All language subtitles for [SubtitleTools.com] [StarzPlay] Boku no Hero Academia S5 - 04 (92)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:04,420
"هذه أول مرة أقطن فيها في مدرسة"
2
00:00:05,340 --> 00:00:08,300
"بينما يكاد الفصل الثاني ينتهي"
3
00:00:08,920 --> 00:00:10,590
ألست متحمساً؟
4
00:00:10,710 --> 00:00:12,340
(هاغاكوري)، ألا تشعرين بالبرد؟
5
00:00:12,460 --> 00:00:14,380
بالبرد القارس!
6
00:00:14,500 --> 00:00:19,090
تغيرت أزياء الجميع
مذ بدأت المدرسة، صحيح؟
7
00:00:19,210 --> 00:00:23,000
(إيدا)، مذهل أنك صمدت
طيلة الصيف في هذا الزي
8
00:00:23,210 --> 00:00:24,550
(كاتشان)، زيك مختلف أيضاً
9
00:00:24,670 --> 00:00:28,420
ماذا؟ إن كان لديك ما تقوله
فواجهني به
10
00:00:28,550 --> 00:00:30,340
أنتم!
11
00:00:30,460 --> 00:00:33,920
تبدون مسترخين حقاً
12
00:00:35,130 --> 00:00:36,460
هيا أيها الصف (إيه)!
13
00:00:36,590 --> 00:00:39,340
فلنسوّ هذا الأمر إلى الأبد اليوم!
14
00:00:39,880 --> 00:00:41,340
"الصف (إيه) ضد الصف (بي)
المعركة الأولى"
15
00:00:41,500 --> 00:00:43,670
- "في مدرسة (يو إيه) مسار البطل"
- "المعركة الثانية"
16
00:00:43,790 --> 00:00:45,590
"قرروا التدريب على القتال
بمعارك بين الفرق"
17
00:00:45,710 --> 00:00:49,550
- بين الصف (1 إيه) والصف (1 بي)
- "المعركة الثالثة، المعركة الرابعة"
18
00:00:50,250 --> 00:00:51,630
"المعركة الخامسة"
19
00:00:53,590 --> 00:00:57,210
"(شينسو)، الذي يريد الانتقال
إلى مسار البطل"
20
00:00:57,340 --> 00:00:59,340
"مشترك في المباريات أيضاً"
21
00:01:02,460 --> 00:01:05,170
"ثم بدأت المواجهة الأولى"
22
00:01:05,300 --> 00:01:09,630
"وسبق ووقع الصف (إيه) في مأزق"
23
00:02:41,250 --> 00:02:42,550
"قبل بداية المباراة الأولى"
24
00:02:43,130 --> 00:02:45,250
أعتقد أن بعضكم يجهل هذا
25
00:02:45,380 --> 00:02:49,420
لذا سأفسر لكم بشرح مبسط
قدرتي، غسيل الدماغ
26
00:02:50,250 --> 00:02:54,090
أولاً، أركز على الهدف
27
00:02:54,210 --> 00:02:56,210
وأفكر "سأغسل دماغ هذا الشخص"
28
00:02:56,340 --> 00:03:00,590
إن أطاعني الهدف بعدها
أكون قد نجحت بغسل دماغه
29
00:03:00,960 --> 00:03:03,130
يتحرك الهدف وفق أوامري
30
00:03:03,880 --> 00:03:05,590
يعتمد ذلك على مدى تأثير القوة عليه
31
00:03:05,840 --> 00:03:09,050
لكن إن تعرض الهدف لصدمة
من مستوى معين، يزول الأثر
32
00:03:09,710 --> 00:03:11,170
لم أجرب هذا من قبل
33
00:03:11,300 --> 00:03:14,050
لكن أعتقد أنه يكاد يكون مستحيلاً
أن أغسل أدمغة عدة في وقت واحد
34
00:03:14,170 --> 00:03:16,880
لأن تركيزي سيتشتت بين الأهداف
35
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
وإن حصل ذلك، إنها حركة قوية
لتطبق على شخص لم يرها من قبل
36
00:03:21,130 --> 00:03:22,210
لكن...
