Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,880 --> 00:00:31,220
On the day the world ended, the fate of
mankind was carried in a small metal
2
00:00:31,220 --> 00:00:32,220
box.
3
00:00:41,420 --> 00:00:47,300
In a secret location, architects,
scientists, and engineers met and
4
00:00:47,300 --> 00:00:49,820
that there was only one hope for our
future.
5
00:00:51,360 --> 00:00:53,440
To build an underground city.
6
00:00:54,000 --> 00:00:57,700
designed to keep its citizens protected
for generations to come.
7
00:01:10,240 --> 00:01:11,240
Secure the box.
8
00:01:12,620 --> 00:01:14,180
Set it for 200 years.
9
00:01:14,980 --> 00:01:17,500
We'll keep them in the city for 200
years.
10
00:01:19,960 --> 00:01:21,200
You're certain they'll be long?
11
00:01:21,870 --> 00:01:23,650
None of us can be certain of anything.
12
00:01:24,070 --> 00:01:25,150
We can hope.
13
00:01:25,690 --> 00:01:31,370
Growing up with no knowledge of a world
outside, future generations will be
14
00:01:31,370 --> 00:01:34,230
spared sorrow for what they've lost.
15
00:01:39,190 --> 00:01:40,790
For the good of all mankind.
16
00:01:47,290 --> 00:01:50,330
The box was entrusted to the first
mayor.
17
00:01:50,830 --> 00:01:52,810
was to pass it on to her successor.
18
00:02:00,090 --> 00:02:04,770
As the years counted down, the box
passed from mayor to mayor.
19
00:02:05,710 --> 00:02:10,729
None knew what secrets it held, only
that it would open when it was needed
20
00:02:14,770 --> 00:02:20,330
But fate ran another course, and the
chain was broken.
21
00:02:29,670 --> 00:02:32,510
The box was tucked away and forgotten.
22
00:02:33,530 --> 00:02:39,650
And as the city grew old and began to
crumble, the box quietly clicked
23
00:02:39,650 --> 00:02:40,730
open.
24
00:03:29,420 --> 00:03:30,420
Did you hear that?
25
00:03:30,840 --> 00:03:32,700
Hurry up. You don't want to be late.
26
00:03:33,200 --> 00:03:34,300
I am hurrying.
27
00:03:34,540 --> 00:03:35,540
I'm proud of you, son.
28
00:03:36,500 --> 00:03:37,500
Today's a big day.
29
00:03:37,640 --> 00:03:38,640
Yeah.
30
00:03:38,780 --> 00:03:42,020
I just hope I don't get assigned some
useless job.
31
00:03:42,440 --> 00:03:45,600
You can't control what job you get on
assignment day. That's not the point.
32
00:03:45,920 --> 00:03:47,100
The important thing is...
33
00:04:07,820 --> 00:04:08,820
They're getting longer.
34
00:04:09,500 --> 00:04:11,760
That one was. Yeah, it's the third one
this week.
35
00:04:12,560 --> 00:04:14,560
The generator's our only source of
power.
36
00:04:15,380 --> 00:04:18,620
If it goes, we all go.
37
00:04:19,100 --> 00:04:20,100
That's dramatic.
38
00:04:20,279 --> 00:04:21,680
Dad, this place is falling apart.
39
00:04:22,400 --> 00:04:25,680
No, I will not just sit around while
Ember collapses.
40
00:04:26,720 --> 00:04:28,620
I'm getting into that generator,
whatever it takes.
41
00:05:00,200 --> 00:05:03,900
Congratulations on achieving this
momentous occasion.
42
00:05:05,200 --> 00:05:06,580
Your assignment day.
43
00:05:12,140 --> 00:05:13,140
I'm late.
44
00:05:14,380 --> 00:05:18,100
Lena, are you and your granny over?
Yeah, we're fine. You all right, Mr.
45
00:05:18,100 --> 00:05:19,420
Just another blackout, Lena.
46
00:05:36,350 --> 00:05:38,850
Produced the book of The City of Ember.
47
00:05:41,590 --> 00:05:43,290
You need to sign in.
48
00:05:43,570 --> 00:05:44,570
I'm late.
49
00:06:04,430 --> 00:06:05,850
We swear...
50
00:06:06,380 --> 00:06:08,300
Eternal loyalty to our city.
51
00:06:08,540 --> 00:06:12,840
We declare our infinite gratitude to the
builders who chose to die with the
52
00:06:12,840 --> 00:06:13,679
greatest care.
53
00:06:13,680 --> 00:06:15,980
We flourish above our mighty flowing
river.
54
00:06:16,380 --> 00:06:20,180
We thrive thanks to the unbounded
capacity of our mighty generator.
55
00:06:20,780 --> 00:06:23,660
Beating every center like a magnificent
heart.
56
00:06:23,940 --> 00:06:27,700
Beyond Denver, the darkness goes on
forever in all directions.
57
00:06:28,580 --> 00:06:31,240
Ours is the only light in the dark
world.
58
00:06:33,120 --> 00:06:34,120
True.
59
00:06:58,480 --> 00:07:01,100
Be the first to discover your future.
60
00:07:03,400 --> 00:07:04,600
Reach in, young man.
61
00:07:10,020 --> 00:07:11,020
Read it aloud.
62
00:07:13,200 --> 00:07:14,200
Electrician's helper.
63
00:07:15,640 --> 00:07:17,240
I get to work in the generator.
64
00:07:21,040 --> 00:07:22,040
Timekeeper's assistant.
65
00:07:22,420 --> 00:07:23,480
You get to work with clocks.
66
00:07:28,220 --> 00:07:29,280
Building repair systems.
67
00:07:29,780 --> 00:07:30,880
They have a lot of fun.
68
00:07:33,860 --> 00:07:34,860
Greenhouse helper.
69
00:07:35,120 --> 00:07:36,120
I'd agree.
70
00:07:37,660 --> 00:07:38,660
Potato peeler.
71
00:07:38,880 --> 00:07:40,120
You're going to come in handy.
72
00:07:47,480 --> 00:07:48,480
Warehouse clerk.
73
00:07:48,600 --> 00:07:49,600
A vital job.
74
00:07:56,910 --> 00:07:58,030
Pick one, young lady.
75
00:08:12,170 --> 00:08:13,170
Pipework.
76
00:08:13,510 --> 00:08:15,070
Louder so we can all hear.
77
00:08:17,810 --> 00:08:23,370
I'm a pipework laborer. You're a very
fortunate girl. That is an important
78
00:08:32,970 --> 00:08:35,809
Mullet scraper. We got a mullet scraper.
Great.
79
00:08:49,470 --> 00:08:50,470
Messenger.
80
00:08:56,830 --> 00:08:57,830
Lena.
81
00:08:58,470 --> 00:08:59,470
Lena.
82
00:09:00,130 --> 00:09:02,150
Do you need me? Trade with me.
83
00:09:03,730 --> 00:09:05,090
Swap jobs, please. You have to.
