Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,280 --> 00:01:00,280
Target incoming.
2
00:01:10,700 --> 00:01:12,680
Ready credit cargo for transit.
3
00:01:39,649 --> 00:01:40,770
We have a breach!
4
00:02:51,470 --> 00:02:54,710
Making up reports of an unidentified
struggle seen in Sector 8J.
5
00:02:54,930 --> 00:02:56,710
All available units, converge on those
coordinates.
6
00:03:25,740 --> 00:03:27,020
we should do as he says.
7
00:04:37,230 --> 00:04:38,230
Something's happened.
8
00:04:38,310 --> 00:04:39,570
That is not our concern.
9
00:04:47,830 --> 00:04:48,830
You're hungry.
10
00:04:49,270 --> 00:04:50,410
You need to eat.
11
00:04:56,750 --> 00:04:57,930
They won't miss it.
12
00:04:58,290 --> 00:04:59,510
I told you already.
13
00:05:00,090 --> 00:05:01,390
We do not steal.
14
00:05:01,630 --> 00:05:06,050
I'm tired of begging. We could always
rely on the kindness of strangers.
15
00:05:12,680 --> 00:05:13,680
A pardon?
16
00:05:13,720 --> 00:05:14,840
Would you be so kind?
17
00:05:45,200 --> 00:05:46,200
Apologies, officer.
18
00:05:46,360 --> 00:05:50,200
She made a simple mistake. You are
charged with theft and will be placed
19
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
arrest. What?
20
00:05:51,680 --> 00:05:53,880
You cannot afford to cause a
disturbance.
21
00:05:54,220 --> 00:05:55,440
Do not resist.
22
00:05:56,680 --> 00:06:00,560
Be patient. They will surely see to
reason, and you'll soon be released.
23
00:06:01,020 --> 00:06:02,320
Surrender and comply.
24
00:06:53,930 --> 00:06:55,610
I want a full scan of the route.
25
00:06:58,090 --> 00:06:59,090
All the footage?
26
00:06:59,330 --> 00:07:01,010
Camps and fencers were destroyed.
27
00:07:02,330 --> 00:07:05,130
What you got, two -boots? It's tragic,
Captain Wilson.
28
00:07:05,530 --> 00:07:07,850
They were simply doing what they'd been
programmed for.
29
00:07:08,170 --> 00:07:11,750
And according to security logs, the
bank's supervisor droid is missing.
30
00:07:12,750 --> 00:07:13,750
I don't get it.
31
00:07:14,270 --> 00:07:17,950
Miko Demas owns this bank. It would be
crazy enough to rob from him.
32
00:07:18,350 --> 00:07:22,290
Demas is involved in several criminal
enterprises and has many enemies among
33
00:07:22,290 --> 00:07:23,290
syndicates.
34
00:07:23,790 --> 00:07:28,330
I would suspect his main rival, Lute
Vario. Well, Vario knows this will be an
35
00:07:28,330 --> 00:07:29,590
open declaration of war.
36
00:07:30,370 --> 00:07:31,910
That's bad for business.
37
00:07:33,170 --> 00:07:38,230
They left a lot of credits behind, but
took the supervisor droid. That doesn't
38
00:07:38,230 --> 00:07:39,230
make any sense.
39
00:07:42,370 --> 00:07:43,970
And that little surprise.
40
00:07:45,450 --> 00:07:46,550
Positioned perfectly.
41
00:07:47,290 --> 00:07:50,970
I'm not sure this was any of the local
syndicates. Not their style.
42
00:07:51,330 --> 00:07:52,330
Too risky?
43
00:07:53,070 --> 00:07:54,070
Too clean.
44
00:07:54,890 --> 00:07:56,730
Demas won't take these lightly.
45
00:08:01,310 --> 00:08:07,010
They rob me, shoot up my guards, and
take my bank droid!
46
00:08:07,730 --> 00:08:09,190
Who's got answers?
47
00:08:09,670 --> 00:08:12,970
Mr. Demas, it's gotta be Vario.
48
00:08:13,330 --> 00:08:16,030
He's always trying to stick it to us.
49
00:08:20,390 --> 00:08:21,450
Let him eat.
50
00:08:21,800 --> 00:08:23,560
I want to question him face to face.
51
00:08:24,320 --> 00:08:26,360
What if it's some kind of trap?
52
00:08:27,480 --> 00:08:29,140
Make it on neutral territory.
53
00:08:30,460 --> 00:08:33,980
If he was behind it, we'll deal with
him.
54
00:08:35,440 --> 00:08:37,179
Somebody's going to pay.
55
00:08:55,910 --> 00:08:57,270
You've had another vision.
