All language subtitles for Wild.Cards.S02E11.Bride.and.Doom.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,778 --> 00:00:39,620 Hou je van bruiloften? -Jawel. En jij? 2 00:00:39,740 --> 00:00:42,498 Ze blijven altijd speciaal voor mij. -Waarom? 3 00:00:42,620 --> 00:00:46,139 Daar haalde ik m'n beste trucs uit. -Romantisch. 4 00:00:46,259 --> 00:00:49,419 De emoties lopen hoog op, gratis drankjes, polonaise. 5 00:00:49,539 --> 00:00:52,179 Vruchtbare grond voor manipulatie. 6 00:00:52,300 --> 00:00:55,580 Had je een grote bruiloft toen je met Olivier trouwde? 7 00:00:55,700 --> 00:00:59,219 Nee, dat was werk. We tekenden de papieren in het stadhuis. 8 00:00:59,380 --> 00:01:02,459 Als ik ooit echt trouw, pak ik het groots aan. 9 00:01:02,580 --> 00:01:03,981 Echt? -O, ja. 10 00:01:04,100 --> 00:01:08,820 Trapezeartiesten, vuurwerk. Earth, Wind & Fire live op het podium. 11 00:01:08,941 --> 00:01:10,460 Nooit van je verwacht. 12 00:01:10,581 --> 00:01:14,980 Verwachtte je een drive-throughkapel waar Elvis het huwelijk voltrekt? 13 00:01:15,100 --> 00:01:16,502 Iets dergelijks. 14 00:01:16,620 --> 00:01:21,821 Als kind zag ik m'n bruiloft altijd als het enige grote feest dat ik ooit zou hebben. 15 00:01:21,942 --> 00:01:23,820 Ik hoop dat je dat ooit krijgt. 16 00:01:25,261 --> 00:01:26,861 Misschien. -Kom op. 17 00:01:32,142 --> 00:01:34,942 Goedemorgen, rechercheur. Max. 18 00:01:35,061 --> 00:01:38,382 Altijd een bruidsmeisje, nooit een rechercheur. 19 00:01:38,502 --> 00:01:41,061 Ik breng jullie naar het lijk. -Kom. 20 00:01:43,182 --> 00:01:46,783 Wat hebben we? -Haar speciale dag was haar laatste. 21 00:01:46,902 --> 00:01:50,942 Wat zielig. Wat is er gebeurd? -Zie je deze ontsteking? 22 00:01:52,061 --> 00:01:56,303 Stressnetelroos? -Nee. Alleen waar haar korset haar raakte. 23 00:01:56,424 --> 00:02:00,702 Allergische reactie? -Dacht ik ook, maar ik heb tests gedaan. 24 00:02:00,822 --> 00:02:04,023 Ik kon anafylaxie uitsluiten. 25 00:02:04,143 --> 00:02:09,864 Kijk maar. Zie je dat grijze poeder? Een soort transdermale toxine. 26 00:02:09,984 --> 00:02:13,104 Het kwam via haar huid in haar bloedbaan terecht. 27 00:02:13,223 --> 00:02:17,864 Kon het zo van de fabrikant komen? -Nee, dit is speciaal aangebracht. 28 00:02:17,984 --> 00:02:21,984 Ik moet wat tests doen in het lab. Ik wil weten welk poeder dat is. 29 00:02:22,463 --> 00:02:25,383 Heeft iemand haar jurk vergiftigd? -Blijkbaar. 30 00:02:25,503 --> 00:02:28,064 En de jurken van de bruidsmeisjes? -Nee. 31 00:02:28,184 --> 00:02:30,705 O, m'n god. -Pardon. Wie ben jij? 32 00:02:30,825 --> 00:02:33,545 Ik ben de bruid. Wie is zij? 33 00:02:39,465 --> 00:02:41,184 Vertaling: Amabile Keijer Iyuno 34 00:02:41,306 --> 00:02:44,465 Ik zag de politie buiten en kwam naar beneden. 35 00:02:44,586 --> 00:02:45,985 Heather. 36 00:02:47,146 --> 00:02:50,426 Godzijdank ben je in orde. 37 00:02:50,546 --> 00:02:54,945 En jij bent? -Sorry. Ik ben Walter, Heathers oom. 38 00:02:55,065 --> 00:02:58,546 M'n enige familie. -Herkent een van jullie de vrouw? 39 00:02:58,706 --> 00:03:01,665 Geen idee wie ze is of waarom ze m'n jurk droeg. 40 00:03:01,785 --> 00:03:05,906 We hebben wel een idee. Het is een kamermeisje dat nachtdienst had. 41 00:03:06,027 --> 00:03:11,386 Volgens haar collega wilde ze trouwen en stuurde haar vriend foto's als hint. 42 00:03:11,625 --> 00:03:13,107 Daarom droeg ze je jurk. 43 00:03:13,226 --> 00:03:17,946 Heather. O, god. Gaat het? -Ja, alles is goed. 44 00:03:18,066 --> 00:03:22,867 Ik was zo bezorgd. -Dit is m'n verloofde, Joseph. 45 00:03:22,987 --> 00:03:27,588 Ik ben meteen gekomen. Heb je een dokter nodig? Is hier geen dokter? 46 00:03:27,708 --> 00:03:31,507 Nee. Ik ben in orde. Ik vind het zo erg voor dat arme meisje. 47 00:03:31,627 --> 00:03:36,908 Dat arme meisje had jij kunnen zijn. Ik weet niet wat ik gedaan had als ik... 48 00:03:38,387 --> 00:03:40,308 Ik kan je niet verliezen. 49 00:03:41,708 --> 00:03:43,188 Dat is ware liefde. 50 00:03:43,348 --> 00:03:46,348 Enig idee waarom iemand Heather iets aan zou doen? 51 00:03:46,468 --> 00:03:48,108 Absoluut niet. 52 00:03:48,227 --> 00:03:53,988 Ik heb het zo druk met m'n werk dat ik amper vrienden of vijanden heb. 53 00:03:54,108 --> 00:03:56,908 Wat voor werk? -Curator van luxe voorzieningen. 54 00:03:57,029 --> 00:04:00,029 Klinkt chic. -Dat is het niet. 55 00:04:00,149 --> 00:04:03,550 Jawel. Ik weet niet waarom je je werk zo bagatelliseert. 56 00:04:03,668 --> 00:04:06,468 Die kleine shampooflesjes en zeepjes in hotels. 57 00:04:06,589 --> 00:04:10,831 Ja, daar ben ik dol op. Ik weet niet waarom, maar het is zo. 58 00:04:10,949 --> 00:04:16,711 Weet je wat? Het was vast een gek. Zoals die vent die pillenflesjes vergiftigde. 59 00:04:16,830 --> 00:04:21,750 Misschien. M'n collega's bekijken nu de beelden, dus we weten snel meer. 60 00:04:21,870 --> 00:04:25,509 Ik bracht een zomer bruiloften en bar mitswa's op gang. 61 00:04:25,670 --> 00:04:27,070 Dat verbaast me niet. 62 00:04:27,189 --> 00:04:32,071 Ik ken elk woord van Rappers Delight in drie talen. Wil je het horen? 63 00:04:32,190 --> 00:04:34,589 Nee, echt niet. -Iets gevonden. 