84
00:09:05,650 --> 00:09:09,490
You want to work in the pipe work? No, I
want to be electrician's helper and
85
00:09:09,490 --> 00:09:11,110
work in the generator, but Joss won't
swap.
86
00:09:11,830 --> 00:09:14,850
I would rather die than be a messenger.
I don't want to waste my time while the
87
00:09:14,850 --> 00:09:15,850
whole city crumbles.
88
00:09:16,770 --> 00:09:17,770
What?
89
00:09:18,450 --> 00:09:19,450
Yes.
90
00:09:21,610 --> 00:09:27,470
Thank you, dude. Thanks.
91
00:10:02,540 --> 00:10:06,900
You're not a messenger, Lena. But today
was assignment day, remember?
92
00:10:07,340 --> 00:10:08,340
Oh.
93
00:10:10,440 --> 00:10:11,440
Where's Poppy?
94
00:10:11,800 --> 00:10:12,800
Poppy?
95
00:10:14,480 --> 00:10:17,640
Poppy! She was helping me look for
something.
96
00:10:19,020 --> 00:10:20,020
Here's Poppy.
97
00:10:23,760 --> 00:10:24,760
Poppy!
98
00:10:26,620 --> 00:10:27,620
Poppy!
99
00:10:29,840 --> 00:10:31,760
Poppy, take that out of your mouth.
100
00:10:48,970 --> 00:10:49,970
I made it.
101
00:10:50,190 --> 00:10:51,190
Yeah, I can tell.
102
00:10:54,370 --> 00:10:55,370
What's it for?
103
00:10:55,810 --> 00:10:56,930
It's for your graduation.
104
00:10:57,750 --> 00:11:00,930
I mean, what does it do?
105
00:11:01,570 --> 00:11:02,650
You'll figure it out.
106
00:11:06,970 --> 00:11:10,670
There's more to a bottle cap than
keeping liquid from leaking out of
107
00:11:12,230 --> 00:11:14,750
The main thing is, pay attention.
108
00:11:16,110 --> 00:11:17,870
Pay close attention to everything.
109
00:11:18,400 --> 00:11:19,400
Everything you see.
110
00:11:20,240 --> 00:11:21,780
Notice what no one else notices.
111
00:11:23,020 --> 00:11:24,700
And you'll know what no one else knows.
112
00:11:25,780 --> 00:11:28,620
What you get is what you get.
113
00:11:31,020 --> 00:11:33,220
What you do with what you get.
114
00:11:33,560 --> 00:11:34,560
That's more the point.
115
00:11:36,360 --> 00:11:37,360
Wouldn't you say?
116
00:11:38,800 --> 00:11:39,800
Really useful, Dad.
117
00:12:35,470 --> 00:12:37,330
you the voices while you fall asleep,
okay?
118
00:13:10,510 --> 00:13:11,570
down again in number two
119
00:14:24,010 --> 00:14:25,010
for duty.
120
00:14:28,230 --> 00:14:29,650
You're early, Mayfleet.
121
00:14:31,370 --> 00:14:32,830
At ease. At ease.
122
00:15:19,820 --> 00:15:20,820
It's beautiful.
123
00:15:20,880 --> 00:15:21,880
Wear it proudly.
124
00:15:22,780 --> 00:15:23,860
Take care of it.
125
00:15:24,660 --> 00:15:26,220
Always keep it in good repair.
126
00:15:26,540 --> 00:15:27,540
I will.
127
00:15:29,700 --> 00:15:31,080
Your station is gone square.
128
00:15:32,120 --> 00:15:33,120
Stop!
129
00:15:35,700 --> 00:15:37,220
I need to tell you the rules.
130
00:15:38,670 --> 00:15:41,750
One, when a customer... Give you a
message, repeat it back to make sure
131
00:15:41,750 --> 00:15:45,910
got it right. Two, always wear the right
cape so people can identify you. Three,
132
00:15:46,110 --> 00:15:50,150
our customers pay 20 coins for every
message no matter how far we have to
133
00:15:50,150 --> 00:15:51,150
it. So go fast.
134
00:15:52,270 --> 00:15:53,270
Oh, it's going fast.
135
00:15:53,870 --> 00:15:54,870
Very good.
136
00:15:55,430 --> 00:15:56,430
I'm impressed.
137
00:15:56,670 --> 00:15:57,670
Now go!
138
00:16:07,470 --> 00:16:09,330
These overalls will go over your
clothes.
139
00:16:09,890 --> 00:16:12,150
That belt will have all the tools you'll
need.
140
00:16:13,550 --> 00:16:16,050
And I think there's enough traction left
in these boots.
141
00:16:16,750 --> 00:16:18,710
You need traction to work the pipes.
142
00:16:20,250 --> 00:16:24,250
Now, this locker is yours. You can put
in your shoes and whatnot.
143
00:16:25,350 --> 00:16:26,350
All right?
144
00:16:26,390 --> 00:16:27,390
Okay.
145
00:16:27,930 --> 00:16:28,930
All right.
146
00:16:30,270 --> 00:16:35,170
You've got a big head.
147
00:16:40,240 --> 00:16:41,240
Oh, that fits.
148
00:16:42,620 --> 00:16:43,620
All right, now.
149
00:16:43,720 --> 00:16:44,980
Cut your name in there.
150
00:16:45,540 --> 00:16:46,900
Why? Why?
151
00:16:47,980 --> 00:16:49,540
In case something happens to you.
152
00:16:50,680 --> 00:16:52,980
The guy who wore this helmet before you
drowned.
153
00:16:54,440 --> 00:16:57,220
If he hadn't cut his name in there, we
wouldn't have known who he was.
154
00:16:58,820 --> 00:16:59,820
Here.
155
00:16:59,960 --> 00:17:00,960
Use this.
156
00:17:08,240 --> 00:17:10,220
I think I can figure out what's wrong
with the generator.
157
00:17:11,599 --> 00:17:12,599
When can I see it?
158
00:17:14,240 --> 00:17:15,240
Done.
159
00:17:19,140 --> 00:17:20,140
So?
160
00:17:46,090 --> 00:17:47,090
Hey, slow down.
161
00:17:55,550 --> 00:17:56,550
Larry!
162
00:17:58,930 --> 00:18:00,550
Larry, it's me.
163
00:18:00,830 --> 00:18:01,990
Look at you.
164
00:18:03,150 --> 00:18:06,150
Rona told me. You're my first message.
That's great.
165
00:18:06,470 --> 00:18:09,710
I'm ready. From Arben Swinn, the
vegetable vendor.
166
00:18:10,130 --> 00:18:11,130
Let me have it.
167
00:18:14,430 --> 00:18:18,180
If this... is a potato, then I'm 16 and
sexy.
168
00:18:49,900 --> 00:18:53,920
I couldn't see it, but I ran right into
it. I swear, it was as big as a house.