56
00:08:58,110 --> 00:09:02,510
The one I seek is here.
57
00:09:02,910 --> 00:09:03,910
An apprentice.
58
00:09:04,210 --> 00:09:08,150
I see them clearer the closer I get.
59
00:09:08,510 --> 00:09:10,630
I have an update on the syndicates.
60
00:09:11,030 --> 00:09:14,310
Unfortunately, they appear to be
honoring their truth.
61
00:09:18,330 --> 00:09:21,410
Demus is showing unusual restraint.
62
00:09:21,950 --> 00:09:24,650
Perhaps he needs a bit more motivation.
63
00:09:27,850 --> 00:09:29,270
Forgive me, my lord.
64
00:09:29,570 --> 00:09:33,550
Why are we focused on low -level targets
such as these gangsters?
65
00:09:33,970 --> 00:09:40,970
If the Empire has risen, we have all
been made to suffer, even the once
66
00:09:40,970 --> 00:09:42,730
mighty Jedi have fallen.
67
00:09:43,170 --> 00:09:49,870
But there are many who have prospered
from my misfortune.
68
00:09:49,890 --> 00:09:54,070
The Pykes, Crimson Dawn, Vario.
69
00:09:55,090 --> 00:09:56,090
So...
70
00:09:56,720 --> 00:09:58,680
They will all pay.
71
00:09:59,980 --> 00:10:02,580
Beginning with Demas.
72
00:10:02,840 --> 00:10:05,540
He thought he could take what was mine.
73
00:10:06,380 --> 00:10:07,800
He was mistaken.
74
00:10:08,320 --> 00:10:11,800
Should I ready a team, we can eliminate
him with ease.
75
00:10:12,320 --> 00:10:18,140
Not yet. I prefer to keep my presence a
shadow for now.
76
00:10:20,320 --> 00:10:21,960
Bring me the back droid.
77
00:10:34,920 --> 00:10:35,920
Who are you?
78
00:10:38,680 --> 00:10:40,280
Where have you brought me?
79
00:10:43,660 --> 00:10:49,700
Head boss Demas will hear about this
barbarity. Oh, I am counting on it. You
80
00:10:49,700 --> 00:10:52,200
to assist me in my grand plan.
81
00:10:53,520 --> 00:10:55,020
Demas will make you pay.
82
00:10:57,000 --> 00:10:59,340
I'm afraid your calculations are
incorrect.
83
00:11:00,600 --> 00:11:01,600
Now.
84
00:11:02,730 --> 00:11:04,650
You will deliver a message.
85
00:11:04,870 --> 00:11:05,590
We
86
00:11:05,590 --> 00:11:21,010
require
87
00:11:21,010 --> 00:11:22,610
your name and identification.
88
00:11:23,370 --> 00:11:24,990
What difference does it make?
89
00:11:25,250 --> 00:11:26,730
You must comply.
90
00:11:27,510 --> 00:11:29,410
Hey, what's her story?
91
00:11:30,060 --> 00:11:32,620
This one is not cooperating.
92
00:11:32,880 --> 00:11:34,080
She's just a kid.
93
00:11:36,700 --> 00:11:38,420
Okay, bring her to my desk.
94
00:11:41,980 --> 00:11:43,880
We're analyzing all of the data.
95
00:11:44,180 --> 00:11:45,180
Who got them?
96
00:11:55,440 --> 00:11:58,840
Attempted robbery, failure to cooperate,
and no ID.
97
00:12:01,339 --> 00:12:03,600
What's your name, kid? She will not
comply.
98
00:12:05,260 --> 00:12:06,260
Is that your son?
99
00:12:10,600 --> 00:12:14,360
Reduce some identification or spend a
night in a cell.
100
00:12:17,440 --> 00:12:19,200
Come on, kid. Give me something.
101
00:12:19,520 --> 00:12:21,480
I already got enough going on right now.
102
00:12:22,560 --> 00:12:24,560
Captain Lawson, I found something.
103
00:12:27,560 --> 00:12:28,560
All right.
104
00:12:28,960 --> 00:12:29,960
Get her processed.
105
00:12:37,640 --> 00:12:38,660
You need to do this.
106
00:12:40,480 --> 00:12:44,240
This was recovered from the memory
balance of the police droid with Officer
107
00:12:53,200 --> 00:12:54,200
Laser sword.
108
00:12:54,980 --> 00:12:57,060
Haven't seen one of those since the
Clone Wars.
109
00:13:02,820 --> 00:13:04,340
Run a recognition scan.
110
00:13:14,190 --> 00:13:18,670
Imperial? File is classified by the ISB.
We're instructed to report any
111
00:13:18,670 --> 00:13:20,150
sightings of the suspect immediately.