37
00:03:22,340 --> 00:03:24,880
لا يمكنني جعل من غسلت دماغه يتحدث
38
00:03:25,130 --> 00:03:28,630
ولن تنجح الأوامر التي تتطلب منه تفكيراً
39
00:03:29,210 --> 00:03:32,630
على سبيل المثال أري الهدف
كلمتيّ (تسويو أسوي)
40
00:03:32,800 --> 00:03:35,420
وأطلب منه كتابتهما
41
00:03:35,550 --> 00:03:37,750
- لكن لا يمكنني أن أطرح سؤالاً
- "ما اسم فتاة الضفدع، اكتبه"
42
00:03:37,840 --> 00:03:39,670
ليجيبني بهاتين الكلمتين
43
00:03:39,790 --> 00:03:41,670
أعرف أن هذا طبيعي
بالنسبة إلى الأبطال
44
00:03:41,790 --> 00:03:44,210
لكن من الصعب أن تنتشر
تفاصيل عن قوتك
45
00:03:44,340 --> 00:03:46,130
قد يتجاهلونك كلياً
46
00:03:46,250 --> 00:03:48,420
لذا، لديّ هذا
47
00:03:48,550 --> 00:03:50,090
أشبه بمجموعة أخرى من الحبال الصوتية
48
00:03:50,210 --> 00:03:54,130
جهاز لتعديل الصوت، "الحبال الشخصية"
49
00:03:54,250 --> 00:03:58,670
إن تحدثت عبر مذياع أو مكبر صوت
تخسر قدرتي أثرها
50
00:03:58,790 --> 00:04:01,250
عليك استخدام صوتك الحقيقي إذاً
51
00:04:01,380 --> 00:04:02,500
أجل
52
00:04:02,630 --> 00:04:06,170
عبر التغييرات والصدى
الناتجين عن عدة ألواح
53
00:04:06,300 --> 00:04:09,920
قد يغير هذا الجهاز نبرة صوتي
ليسمع مباشرة
54
00:04:10,050 --> 00:04:12,590
فهمت، وبمعنى آخر؟
55
00:04:12,710 --> 00:04:14,500
يغير صوته
56
00:04:14,630 --> 00:04:15,750
إنه جهاز لتغيير الصوت
57
00:04:15,840 --> 00:04:18,800
عجباً! إذاً لا يمكن هزيمتك!
58
00:04:18,920 --> 00:04:21,460
المباراة الأولى، ابدأوا!
59
00:04:21,590 --> 00:04:23,300
عجباً! لقد بدأت
60
00:04:23,420 --> 00:04:26,340
ليس لدينا خطة حقيقة
لكن علينا فعل هذا!
61
00:04:28,380 --> 00:04:30,750
"قوة هذا الجهاز"
62
00:04:36,130 --> 00:04:37,460
"تعتمد عليّ!"
63
00:04:41,250 --> 00:04:44,460
حسناً، استبعدهم يا (شيشيدا)!
64
00:04:44,920 --> 00:04:47,130
لك هذا!
65
00:04:47,590 --> 00:04:49,550
تحدث بصوتي
66
00:04:49,880 --> 00:04:53,550
أحسنت صنعاً!
67
00:04:56,550 --> 00:05:00,130
"هل قلّد صوتي
وغسل دماغ (شيشيدا)؟"
68
00:05:01,250 --> 00:05:03,130
"ذلك الرجل..."
69
00:05:06,000 --> 00:05:09,920
"عليك بالفوز يا (شينسو)"
70
00:05:10,340 --> 00:05:11,880
قبل أن يستيقظ!
71
00:05:12,000 --> 00:05:13,630
ادفع!
72
00:05:13,750 --> 00:05:15,000
السجن الهوائي!
73
00:05:16,340 --> 00:05:18,170
استيقظ يا (شيشيدا)
74
00:05:18,300 --> 00:05:20,000
قلت لك استيقظ
75
00:05:21,250 --> 00:05:23,000
"(شينسو)، من الدراسات العامة..."
76
00:05:23,130 --> 00:05:26,050
"يغسل دماغك إن أجبته
لكن يمكنك التحرر منه بصدمة"
77
00:05:26,380 --> 00:05:29,250
"سمعت عن ذلك من (شيوزاكي)
وآخرين غسل دماغهم من قبل"
78
00:05:29,880 --> 00:05:32,210
لكنني لم أسمع بجهاز تغيير الصوت
79
00:05:35,500 --> 00:05:37,000
هذا ليس مبشراً
80
00:05:39,710 --> 00:05:42,300
إن لمستني
81
00:05:42,460 --> 00:05:44,210
ستتعرض لصدمة!
82
00:05:48,790 --> 00:05:49,960
مؤلم!
83
00:05:51,170 --> 00:05:54,750
تابع حتى النهاية رغم صدمته
84
00:05:55,340 --> 00:05:56,550
(شيشيدا)!
85
00:05:58,670 --> 00:06:00,000
أمسكت بك
86
00:06:00,130 --> 00:06:03,130
حسناً، زجيه في السجن يا (تسو)!
87
00:06:08,250 --> 00:06:09,920
محال!
