائي
152
00:09:34,740 --> 00:09:37,150
وأعرض العون
على من يحتاجه
153
00:09:37,280 --> 00:09:39,780
تبدو مبتهجاً
لكن هذه حالك دوماً
154
00:09:39,900 --> 00:09:42,610
مؤخراً، كان أخي يتعافى جيداً
155
00:09:42,700 --> 00:09:44,740
من الجيد سماع هذا
156
00:09:46,200 --> 00:09:52,740
البطل، (إنجينيوم)
سينتهي هنا غالباً
157
00:09:52,860 --> 00:09:58,200
لا! ما زال عليك قيادة الكثيرين!
158
00:09:58,320 --> 00:09:59,780
لهذا...
159
00:10:00,900 --> 00:10:03,200
إن كنت موافقاً
160
00:10:03,320 --> 00:10:07,030
هلا حملت هذا الاسم من أجلي؟
161
00:10:08,200 --> 00:10:12,990
ومن واجبي تكريم أخي (إنجينيوم)
162
00:10:13,240 --> 00:10:18,530
أراقب الجميع
لكن هذا يعني أن الجميع يراقبونني أيضاً
163
00:10:18,690 --> 00:10:20,690
حللت في المرتبة الثالثة
في مهرجان الرياضة!
164
00:10:20,780 --> 00:10:22,610
سأثبت للجميع
165
00:10:22,700 --> 00:10:26,070
قوة روح الوريث
166
00:10:26,200 --> 00:10:29,570
قوة روح الوريث
167
00:10:35,990 --> 00:10:40,780
يعاملني الجميع وكأنني غبي
168
00:10:40,900 --> 00:10:43,030
لكن تم قبولي في (يو إيه)
169
00:10:43,150 --> 00:10:46,200
ليس وكأنني لا أفكر في تصرفاتي
170
00:10:46,320 --> 00:10:47,360
ما الذي تقوله فجأة؟
171
00:10:47,490 --> 00:10:49,240
أتحدث عن هذا الفريق
172
00:10:49,360 --> 00:10:52,610
المليء بالعاجزين المريعين في الاستكشاف
173
00:10:52,700 --> 00:10:53,700
هذا صحيح
174
00:10:53,820 --> 00:10:55,240
ماذا سنفعل إذاً؟
175
00:10:55,360 --> 00:10:57,650
- يا رفاق
- تحدثنا للتو
176
00:10:57,740 --> 00:11:00,650
- بالطبع!
- ماذا؟
177
00:11:00,740 --> 00:11:02,860
يجب أن نسوي هذا المكان بالأرض!
178
00:11:02,990 --> 00:11:04,360
هذه فكرة غبية
179
00:11:04,490 --> 00:11:07,110
هيا! هيا! هيا! هيا!
180
00:11:07,240 --> 00:11:10,650
ألم يطلب السيد (فلاد)
أن نبقي الضرر في حده الأدنى
181
00:11:10,740 --> 00:11:13,200
هيا! هيا! هيا!
هيا! هيا! هيا!
182
00:11:13,320 --> 00:11:17,690
ألم تسمع ما قلته لك؟
183
00:11:18,650 --> 00:11:19,990
ما هذا؟
184
00:11:20,110 --> 00:11:22,860
هناك أصوات متقطعة
لتدمير المعدن
185
00:11:22,990 --> 00:11:26,400
لا بد أنه (تيتسوتيتسو)
186
00:11:26,530 --> 00:11:28,530
هيا! هيا! هيا! هيا!
187
00:11:28,650 --> 00:11:30,610
"الصف (بي)، (تيتسوتيتسو)"
188
00:11:30,740 --> 00:11:34,200
"اسم البطل (ريل ستيل)
القدرة: الفولاذ"
189
00:11:34,320 --> 00:11:36,740
"يمكنه تحويل كامل جسمه إلى فولاذ"
190
00:11:36,860 --> 00:11:40,320
"يمكنه أن يصبح الرمح الأفضل
أو الدرع الأكثر متانة"
191
00:11:40,450 --> 00:11:43,030
إليك هذا وهذا!