64 00:04:34,709 --> 00:04:36,351 Doen we straks. Wat heb je? 65 00:04:36,471 --> 00:04:40,510 De bezorger komt de jurk brengen. Niets bijzonders. 66 00:04:40,630 --> 00:04:43,871 Heb je hem eerder gezien? -Ja. Hij komt hier al jaren. 67 00:04:43,991 --> 00:04:46,710 Maar dat is niet het vreemde. Kijk maar. 68 00:04:46,830 --> 00:04:52,991 Daar brengt hij de jurk en gaat 27 minuten later weg. 69 00:04:53,111 --> 00:04:56,510 Oké. Ze kijkt of ze alleen is. 70 00:04:56,631 --> 00:05:00,631 Ze gaat naar binnen en komt niet naar buiten. Wat is er vreemd aan? 71 00:05:00,753 --> 00:05:06,712 Tussen het bezorgen van de jurk en het kamermeisje door is er wat ruis. 72 00:05:06,832 --> 00:05:10,192 Wauw. Wat is dat? -Wacht, spoel eens terug. Langzamer. 73 00:05:12,993 --> 00:05:16,712 Stop. Daar. Iemand gaat de gang in voor de camera's uitvallen. 74 00:05:16,832 --> 00:05:21,153 Waar ziet de volgende camera hem? -Hier. 75 00:05:24,234 --> 00:05:27,233 Verdomme. -Het is weer gebeurd. 76 00:05:29,313 --> 00:05:32,712 De camera's haperen van de achterdeur tot de bruidssuite. 77 00:05:32,833 --> 00:05:34,953 En omgekeerd. 78 00:05:35,073 --> 00:05:37,634 Is het camerasysteem bekabeld of draadloos? 79 00:05:37,754 --> 00:05:39,795 Draadloos. 80 00:05:39,915 --> 00:05:45,153 Ik denk dat iemand een stoorzender had. Die schakelde alle camera's in de buurt uit. 81 00:05:45,273 --> 00:05:49,713 Net een onzichtbaarheidsmantel. Waarom had ik die niet als tiener? 82 00:05:50,475 --> 00:05:53,273 Kijken of we ergens een glimp van hem opvangen. 83 00:05:53,394 --> 00:05:56,555 Je was gisteravond alleen in je kamer tot vanochtend? 84 00:05:56,675 --> 00:06:00,953 Ja, de bruid en bruidegom zien elkaar de avond voor de bruiloft niet. 85 00:06:01,074 --> 00:06:07,034 Is er iemand die iets tegen Heather heeft? -Nee, echt niet. 86 00:06:07,154 --> 00:06:09,275 Collega's? -Heather reist veel. 87 00:06:09,394 --> 00:06:13,355 Ik ken haar collega's niet echt. Behalve haar oom. 88 00:06:13,476 --> 00:06:16,876 Werken ze samen? -Ja, hij heeft haar de baan bezorgd. 89 00:06:16,997 --> 00:06:18,916 Interessant. -O, god. 90 00:06:21,275 --> 00:06:25,436 Arm ding. -Ze probeerden mij te vermoorden. 91 00:06:25,556 --> 00:06:29,997 Hij kon in het kruisvuur terechtkomen. -Alleen als hij mijn jurk aanhad. 92 00:06:30,117 --> 00:06:32,757 Wie is dit? -Brooke, Josephs beste vriendin. 93 00:06:32,877 --> 00:06:34,835 En eerste bruidsmeisje. -Echt? 94 00:06:34,957 --> 00:06:37,876 Echt. -Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 95 00:06:37,997 --> 00:06:40,876 Ik was bezig met de quinceañera van de Rubio's. 96 00:06:40,997 --> 00:06:43,677 En jij bent? -Lydia. Van de weddingplanners. 97 00:06:43,797 --> 00:06:49,117 Toen ik hoorde wat er was gebeurd, belde ik haar. Jullie hoeven dit niet te doen. 98 00:06:49,238 --> 00:06:53,717 Ik kreeg deze situatie net toegewezen. Geen zorgen, ik regel alles. 99 00:06:53,837 --> 00:06:55,918 De band en catering zijn afgezegd. 100 00:06:56,037 --> 00:06:59,517 We kunnen de taart aan daklozen schenken. 101 00:06:59,638 --> 00:07:01,318 Mooi gebaar. -Vond ik ook. 102 00:07:01,438 --> 00:07:07,319 We waarderen alle hulp en bezorgdheid. Dit is een vreselijke tragedie voor ons. 103 00:07:07,439 --> 00:07:10,278 Maar we kunnen het niet uitstellen. -Echt? 104 00:07:10,397 --> 00:07:14,238 Wat moeten we anders? Het duurt maanden om alles te verzetten. 105 00:07:14,358 --> 00:07:18,239 Ik weet niet wanneer ik kan. En onze huwelijksreis begint morgen. 106 00:07:18,359 --> 00:07:21,880 Jullie krijgen geen geld terug. -Ja, dat is waar. 107 00:07:22,000 --> 00:07:24,599 Je hebt zo lang op deze dag gewacht. 108 00:07:24,719 --> 00:07:28,240 Wacht nog wat maanden of een jaar. Er kan veel veranderen. 109 00:07:28,359 --> 00:07:33,719 Dit soort gebeurtenissen herinneren ons eraan dat we alleen vandaag hebben. 110 00:07:33,839 --> 00:07:35,719 Wie weet wat morgen brengt? 111 00:07:35,839 --> 00:07:41,079 Ik betreur het dat ik dingen heb uitgesteld, die ik met m'n overleden vrouw wilde doen. 112 00:07:41,199 --> 00:07:45,360 Of jullie trouwen, beslissen jullie zelf. Maar wat de reis betreft... 113 00:07:45,480 --> 00:07:49,719 mag niemand de stad verlaten tijdens een lopend onderzoek. 114 00:07:49,840 --> 00:07:54,840 Je bent ongedeerd. Daar gaat het om. De rest zoeken we wel uit, toch? 115 00:07:57,761 --> 00:08:03,001 Wat zielig. Dit zullen ze de rest van hun leven vertellen over hun trouwdag. 116 00:08:03,121 --> 00:08:06,161 Als we de moordenaar niet pakken, wordt het erger. 117 00:08:06,280 --> 00:08:11,601 Pardon. We moeten verklaringen afnemen over waar iedereen was. 118 00:08:11,721 --> 00:08:13,521 Joseph, we beginnen met jou. 119 00:08:14,841 --> 00:08:16,841 Waar logeerden de gasten? 120 00:08:16,961 --> 00:08:20,961 Iedereen van de bruiloft logeert hier. -Ze waren in hun kamers. 121 00:08:21,081 --> 00:08:25,362 Ik hoop een glimp van hem op te vangen, al is het een weerspiegeling. 122 00:08:25,482 --> 00:08:26,883 Kijk hier. 123 00:08:30,201 --> 00:08:34,041 Rondsluipen om 2.13 uur 's nachts kan maar één ding betekenen. 124 00:08:34,161 --> 00:08:35,562 Seksdate. 125 00:08:38,402 --> 00:08:42,364 Is dat de bruidegom niet? -Hij mocht de bruid toch niet zien? 126 00:08:44,283 --> 00:08:45,682 Dat is de bruid niet. 127 00:08:45,803 --> 00:08:49,922 Oké, ik was het. Ik ging gisteravond naar Josephs hotelkamer. 