88
00:06:10,050 --> 00:06:12,550
ألم أصدمك؟
89
00:06:15,340 --> 00:06:17,340
(شيشيدا) من الصف (بي)
90
00:06:17,710 --> 00:06:19,500
إنه قوي حقاً
91
00:06:19,880 --> 00:06:21,250
(تسو)...
92
00:06:21,380 --> 00:06:22,670
لا بأس
93
00:06:23,460 --> 00:06:26,050
الصف (إيه)...
94
00:06:26,170 --> 00:06:27,550
قد قبض عليه
95
00:06:31,750 --> 00:06:33,050
(كودا)!
96
00:06:33,340 --> 00:06:36,590
لا يجب أن يكون الجدار الهوائي
بتلك القوة
97
00:06:37,710 --> 00:06:39,420
إنه أكثر صلابة مما ظننت
98
00:06:39,550 --> 00:06:41,340
في هذه الحال...
99
00:06:41,460 --> 00:06:44,550
مرة أخرى!
100
00:06:46,590 --> 00:06:48,170
(كيريشيما)...
101
00:06:50,630 --> 00:06:52,000
سآخذه إلى السجن
102
00:06:52,130 --> 00:06:53,380
أجل!
103
00:06:56,050 --> 00:06:58,170
لن نسمح لك بالمرور!
104
00:06:58,300 --> 00:06:59,880
أيها الصغار
105
00:07:00,000 --> 00:07:02,500
أرجوكم، أعيروني قواكم
106
00:07:02,630 --> 00:07:05,050
القفاز المدرع الأحمر!
107
00:07:08,750 --> 00:07:10,460
أنا في حالتي البشرية
108
00:07:10,590 --> 00:07:13,050
"(جوروتا شيشيدا)
القدرة: الوحش"
109
00:07:13,170 --> 00:07:14,920
تزداد قوته الجسدية
حين يوقظ الوحش
110
00:07:15,050 --> 00:07:18,630
بالطبع، يعود إلى حالته الطبيعية
حين يوقفه
111
00:07:20,790 --> 00:07:23,170
الوحش مجدداً!
112
00:07:24,250 --> 00:07:29,670
الوحيد القادر على مواجهة قوتي
هو (كيريشيما)، صحيح؟
113
00:07:29,790 --> 00:07:31,750
ولهذا...
114
00:07:34,000 --> 00:07:35,300
هناك...
115
00:07:38,960 --> 00:07:41,790
يهوي خروف مسكين من السماء
116
00:07:46,420 --> 00:07:48,420
لقد أسر (كيريشيما)!
117
00:07:48,550 --> 00:07:50,130
لكن...
118
00:07:50,250 --> 00:07:52,670
أمسكت (أسوي) بـ(تسوبورابا)
119
00:07:53,340 --> 00:07:54,800
وبهذا، فالفريقان متعادلان
120
00:07:56,590 --> 00:07:58,960
لا، ليسا متعادلين
121
00:08:02,920 --> 00:08:06,460
أعجز عن التكلم
ما هذه القوة؟
122
00:08:13,170 --> 00:08:14,710
أعرف ما الذي تفعله!
123
00:08:17,590 --> 00:08:20,750
على أية حال، (كودا) يعاني
124
00:08:20,840 --> 00:08:23,130
لن أحظى بفرصة إن كنت أحمله
125
00:08:23,250 --> 00:08:24,590
سأنسحب مؤقتاً
126
00:08:24,710 --> 00:08:28,630
وسأسعى لفوز مؤكد
باثنين مقابل واحد
127
00:08:30,380 --> 00:08:31,590
"أهلاً"
128
00:08:34,210 --> 00:08:36,840
الآن لدينا اثنان مقابل 1
129
00:08:36,960 --> 00:08:38,880
أعتذر يا (كودا)
130
00:08:45,000 --> 00:08:47,170
لقد نالوا مني، لكن...
131
00:08:52,090 --> 00:08:53,550
لسانها!
132
00:08:55,250 --> 00:08:59,340
هذا أقوى مما كان
في الاحتفالات الرياضية
133
00:08:59,460 --> 00:09:01,800
الصف (بي) قوي، صحيح؟
134
00:09:01,920 --> 00:09:07,000
هذا دليل على عملهم الجاد
على تدريب قدراتهم، صحيح؟
135
00:09:07,130 --> 00:09:10,630
الفريقان ينقضان على بعضهما
136
00:09:10,750 --> 00:09:13,670
قاوم (شيشيدا) و(تسوبورابا) حالاً!
137
00:09:13,790 --> 00:09:18,670
إنهما متعادلان من حيث عدد أفراد الفريق
لكن هل الصف (بي) أفضل ذهنياً؟
138
00:09:18,790 --> 00:09:21,300
هل ستحطم هجمات طلابي الغاضبة
139
00:09:21,420 --> 00:09:23,340
الصف (إيه) وأخيراً؟
140
00:09:23,460 --> 00:09:25,710
أجل يا سيد (فلاد)!