169
00:18:54,480 --> 00:18:56,860
I was just trying to get out along the
river.
170
00:18:57,200 --> 00:18:58,340
It was so dark.
171
00:18:58,600 --> 00:18:59,720
I grabbed onto it.
172
00:19:00,260 --> 00:19:01,920
I had to before it grabbed me.
173
00:19:04,940 --> 00:19:05,940
Stand back.
174
00:19:06,920 --> 00:19:08,000
I had to.
175
00:19:08,360 --> 00:19:13,500
I knew it was dark, but I had no idea
how dark.
176
00:19:14,200 --> 00:19:15,640
I couldn't see anything.
177
00:19:20,520 --> 00:19:25,240
Why would he risk being thrown in jail
when everyone knows it's against the law
178
00:19:25,240 --> 00:19:26,240
to go out there?
179
00:19:27,000 --> 00:19:30,540
There's far too much to do here to worry
about out there.
180
00:19:32,140 --> 00:19:35,560
My father would have known how to fix
these potatoes.
181
00:19:39,820 --> 00:19:41,480
Don't dig too deep, Lena.
182
00:19:55,950 --> 00:19:56,990
The whole thing is rusted.
183
00:19:58,790 --> 00:20:01,010
It ought to be replaced.
184
00:20:01,550 --> 00:20:03,730
Yep. So where do you store new pipes?
185
00:20:04,550 --> 00:20:05,550
New pipes?
186
00:20:06,870 --> 00:20:11,770
We haven't had new pipes since my second
decade here.
187
00:20:14,210 --> 00:20:18,090
We've been patching so long, we have
more patches than pipes. Here, hold
188
00:20:25,390 --> 00:20:26,390
Check it.
189
00:20:28,350 --> 00:20:29,350
Squeeze it.
190
00:20:33,930 --> 00:20:34,930
Is it holding?
191
00:20:36,730 --> 00:20:37,730
So far.
192
00:20:39,130 --> 00:20:40,130
So far.
193
00:20:40,590 --> 00:20:42,530
So far is so good.
194
00:20:47,270 --> 00:20:48,270
What's going to happen?
195
00:20:48,650 --> 00:20:49,650
Same as always.
196
00:20:49,850 --> 00:20:50,389
What's that?
197
00:20:50,390 --> 00:20:51,329
We'll cope.
198
00:20:51,330 --> 00:20:53,810
But what about the blackouts? They're
getting worse. Slow down, kid.
199
00:20:54,960 --> 00:20:56,800
You have to learn to take things as they
come.
200
00:21:03,280 --> 00:21:04,360
What's this tunnel called?
201
00:21:05,940 --> 00:21:07,020
It's Tunnel 25.
202
00:21:07,680 --> 00:21:08,740
And this is 26.
203
00:21:09,420 --> 00:21:10,420
How do you know?
204
00:21:16,120 --> 00:21:17,120
Come on.
205
00:21:20,920 --> 00:21:21,920
What's that for?
206
00:21:22,460 --> 00:21:23,460
Russia.
207
00:21:24,170 --> 00:21:25,170
Water wheel.
208
00:21:26,330 --> 00:21:27,330
And this?
209
00:21:28,450 --> 00:21:29,450
Oh, no.
210
00:21:29,490 --> 00:21:30,490
It's not my job.
211
00:21:31,270 --> 00:21:32,310
You've worked here forever.
212
00:21:33,090 --> 00:21:34,090
How could you not know?
213
00:21:34,850 --> 00:21:36,970
I did my own business, Thief Schmick.
214
00:21:37,670 --> 00:21:38,930
Thief should be busy enough.
215
00:21:40,410 --> 00:21:41,690
Can we go into the generator?
216
00:23:08,110 --> 00:23:09,110
Tom's been erased.
217
00:24:51,720 --> 00:24:52,720
What are you doing here?
218
00:24:53,220 --> 00:24:54,660
You don't work in the storeroom.
219
00:24:55,620 --> 00:24:56,660
You're a looper.
220
00:24:57,500 --> 00:24:58,860
Your brother was in my class.
221
00:24:59,380 --> 00:25:02,040
Oh, thanks for the enlightening
information.
222
00:25:02,540 --> 00:25:04,780
Is that why you're here? No, I'm
training in the pipeworks.
223
00:25:05,160 --> 00:25:07,320
I'm training in the pipeworks. I saw
this rope.
224
00:25:07,760 --> 00:25:08,880
I got lost.
225
00:25:09,120 --> 00:25:09,799
I'm sorry.
226
00:25:09,800 --> 00:25:11,660
Yeah, well, get lost again.
227
00:25:13,220 --> 00:25:14,220
You okay?
228
00:26:14,670 --> 00:26:15,389
You okay?
229
00:26:15,390 --> 00:26:17,070
I can talk. You okay?
230
00:26:17,410 --> 00:26:18,750
Yeah. I'm okay.
231
00:26:20,510 --> 00:26:21,510
Something's not right.
232
00:26:22,090 --> 00:26:23,570
They never left this long.
233
00:26:27,070 --> 00:26:28,070
What's that sound?
234
00:26:29,010 --> 00:26:30,010
It's the generator.
235
00:26:30,470 --> 00:26:35,430
But they can fix it, right? Maybe for
now. But we're running out of time.
236
00:26:36,150 --> 00:26:37,290
We have to do something.
237
00:26:39,370 --> 00:26:43,310
There was a man this morning. He came
back from the unknown regions. He said
238
00:26:43,310 --> 00:26:44,310
heard water.
239
00:26:45,130 --> 00:26:46,870
Did you ever think there might be a way
out?
240
00:26:48,450 --> 00:26:49,490
A way out of Emory?
241
00:26:56,150 --> 00:26:57,150
Look,
242
00:26:58,470 --> 00:26:59,530
I need to get down to Pipeworks.
243
00:27:00,250 --> 00:27:01,850
You stay safe, Lena, okay?
244
00:27:02,410 --> 00:27:03,590
June. June!
245
00:27:05,010 --> 00:27:06,010
Wait!
246
00:27:08,050 --> 00:27:09,050
Where'd you get that?
247
00:27:09,890 --> 00:27:12,130
I think it came from some kind of
animal.
248
00:27:12,450 --> 00:27:13,450
No, where did you get it?
249
00:27:14,000 --> 00:27:15,940
A man came back with it from the unknown
region.
250
00:27:16,380 --> 00:27:17,380
It's from a beetle.
251
00:27:19,180 --> 00:27:20,180
It's beautiful.
252
00:27:20,400 --> 00:27:22,200
Can I keep it? I have a message.
253
00:27:23,620 --> 00:27:26,740
Miss Sample, I need to get home and
check on my granny first. Pass the
254
00:27:26,740 --> 00:27:27,740
as you go.
255
00:27:27,820 --> 00:27:28,820
Tell everybody.
256
00:28:38,280 --> 00:28:41,920
Something is very, very important.