112
00:13:20,590 --> 00:13:21,790
Hold off on that.
113
00:13:21,990 --> 00:13:23,790
But Captain, the instructions are very
clear.
114
00:13:24,130 --> 00:13:28,910
Two boots. Keep this quiet for now. We
don't need the Empire butting in and
115
00:13:28,910 --> 00:13:30,290
making things count.
116
00:13:46,910 --> 00:13:48,870
Keep a close watch on him.
117
00:13:53,250 --> 00:13:54,250
Vario.
118
00:13:55,070 --> 00:14:00,870
Enid, you're looking grandiose as ever.
At least I fill the suit.
119
00:14:05,950 --> 00:14:09,090
Been a while since we had a meet, huh?
No reason until now.
120
00:14:09,850 --> 00:14:13,010
I know we agreed on neutral territory,
but didn't you pick a nicer place?
121
00:14:13,270 --> 00:14:14,770
Looks like a wookie bat house.
122
00:14:17,149 --> 00:14:18,149
Well, Chobasa.
123
00:14:19,310 --> 00:14:20,310
Choba.
124
00:14:27,130 --> 00:14:28,610
Heard about the bank. Pity.
125
00:14:29,010 --> 00:14:30,690
Any idea who pulled that one?
126
00:14:31,010 --> 00:14:33,110
I was hoping you could tell me.
127
00:14:33,490 --> 00:14:34,490
Well, you got a lot of enemies.
128
00:14:35,530 --> 00:14:36,530
Could have been anyone.
129
00:14:36,790 --> 00:14:41,470
None of them had the nerve to pull
something like this off. Well, one
130
00:14:41,570 --> 00:14:42,570
maybe.
131
00:14:45,020 --> 00:14:46,020
He's long gone.
132
00:14:46,580 --> 00:14:48,780
Besides, why would he come after me?
133
00:14:49,800 --> 00:14:50,800
You betrayed him.
134
00:14:51,160 --> 00:14:52,900
Then he'd be after you, too.
135
00:14:54,220 --> 00:14:59,340
Maybe he is. Or maybe that's what you
want me to think. Why would I want to
136
00:14:59,340 --> 00:15:00,340
start a war with you, demon?
137
00:15:00,740 --> 00:15:02,180
I got too much to risk.
138
00:15:02,560 --> 00:15:05,940
Make me look weak. Try to take over my
territory.
139
00:15:06,620 --> 00:15:08,540
Trust me, that is not how I would go
about it.
140
00:15:08,940 --> 00:15:09,940
Oh, yeah?
141
00:15:10,260 --> 00:15:12,040
Well, how would you go about it?
142
00:15:12,480 --> 00:15:13,840
I will not...
143
00:15:14,680 --> 00:15:17,380
What? It was you! No, no, no, no, no.
144
00:15:18,220 --> 00:15:20,520
Don't do anything crazy. We have a
truce, Demas.
145
00:15:21,000 --> 00:15:24,720
Demas, Demas, Demas, Demas, Demas will
make you pay.
146
00:16:04,680 --> 00:16:05,680
How's that calf fart?
147
00:16:05,740 --> 00:16:09,760
Captain, you know I can't drink it. I
just share this moment with you.
148
00:16:10,200 --> 00:16:11,740
There's a situation at the port.
149
00:16:25,700 --> 00:16:26,700
Huh?
150
00:16:28,160 --> 00:16:29,160
Hey,
151
00:16:29,760 --> 00:16:30,760
Demus.
152
00:16:36,040 --> 00:16:37,400
Never shoot a guy in the back.
153
00:16:46,640 --> 00:16:50,960
Unexpected. Vario has outplayed Demis.
154
00:16:51,940 --> 00:16:52,960
Finish it.
155
00:17:22,800 --> 00:17:25,000
Scanners have detected two vehicles
leaving the area.
156
00:18:26,350 --> 00:18:27,350
I know you.
157
00:18:27,530 --> 00:18:28,750
You work for him.
158
00:18:30,010 --> 00:18:31,630
Stop right there!
159
00:18:34,510 --> 00:18:35,510
Director!
160
00:18:49,090 --> 00:18:51,470
Lawson! I never thought I'd be glad to
see you.
161
00:18:51,710 --> 00:18:54,250
Yeah, first time for everything,
Barrios.
162
00:19:06,960 --> 00:19:11,720
Vario is in custody, and the local
authorities will no doubt alert the
163
00:19:13,160 --> 00:19:18,160
Vario will not escape me, not even in a
cell.
164
00:19:20,680 --> 00:19:22,000
Make the preparations.