141
00:09:25,800 --> 00:09:28,300
- أوقف التعليقات الموحية!
- "ضد تعليقات (فلاد) المنحازة"
142
00:09:28,420 --> 00:09:31,300
(شيشيدا) قوي جداً، صحيح؟
143
00:09:31,420 --> 00:09:34,250
دقة حاسة شمه مذهلة!
144
00:09:34,380 --> 00:09:38,880
(شينسو)، لا يمكن تجاهل قلة خبرتك
في نهاية المطاف، أليس كذلك؟
145
00:09:39,000 --> 00:09:40,840
ما فعله بأربطة التثبيت
146
00:09:40,960 --> 00:09:43,710
تصرف بعد رؤيته للعدو
147
00:09:43,800 --> 00:09:47,380
لا يمكنه مجاراة سرعة المعركة
148
00:09:47,790 --> 00:09:51,050
إن أرادوا استغلال قوى (شينسو)، إذاً...
149
00:09:53,840 --> 00:09:55,000
ماذا علينا أن نفعل يا (تسو)؟
150
00:09:55,130 --> 00:09:56,340
سنخسر على هذه الحال
151
00:09:56,460 --> 00:10:00,550
أمضينا الكثير من الوقت
في فهم قدرة (شينسو)، صحيح؟
152
00:10:00,670 --> 00:10:03,250
لقد باغتونا
153
00:10:03,380 --> 00:10:08,750
كان عليّ التحرك أسرع لأقبض عليهم
154
00:10:08,840 --> 00:10:10,340
أعتذر
155
00:10:10,460 --> 00:10:12,420
نحن من علينا الاعتذار
156
00:10:12,550 --> 00:10:15,960
اضطررت لمواجهة مباشرة
157
00:10:16,090 --> 00:10:18,920
أنا المذنبة في ضعف الخطة
158
00:10:19,050 --> 00:10:21,960
أحسنت بأن تمكنت من الحركة فحسب
159
00:10:22,090 --> 00:10:24,880
رغم أن التعرض للأذى طبيعي
في تدريبات القتال الحقيقي
160
00:10:25,000 --> 00:10:27,130
كان يجب إنقاذي
161
00:10:27,250 --> 00:10:30,590
بل أنني مدحته من دون أن أفكر
162
00:10:30,710 --> 00:10:34,710
أعرف أنك قلت
إنك لا تنوي الود
163
00:10:34,800 --> 00:10:37,210
لكنك تعجبني
164
00:10:37,380 --> 00:10:39,710
أنت بطل مستقبلي حتماً
165
00:10:41,170 --> 00:10:43,000
أياً يكن...
166
00:10:43,130 --> 00:10:45,170
والأهم، نحتاج خطة
167
00:10:45,300 --> 00:10:47,340
لدي فكرة
168
00:10:50,170 --> 00:10:52,630
(كاميناري)، انظر إلى مؤشرك
169
00:10:52,750 --> 00:10:55,250
ماذا؟ مؤشر؟
170
00:10:56,790 --> 00:10:59,300
هل استخدمتني كطعم في فخ؟
171
00:10:59,420 --> 00:11:03,210
يا له من تصرف دنيء
172
00:11:03,340 --> 00:11:04,710
يجب أن أضربك
173
00:11:04,800 --> 00:11:06,380
تضربينني!؟
174
00:11:06,500 --> 00:11:08,880
لكننا نجحنا!
175
00:11:09,000 --> 00:11:11,460
إن ألقينا القبض
على اثنين من أصل ثلاثة من فريقهم
176
00:11:11,590 --> 00:11:13,250
يمكننا هزيمة الصف (إيه)
177
00:11:13,380 --> 00:11:16,880
نعرف بجهاز (شينسو) لتغيير الصوت
فإن نلنا منه
178
00:11:17,000 --> 00:11:20,880
يمكننا تجاهل (كاميناري)
الذي تصعب مواجهته، والفوز
179
00:11:21,000 --> 00:11:22,880
(شينسو) إذاً؟
180
00:11:23,000 --> 00:11:25,750
خسارة (تسوبورابا) هي خسارة فادحة
181
00:11:28,090 --> 00:11:29,750
هذا...؟
182
00:11:31,340 --> 00:11:33,210
ما هذا يا (شيشيدا)؟
183
00:11:33,340 --> 00:11:34,800
لا أعرف
184
00:11:34,920 --> 00:11:38,050
لكن لا شك في ذلك!