128 00:08:50,042 --> 00:08:52,003 Waarom? -Om te praten. 129 00:08:52,124 --> 00:08:56,683 En met praten bedoel je... -Praten. 130 00:08:56,803 --> 00:09:03,884 Dus je ging om 2.13 uur naar z'n hotelkamer. Waar wilde je over praten? 131 00:09:04,004 --> 00:09:08,684 Dat ik niet te snel moest trouwen. -Heel wat op de avond voor de bruiloft. 132 00:09:08,804 --> 00:09:11,084 We kennen elkaar van de universiteit. 133 00:09:11,204 --> 00:09:17,044 We hebben een paar maanden gedatet. Nooit serieus. We bleven beste vrienden. 134 00:09:17,164 --> 00:09:20,725 Bij Heather wist ik meteen dat ze de ware was. 135 00:09:20,845 --> 00:09:24,846 Die vrouw is niet te vertrouwen. -Waarom ben jij haar bruidsmeisje? 136 00:09:24,965 --> 00:09:30,206 Joseph vroeg het. Ik deed het voor hem. Omdat Heather geen vrienden heeft. 137 00:09:30,325 --> 00:09:31,726 Geen? -Niet één. 138 00:09:31,846 --> 00:09:35,085 De enige aan haar kant is die rare oom van haar. 139 00:09:35,205 --> 00:09:39,526 Niemand heeft collega's ontmoet. -Houdt werk en privé vast gescheiden. 140 00:09:39,645 --> 00:09:42,205 Ze is altijd op reis. -Is toch haar werk? 141 00:09:42,324 --> 00:09:46,087 Ze facetimet nooit als ze weg is. Is dat niet vreemd? 142 00:09:46,206 --> 00:09:52,127 En op het laatste moment boekte ze hun huwelijksreis om van Tahiti naar Wenen. 143 00:09:52,247 --> 00:09:56,007 Wie doet dat nou? -Wie strudel verkiest boven zonneschijn? 144 00:09:56,127 --> 00:09:58,767 Weet je wat ik denk? -Nee. Wat? 145 00:09:58,887 --> 00:10:01,686 Ik denk dat ze ergens nog een man heeft. 146 00:10:01,806 --> 00:10:05,327 Dat is belachelijk. Ja, Heather reist veel voor haar werk. 147 00:10:05,446 --> 00:10:09,646 Je wordt geen supercurator voor luxe voorzieningen zonder hard werk. 148 00:10:09,767 --> 00:10:11,286 En de FaceTime-afkeer? 149 00:10:11,406 --> 00:10:14,566 Ze zegt dat ze op video een onderkin lijkt te hebben. 150 00:10:14,686 --> 00:10:17,968 Ik facetime ook niet graag. Niet erg. -Wel voor Brooke. 151 00:10:18,088 --> 00:10:22,008 Zou zij iemand kwaad kunnen doen? -Nee, dat kan ik niet geloven. 152 00:10:22,127 --> 00:10:24,608 Of misschien wil hij het niet geloven. 153 00:10:24,768 --> 00:10:27,888 Brooke had wel een motief en de gelegenheid. 154 00:10:28,008 --> 00:10:29,849 Brooke had ergens gelijk in. 155 00:10:30,009 --> 00:10:33,688 Er is iets vreemds gaande tussen Heather en haar oom. 156 00:10:33,807 --> 00:10:36,889 Ja. Ik bel het bureau en laat ze allebei natrekken. 157 00:10:37,009 --> 00:10:40,288 Misschien ontdekken we een reden om haar te vermoorden. 158 00:10:40,408 --> 00:10:41,889 Oké, goed. Doe dat. 159 00:10:42,009 --> 00:10:45,729 Waar ga je heen? -Ik ga zelf ook wat graven. 160 00:10:45,849 --> 00:10:47,730 Doe niets illegaals. 161 00:10:52,328 --> 00:10:54,809 Waarom denkt hij het slechtste van me? 162 00:11:22,891 --> 00:11:25,330 Eersteklastickets voor Wenen. 163 00:11:26,371 --> 00:11:29,731 Een, twee, drie. 164 00:11:29,851 --> 00:11:33,411 Heather, Joseph, Walter? 165 00:11:33,531 --> 00:11:39,211 Neem je je oom mee op huwelijksreis? Dat bederft de stemming. 166 00:11:44,972 --> 00:11:50,093 Elke keer als ik aan dat arme meisje denk. -Triest, maar liever zij dan jij. 167 00:11:50,212 --> 00:11:53,013 Ik snap niet hoe ze ons gevonden hebben. 168 00:11:53,133 --> 00:11:56,093 Ik ben zo voorzichtig geweest. -Niet jouw schuld. 169 00:11:56,212 --> 00:11:58,374 De moordpoging en nu de politie. 170 00:11:58,493 --> 00:12:01,653 Vergeet die boerenpummels. Dit gaat hun pet te boven. 171 00:12:01,773 --> 00:12:05,853 Ze ontdekken nooit wat er aan de hand is. Kom op. 172 00:12:18,853 --> 00:12:21,653 Max, ik zei dat je niets illegaals moest doen. 173 00:12:21,774 --> 00:12:28,934 Zeg dat ik struikelde en in haar kamer viel. En in haar tas. En toen in de kast. 174 00:12:29,054 --> 00:12:33,254 Richten we ons op het feit dat Heather en haar oom iets van plan zijn? 175 00:12:33,374 --> 00:12:37,094 Iemand heeft het op Heather gemunt. Misschien ook op haar oom. 176 00:12:37,214 --> 00:12:40,574 Iets gevonden toen je ze natrok? -Nee, geen strafblad. 177 00:12:40,695 --> 00:12:45,574 Dat zegt niets. Ik had ook geen strafblad. Tot de zaak Pallione. 178 00:12:48,016 --> 00:12:50,455 Olive wil me in het mortuarium zien. 179 00:12:50,575 --> 00:12:53,616 Ga maar. Ik richt me op het echte onderzoek. 180 00:12:55,976 --> 00:13:02,976 Ze is vergiftigd via transdermale absorptie van het poeder op de trouwjurk. 181 00:13:03,097 --> 00:13:05,496 Is ze vergiftigd? -Ja. 182 00:13:05,616 --> 00:13:09,056 Dat wisten we al. -Maar niet met wat voor gif. 183 00:13:09,175 --> 00:13:16,575 Een speciaal gemaakte giftige cocktail. Behoorlijk verfijnd. Met thallium. 184 00:13:16,695 --> 00:13:21,576 Engels, graag. -Ooit gebruikt als rattengif. Niet meer. 185 00:13:21,696 --> 00:13:27,857 Kunnen burgers dit zo kopen? -Onlinebronnen. Chemische leveranciers. 186 00:13:27,977 --> 00:13:32,097 Het is gevaarlijker dan kwik. De dader moest weten wat hij deed. 187 00:13:32,217 --> 00:13:34,977 En de andere ingrediënten? -Meer tests nodig. 