192
00:11:43,150 --> 00:11:44,610
لا داعي للحيل الرخيصة
193
00:11:44,700 --> 00:11:47,490
هيا! إنه قتال حتى الموت!
قتال مباشر!
194
00:11:47,610 --> 00:11:50,360
(تيتسوتيتسو)!
(تودوروكي) مع الفريق الآخر، هل تذكر؟
195
00:11:50,490 --> 00:11:54,150
- لا آبه
- لا تفكر في شيء حقاً
196
00:11:54,280 --> 00:11:57,200
حسناً، يمكننا العمل على هذا، صحيح؟
197
00:11:57,320 --> 00:11:59,150
كم أن تفكيرك مرن يا (جوزو)!
198
00:11:59,280 --> 00:12:02,360
عجباً! لا تتركانا جاهلين بما يجري!
199
00:12:02,490 --> 00:12:04,280
أترى! باتت (بوني)
تتكلم الإنجليزية
200
00:12:04,400 --> 00:12:05,610
إنها غاضبة للغاية
201
00:12:05,740 --> 00:12:07,990
(تيتسوتيتسو) لا يعني أي سوء
202
00:12:08,110 --> 00:12:11,030
في الحقيقة، تفيد مقاربته قوانا
203
00:12:11,200 --> 00:12:13,200
كم أنت مرن في تعاملك مع هذا يا (جوزو)!
204
00:12:14,650 --> 00:12:16,700
هلم إلي! هلم إلي!
205
00:12:16,820 --> 00:12:19,690
لم يتوقف صوت تدمير المعدن
206
00:12:19,780 --> 00:12:23,320
يبدو من الاهتزازات أنه يدمر محيطهم
207
00:12:23,450 --> 00:12:26,820
ينوي الفريق الآخر
خوض معركة مباشرة غالباً
208
00:12:26,950 --> 00:12:29,280
معركة مباشرة، صحيح؟
209
00:12:29,400 --> 00:12:31,200
إذاً، سيسهل التعامل معهم أيضاً
210
00:12:31,320 --> 00:12:32,860
أجل
211
00:12:32,990 --> 00:12:38,280
حسناً، فلنفعل هذا
الصف (إيه)، الفريق (3)
212
00:12:54,610 --> 00:12:57,240
يهرب الشرير على الطريق الحلقي 5
213
00:13:01,780 --> 00:13:04,780
يتجه الشرير إلى الميناء
كما الخطة
214
00:13:05,780 --> 00:13:07,240
لقد هربت!
215
00:13:12,820 --> 00:13:14,450
ماذا؟ (إنديفار)؟
216
00:13:15,530 --> 00:13:17,240
لن أسمح لك بالهروب!
217
00:13:20,530 --> 00:13:22,700
سآخذ رهينة!
218
00:13:28,570 --> 00:13:30,490
اهربوا، بسرعة!
219
00:13:31,610 --> 00:13:33,070
أنت
220
00:13:33,200 --> 00:13:35,200
دعني وشأني
221
00:13:35,320 --> 00:13:37,610
لا يمكنني فعل ذلك
222
00:13:41,240 --> 00:13:44,490
حسناً، توقف
سآتي معك بهدوء
223
00:13:46,700 --> 00:13:48,950
أحسنت يا (إنديفار)
224
00:13:49,070 --> 00:13:50,530
هل تضررت المدينة؟
225
00:13:50,650 --> 00:13:52,070
بعض الشيء
226
00:13:52,200 --> 00:13:55,320
أحسنا صنعاً باستدراجه
إلى الميناء ببعض الأشخاص، صحيح؟
227
00:13:55,450 --> 00:13:56,820
أجل
228
00:13:59,320 --> 00:14:00,320
ما الأمر؟
229
00:14:00,450 --> 00:14:02,610
شكراً لك
230
00:14:02,700 --> 00:14:04,490
على إنقاذنا
231
00:14:04,610 --> 00:14:06,200
هل تأذيتم؟
232
00:14:06,320 --> 00:14:08,860
"لا"
233
00:14:08,990 --> 00:14:10,360
احذروا خلال عودتكم إلى المنزل
234
00:14:10,490 --> 00:14:12,490
"حسناً!"