185
00:11:38,170 --> 00:11:41,210
هناك ثلاث نسخ من (أسوي)
مقبلة نحونا
186
00:11:41,340 --> 00:11:42,460
ثلاثة؟
187
00:11:42,590 --> 00:11:46,500
هل وضعوا خطة وأخذوا
حاسة شم (شيشيدا) في حسبانهم؟
188
00:11:46,630 --> 00:11:48,130
في تلك الحال
189
00:11:48,250 --> 00:11:49,920
يجب أن أعلمهم...
190
00:11:52,050 --> 00:11:56,710
أن الخطط تقود إلى الانهيار
191
00:11:59,790 --> 00:12:02,500
"(هيتوشي شينسو)، القدرة: غسل الدماغ
يتحكم بخصومه إن استجابوا له"
192
00:12:03,170 --> 00:12:06,840
"(دينكي كاميناري)، القدرة: كهرباء
يستخدم الكهرباء لمهاجمة أعدائه"
193
00:12:07,670 --> 00:12:10,420
هناك ثلاث نسخ من (أسوي)
مقبلة نحونا!
194
00:12:10,550 --> 00:12:12,710
ماذا يقول (شيشيدا)؟
195
00:12:13,340 --> 00:12:16,130
ليست كأنها البطل (إكتوبلازم)
196
00:12:16,550 --> 00:12:18,340
هناك (أسوي) واحدة!
197
00:12:18,800 --> 00:12:20,630
(ميدوريا)، صحيح؟
198
00:12:20,750 --> 00:12:22,590
أجل
199
00:12:22,710 --> 00:12:27,420
سمعت بذلك
لكنني لم أرها تستخدمه من قبل
200
00:12:27,550 --> 00:12:30,790
سأحدثك أكثر عن قدرتي
201
00:12:30,880 --> 00:12:37,750
يمكنني القفز عالياً والتشبث بالجدران
وأمد لساني لعشرين متراً
202
00:12:37,880 --> 00:12:40,960
كما يمكنني بصق معدتي وغسلها
203
00:12:41,090 --> 00:12:46,880
وأفرز مخاطاً ساماً يلسع قليلاً
204
00:12:47,000 --> 00:12:48,960
المخاط السام!
205
00:12:49,210 --> 00:12:52,130
وضعته على الاثنين الآخرين
لتغطية رائحتهما
206
00:12:52,380 --> 00:12:54,550
كدنا نحن ننسى ذلك
207
00:12:54,670 --> 00:12:57,630
محال أن يخطر هذا للصف (بي)
208
00:12:58,340 --> 00:13:00,590
(كاميناري)، انظر إلى مؤشرك
209
00:13:00,710 --> 00:13:02,790
ماذا؟ مؤشر؟
210
00:13:02,880 --> 00:13:07,500
في بداية المعركة
التصق أحدها بـ(شيشيدا)
211
00:13:07,630 --> 00:13:10,630
تلتصق المؤشرات بمكان هبوطها
212
00:13:10,750 --> 00:13:14,050
مع النظارات المدمجة
يمكنك دوماً تفقد موقعهم
213
00:13:14,170 --> 00:13:17,000
كنت تراقبين بحذر يا (تسو)، صحيح؟
هذا مذهل
214
00:13:17,130 --> 00:13:20,590
والمذهل أكثر أنك لم تلاحظ
يا (كاميناري)
215
00:13:22,710 --> 00:13:25,630
مع تحديد المواقع الدقيق من (شيشيدا)
216
00:13:25,920 --> 00:13:28,790
لديّ حاسة شم دقيقة!
217
00:13:30,800 --> 00:13:34,670
سنفترض أنه يعرف بمواقعنا
طيلة الوقت
218
00:13:34,790 --> 00:13:36,750
سنستغل ذلك، اتفقنا؟
219
00:13:36,840 --> 00:13:39,090
ثلاثة أشخاص برائحة (تسو)
220
00:13:39,210 --> 00:13:43,090
طالما لا يرانا
لن يعرف أين كل منا
221
00:13:43,210 --> 00:13:45,630
كما يبدو أنه لم يلاحظ المؤشر بعد
222
00:13:45,750 --> 00:13:47,170
لا يبدي أية تصرفات غريبة
223
00:13:47,300 --> 00:13:50,550
المشكلة في الاثنين الآخرين ومكانيهما
224
00:13:50,670 --> 00:13:51,840
بدل محاولة اكتشاف ذلك
225
00:13:51,960 --> 00:13:54,170
يجب أن ننال من (شيشيدا)
حالما تسنح الفرصة!
226
00:13:54,300 --> 00:13:56,380
فحاسة شمه وقوته
عائقان لنا!