188 00:13:35,097 --> 00:13:40,297 Er zat genoeg gif in die jurk om een stier neer te halen. 189 00:13:44,778 --> 00:13:46,618 Ricky. Wat heb je voor me? 190 00:13:46,738 --> 00:13:50,417 Ik kan zeggen dat ze geen hotelzeepverkoopster is. 191 00:13:50,538 --> 00:13:53,738 Zij was het doelwit. -Haar sociale media zijn nep. 192 00:13:53,858 --> 00:13:56,979 Alles is zorgvuldig in elkaar gezet, maar nep. 193 00:13:57,099 --> 00:14:00,938 Door wie? -Weet ik niet. Maar 't is heel goed gedaan. 194 00:14:01,058 --> 00:14:05,979 Alles komt overeen met reserveringen. Ik kan de herkomst niet achterhalen. 195 00:14:06,099 --> 00:14:08,859 En ik ben niet snel onder de indruk. 196 00:14:08,979 --> 00:14:11,260 Haal je mij trouwens op of omgekeerd? 197 00:14:11,380 --> 00:14:13,899 Hoezo? -Zeg niet dat je het vergeten bent. 198 00:14:15,100 --> 00:14:19,860 Verdomme. We zijn met een zaak bezig. -Dat is no bueno, chica. 199 00:14:19,980 --> 00:14:24,260 Ik weet het, sorry. Kunnen we daar afspreken? Dek je mij? 200 00:14:24,419 --> 00:14:25,860 Dat doe ik toch altijd? 201 00:14:29,819 --> 00:14:32,501 Max en Ellis willen dat we de bruid meenemen. 202 00:14:33,579 --> 00:14:36,980 Rechercheurs. Hebben jullie Heather gezien? 203 00:14:37,100 --> 00:14:40,742 We zoeken haar. Hoezo? -Ik vond dit briefje onder m'n deur. 204 00:14:42,580 --> 00:14:48,022 'Lieve Joseph, ik ben van slag door deze situatie. Ik heb tijd nodig om na te denken. 205 00:14:48,142 --> 00:14:52,221 Ik hou van je. Liefs, Heather.' -Enig idee waar ze kan zijn? 206 00:14:52,381 --> 00:14:57,181 Haar mobieltje staat uit. Net als dat van haar oom. Kan er iets gebeurd zijn? 207 00:15:01,742 --> 00:15:04,781 We hebben zelfgemaakte paté. 208 00:15:04,901 --> 00:15:10,862 Dus Max komt niet? -Wat krab-vol-au-vents die je lekker vindt. 209 00:15:10,982 --> 00:15:12,542 Was ze niet thuis? 210 00:15:12,702 --> 00:15:17,342 Gerookte zalm, citroen-crème fraîche en blini's. 211 00:15:17,461 --> 00:15:21,422 Oké. Je houdt niet van blini's. Ze is een beetje laat. 212 00:15:21,542 --> 00:15:24,903 Ze weet hoeveel deze dag voor me betekent. Voor allebei. 213 00:15:25,023 --> 00:15:29,342 Sinds haar moeder is overleden, hebben we onze trouwdag gevierd. 214 00:15:29,462 --> 00:15:34,183 Ze is een zaak aan het afronden. Ze werkt hard om je eerder vrij te krijgen. 215 00:15:34,343 --> 00:15:35,903 Ik moet even alleen zijn. 216 00:15:36,024 --> 00:15:41,784 Echt? Ook als ik zei dat ik nog iets heb? Tromgeroffel, graag. 217 00:15:44,104 --> 00:15:46,823 Je favoriete custardtaartjes. 218 00:15:48,543 --> 00:15:50,663 Oké, eentje dan. 219 00:15:53,343 --> 00:15:56,504 Verdomme. Oké. Bedankt. 220 00:15:56,624 --> 00:16:01,184 Dat was Simmons. Heather is weg en haar oom ook. Ik laat ze opsporen. 221 00:16:02,584 --> 00:16:06,184 Wenen. -Kom hier. Kijk. Je had gelijk. 222 00:16:06,304 --> 00:16:10,266 Twee mensen charterden een helikopter naar een vlucht naar Europa. 223 00:16:10,386 --> 00:16:13,585 Paspoorten zijn vereist voor internationale vluchten. 224 00:16:13,705 --> 00:16:15,106 Passagiersnamen? 225 00:16:17,266 --> 00:16:19,585 Robert Thomas. Rebecca Meyers. 226 00:16:19,705 --> 00:16:24,905 Maar dat zijn Heather en Walter. -Ja. We moeten ze tegenhouden. Kom. 227 00:16:27,506 --> 00:16:33,585 Valse paspoorten. Dubbellevens. Ik zeg het niet graag, maar het lijken oplichters. 228 00:16:33,705 --> 00:16:38,387 Maar Heather lijkt van Joseph te houden. -Kan dat ook niet oplichterij zijn? 229 00:16:38,507 --> 00:16:42,466 Ik heb geleerd dat je veel geheimen kunt verbergen... 230 00:16:42,627 --> 00:16:45,346 maar wat mensen verraadt, is liefde. 231 00:16:57,628 --> 00:17:00,067 Stop. -We hebben hier geen tijd voor. 232 00:17:00,187 --> 00:17:03,388 Maak maar tijd. Handen omhoog waar ik ze kan zien. 233 00:17:05,108 --> 00:17:06,587 Snel. -Max, omlaag. 234 00:17:13,907 --> 00:17:16,827 Wie zijn de boeven? -Nu de man die op ons schiet. 235 00:17:19,029 --> 00:17:21,068 Blijf hier. Niet bewegen. -Oké. 236 00:17:32,548 --> 00:17:34,029 Gaat het? -Ja. 237 00:17:35,269 --> 00:17:37,069 Heather. Geef me dekking. 238 00:17:41,190 --> 00:17:42,829 En je pistool? -Heb ik niet. 239 00:17:42,950 --> 00:17:45,510 Waarom niet? -Lang verhaal. Waarom jij wel? 240 00:17:45,629 --> 00:17:47,030 Nog langer verhaal. 241 00:17:50,030 --> 00:17:52,070 Ik heb hem. Eén schutter over. 242 00:18:03,109 --> 00:18:05,910 Wie heeft er gewonnen? -Wij. Voor nu. Gaat het? 243 00:18:06,031 --> 00:18:08,791 Heather. -Ze is geraakt. 244 00:18:08,910 --> 00:18:12,630 Heather. Ze reageert niet. 245 00:18:21,232 --> 00:18:24,751 De kogel ging erdoorheen. Ik moet het bloeden stoppen. 246 00:18:27,071 --> 00:18:31,752 Hier. Oefen druk uit. Ik moet iets uit m'n tas halen. 247 00:18:31,871 --> 00:18:33,272 Nee. Niet bewegen. 248 00:18:33,391 --> 00:18:37,273 Ik heb een EHBO-doos in m'n tas. -Max, kijk in de tas. Pak hem. 249 00:18:40,193 --> 00:18:42,591 Wat voor huwelijksreis heeft dit nodig? 250 00:18:49,312 --> 00:18:51,753 Wel eerder gedaan. -Vaker dan me lief is. 251 00:18:51,872 --> 00:18:56,514 Wie zijn jullie? Wie? -Wij zijn de goeden, oké? 252 00:18:56,633 --> 00:19:00,434 Dat vindt het dode kamermeisje vast niet. -Dat was een ongeluk. 253 00:19:00,552 --> 00:19:03,353 Waarom doen ze dit? -Internationale veiligheid. 