257
00:28:43,200 --> 00:28:48,100
My great -granddaddy, he told me this.
Wait here.
258
00:28:49,720 --> 00:28:50,820
Poppy, no.
259
00:28:52,580 --> 00:28:53,580
Spit it out.
260
00:28:56,440 --> 00:28:57,780
Poppy, come on.
261
00:28:58,040 --> 00:28:59,040
Pop?
262
00:29:01,780 --> 00:29:03,580
You're ruining the couch, Granny.
263
00:29:11,920 --> 00:29:12,920
Is this what you're looking for?
264
00:29:13,620 --> 00:29:14,780
Are you sure?
265
00:29:18,260 --> 00:29:19,700
What's so special about it?
266
00:29:22,440 --> 00:29:23,440
I forget.
267
00:29:24,880 --> 00:29:26,080
I don't remember.
268
00:29:27,620 --> 00:29:31,040
I don't remember.
269
00:29:34,360 --> 00:29:36,260
Okay, Granny, I've got to get back to
work.
270
00:29:56,680 --> 00:29:58,320
The generator's broken. It's hopeless.
271
00:29:59,140 --> 00:30:00,140
Next block.
272
00:30:00,700 --> 00:30:01,880
I have a message.
273
00:30:02,920 --> 00:30:04,200
For Celie Schnapp.
274
00:30:04,800 --> 00:30:08,660
I'm Celie Schnapp. What is it? My melder
sent me. He did?
275
00:30:08,980 --> 00:30:11,820
He wants me to tell you that you can't
come over for lunch today.
276
00:30:12,120 --> 00:30:16,740
Oh. He said that your house is too far
away from his and he's afraid of the
277
00:30:16,740 --> 00:30:17,740
blackout.
278
00:30:28,880 --> 00:30:29,880
For the mayor.
279
00:30:33,340 --> 00:30:35,220
Your ship is in.
280
00:30:50,280 --> 00:30:52,960
Good day, messenger.
281
00:30:54,100 --> 00:30:56,160
What brings you to the gathering hall?
282
00:30:59,020 --> 00:31:00,260
I have a message for the mayor.
283
00:31:00,460 --> 00:31:01,460
Very good.
284
00:31:06,320 --> 00:31:07,860
Right this way, if you please.
285
00:31:12,260 --> 00:31:15,280
These pictures are of all the mayors of
Ember.
286
00:31:16,860 --> 00:31:18,140
I'm related to him.
287
00:31:18,700 --> 00:31:23,880
He was my great... great... I don't know
how many greats' grandfather.
288
00:31:25,600 --> 00:31:26,660
Hod Morford.
289
00:31:27,750 --> 00:31:29,130
Seventh mayor of Ember.
290
00:31:29,910 --> 00:31:31,890
We still live in the same place he did.
291
00:32:01,160 --> 00:32:03,180
I recognize you from assignment day,
don't I?
292
00:32:04,120 --> 00:32:06,720
She's a direct descendant of our seventh
mayor.
293
00:32:07,380 --> 00:32:09,340
Are you? How nice.
294
00:32:09,640 --> 00:32:12,060
Name? Lena Mayfleet.
295
00:32:13,380 --> 00:32:14,380
Mayfleet?
296
00:32:14,960 --> 00:32:18,340
Oh, that is a name for a messenger.
297
00:32:21,320 --> 00:32:23,120
May your feet be fleet.
298
00:32:31,679 --> 00:32:33,200
Apparently you were born for the job.
299
00:32:33,420 --> 00:32:35,940
What is your message for me, Lena
Mayfleet?
300
00:32:36,780 --> 00:32:37,960
It's from Looper, sir.
301
00:33:02,960 --> 00:33:05,240
What are those boxes in the portrait,
sir?
302
00:33:06,800 --> 00:33:08,020
Is that part of the message?
303
00:33:08,340 --> 00:33:10,360
No. I was just curious.
304
00:33:11,580 --> 00:33:12,580
Thank you.
305
00:33:24,340 --> 00:33:25,720
I'm just looking after myself.
306
00:33:26,180 --> 00:33:27,940
You've heard the rumors. You know what
they're saying.
307
00:33:28,340 --> 00:33:30,960
It's going black for good. What's going
black for good?
308
00:33:31,580 --> 00:33:33,300
Clean your ears, little Miss Nosy.
309
00:33:34,020 --> 00:33:35,160
I said back.
310
00:33:35,980 --> 00:33:37,280
Going back for good.
311
00:33:40,300 --> 00:33:41,700
Did you deliver the message?
312
00:33:44,060 --> 00:33:45,600
Amber's been here a long time.
313
00:33:47,520 --> 00:33:48,940
Blackouts are no blackouts.
314
00:33:50,060 --> 00:33:51,600
Generator hasn't failed us yet.
315
00:33:52,700 --> 00:33:54,860
The generator won't last. It's falling
apart.
316
00:33:56,220 --> 00:33:57,920
No one knows what they're doing down
there.
317
00:33:58,880 --> 00:33:59,880
Something's really wrong.
318
00:34:00,810 --> 00:34:01,990
What can you do about it?
319
00:34:02,750 --> 00:34:08,290
What can you do about it?
320
00:34:20,489 --> 00:34:22,590
How do you explain that this used to be
so small?
321
00:34:27,850 --> 00:34:29,170
You're going to give yourself a
headache.
322
00:35:02,069 --> 00:35:04,870
Ember. Time.
323
00:35:07,690 --> 00:35:10,470
Support life.
324
00:35:15,810 --> 00:35:20,690
One. Proceed. Two. Release.
325
00:35:52,390 --> 00:35:56,850
My shop's out of peas. I need 15 air
tights. Well, you can't have 15. You can
326
00:35:56,850 --> 00:35:57,850
only have three.
327
00:35:58,250 --> 00:36:01,430
Don't give me that. Just yesterday, I
saw plenty of air tights in Post Street
328
00:36:01,430 --> 00:36:04,110
Market. Oh, that's why there aren't so
many today, isn't it? Don't be smart
329
00:36:04,110 --> 00:36:06,370
me. What do you want me to do, make peas
out of thin air?
330
00:36:06,850 --> 00:36:08,670
I need some help. I need help.
331
00:36:14,950 --> 00:36:15,950
Nina!
332
00:36:17,590 --> 00:36:20,530
Just, just find this. Live battery.
333
00:36:21,270 --> 00:36:24,010
You need to stay in bed today. We found
it, Granny.
334
00:36:32,960 --> 00:36:34,480
Don't ask her to talk now.
335
00:36:35,440 --> 00:36:37,340
What's best for you is to sleep.
336
00:36:39,540 --> 00:36:41,420
Isn't there any medicine you could give
her?
337
00:36:41,980 --> 00:36:43,420
I'm low on medicine.
338
00:36:43,820 --> 00:36:44,820
Sorry.
339
00:36:45,780 --> 00:36:48,220
Give her as much water as you're
drinking.