235
00:14:15,110 --> 00:14:18,530
(إنديفار)، لدينا طلب آخر للانضمام إليهم
236
00:14:18,690 --> 00:14:20,570
هل أفعل المعتاد؟
237
00:14:20,690 --> 00:14:23,700
أجل، ضعوا قائمة طلبات
238
00:14:26,610 --> 00:14:28,740
"بمساعدة (فيومي)"
239
00:14:28,860 --> 00:14:33,860
"وأخيراً، وأخيراً
صادقت حساب (شوتو)"
240
00:14:34,780 --> 00:14:39,200
"(شوتو) أريد أن أخبرك شيئاً
مرة أخرى"
241
00:14:40,530 --> 00:14:42,950
"لا تتجاهل رسائلي يا (شوتو)!"
242
00:14:43,070 --> 00:14:46,990
"أنا مختلف الآن
لن أتجاهل رغباتك بعد الآن"
243
00:14:47,740 --> 00:14:49,360
لا تهرب مني
244
00:14:49,490 --> 00:14:51,490
لا تهرب من نفسك
245
00:14:52,490 --> 00:14:55,490
قف!
لا تدّعِ الضعف!
246
00:14:57,650 --> 00:15:01,740
بما أنك بدأت تخطو
على طريق طموحك
247
00:15:01,860 --> 00:15:04,450
أريد أن أعلمك تلك الحركة
كوالد محب
248
00:15:04,570 --> 00:15:05,900
لذا...
249
00:15:06,030 --> 00:15:10,240
كف عن تجاهل رسائلي
يا (شوتو)!
250
00:15:10,360 --> 00:15:12,570
(شوتو)!
251
00:15:12,690 --> 00:15:14,700
لا بد أن الحصة التعليمية قد بدأت، صحيح؟
252
00:15:14,820 --> 00:15:18,070
ألا تظن أن حنينه إلى (شوتو)
يسوء كل يوم؟
253
00:15:21,950 --> 00:15:22,950
هل أنت بخير؟
254
00:15:23,070 --> 00:15:24,740
لم أتصور أنك تمرض!
255
00:15:24,860 --> 00:15:27,450
أنا بخير غالباً
256
00:15:28,530 --> 00:15:29,820
كدنا نصل
257
00:15:29,950 --> 00:15:31,950
كما خططنا، فلنفترق
258
00:15:32,070 --> 00:15:33,110
أنا لها
259
00:15:33,240 --> 00:15:34,820
أعتمد عليك يا (تودوروكي)
260
00:15:39,150 --> 00:15:43,030
(تيتسوتيتسو)
لن يطاوعنا الفريق الآخر ببساطة!
261
00:15:43,150 --> 00:15:44,610
سيظنون أنه فخ
262
00:15:44,700 --> 00:15:47,820
لا، لأتيت لو كنت مكانهم
263
00:15:47,950 --> 00:15:49,490
جعل (شوجي) يكتشف ما يجري
264
00:15:49,610 --> 00:15:52,780
ثم الهجوم وليكن (تودوروكي)
محط التركيز، هذه الخطوة الأقوى
265
00:15:52,900 --> 00:15:56,070
إن ظننت أن الفريق الآخر
مجتمع في مساحة مكشوفة كهذه
266
00:16:03,690 --> 00:16:06,690
إنه قوي حين يطلق عنان نفسه
كالعادة، هذا ليس عادلاً
267
00:16:06,780 --> 00:16:10,740
لكن الجليد لا يعيق رؤيته
لقد تحسن في ذلك
268
00:16:10,860 --> 00:16:13,360
(تودوروكي) قرب الجليد
أين البقية؟
269
00:16:13,490 --> 00:16:15,700
لا أراهم!