254 00:19:03,474 --> 00:19:06,393 Valse paspoorten, dubbelleven, spionnen. 255 00:19:06,514 --> 00:19:09,593 Koeriers van gevoelige informatie. -Spionnen. 256 00:19:09,714 --> 00:19:13,913 Oké, dat moet genoeg zijn. -We brengen haar naar het ziekenhuis. 257 00:19:14,034 --> 00:19:18,874 Kan niet. Ik weet een plek waar we hulp kunnen krijgen. 258 00:19:18,995 --> 00:19:22,394 Het was geen vraag. Handen omhoog en draai je om. 259 00:19:22,514 --> 00:19:28,154 Ik moet... -Handen op je rug en draai je om. Nu. 260 00:19:30,516 --> 00:19:32,475 Je maakt een grote fout. 261 00:19:35,875 --> 00:19:38,114 Doe dit niet. -Moet ze doodgaan? 262 00:19:38,236 --> 00:19:41,996 En jij? In een openbaar ziekenhuis gebeurt dat zeker. 263 00:19:42,115 --> 00:19:44,957 Ik snap je. Je weet niet wat je moet geloven. 264 00:19:45,076 --> 00:19:51,395 Laat me je helpen. Toen jullie op de plaats delict kwamen, liet ik jullie natrekken. 265 00:19:51,517 --> 00:19:55,395 Je vader was agent. Je werd acht jaar geleden agent. 266 00:19:55,517 --> 00:19:57,396 Klom snel op tot rechercheur. 267 00:19:57,556 --> 00:20:00,957 Werd gedegradeerd omdat ze drugs in je auto vonden. 268 00:20:01,076 --> 00:20:05,676 Je broer is vermoord. Je vond een spoor van de moordenaar, Billy O'Brien. 269 00:20:05,797 --> 00:20:09,836 De FBI zit achter hem aan, maar hij weet steeds te ontsnappen. 270 00:20:09,957 --> 00:20:13,356 Wat ik eerlijk gezegd een beetje verdacht vind. 271 00:20:13,478 --> 00:20:16,597 Nu ik. -Jij was moeilijker te kraken. 272 00:20:16,718 --> 00:20:19,837 Ik voel me gevleid. -Bijna even onzichtbaar als wij. 273 00:20:19,957 --> 00:20:22,637 Maar een paar oude schuilnamen doken wel op. 274 00:20:22,758 --> 00:20:26,758 Zoals June Featherdown, Dolores Monkfruit en Selena LaFleur. 275 00:20:26,877 --> 00:20:32,959 Ik was Selena vergeten. Jazzzangeres op 'n rivierboot. Sexy. Geweldige kleding. 276 00:20:33,078 --> 00:20:36,397 Denk je dat iedereen dat in één dag kan ontdekken? 277 00:20:36,519 --> 00:20:39,438 Om nog maar te zwijgen over onze hulp net. 278 00:20:39,557 --> 00:20:43,838 Hij heeft m'n leven gered. Zij gaf me een pistool. Heb jij niet gedaan. 279 00:20:43,959 --> 00:20:48,039 We zijn binnen een kwartier bij een schuiladres. Laat me bellen. 280 00:20:48,158 --> 00:20:52,680 Goed dan. Maar geen geintjes. Pak z'n telefoon uit z'n zak. 281 00:20:52,800 --> 00:20:56,919 Zet hem op de luidspreker. -Druk op één. 282 00:20:57,040 --> 00:20:59,680 kantoor 283 00:20:59,800 --> 00:21:03,719 Ongediertebestrijding. Zeg het maar. -Mus is gevallen. 284 00:21:03,838 --> 00:21:11,240 Ik bevestig uw locatie. Ga naar Bayward Road 3965. Iemand daar zal helpen. 285 00:21:24,001 --> 00:21:26,880 Wacht buiten. -Blijf hier. Ik ga met Walter mee. 286 00:21:27,001 --> 00:21:29,319 Nee. -Dit staat niet ter discussie. 287 00:21:30,721 --> 00:21:34,001 Het is oké. -Oké. 288 00:21:42,601 --> 00:21:46,121 We waren hier vrij snel. Ik hoop dat ze het overleeft. 289 00:21:46,242 --> 00:21:50,002 Vast wel. Ze is de sterkste persoon die ik ken. 290 00:21:50,121 --> 00:21:52,002 Je bent niet echt haar oom, hè? 291 00:21:54,161 --> 00:21:57,722 Nee, ik was haar begeleider toen ze gerekruteerd werd. 292 00:21:57,881 --> 00:22:01,402 Dat was twaalf jaar geleden. -Voor wie werken jullie? 293 00:22:01,523 --> 00:22:06,323 Een inlichtingennetwerk van regeringsinstanties. 294 00:22:06,443 --> 00:22:10,842 We transporteren informatie van land naar land. 295 00:22:10,963 --> 00:22:15,923 Waarom is Heather een doelwit? -Ze heeft een fotografisch geheugen. 296 00:22:16,044 --> 00:22:20,922 Een paar dagen geleden ontdekte ze een lijst van dubbelspionnen. 297 00:22:21,043 --> 00:22:26,083 Te gevoelige informatie om op te schrijven of digitaal te verzenden. 298 00:22:26,204 --> 00:22:29,004 Zelfs onze netwerken kunnen gehackt worden. 299 00:22:29,123 --> 00:22:31,764 Ze is dus een wandelende USB-stick. 300 00:22:31,883 --> 00:22:36,843 We moesten naar Europa vliegen en de lijst doorgeven aan het hoofd. 301 00:22:36,964 --> 00:22:39,525 Daarom ging de huwelijksreis nu naar Wenen. 302 00:22:39,643 --> 00:22:43,644 Als deze namen in de verkeerde handen vallen, vallen er veel doden. 303 00:22:45,285 --> 00:22:50,645 Ik moet m'n chef hierover bellen. -Snap ik. Ieder moet z'n werk doen. 304 00:22:54,805 --> 00:23:02,565 Ik wilde deze crème brûlée hier branden maar blijkbaar zijn branders verboden. 305 00:23:02,686 --> 00:23:06,165 Geeft niet, Ricky. Ik heb toch niet zo'n trek meer. 306 00:23:06,286 --> 00:23:11,365 Geeft niet. Ik weet dat het niet aan het eten ligt en ook niet aan het gezelschap. 307 00:23:11,487 --> 00:23:14,006 Met Max proberen we ons af te leiden. 308 00:23:14,166 --> 00:23:18,526 Met verhalen over vroeger, toen wij drieën nog een gezin waren. 309 00:23:18,645 --> 00:23:22,326 Zonder haar lijkt dit triester. 310 00:23:22,447 --> 00:23:28,806 Laten we die frons omdraaien. Vertel me een verhaal. 311 00:23:28,925 --> 00:23:34,846 Over hoe een knappe, jonge oplichter verliefd werd op een mooie vrouw. 312 00:23:34,967 --> 00:23:38,807 Ik meen het. Hoe heb je Vivian ontmoet? 313 00:23:38,926 --> 00:23:43,127 Daarvoor hebben we een borrel nodig. -Vraag... 