340
00:36:51,040 --> 00:36:52,960
Can you look at Poppy, too?
341
00:36:53,940 --> 00:36:54,940
Hang on to her.
342
00:36:58,680 --> 00:37:00,360
I'm just going to look in your mouth.
343
00:37:01,060 --> 00:37:02,060
Don't bite.
344
00:37:03,580 --> 00:37:05,700
But what was that doing there?
345
00:37:20,840 --> 00:37:21,840
Poppy.
346
00:37:22,300 --> 00:37:23,320
Poppy, stop.
347
00:37:25,100 --> 00:37:26,100
Poppy,
348
00:37:27,140 --> 00:37:28,140
stand still.
349
00:37:28,420 --> 00:37:29,420
Don't move.
350
00:38:05,960 --> 00:38:08,480
Poppy have to share, but I think the
bed's big enough.
351
00:38:11,460 --> 00:38:14,880
Poppy, let's make some dinner and let
your sister get settled.
352
00:38:26,600 --> 00:38:27,720
You know your part.
353
00:38:30,120 --> 00:38:34,800
Um, I think I remember it pretty well
from last year.
354
00:38:35,260 --> 00:38:38,520
Oh, a great day of singing is so
important.
355
00:38:38,800 --> 00:38:42,900
Oh, it lifts all of our hearts. How
lucky we are.
356
00:38:44,220 --> 00:38:46,220
I don't feel very lucky lately.
357
00:38:47,600 --> 00:38:49,240
There's nothing to worry about.
358
00:38:49,560 --> 00:38:51,440
The blackouts worry everybody.
359
00:38:51,860 --> 00:38:52,860
Help is coming.
360
00:38:55,040 --> 00:38:56,240
Help? Mm -hmm.
361
00:38:56,460 --> 00:38:58,220
Who built our city, dear?
362
00:38:58,860 --> 00:39:00,420
The builders?
363
00:39:00,740 --> 00:39:01,740
That's right.
364
00:39:02,120 --> 00:39:05,100
And the builders will come again and
show us the way.
365
00:39:16,620 --> 00:39:19,620
Whatever it is, Granny, we'll figure it
out.
366
00:39:41,360 --> 00:39:42,360
It says Pipeworks.
367
00:39:42,560 --> 00:39:43,940
That's why I brought it to you.
368
00:39:44,660 --> 00:39:45,660
It's printing.
369
00:39:47,180 --> 00:39:48,480
You know what it reminds me of?
370
00:39:50,000 --> 00:39:50,720
What are
371
00:39:50,720 --> 00:39:58,640
we
372
00:39:58,640 --> 00:39:59,640
doing here?
373
00:40:00,100 --> 00:40:02,540
Calder's left us this book. We learned
about it in history.
374
00:40:34,380 --> 00:40:35,380
wrote these instructions.
375
00:41:14,570 --> 00:41:15,570
What do you think?
376
00:41:16,890 --> 00:41:18,010
I think it's instructions.
377
00:41:18,510 --> 00:41:19,510
Yeah?
378
00:41:20,230 --> 00:41:23,270
What I don't understand is why would
they have it in a circle?
379
00:41:23,670 --> 00:41:25,290
I mean, I know what my... Add a T.
380
00:41:26,770 --> 00:41:27,810
What? Add a T.
381
00:41:28,170 --> 00:41:29,310
E -X -I -T.
382
00:41:29,610 --> 00:41:30,610
Exit.
383
00:41:30,970 --> 00:41:32,730
What if there's an exit from Ember?
384
00:41:40,250 --> 00:41:42,110
I don't think we're supposed to be down
here.
385
00:41:43,440 --> 00:41:45,420
This tunnel was erased from Saul's map.
386
00:41:46,140 --> 00:41:47,900
It dead -ends in a locked room.
387
00:44:50,990 --> 00:44:54,270
We almost need to eat all the times to
stay alive. Probably just as hungry as
388
00:44:54,270 --> 00:44:55,270
are.
389
00:45:02,170 --> 00:45:03,490
Do you see those storerooms?
390
00:45:04,070 --> 00:45:05,990
They're completely empty. We're gonna
run out of food.
391
00:45:10,590 --> 00:45:11,710
It doesn't matter anyway.
392
00:45:12,430 --> 00:45:13,650
The generator won't last.
393
00:45:14,590 --> 00:45:16,310
And pretty soon it'll be black for good.
394
00:45:22,970 --> 00:45:24,450
Mayfleet. That's my name.
395
00:45:24,950 --> 00:45:27,250
The man who wore that helmet before me
drowned.
396
00:45:55,020 --> 00:45:58,460
to figure out what this is all about.
It's all these zeros.
397
00:45:59,080 --> 00:46:00,880
That's what scares me the most.
398
00:46:02,400 --> 00:46:04,240
What we count down to nothing.
399
00:46:07,000 --> 00:46:08,820
It sounds like doomsday.
400
00:46:09,040 --> 00:46:11,060
Shh. Please, honey.
401
00:46:12,320 --> 00:46:14,080
Don't do anything foolish.
402
00:46:15,080 --> 00:46:17,280
I couldn't bear to lose you too.
403
00:46:17,860 --> 00:46:23,740
How did he die? Did he really drown?
404
00:46:39,180 --> 00:46:40,960
Father thought it was doomsday, too.
405
00:46:41,860 --> 00:46:44,580
He believed there was a way to get out
of Amber.
406
00:46:45,800 --> 00:46:47,260
I couldn't dissuade him.
407
00:46:47,880 --> 00:46:51,940
I said it was our duty to stay here and
fix our problem.
408
00:46:52,300 --> 00:46:54,980
But it's illegal to venture out into the
unknown.
409
00:46:55,300 --> 00:46:56,300
Why is it illegal?
410
00:47:02,560 --> 00:47:08,850
Father said the river runs in one
direction, so it must... come from
411
00:47:08,850 --> 00:47:10,110
and go to someplace.
412
00:47:11,410 --> 00:47:15,450
But he must have hit it too early or
something. I don't know.
413
00:47:16,750 --> 00:47:22,450
The tunnel flooded and... And my dad
died.
414
00:47:27,210 --> 00:47:28,530
He was by himself?
415
00:47:29,650 --> 00:47:32,530
Everyone else got out before it
collapsed.
416
00:47:41,610 --> 00:47:44,030
I was considering taking the box to the
mayor.
417
00:47:44,290 --> 00:47:45,970
Yes. Do that.
418
00:47:46,350 --> 00:47:48,170
Do that instead, please.
419
00:47:48,770 --> 00:47:50,710
Let him handle the situation.
420
00:47:56,470 --> 00:47:58,650
These are trying and troubled times.
421
00:47:59,790 --> 00:48:02,970
Our problems are grave.
422
00:48:04,850 --> 00:48:08,750
We need answers, but beyond answers.
423
00:48:09,440 --> 00:48:14,820
More important than answers, we need
solutions.