270
00:16:15,820 --> 00:16:19,200
حتى لو حاول (هونينوكي)
تليين الأرض
271
00:16:19,320 --> 00:16:22,610
لا يهم إن غطيناها بالجليد
272
00:16:22,700 --> 00:16:24,650
حين تصبح حركاتهم أبطأ
273
00:16:24,740 --> 00:16:26,450
يمكننا إلقاء القبض عليهم
دفعة واحدة
274
00:16:30,860 --> 00:16:33,200
"المحرك النفاث"
275
00:16:33,320 --> 00:16:35,450
هيا!
276
00:16:35,570 --> 00:16:36,740
ماذا؟
277
00:16:40,610 --> 00:16:43,150
قذف الجليد حيلة رخيصة
278
00:16:43,280 --> 00:16:45,690
لو هاجمتنا بالنيران
بشكل أكثر قسوة
279
00:16:45,780 --> 00:16:47,950
لعجزنا عن فعل شيء
280
00:16:48,070 --> 00:16:49,900
"(جوزو هونينوكي) من الصف (بي)"
281
00:16:50,030 --> 00:16:53,200
"اسم البطل (مادمان)
القدرة: التليين"
282
00:16:53,320 --> 00:16:55,320
"يجعل ما يلمسه ليناً"
283
00:16:55,450 --> 00:16:56,900
"لا ينجح هذا على الأحياء"
284
00:16:57,030 --> 00:16:59,200
"تعود الأشياء إلى طبيعتها
حين يلمسها مجدداً"
285
00:16:59,320 --> 00:17:00,950
شكراً يا (جوزو)!
286
00:17:01,070 --> 00:17:02,570
هجومك المضاد مرن!
287
00:17:03,690 --> 00:17:07,240
"هذا خارج الموضوع
لكنه أخد أحد مراكز توصية الصف (بي)"
288
00:17:07,860 --> 00:17:11,150
فعّل ذلك قبل أن يجمده الجليد
289
00:17:11,280 --> 00:17:12,490
يا لها من ردود فعل سريعة!
290
00:17:12,610 --> 00:17:14,450
سأتراجع حالياً...
291
00:17:14,570 --> 00:17:15,820
وجدتك!
292
00:17:15,950 --> 00:17:18,030
ليّنت أغراضاً عشوائية هنا
293
00:17:18,150 --> 00:17:20,570
انتبهوا لخطاكم
294
00:17:21,950 --> 00:17:26,030
أحسن الصف (بي) صنعاً
في تجنب منطقة هجوم (تودوروكي)
295
00:17:26,150 --> 00:17:28,280
الآن، الهجوم المضاد
296
00:17:29,320 --> 00:17:31,820
هل توقع (هونينوكي) الجليد؟
297
00:17:31,950 --> 00:17:34,030
وإن توقعه، كان رد فعله سريعاً
298
00:17:34,150 --> 00:17:36,740
فهو بارع حقاً
في تحليل الموقف، صحيح؟
299
00:17:36,860 --> 00:17:39,530
مرونته ليست للتباهي فقط
300
00:17:39,650 --> 00:17:42,610
جميل يا (جوزو)
سأواجه (أوجيرو)
301
00:17:42,700 --> 00:17:44,360
مؤلم!
302
00:17:44,490 --> 00:17:46,400
لا يمكنني الدفاع أمام هذا
303
00:17:48,450 --> 00:17:49,820
"(سين كايبارا) من الصف (بي)"
304
00:17:49,950 --> 00:17:52,740
"اسم البطل: (سبايرال)
القدرة: التدوير"
305
00:17:52,860 --> 00:17:56,030
"يمكنه جعل كل أعضاء جسمه
تدور كما الحفارة"
306
00:17:59,150 --> 00:18:01,030
(أوجيرو)!
307
00:18:01,150 --> 00:18:02,690
مجدداً؟
308
00:18:04,150 --> 00:18:06,820
قدماك بقوة الأساس الذي تقف عليه
309
00:18:06,950 --> 00:18:09,820
الأرض تحت الجليد طرية
310
00:18:09,950 --> 00:18:11,820
يصعب التعامل معك
311
00:18:11,950 --> 00:18:14,610
سأتركك هناك
غارقاً ومحتجزاً
312
00:18:14,700 --> 00:18:17,690
هل تحاول منعنا من التعاون كفريق؟
313
00:18:17,780 --> 00:18:20,530
أيها الشرير الماكر!