314 00:23:44,287 --> 00:23:47,809 en gij zult ontvangen. 315 00:24:00,408 --> 00:24:07,289 Hé. Je bent in orde. Dit is een schuiladres. Walter heeft ons gebracht. Hij is buiten. 316 00:24:07,408 --> 00:24:12,530 Hij heeft ons alles verteld. -Ik moet hier weg. 317 00:24:12,649 --> 00:24:18,088 Je gaat nog nergens heen. -Ik red me wel. Ik heb erger meegemaakt. 318 00:24:19,210 --> 00:24:24,249 Hoe gaat het met Joseph? -Hij was van streek toen hij je briefje vond. 319 00:24:24,368 --> 00:24:29,849 Hij heeft geen idee wie je echt bent, hè? -Het is voor z'n eigen veiligheid. 320 00:24:29,969 --> 00:24:34,330 Waarom trouw je dan met hem als je moet blijven liegen? 321 00:24:37,369 --> 00:24:40,011 Ik doe dit werk al heel lang. 322 00:24:41,210 --> 00:24:44,649 Als je het lang genoeg doet, ga je de wereld zien... 323 00:24:44,810 --> 00:24:49,011 als een duistere, gevaarlijke plek vol slechte mensen. 324 00:24:50,850 --> 00:24:54,291 Maar Joseph? Hij is door en door goed. 325 00:24:55,371 --> 00:25:00,011 Hem kennen, bij hem zijn, van hem houden... 326 00:25:00,130 --> 00:25:05,610 herinnert me er elke dag aan dat er iets goeds is om voor te vechten. 327 00:25:05,732 --> 00:25:07,170 Walter. 328 00:25:08,171 --> 00:25:11,411 Hoi. -Hoi. Hoe voel je je? 329 00:25:11,532 --> 00:25:16,331 Het gaat wel. -Ik was zo bezorgd. 330 00:25:16,451 --> 00:25:18,292 Ik ga Ellis zoeken. 331 00:25:19,931 --> 00:25:25,131 Sorry dat ik het verpest heb. -Blij dat ik m'n beste agent niet kwijt ben. 332 00:25:25,252 --> 00:25:28,131 Ik werkte in een luxe resort aan het meer... 333 00:25:28,293 --> 00:25:32,494 en wilde een mooie jonge vrouw uit de hogere kringen oplichten. 334 00:25:32,613 --> 00:25:36,014 Dat dacht ik tenminste. Maar ze had me allang door. 335 00:25:36,133 --> 00:25:40,294 Gaf ze je aan? -Nee, ze vroeg me mee uit eten. 336 00:25:41,814 --> 00:25:43,213 Sluwe vos. 337 00:25:43,332 --> 00:25:46,773 Van het een kwam het ander en we werden verliefd. 338 00:25:46,892 --> 00:25:51,373 We wilden trouwen, maar Vivs ouders waren van die types met oud geld. 339 00:25:51,494 --> 00:25:54,494 Ze dreigden haar te onterven als ze bij mij bleef. 340 00:25:54,613 --> 00:25:57,854 Jullie zijn getrouwd. Zijn ze van gedachten veranderd? 341 00:25:57,975 --> 00:26:02,054 Helaas niet. Ze hebben het contact verbroken. We zijn toch getrouwd. 342 00:26:02,173 --> 00:26:07,414 Omnia vincit amor. Liefde overwint alles. 343 00:26:07,535 --> 00:26:10,854 Ik wilde niet dat ze met m'n werk te maken kreeg. 344 00:26:10,975 --> 00:26:16,574 Ik overwoog om legaal te gaan werken. Een banketbakkerij te openen of een pub. 345 00:26:16,695 --> 00:26:20,216 Maar na een tijdje begon ze het oplichten leuk te vinden. 346 00:26:20,374 --> 00:26:24,175 Ze bleek veel slimmer en getalenteerder te zijn dan ik. 347 00:26:24,295 --> 00:26:28,056 Ze wilde steeds grotere, ingewikkeldere dingen doen. 348 00:26:28,175 --> 00:26:34,375 Had ik haar maar gekend. Ze lijkt speciaal. -Dat was ze ook. 349 00:26:34,496 --> 00:26:38,895 Ik mis haar nog steeds. Elke dag. -Zou zij dat willen? 350 00:26:40,297 --> 00:26:46,176 Zou ze willen dat je haar blijft missen? Ze zou willen dat je doorgaat met je leven. 351 00:26:46,297 --> 00:26:49,298 Dat je verdergaat. -Makkelijker gezegd dan gedaan. 352 00:26:51,457 --> 00:26:55,417 Dat geldt voor de meeste dingen, George. 353 00:27:00,017 --> 00:27:02,538 Hoi. Hoe gaat het met haar? 354 00:27:02,657 --> 00:27:05,657 Het komt wel goed. -Mooi. 355 00:27:05,777 --> 00:27:09,176 Denk je dat ze het gaan redden? Heather en Joseph? 356 00:27:09,298 --> 00:27:14,177 Niet als ze geheimen voor elkaar houden. -Zelfs niet als ze hem wilde beschermen? 357 00:27:14,298 --> 00:27:20,458 Waarom wil je bij iemand zijn voor wie je geheimen hebt? Het klinkt vermoeiend. 358 00:27:22,657 --> 00:27:24,259 Kom snel. 359 00:27:30,459 --> 00:27:34,378 Hé. Walter, wat is er gebeurd? 360 00:27:34,499 --> 00:27:38,699 Heather werd gebeld. Ze hebben Joseph ontvoerd. 361 00:27:38,819 --> 00:27:42,859 Willen ze ruilen? -Heathers informatie voor Josephs leven. 362 00:27:42,979 --> 00:27:45,300 Ik wilde haar weerhouden. Ze sloeg me. 363 00:27:45,419 --> 00:27:49,859 Ze kan geen grote voorsprong hebben. -Ik weet niet waar ze heen ging. 364 00:27:58,179 --> 00:28:02,020 Verdomme. Onbekend nummer. Dit moet haar zijn. 365 00:28:03,021 --> 00:28:04,420 Hallo? -Help. 366 00:28:04,541 --> 00:28:07,619 Heather? -Nee. Brooke, het bruidsmeisje. 367 00:28:07,741 --> 00:28:10,741 Wat is er? -Ik ging terug om m'n spullen te halen. 368 00:28:10,899 --> 00:28:12,781 Er waren twee gewapende mannen. 369 00:28:12,900 --> 00:28:18,822 Ze hadden wapens en sleepten Joseph een busje in. Ik volg ze nu. 370 00:28:18,941 --> 00:28:20,461 Wacht. Wat? 371 00:28:20,580 --> 00:28:25,302 Ik heb één vraag. Wat doe ik als ik ze inhaal? 372 00:28:31,341 --> 00:28:33,502 Brooke, probeer rustig te blijven. 373 00:28:33,622 --> 00:28:36,661 Deel je locatie, zodat we naar je toe kunnen komen. 374 00:28:38,743 --> 00:28:41,542 Wat is er gebeurd? -Bijna een eekhoorn geraakt. 375 00:28:44,223 --> 00:28:46,543 We mogen er geen burger bij betrekken. 376 00:28:46,662 --> 00:28:49,942 Hallo. Medeburger hier. Dat heeft ons nooit weerhouden. 