424
00:48:17,080 --> 00:48:23,960
And in order to find those solutions, I
propose we
425
00:48:23,960 --> 00:48:27,160
launch a thorough investigation.
426
00:48:28,240 --> 00:48:35,140
I hereby declare the creation of a task
force to investigate the
427
00:48:35,140 --> 00:48:36,140
blackout.
428
00:48:41,130 --> 00:48:43,530
Do I have volunteers?
429
00:48:47,430 --> 00:48:53,770
Today, we, the people, stand united
430
00:48:53,770 --> 00:48:55,250
against the darkness.
431
00:49:35,790 --> 00:49:38,330
apple since my grandmother was a little
girl. Where'd you get this?
432
00:49:41,270 --> 00:49:43,430
Lizzie! Where'd you get that food?
433
00:49:43,830 --> 00:49:46,630
Oh, buddy.
434
00:49:48,870 --> 00:49:51,710
I got it from my boyfriend.
435
00:49:52,350 --> 00:49:53,350
You don't have a boyfriend.
436
00:49:53,730 --> 00:49:58,390
It's not official, but there's this guy
who really likes me. He explores the
437
00:49:58,390 --> 00:50:00,630
storerooms, especially the ones on the
edges.
438
00:50:00,950 --> 00:50:03,730
They're marked empty in the ledger, but
they're not all empty.
439
00:50:04,279 --> 00:50:05,880
I'll give you a bye if you promise not
to tell.
440
00:50:09,480 --> 00:50:10,480
It's wrong, Lizzie.
441
00:50:10,840 --> 00:50:13,600
Well, he says it's all going to be gone
soon anyway. Why not live as well as we
442
00:50:13,600 --> 00:50:14,600
can right now?
443
00:50:43,820 --> 00:50:44,820
I need to tell you something.
444
00:50:44,880 --> 00:50:47,280
It was Luther we saw near that 351 door.
445
00:50:47,760 --> 00:50:50,000
Before that, I took a message to the
mayor for him.
446
00:50:52,460 --> 00:50:54,800
I'll bet there's something big on the
other side of that door.
447
00:52:02,830 --> 00:52:05,150
And I thought he was lying when he
talked about finding a solution.
448
00:52:06,050 --> 00:52:07,050
He wasn't lying.
449
00:52:07,650 --> 00:52:08,730
He's found his solution.
450
00:52:10,110 --> 00:52:12,010
Bobby, lie down, okay?
451
00:52:12,410 --> 00:52:13,510
It's time to go to sleep.
452
00:52:14,550 --> 00:52:16,110
Could you just pump those pedals?
453
00:52:17,370 --> 00:52:18,370
What is this?
454
00:52:20,290 --> 00:52:22,730
The answering machine tape from my
parents' phone.
455
00:52:23,410 --> 00:52:24,530
When we still had one.
456
00:52:34,680 --> 00:52:36,640
That's my dad's voice. I'll be there
before light's out.
457
00:52:38,560 --> 00:52:40,200
Ray, it's me, Farrell.
458
00:52:40,960 --> 00:52:42,000
I've been thinking about it.
459
00:52:42,480 --> 00:52:46,280
I watched my boy and... I've come
around.
460
00:52:47,000 --> 00:52:48,040
I've changed my mind.
461
00:52:49,380 --> 00:52:50,380
I'm in.
462
00:52:51,860 --> 00:52:52,860
What's wrong?
463
00:52:58,020 --> 00:52:59,020
Light me.
464
00:53:00,680 --> 00:53:01,680
Where are you going?
465
00:53:10,640 --> 00:53:11,640
How was your rehearsal?
466
00:53:13,780 --> 00:53:14,780
For the singing?
467
00:53:16,320 --> 00:53:18,400
Oh, it was fine.
468
00:53:19,580 --> 00:53:20,760
It was really good.
469
00:53:21,940 --> 00:53:23,740
Good? Good night.
470
00:53:24,500 --> 00:53:25,500
Good night.
471
00:53:29,080 --> 00:53:30,080
Dad.
472
00:53:30,840 --> 00:53:36,260
I heard you. I heard you on the
answering... Lena Mayfleet has a
473
00:53:36,260 --> 00:53:37,260
answering machine tape.
474
00:53:37,600 --> 00:53:39,340
I heard you. You said her dad...
475
00:53:39,550 --> 00:53:40,550
Could count you in.
476
00:53:44,590 --> 00:53:47,090
You tried to leave the city, didn't you?
477
00:53:48,690 --> 00:53:49,930
Why would I do that?
478
00:53:51,870 --> 00:53:52,870
Because of me.
479
00:54:02,430 --> 00:54:03,430
Dad.
480
00:54:04,430 --> 00:54:05,430
Please.
481
00:54:09,589 --> 00:54:10,589
No, you were right.
482
00:54:11,870 --> 00:54:13,150
There is an exit.
483
00:54:13,470 --> 00:54:17,930
Yeah, Rain thought so, too. And it got
him killed, son. Dad, there's a way out
484
00:54:17,930 --> 00:54:18,808
in the pipeworks.
485
00:54:18,810 --> 00:54:22,530
But you have to tell me everything that
you know. Tell me what you know. I don't
486
00:54:22,530 --> 00:54:23,790
know anything, and neither do you.
487
00:54:25,970 --> 00:54:27,170
The builders left instructions.
488
00:54:27,870 --> 00:54:29,430
The builders abandoned us.
489
00:54:29,910 --> 00:54:30,910
No, they didn't.
490
00:54:31,270 --> 00:54:32,470
They didn't, Dad. I have proof.
491
00:54:57,799 --> 00:55:00,100
Oh, happy great day of singing, young
lady.
492
00:55:00,460 --> 00:55:02,060
I need to speak to you in private.
493
00:55:03,260 --> 00:55:04,260
Very well, then.
494
00:55:05,460 --> 00:55:08,500
What I need to tell you is secret and
really important.
495
00:55:09,060 --> 00:55:13,020
What is it? The mayor. He's got a bunker
in the pipeworks. It's filled with
496
00:55:13,020 --> 00:55:14,020
food.
497
00:55:16,060 --> 00:55:18,160
The shortages aren't as bad as everyone
thinks.
498
00:55:20,760 --> 00:55:22,940
You mean the mayor is stealing?
499
00:55:24,700 --> 00:55:26,960
Looper, who works... in the storerooms
is helping him.
500
00:55:29,960 --> 00:55:30,980
This is shocking.
501
00:55:33,300 --> 00:55:34,300
Shocking.
502
00:55:35,240 --> 00:55:36,300
I'm shocked.
503
00:55:38,500 --> 00:55:42,200
Well, we have to report this.
504
00:55:43,120 --> 00:55:44,098
Come with me.
505
00:55:44,100 --> 00:55:47,740
Well done, Lena Maple. Once you arrest
him, June and I can show you where the
506
00:55:47,740 --> 00:55:49,860
room is and... Wait, where are we going?