314
00:18:20,650 --> 00:18:22,820
تقمص الدور جيداً، صحيح؟
315
00:18:22,950 --> 00:18:25,030
يعجزون عن الحركة بسهولة الآن
316
00:18:25,150 --> 00:18:27,690
ليس لدى الفريق (بي)
أي شخص قادر على الاستكشاف
317
00:18:27,780 --> 00:18:30,030
لكن طالما تجمع الجميع
في مكان واحد
318
00:18:30,150 --> 00:18:31,990
لن يعيقهم ذلك
319
00:18:32,110 --> 00:18:33,690
إذا تحول الموقف إلى منافسة مفتوحة
320
00:18:33,780 --> 00:18:36,150
ستشطر قدرة (تودوروكي) أيضاً
321
00:18:36,280 --> 00:18:39,700
هذا صحيح
لم يبق إلا التغلب عليهم
322
00:18:41,450 --> 00:18:43,530
"في هذه الحال"
323
00:18:43,650 --> 00:18:46,740
"لا يمكنني استخدام اللهب
أو الجليد بأقصى قوة"
324
00:18:46,860 --> 00:18:48,240
"هل أذهب إلى المقدمة؟"
325
00:18:48,360 --> 00:18:51,690
"لكن لن يبقى أحد لحماية (شوجي)
بينما يبحث عن العدو"
326
00:18:52,900 --> 00:18:54,700
(شوجي)!
327
00:18:54,820 --> 00:18:59,200
أعتقد أن كشافهم (شوجي)
سيكون في مكان آمن
328
00:18:59,320 --> 00:19:02,990
أجل، خلف (تودوروكي) مثلاً
329
00:19:03,110 --> 00:19:04,950
"(بوني تسونوتوري) من الصف (بي)"
330
00:19:05,070 --> 00:19:06,900
"القدرة: مدفع الشوك"
331
00:19:07,030 --> 00:19:08,610
"يمكنها إطلاق الشوك لمسافات كبيرة!"
332
00:19:08,700 --> 00:19:12,530
"حالياً، يمكنها التحكم
بأربعة من الأشواك التي تطلقها"
333
00:19:12,650 --> 00:19:15,450
"يجب أن تعتني جيداً بأشواكها"
334
00:19:15,570 --> 00:19:17,990
إنها أقوى مما توقعت
335
00:19:18,110 --> 00:19:19,990
(تيتسوتيتسو)
336
00:19:20,110 --> 00:19:21,490
ها قد أتيت
337
00:19:21,610 --> 00:19:23,070
ضربة القرن!
338
00:19:23,200 --> 00:19:24,700
المطرقة!
339
00:19:25,820 --> 00:19:30,650
أيها الوغد! أنت بارد! جليدك!
340
00:19:30,740 --> 00:19:34,240
إنه يجمد فولاذي يا (تودوروكي)
341
00:19:34,360 --> 00:19:36,280
تظن أنك قادر على هزيمتي
342
00:19:36,400 --> 00:19:39,570
في معركة بالأيدي؟
343
00:19:41,610 --> 00:19:45,950
ها هو (تيتسوتيتسو) يفعل منذ الآن
ما قيل لي فعله بعد مباراتي
344
00:19:46,070 --> 00:19:48,450
لا، لن يمعن التفكير إلى ذلك الحد
345
00:19:48,570 --> 00:19:51,110
(هونينوكي) هو من أتاح له الأمر
346
00:19:51,990 --> 00:19:54,450
ما الخطب!
إنك تتفادى ضرباته فحسب
347
00:19:54,570 --> 00:19:56,650
أحسن التصرف
348
00:19:59,490 --> 00:20:01,700
وغد!