227
00:13:56,500 --> 00:13:58,050
على أية حال
هل أنت بخير يا (تسو)؟
228
00:13:58,170 --> 00:13:59,500
تلقيت ضربة أطاحت بك من قبل
229
00:13:59,630 --> 00:14:02,130
تمكنت بطريقة ما
من التحكم بهبوطي
230
00:14:02,250 --> 00:14:05,500
لكنني لن أفوز في مواجهة مباشرة
231
00:14:09,550 --> 00:14:12,710
أقسم باسمي الحقيقي (فاين)
232
00:14:12,800 --> 00:14:15,800
سأحكم على المحتالين
233
00:14:15,920 --> 00:14:17,670
(فيا دولوروسا)
234
00:14:19,210 --> 00:14:20,500
مواقعهم
235
00:14:20,630 --> 00:14:23,380
وحش القيامة
236
00:14:27,420 --> 00:14:30,340
إلى اليسار، إلى الأمام، وإلى اليمين
237
00:14:30,460 --> 00:14:33,630
لقد تفرقوا وهم متجهون إلى هنا!
238
00:14:33,920 --> 00:14:38,090
كما أنني لست وحش القيامة
239
00:14:38,210 --> 00:14:40,630
أنا (غيفودان)
240
00:14:41,380 --> 00:14:43,130
- إن كان الثلاثة مقبلين إلينا
- "درع التنين"
241
00:14:43,250 --> 00:14:44,630
لا بد أنهم يعرفون مكاننا، صحيح؟
242
00:14:44,750 --> 00:14:47,340
هل كان أحد من فريقهم
يتمتع بقدرة بحث كهذه؟
243
00:14:48,800 --> 00:14:51,000
يا وحش القيامة...
244
00:14:51,130 --> 00:14:52,380
هناك شيء ملتصق بك
245
00:14:54,460 --> 00:14:56,420
يبدو أنه يخص (كاميناري)
246
00:14:56,710 --> 00:14:58,630
ألقي القبض على شخص واحد
247
00:14:59,000 --> 00:15:00,800
سأجرهم إلى الخارج
248
00:15:00,920 --> 00:15:02,250
لا نعرف من القادم منهم!
249
00:15:02,380 --> 00:15:04,380
تراجع يا (شيشيدا)!
250
00:15:04,500 --> 00:15:06,920
في حال كان (كاميناري)
251
00:15:07,500 --> 00:15:09,250
أجل، لقد خمنت
252
00:15:09,380 --> 00:15:10,960
لقد كنت صاحب الحظ الأسوأ
253
00:15:11,090 --> 00:15:13,800
يمكن لثلاثتكم...
254
00:15:13,920 --> 00:15:17,090
أن تتعرضوا للصدمة معاً!
255
00:15:17,210 --> 00:15:18,960
الصلب
256
00:15:21,420 --> 00:15:23,050
درع الإيمان!
257
00:15:26,750 --> 00:15:29,670
العرائش الكثيفة قد ردعت الكهرباء
258
00:15:29,790 --> 00:15:33,550
وإن مر منها شيء
سيردعه الدرع
259
00:15:33,670 --> 00:15:36,300
سيكون دفاعاً ممتازاً
260
00:15:36,420 --> 00:15:38,420
أمازحك فقط
261
00:15:38,550 --> 00:15:41,420
إن كنت في محيط عشرة أمتار
عن مؤشر
262
00:15:41,550 --> 00:15:46,590
تتركز قوتي الكهربائية
في خط واحد
263
00:15:54,710 --> 00:15:57,050
محال!
264
00:15:57,170 --> 00:15:58,750
كان هذا وشيكاً
265
00:15:58,840 --> 00:16:01,380
"(هيريو رين)، القدرة، الحراشف"
266
00:16:01,500 --> 00:16:03,920
يمكنه توليد حراشف قاسية تغطي جسده
267
00:16:04,050 --> 00:16:06,790
يمكنه إطلاقها!
بل يمكنه استخدامها كدرع أيضاً
268
00:16:07,420 --> 00:16:09,880
التالي! أسرعي وأعيدي تشكيل العرائش
269
00:16:10,000 --> 00:16:12,460
صحيح، (شيشيدا)، الموقع من فضلك
270
00:16:14,210 --> 00:16:17,460
لم أقل هذا!
271
00:16:17,710 --> 00:16:20,000
بل جهاز (شينسو) لتعديل الصوت!