507
00:56:14,030 --> 00:56:15,270
I beg your pardon, Your Honor.
508
00:56:15,970 --> 00:56:17,710
You remember Lena Mayfleet?
509
00:56:19,070 --> 00:56:20,790
She wants to accuse you.
510
00:56:23,930 --> 00:56:24,930
Accuse me of what?
511
00:56:25,170 --> 00:56:28,050
Of stealing food from the people of
Ember.
512
00:56:29,790 --> 00:56:33,470
I love my city and everyone in it.
513
00:56:39,350 --> 00:56:41,110
And I would never think to do such a
thing.
514
00:56:41,450 --> 00:56:43,510
We saw your room. We saw you in...
515
00:56:44,759 --> 00:56:47,240
We? She and her friend, Dune Harrow.
516
00:56:52,220 --> 00:56:53,220
What's that box?
517
00:56:57,020 --> 00:56:58,020
It's mine.
518
00:57:01,860 --> 00:57:03,360
It's unusual looking.
519
00:57:04,660 --> 00:57:05,660
Where'd you get that?
520
00:57:10,660 --> 00:57:12,940
You're related to one of the mayors.
Yes.
521
00:57:13,610 --> 00:57:14,870
He was the seventh mayor?
522
00:57:21,570 --> 00:57:25,550
A lot of things got lost when the
seventh mayor passed.
523
00:57:26,750 --> 00:57:28,450
May I look at that box, Lena?
524
00:57:28,650 --> 00:57:29,650
Why?
525
00:57:30,450 --> 00:57:32,350
What's inside the box, Lena?
526
00:57:32,630 --> 00:57:35,110
I imagine it's official mayor -related
business.
527
00:57:38,370 --> 00:57:40,210
Box. Give it to me.
528
00:57:41,480 --> 00:57:42,479
It's not yours.
529
00:57:42,480 --> 00:57:43,480
Give it back!
530
00:57:43,520 --> 00:57:45,380
No! Get it from her. Now!
531
00:57:46,920 --> 00:57:49,460
Take it from her! Move! Grab her!
532
00:57:50,620 --> 00:57:52,460
Have you got her?
533
00:58:15,560 --> 00:58:16,560
Get her.
534
00:58:53,840 --> 00:58:54,840
Is he here?
535
00:58:55,220 --> 00:58:58,220
I can't hear. I have a weak ear.
536
00:58:58,460 --> 00:59:00,020
You have to talk louder.
537
00:59:00,300 --> 00:59:04,600
Dune Harrell. No, Loras. We're looking
for Dune Harrell. He's charged with
538
00:59:04,600 --> 00:59:06,260
treason against the city. That's
terrible.
539
00:59:06,680 --> 00:59:08,600
If it's true, he's no son of mine.
540
00:59:09,260 --> 00:59:11,720
Treason is the worst offense anyone
could possibly commit.
541
00:59:12,180 --> 00:59:15,960
Builders were wise when they said, if
you have proof, you have to pursue it.
542
00:59:16,080 --> 00:59:19,480
There's more to a bottle cap than
keeping liquid from leaking out of
543
00:59:20,060 --> 00:59:22,020
Get him. Go, this way.
544
00:59:22,510 --> 00:59:24,170
June! The guards are here!
545
00:59:24,490 --> 00:59:25,490
You traitor!
546
00:59:25,610 --> 00:59:30,990
How did I get you? The keypad is
somewhere...
547
00:59:30,990 --> 00:59:34,610
Just one second.
548
00:59:34,830 --> 00:59:36,470
Is this the way to your apartment?
549
00:59:36,890 --> 00:59:37,890
Apparently not.
550
01:00:11,020 --> 01:00:13,320
about. We'll be late for the great day
of singing.
551
01:00:13,540 --> 01:00:18,160
Oh, excuse me, ma 'am. I'm looking for
Lena Mayfleet. Well, she's not here.
552
01:00:18,220 --> 01:00:22,100
She's probably already in Harkin Square.
Okay, okay. Oh, excuse me.
553
01:00:22,360 --> 01:00:23,440
I'm so sorry.
554
01:00:27,240 --> 01:00:31,740
You know, the mayor did ask for her
specifically.
555
01:00:32,920 --> 01:00:33,920
The greenhouse.
556
01:00:34,200 --> 01:00:36,060
She was meeting a friend at the
greenhouse.
557
01:00:36,920 --> 01:00:37,920
Does that help?
558
01:01:41,480 --> 01:01:42,480
A warning.
559
01:01:42,840 --> 01:01:47,240
If I discover you are helping,
harboring, or otherwise assisting those
560
01:01:47,240 --> 01:01:48,640
Why would I do that?
561
01:01:52,680 --> 01:01:55,220
I have information they will come in
this way.
562
01:01:55,460 --> 01:01:57,260
Who provided you with that information?
563
01:01:57,640 --> 01:01:58,640
It's confidential.
564
01:01:59,200 --> 01:02:04,480
All I need for you to understand is
this. If you're involved, you'll regret
565
01:02:06,500 --> 01:02:10,880
Anything you hear, anything you see, you
tell me.
566
01:02:12,480 --> 01:02:14,100
Otherwise, there will be consequences.
567
01:02:15,120 --> 01:02:21,000
Should anything happen in the future
that you hear of or see, I'll expect to
568
01:02:21,000 --> 01:02:22,000
informed.
569
01:02:22,640 --> 01:02:25,440
I don't need to tell you that I have the
mayor's ear.
570
01:03:08,410 --> 01:03:09,810
Leave two dogs behind!
571
01:03:10,110 --> 01:03:11,470
We've got to find a way out of here.
572
01:03:13,770 --> 01:03:14,230
What
573
01:03:14,230 --> 01:03:22,710
is
574
01:03:22,710 --> 01:03:23,710
this?
575
01:03:28,590 --> 01:03:34,330
My dad made this.
576
01:03:38,860 --> 01:03:40,160
That doesn't look very safe.
577
01:03:40,620 --> 01:03:41,620
That's my dad.
578
01:03:47,200 --> 01:03:48,600
Everything he makes looks like this.
579
01:03:49,520 --> 01:03:50,780
What do you mean, your dad?
580
01:03:51,960 --> 01:03:52,960
Barrow.
581
01:03:53,240 --> 01:03:54,920
His voice is on your answering machine.
582
01:03:55,940 --> 01:03:57,360
But your dad's name is Lars.
583
01:03:58,260 --> 01:03:59,260
Barrow Harrow.
584
01:03:59,760 --> 01:04:00,760
His nickname.
585
01:04:01,400 --> 01:04:03,400
After some wheelbarrow he used to push
around.
586
01:04:03,680 --> 01:04:04,680
You're the boy.
587
01:04:06,760 --> 01:04:08,500
That means our parents were trying to
escape together.
588
01:04:09,660 --> 01:04:10,660
They're trying.
589
01:04:12,720 --> 01:04:13,720
We're running out of time.