377 00:28:50,063 --> 00:28:52,543 En wat moeten we anders? 378 00:28:52,662 --> 00:28:55,783 Kom niet te dichtbij. -Maar raak hem niet kwijt. 379 00:28:55,902 --> 00:28:58,423 Wees voorzichtig. -Maar wees dapper. 380 00:28:58,544 --> 00:29:01,583 Ze gaan van de hoofdweg af. 381 00:29:03,743 --> 00:29:05,583 Ik heb m'n locatie gedeeld. 382 00:29:08,423 --> 00:29:10,303 Oké. Begrepen. We komen eraan. 383 00:29:12,383 --> 00:29:14,744 Wacht. Waar ga je heen? 384 00:29:14,863 --> 00:29:17,944 Ik zei dat ze het uit moest maken. Ik had het mis. 385 00:29:18,143 --> 00:29:21,143 Ze houdt van hem, zou voor hem door het vuur gaan. 386 00:29:21,264 --> 00:29:25,103 Als ik niet alles doe om hem te redden, vergeef ik het me nooit. 387 00:29:25,225 --> 00:29:30,184 Tegenwerpingen of gaan we? -Oké, prima. We gaan. 388 00:29:45,545 --> 00:29:50,065 Ze is van de hoofdweg af. Zo te zien is ze gestopt. 389 00:29:51,746 --> 00:29:54,905 Brooke. -Ik sta voor een fabriekspand geparkeerd. 390 00:29:55,026 --> 00:29:59,026 Waarom schreeuw je? -Ik schreeuw niet. O, ja. Het spijt me. 391 00:29:59,145 --> 00:30:01,746 Je doet het geweldig. Zeg wat je ziet. 392 00:30:02,987 --> 00:30:05,665 Ze slepen Joseph het busje uit. 393 00:30:05,786 --> 00:30:08,666 Hij werd vast wagenziek. Hij wil nooit achterin. 394 00:30:08,786 --> 00:30:11,267 O, god. -Wat nu weer? 395 00:30:13,267 --> 00:30:15,787 Het is Lydia. -De weddingplanner? 396 00:30:15,906 --> 00:30:17,507 Vast ook ontvoerd. 397 00:30:19,268 --> 00:30:24,828 O, nee. Fout. Ze heeft een pistool. -Vast een contraspion. 398 00:30:24,947 --> 00:30:27,068 Ze brengen Joseph naar binnen. 399 00:30:27,186 --> 00:30:30,307 Brooke. We zijn er zo. Volg ze niet naar binnen. 400 00:30:30,426 --> 00:30:33,828 Geen zorgen. Ik volg geen gewapende mensen. 401 00:30:35,427 --> 00:30:37,947 O, god. -Wat nu? 402 00:30:38,068 --> 00:30:41,268 Heather is er ook. -Is ze in orde? 403 00:30:42,468 --> 00:30:45,107 Ze besluipt ze en volgt ze naar binnen. 404 00:30:47,509 --> 00:30:51,948 En ze heeft een pistool. -Verdomme. Ze wil Joseph redden. 405 00:30:52,069 --> 00:30:55,470 Ze moet geen risico's nemen. Niet met dat letsel. 406 00:30:55,628 --> 00:30:57,908 Zoals je al zei, ze is verliefd. 407 00:31:01,107 --> 00:31:02,509 Brooke, huil je? 408 00:31:02,628 --> 00:31:06,108 Ik kan niet geloven dat ik haar zo verkeerd heb ingeschat. 409 00:31:06,229 --> 00:31:10,750 Weet je? Ze riskeert haar leven om hem te redden. 410 00:31:10,869 --> 00:31:12,270 Dit is hopeloos. 411 00:31:12,389 --> 00:31:17,589 Zelfs als ze ze geeft wat ze willen, laten ze Joseph niet leven. Heather ook niet. 412 00:31:17,710 --> 00:31:19,790 Hou vol, Brooke. We zijn er bijna. 413 00:31:33,311 --> 00:31:35,590 Lydia? Wacht. Ik begrijp het niet. 414 00:31:35,711 --> 00:31:38,911 Heb jij de lijst ook? -Welke lijst? 415 00:31:39,031 --> 00:31:42,072 Als dit over de borg gaat, mag je die houden. 416 00:31:42,191 --> 00:31:43,831 Lydia. -Heather. 417 00:31:43,950 --> 00:31:47,832 Laat hem gaan. -Geen spelletjes. Je weet wat ik wil. 418 00:31:47,951 --> 00:31:52,512 En ik zal het je geven. Laat hem gaan. -Afgesproken. Kom tevoorschijn. 419 00:31:55,552 --> 00:31:59,992 Heather? O, god. Je bent gewond. En je hebt een pistool. 420 00:32:00,111 --> 00:32:03,552 Hij weet niets. Laat hem gaan. -Of ik schiet beiden neer. 421 00:32:03,671 --> 00:32:07,473 Zonder te weten aan wie ik de lijst gaf? Is niet goed voor je. 422 00:32:07,592 --> 00:32:09,592 Je bluft. -Kom je alleen achter... 423 00:32:09,753 --> 00:32:12,392 als je hem laat gaan. Dan praten we verder. 424 00:32:13,671 --> 00:32:15,073 Joseph, ga hier weg. 425 00:32:15,192 --> 00:32:20,152 Ik begrijp het niet. Wie is ze? En wie ben jij? 426 00:32:20,273 --> 00:32:22,793 Weet hij het echt niet? -Wat? 427 00:32:22,912 --> 00:32:26,952 Je verloofde is een spion. -Wacht. Wat? 428 00:32:32,592 --> 00:32:36,192 Nee. Heather. -Joseph, ga weg. 429 00:32:36,313 --> 00:32:37,714 Ik ga nergens heen. 430 00:32:37,834 --> 00:32:41,633 Denk je dat ik echt van je hield? Je was maar een hulpmiddel. 431 00:32:41,754 --> 00:32:45,353 Als ik met een saaie vent trouw, verdenkt niemand me. 432 00:32:45,514 --> 00:32:48,153 Dat meen je niet. 433 00:32:48,274 --> 00:32:51,794 Zelfs onze huwelijksreis was een dekmantel voor een klus. 434 00:32:51,954 --> 00:32:56,315 Ik geloof het niet. -Als je niet oprot, schiet ik je zelf neer. 435 00:32:57,953 --> 00:33:03,075 Leg je wapen neer. Schop het weg. 436 00:33:05,835 --> 00:33:09,755 Volg hem en vermoord hem. -Nee. 437 00:33:09,875 --> 00:33:11,556 Breng haar naar het busje. 438 00:33:37,797 --> 00:33:39,436 Niet doen. Alsjeblieft. 439 00:33:43,997 --> 00:33:45,557 Teamwerk. 440 00:33:47,718 --> 00:33:49,997 Waar is Heather? -Weet ik niet. 441 00:34:30,640 --> 00:34:33,280 We zijn hier klaar. 442 00:34:36,801 --> 00:34:38,200 Dat denk ik niet. 443 00:34:39,801 --> 00:34:41,640 Handen omhoog. Langzaam. 444 00:34:47,680 --> 00:34:49,080 Nu zijn we klaar. 445 00:34:55,960 --> 00:34:57,720 Oké. 446 00:34:57,840 --> 00:35:00,201 Dat was Li. De FBI neemt het nu over. 447 00:35:00,321 --> 00:35:04,802 Wij zijn dus klaar. Fijn. Ik ga bij die twee kijken. 448 00:35:08,041 --> 00:35:13,162 Natuurlijk ben ik in de war en van streek. En eerlijk gezegd erg teleurgesteld. 