272
00:16:22,920 --> 00:16:25,090
حقاً؟ عرائش؟
273
00:16:25,550 --> 00:16:27,550
هل (شيوزاكي) هناك أيضاً؟
274
00:16:27,670 --> 00:16:29,920
سينتهي أمرنا إن أمسكت بنا
هل نتراجع؟
275
00:16:30,420 --> 00:16:33,130
لا، انتظر! خطرت لي فكرة
276
00:16:33,750 --> 00:16:36,130
ماذا لو كنت الوحيد
الذي يلقى القبض عليه؟
277
00:16:36,420 --> 00:16:37,750
يلقى القبض عليه؟
278
00:16:37,840 --> 00:16:39,710
إن كانوا حذرين مني
279
00:16:39,920 --> 00:16:42,130
سيكون حظهم سيئاً، صحيح؟
280
00:16:42,500 --> 00:16:44,050
وخلال المهرجان الرياضي
281
00:16:44,170 --> 00:16:47,380
كان عليها استخدام الكثير من العرائش
للتصدي لقوتي الكهربائية
282
00:16:47,880 --> 00:16:49,750
إن هاجمت بقوة وبتّ محط تركيز هجماتهم
283
00:16:49,840 --> 00:16:52,050
ستضعف قوة عرائشها، صحيح؟
284
00:16:52,170 --> 00:16:56,880
(شينسو) و(تسو)
يجب أن تستغلا الفرصة للاقتراب
285
00:17:02,420 --> 00:17:05,090
لا يعني هذا أنني أستهين بالخبرة
أو ما شابه
286
00:17:05,210 --> 00:17:07,880
لكن أراني هذا
الفارق الذي تحدثه الخبرة
287
00:17:09,420 --> 00:17:11,130
هذا هو مسار البطل، صحيح؟
288
00:17:20,750 --> 00:17:23,130
لا يمكنني تحديد مصدر الصوت
289
00:17:23,800 --> 00:17:26,550
استغل ما يحيط به لتوليد الصدى
290
00:17:27,630 --> 00:17:30,210
(شيشيدا)، أين العدو؟
291
00:17:32,000 --> 00:17:33,750
هل يوجد واحد هناك؟
292
00:17:34,130 --> 00:17:36,050
تحدث!
293
00:17:36,460 --> 00:17:39,790
ستكون بمأمن
إن نظرت إلى فمي
294
00:17:40,000 --> 00:17:42,920
على أية حال
يجب أن نوقظ (شيوزاكي)
295
00:17:45,840 --> 00:17:47,790
لا يمكن أن أتلقى حرشفة هنا
296
00:17:47,880 --> 00:17:49,380
(أسوي)!
297
00:17:51,670 --> 00:17:53,880
أنت مناورة بارعة!
298
00:17:54,000 --> 00:17:56,500
(شيشيدا)، إنها (أسوي)!
299
00:17:57,170 --> 00:17:58,840
التواصل
300
00:18:07,800 --> 00:18:11,420
وفق حركة الرائحة
أخمن أنها هذه (أسوي)
301
00:18:11,800 --> 00:18:16,630
وهذا هو (شينسو) حتماً
302
00:18:17,750 --> 00:18:22,340
(شينسو)، هل تعني أنك متأخر؟
303
00:18:22,460 --> 00:18:25,630
عجباً! كم أنت مخيف
304
00:18:25,750 --> 00:18:28,710
أنت تهديد جدير
305
00:18:41,250 --> 00:18:42,550
أنت بارع
306
00:18:42,670 --> 00:18:45,210
لن تخدعني بذلك!
307
00:18:45,340 --> 00:18:47,210
تعلمت مباشرة من (رأس الممحاة)
308
00:18:53,880 --> 00:18:55,800
"أربطة التثبيت"
309
00:18:59,460 --> 00:19:01,500
فهمت!
310
00:19:01,630 --> 00:19:03,630
على أية حال
311
00:19:03,750 --> 00:19:09,920
الأشرار ليسوا ضعفاء
ليهزمهم شيء كهذا
312
00:19:11,460 --> 00:19:12,550
خلفك!
313
00:19:12,670 --> 00:19:14,630
أخبرتك!
314
00:19:14,750 --> 00:19:16,710
خلفك يا وحش القيامة!
315
00:19:16,800 --> 00:19:21,090
لن أتعرض لغسيل الدماغ مجدداً
316
00:19:21,210 --> 00:19:22,710
"وحش القيامة؟"
317
00:19:22,800 --> 00:19:26,300
انخفض!