590
01:04:14,240 --> 01:04:15,320
They'll come back for us.
591
01:04:39,880 --> 01:04:41,300
You stay here and be a good girl.
592
01:04:41,540 --> 01:04:43,800
Okay? And look for me up there.
593
01:04:44,400 --> 01:04:45,400
Oh,
594
01:04:45,740 --> 01:04:46,860
she's here somewhere.
595
01:05:10,670 --> 01:05:13,670
when we pause to celebrate our fair
city.
596
01:05:14,130 --> 01:05:18,330
This beacon of light in a world of
darkness.
597
01:05:19,330 --> 01:05:20,330
Hold on!
598
01:05:28,730 --> 01:05:29,730
Hey,
599
01:05:36,470 --> 01:05:37,470
that's not covered.
600
01:05:42,760 --> 01:05:49,080
This miracle of planning, this
magnificent achievement that is
601
01:05:49,080 --> 01:05:52,500
our city of Ember.
602
01:06:33,930 --> 01:06:34,930
gave this to you?
603
01:06:35,470 --> 01:06:36,470
Not exactly.
604
01:06:52,430 --> 01:06:53,430
Generator.
605
01:06:53,750 --> 01:06:55,510
Okay. We have to get there.
606
01:06:56,350 --> 01:06:57,390
We have to get there now.
607
01:07:00,110 --> 01:07:01,110
Wait!
608
01:07:02,130 --> 01:07:03,130
Poppy.
609
01:08:12,080 --> 01:08:13,080
Here, we have to get him on his feet.
610
01:08:13,820 --> 01:08:14,820
Wake up.
611
01:08:15,180 --> 01:08:16,740
So, is there a key to the generator
door?
612
01:08:18,359 --> 01:08:19,359
Sure, there's a key.
613
01:08:20,479 --> 01:08:21,880
Great. Where is it?
614
01:08:22,600 --> 01:08:24,279
How should I know? It's not my job.
615
01:08:36,340 --> 01:08:37,340
Wait.
616
01:08:38,920 --> 01:08:39,920
Something's not right.
617
01:08:40,750 --> 01:08:43,310
The builders were smart. They would have
made it simple.
618
01:08:44,710 --> 01:08:46,330
I'm tired of this simple.
619
01:08:48,390 --> 01:08:49,830
They would have thought it through.
620
01:08:53,529 --> 01:08:54,729
They planned...
621
01:09:20,010 --> 01:09:21,210
something behind those lockers.
622
01:10:13,520 --> 01:10:14,520
Oh, apps.
623
01:10:15,420 --> 01:10:16,500
Oh.
624
01:10:23,420 --> 01:10:26,300
Belief by... Maintaining... Something.
625
01:10:26,600 --> 01:10:28,620
Mechanism. Parkway.
626
01:10:31,320 --> 01:10:32,400
Stop.
627
01:11:15,370 --> 01:11:16,370
There's more coming.
628
01:11:20,090 --> 01:11:21,190
There's another one. Look.
629
01:12:49,260 --> 01:12:51,580
The water level is too low. It's going
to hit.
630
01:12:55,740 --> 01:12:57,440
They should have moved out of the way.
631
01:12:58,280 --> 01:12:59,880
We're not supposed to skip ahead.
632
01:13:00,940 --> 01:13:03,180
We need to follow the instructions
exactly.
633
01:13:04,780 --> 01:13:06,160
Get the builders that I wanted.
634
01:13:09,340 --> 01:13:13,020
Access something, something, one room.
635
01:13:24,040 --> 01:13:24,959
Come on, Pablo.
636
01:13:24,960 --> 01:13:25,960
Come on.
637
01:13:35,860 --> 01:13:37,740
There wasn't one room we were looking
for.
638
01:13:38,500 --> 01:13:39,500
It was L.
639
01:13:40,440 --> 01:13:41,620
Emergency control room.
640
01:14:05,290 --> 01:14:06,290
Come on.
641
01:14:46,640 --> 01:14:47,640
Are you okay?
642
01:15:48,099 --> 01:15:51,280
Set water wheel one to full stop.
643
01:15:51,860 --> 01:15:52,860
I will wait.
644
01:16:02,280 --> 01:16:03,280
Move it.
645
01:16:03,480 --> 01:16:07,520
Hey, what's next? Set water wheel two to
full stop.
646
01:16:07,940 --> 01:16:09,160
Water wheel two to full stop.
647
01:17:27,050 --> 01:17:27,929
It's working.
648
01:17:27,930 --> 01:17:28,930
Try this.
649
01:17:37,490 --> 01:17:38,810
It's beginning to move.
650
01:17:41,210 --> 01:17:42,210
It's moving.
651
01:17:45,150 --> 01:17:46,350
It's working, though.
652
01:17:47,770 --> 01:17:49,010
So it's the exit.
653
01:17:49,450 --> 01:17:51,230
It's the way out of Ember.
654
01:17:51,590 --> 01:17:52,650
Where, boy?
655
01:17:52,950 --> 01:17:53,950
We'll find out.
656
01:19:49,330 --> 01:19:51,790
Don't come now! Come with me! You go!
657
01:19:52,750 --> 01:19:53,750
Now!
658
01:21:58,379 --> 01:22:00,040
It was you and me!
659
01:22:00,540 --> 01:22:01,540
Open the door!
660
01:22:02,520 --> 01:22:03,660
We had a deal!
661
01:22:04,000 --> 01:22:05,480
We had a deal!
662
01:22:05,720 --> 01:22:06,720
Open the door!
663
01:22:07,980 --> 01:22:09,000
Oh, can you see?
664
01:25:06,280 --> 01:25:07,280
There's something up ahead.
665
01:26:39,600 --> 01:26:40,600
They were right.
666
01:26:42,040 --> 01:26:43,460
There's nothing but darkness.
667
01:27:38,350 --> 01:27:39,350
Amen.
668
01:28:22,700 --> 01:28:23,700
They won't hear you.
669
01:28:24,740 --> 01:28:25,860
It's way too far.
670
01:28:26,400 --> 01:28:30,780
Well, we've got to tell them somehow. We
need to tell them what's up here.
671
01:28:32,340 --> 01:28:38,580
Lena and Dune tied their hope to a rock
and tossed it down toward the city.
672
01:28:47,180 --> 01:28:50,180
The rock could have ended up on a roof.
673
01:28:53,290 --> 01:28:54,730
Or kicked into a gutter.
674
01:28:57,230 --> 01:28:59,290
But fate ran another course.
675
01:29:01,770 --> 01:29:04,750
And the message found its way.
676
01:29:13,390 --> 01:29:16,090
Now the path was clear for all.
677
01:29:18,570 --> 01:29:22,030
All of us who kept the flame of ember
burning.
678
01:29:22,640 --> 01:29:23,640
Through the darkness.
679
01:29:24,880 --> 01:29:26,980
So that we could live again on the
earth.
44212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.