165
00:19:26,040 --> 00:19:31,040
My lord, an attack on the police
headquarters will not be without risk of
166
00:19:31,040 --> 00:19:32,040
exposure.
167
00:19:33,660 --> 00:19:36,400
Vario's betrayal demands consequence.
168
00:19:39,530 --> 00:19:40,710
something else.
169
00:19:41,210 --> 00:19:46,770
Our actions serve a greater purpose.
170
00:19:51,170 --> 00:19:54,670
Events are falling into place.
171
00:20:11,150 --> 00:20:12,470
You killed demons.
172
00:20:13,010 --> 00:20:15,470
I could put you away for a long time.
173
00:20:15,830 --> 00:20:16,830
It was self -defense.
174
00:20:17,430 --> 00:20:18,490
I was set up.
175
00:20:19,330 --> 00:20:20,330
By who?
176
00:20:21,710 --> 00:20:24,810
How's the security in here? You got
enough guards to protect me?
177
00:20:25,410 --> 00:20:27,930
What are you worried about, Faryu?
178
00:20:29,330 --> 00:20:31,230
Ever heard of the Shadow Collective?
179
00:20:32,090 --> 00:20:34,010
No. Should I have?
180
00:20:46,510 --> 00:20:47,570
What are you looking at, kid?
181
00:20:51,330 --> 00:20:56,510
Oh, uh, yeah, this isn't my style,
Lawson. You got anything bigger?
182
00:20:56,750 --> 00:20:59,270
It is quite adequate for your needs.
183
00:20:59,870 --> 00:21:02,050
Um, what is that supposed to mean?
184
00:21:05,900 --> 00:21:10,660
The assassins, they were Zabrak, but not
the thing markings as the suspect from
185
00:21:10,660 --> 00:21:15,320
the droid's memory hold. I will scan all
data, but perhaps it's time to request
186
00:21:15,320 --> 00:21:16,320
support from the Empire.
187
00:21:16,700 --> 00:21:17,920
No, not yet.
188
00:21:18,180 --> 00:21:20,040
That is contrary to protocol.
189
00:21:20,740 --> 00:21:23,060
However, I will follow your order.
190
00:21:23,340 --> 00:21:26,020
Keep Varyu on the watch and the station
on alert.
191
00:22:24,939 --> 00:22:27,180
This is Unit 413.
192
00:22:27,460 --> 00:22:28,680
We've got a sensor malfunction.
193
00:22:33,640 --> 00:22:37,240
Unit 413, do you copy?
194
00:22:37,920 --> 00:22:39,100
What's the situation?
195
00:22:39,460 --> 00:22:42,500
Level 8 appears to have numerous
technical malfunctions.
196
00:22:43,000 --> 00:22:44,780
All units on Level 8 report.
197
00:22:47,440 --> 00:22:48,620
We're getting a lot of interference.
198
00:22:52,180 --> 00:22:53,980
Find out what's going on down there.
199
00:22:56,460 --> 00:23:00,260
Something is overriding our system. We
appear to be losing control of the
200
00:23:00,260 --> 00:23:01,260
station.
201
00:23:01,680 --> 00:23:03,060
We're first. Full alert.
202
00:23:03,340 --> 00:23:05,640
Do good with me. We need to protect Park
Hill.
203
00:23:34,480 --> 00:23:35,560
Lock down this cell block!
204
00:23:35,760 --> 00:23:36,760
Let me out!
205
00:23:44,920 --> 00:23:47,340
I see you.
206
00:23:51,080 --> 00:23:51,660
Get
207
00:23:51,660 --> 00:23:59,900
the
208
00:23:59,900 --> 00:24:00,900
system back online!
209
00:24:39,659 --> 00:24:43,100
Systems battle lines, but there is heavy
damage and comms are still down.
210
00:24:43,320 --> 00:24:44,320
We need backup.
211
00:25:55,240 --> 00:25:58,440
You don't understand. I did what I had
to do.
212
00:25:58,940 --> 00:26:02,240
You had to abandon your oath to me.
213
00:26:02,920 --> 00:26:09,100
Or was it greed and fear that withdrew
your ships and weapons when they needed
214
00:26:09,100 --> 00:26:11,300
them most? I can repay you.
215
00:26:12,000 --> 00:26:17,420
Ships, weapons, credits, secret safe
houses the Empire would never find. I
216
00:26:17,420 --> 00:26:19,500
take all of those from you already.
217
00:26:19,780 --> 00:26:21,260
What about the pikes, huh?
218
00:26:21,800 --> 00:26:25,660
If you're after me, you've got to be
after them. I know how to get to Crim.
219
00:26:29,200 --> 00:26:34,940
Take him alive.
220
00:26:36,320 --> 00:26:37,320
For now.
15038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.