318
00:19:28,670 --> 00:19:30,380
أعتذر حيال هذا
319
00:19:37,090 --> 00:19:38,710
حسناً
320
00:19:38,800 --> 00:19:40,420
أجل، ممتاز
321
00:19:40,550 --> 00:19:42,250
(شينسو) بارع، صحيح؟
322
00:19:42,380 --> 00:19:44,170
ليس عائقاً
323
00:19:44,300 --> 00:19:49,920
لا، سر تألقه في سرعة بديهة
(أسوي) و(كاميناري)
324
00:19:50,050 --> 00:19:51,840
مذهل
325
00:19:51,960 --> 00:19:54,500
بمسح رائحتيهما بمخاط (أسوي)
326
00:19:54,630 --> 00:19:56,840
وجعل تحديد موقعيهما صعباً
327
00:19:56,960 --> 00:19:59,420
واستخدام جهاز تعديل الصوت
328
00:19:59,550 --> 00:20:03,090
انهار تواصل خصومهم
329
00:20:03,210 --> 00:20:05,800
مع استعداد كاف
330
00:20:05,920 --> 00:20:08,710
مجرد وجوده قد يتيح له الهيمنة
على المكان
331
00:20:10,550 --> 00:20:12,090
غسيل الدماغ
332
00:20:12,210 --> 00:20:14,960
إنها قدرة مزعجة أكثر مما ظننت
333
00:20:17,750 --> 00:20:21,130
مع جهازه الداعم لتعديل الصوت
وأربطة التثبيت
334
00:20:21,790 --> 00:20:24,790
إنه مختلف كلياً عما كان عليه
في قتالنا في الاحتفالات الرياضية
335
00:20:26,050 --> 00:20:29,420
أنا متأكد من أنه كان يتدرب بجد
طيلة هذا الوقت من دون علمنا
336
00:20:31,130 --> 00:20:33,960
لا يمكنك أن تتحكم
بما تتوق إليه
337
00:20:34,710 --> 00:20:37,300
كي تتجسد أحلامي...
338
00:20:40,050 --> 00:20:42,300
كي أصبح بطلاً...
339
00:20:44,800 --> 00:20:46,250
"أهلاً بك"
340
00:20:48,130 --> 00:20:49,300
(شيوزاكي)...
341
00:20:49,420 --> 00:20:51,880
(شيوزاكي)! (شيوزاكي)!
342
00:20:52,300 --> 00:20:54,800
لم أنا في السجن؟
343
00:20:56,750 --> 00:20:59,130
هل تعرضت لغسيل الدماغ؟
344
00:21:01,250 --> 00:21:05,750
رباه! أرجوك سامح هذه الحمقاء
345
00:21:05,840 --> 00:21:09,300
(شيوزاكي)! (شيوزاكي)! (شيوزاكي)!
346
00:21:11,880 --> 00:21:14,800
أنا متخلف جداً عنكم جميعاً
347
00:21:14,920 --> 00:21:17,840
أعتذر، لكنني يائس
348
00:21:17,960 --> 00:21:20,630
لست متخلفاً عنا إطلاقاً
349
00:21:20,750 --> 00:21:23,670
أنت قوي حقاً يا (شينسو)
350
00:21:23,790 --> 00:21:26,500
لست قوياً بما يكفي بعد
351
00:21:26,630 --> 00:21:28,340
لا يمكنني أن ألقي
بعبئي على الآخرين
352
00:21:30,130 --> 00:21:33,460
يجب أن أكون قوياً كفاية
لأصبح بطلاً محترفاً بالاعتماد على ذاتي
353
00:21:36,630 --> 00:21:38,050
"الصف (1 إيه) يفوز"
354
00:21:42,460 --> 00:21:44,670
المباراة الأولى
355
00:21:44,790 --> 00:21:48,170
فاز بها الصف (إيه)
وفريق (شينسو)!
356
00:23:21,250 --> 00:23:22,960
- "ملخص"
- إليكم ما سيحدث
357
00:23:23,300 --> 00:23:26,050
المباراة الثانية في المعركة
بين الصف (إيه) والصف (بي)
358
00:23:26,170 --> 00:23:29,130
تعلم الصف (بي) من خسارة
زملائهم في المباراة الأولى
359
00:23:29,250 --> 00:23:33,050
ووضعوا خطة مفصلة
تتمحور حول (كيندو)
360
00:23:33,170 --> 00:23:35,880
ومع غياب ظل (توكويامي) المعتم
عن الصورة
361
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
هل سيتمكن الصف (إيه)
من تغيير وضعهم؟
362
00:23:39,130 --> 00:23:41,960
الحلقة القادمة
"عملية الحركات الجديدة الارتجالية"
363
00:23:42,090 --> 00:23:45,920
سيتم الكشف وأخيراً عن قوة
(توكويامي) الجديدة لأول مرة في (اليابان)
364
00:23:46,050 --> 00:23:47,340
تجاوز حدودك!
365
00:23:47,460 --> 00:23:49,340
(بلاس ألترا)
366
00:23:49,340 --> 00:23:51,340
ترجمة ستارزبلاي
tsg ضبط وتعديل
32651