349
00:20:01,820 --> 00:20:03,280
عذراً
350
00:20:03,740 --> 00:20:05,740
لـ(المحرك النفاث) وقت محدود، صحيح؟
351
00:20:05,860 --> 00:20:08,150
أليس من السيئ استخدامه
منذ البداية؟
352
00:20:08,280 --> 00:20:11,150
على أية حال، سأساعد (تيتسوتيتسو) الآن
353
00:20:13,400 --> 00:20:15,070
وقت محدود؟
354
00:20:15,200 --> 00:20:17,780
كان هذا منذ وقت طويل
يا (مادمان)
355
00:20:19,070 --> 00:20:23,950
سيأتي (إنجينيوم) مسرعاً
من أي مكان في أي وقت
356
00:20:24,070 --> 00:20:26,900
هذا الهدف من هاتين الساقين
357
00:20:29,030 --> 00:20:33,450
كنت في أقصى سرعة
طيلة الوقت
358
00:20:33,570 --> 00:20:37,950
الأسلوب الجديد: (محرك تيربو النفاث)
359
00:20:40,280 --> 00:20:41,530
هل أنت جاد؟
360
00:20:43,360 --> 00:20:46,740
(تينيا)، تهانينا على رخصتك المؤقتة
361
00:20:46,860 --> 00:20:48,450
شكراً يا (تينسي)
362
00:20:48,570 --> 00:20:51,240
إنك تقسو على محركك قليلاً
صحيح؟
363
00:20:51,360 --> 00:20:52,450
يا أمي
364
00:20:52,570 --> 00:20:55,610
لقد اشتد عوده
ألا تظنين أن هذا مقبول الآن؟
365
00:20:55,700 --> 00:20:59,780
بلى، لكن ما زلت أشعر
أن الوقت مبكر بعض الشيء
366
00:21:02,070 --> 00:21:03,820
تعديل محركي؟
367
00:21:03,950 --> 00:21:08,110
أجل، نزع كواتم الصوت والتدريب
368
00:21:08,240 --> 00:21:11,690
حين تفعل ذلك
ستنمو الكواتم ذات الحمل الأقصى
369
00:21:13,030 --> 00:21:15,740
إنها تقنية تعلمناها من جدنا
370
00:21:15,860 --> 00:21:21,450
ليهرع أبطال عائلة (إيدا)
لمساعدة المزيد من الناس
371
00:21:21,570 --> 00:21:27,240
سيتسبب لك نزع الكواتم
بالألم المبرح وسيتطلب المثابرة
372
00:21:27,360 --> 00:21:29,610
إن ظننت أنك تريد أن تركض أكثر
373
00:21:32,700 --> 00:21:35,320
رفع سرعة (المحرك النفاث)
374
00:21:35,450 --> 00:21:38,030
وتقليل استهلاك الوقود
إلى الحد الأدنى!
375
00:21:39,200 --> 00:21:40,450
عشر دقائق!
376
00:21:43,990 --> 00:21:45,280
لعشر دقائق
377
00:21:45,450 --> 00:21:48,070
لن يتمكن أحد من إيقافي
378
00:23:21,400 --> 00:23:22,700
"إليكم الملخص"
379
00:23:23,490 --> 00:23:27,280
"يطبق رد فعل (هونينوكو) السريع
الخناق على الفريق (إيه)"
380
00:23:27,400 --> 00:23:29,150
"مفتاح تجاوزهم لهذا الموقف اليائس"
381
00:23:29,280 --> 00:23:31,690
"هو محرك (إيدا) الجديد والمحسن"
382
00:23:31,780 --> 00:23:34,570
"وجانب (تودوروكي) الأيسر"
383
00:23:34,690 --> 00:23:36,570
أطلق لهبك يا (تودوروكي)
384
00:23:36,690 --> 00:23:41,400
لتصبح من تريد
بالقوة التي لديك
385
00:23:41,530 --> 00:23:44,070
في الحلقة القادمة
"خاتمة المباراة الثالثة"
386
00:23:44,200 --> 00:23:46,610
سيكون مشهداً ختامياً هائلاً
387
00:23:46,700 --> 00:23:47,780
تجاوز حدودك!
388
00:23:47,900 --> 00:23:49,650
(بلاس ألترا)!
34942