449 00:35:13,282 --> 00:35:16,361 Je moet me geloven. Ik meende er niets van. 450 00:35:16,481 --> 00:35:19,241 Ze wilde je beschermen. 451 00:35:19,360 --> 00:35:23,562 Ja, maar je moet mij net zo vertrouwen als ik jou. 452 00:35:23,682 --> 00:35:26,242 Dacht je dat ik de waarheid niet aankon? 453 00:35:26,361 --> 00:35:29,521 De echte waarheid is... 454 00:35:30,642 --> 00:35:35,082 dat ik zei dat het voor jouw veiligheid was, maar het was voor de mijne. 455 00:35:35,203 --> 00:35:38,723 Ik dacht dat als je wist wie ik was, je me niet zou willen. 456 00:35:38,843 --> 00:35:43,522 Nee, dat is niet waar. Ik kan alles aan, behalve een leugen leven. 457 00:35:44,563 --> 00:35:48,042 We ronden nog wat dingen af, maar jullie mogen gaan. 458 00:35:49,363 --> 00:35:55,523 Je had gedood kunnen worden. Door mijn schuld. Dat kan ik mezelf niet vergeven. 459 00:35:55,644 --> 00:35:58,204 Het spijt me zo, Joseph. 460 00:36:01,523 --> 00:36:02,963 Vaarwel. 461 00:36:08,043 --> 00:36:11,284 Ze wilde haar leven voor je geven. Laat je haar gaan? 462 00:36:11,403 --> 00:36:13,924 Nee. Heather. 463 00:36:20,605 --> 00:36:22,645 Ik kan je niet laten gaan. 464 00:36:22,765 --> 00:36:24,485 Ik hou van een goede afloop. 465 00:36:24,606 --> 00:36:31,326 Ik neem ontslag. Ik word een normaal mens en een buitengewone levenspartner. 466 00:36:31,445 --> 00:36:36,726 Nee, verander niet voor mij. Het maakt me niet uit of je zeep verkoopt of spioneert. 467 00:36:36,847 --> 00:36:40,005 Ik hou van je om wie je bent. Met jou wil ik trouwen. 468 00:36:40,127 --> 00:36:45,445 De rest van de details zoeken we gaandeweg wel uit. Toch? 469 00:36:45,566 --> 00:36:49,566 Kun je het me ooit vergeven? -Heb ik al gedaan. 470 00:36:49,687 --> 00:36:53,206 Zoals oom Walter zei, wees niet bang om gekwetst te worden. 471 00:36:53,326 --> 00:36:57,366 Je leven kan elk moment veranderen. We hebben alleen vandaag. 472 00:36:57,486 --> 00:37:03,046 Dat is heel mooi. Ik denk dat ik het op een T-shirt of mok zet. 473 00:37:03,167 --> 00:37:04,648 Heather moet naar Wenen. 474 00:37:04,808 --> 00:37:08,248 Ja. We kunnen onze huwelijksreis niet annuleren, dus... 475 00:37:08,367 --> 00:37:12,208 We zijn nog niet eens getrouwd. -De jet vertrekt over twee uur. 476 00:37:12,328 --> 00:37:17,007 Geen jurk, geen trouwambtenaar. Het stadhuis is dicht. En je moeder is al weg. 477 00:37:17,128 --> 00:37:19,448 Ik denk dat er een manier is. 478 00:37:27,047 --> 00:37:33,248 Neem jij, Joseph, Heather... -M'n echte naam is Emma Harper. 479 00:37:41,690 --> 00:37:43,689 Mooie naam. -Oké. 480 00:37:43,809 --> 00:37:46,969 Neem jij, Joseph, Emma aan tot je wettige echtgenote? 481 00:37:47,969 --> 00:37:49,369 Ja. 482 00:37:51,369 --> 00:37:54,089 De ringen. -O, juist. 483 00:38:03,370 --> 00:38:06,330 En neem jij, Emma, Joseph aan tot je wettige... 484 00:38:06,490 --> 00:38:09,050 Vertrek over 30 minuten. Reken maar. 485 00:38:09,170 --> 00:38:13,651 Goed. Uit hoofde van m'n bevoegdheid en de liefde die we vandaag zagen... 486 00:38:13,771 --> 00:38:19,050 verklaar ik jullie tot man... -Kus elkaar nou maar. 487 00:38:19,171 --> 00:38:20,611 ...en vrouw. 488 00:38:21,612 --> 00:38:23,010 Goed. 489 00:38:31,651 --> 00:38:34,172 Gefeliciteerd, Em. 490 00:38:36,772 --> 00:38:38,172 Oké, het is tijd. 491 00:38:39,293 --> 00:38:45,011 Ja. We moeten onze vlucht halen. Bedankt, jullie twee. Voor alles. 492 00:38:45,132 --> 00:38:48,931 Fijn als een plan goed uitpakt. -Veel plezier. En voorzichtig. 493 00:38:49,051 --> 00:38:52,891 Wenen, we komen eraan. -Ik breng jullie naar het vliegveld. 494 00:38:55,133 --> 00:38:58,492 Pas goed op jezelf. -Bedankt. 495 00:39:00,492 --> 00:39:02,853 o, kaptein, mijn kaptein... 496 00:39:02,972 --> 00:39:05,972 Je zit vol verrassingen. 497 00:39:06,092 --> 00:39:08,654 Ik had een weddenschap verloren... 498 00:39:08,774 --> 00:39:13,093 en moest een onlinecursus huwelijkssluitingen doen. 499 00:39:14,774 --> 00:39:20,493 Denk je dat het aan zal blijven? -Ja. Ik denk het wel. 500 00:39:20,614 --> 00:39:26,493 Als je dat meemaakt en toch van elkaar blijft houden, is de kans groot. 501 00:39:28,053 --> 00:39:31,894 Verdomme. Ik moet... -Ga maar. Ik ruim wel op. 502 00:39:32,014 --> 00:39:33,735 Weet je het zeker? -Ja. 503 00:39:35,094 --> 00:39:39,335 Het was echt een geweldige avond. Goed gedaan. 504 00:39:48,856 --> 00:39:54,856 Jij hebt het geweldig gedaan, mannetje. Hè? Ringdrager. 505 00:40:05,495 --> 00:40:08,376 Bezoektijd is voorbij. Dit mag eigenlijk niet. 506 00:40:08,536 --> 00:40:10,256 Bedankt. -Wees wel stil, oké? 507 00:40:10,376 --> 00:40:15,016 Ze klagen nog over je karaokeavond. -Begrepen. Geen karaoke meer. 508 00:40:16,296 --> 00:40:18,338 Voor je losbarst... -Hou op. 509 00:40:18,456 --> 00:40:21,697 Laat het me uitleggen. Oké? Het was zo'n rare dag. 510 00:40:21,857 --> 00:40:25,257 Doet er niet toe. -Weet ik. En het is geen excuus. 511 00:40:25,376 --> 00:40:28,817 Ik ben niet boos. -Ik weet hoe belangrijk dit was voor... 512 00:40:28,936 --> 00:40:33,097 Wacht. Wat? -Het is oké, schat. Alles is goed. 513 00:40:33,218 --> 00:40:34,817 Ik heb het verpest. -Nee. 514 00:40:34,936 --> 00:40:39,818 Je hebt de boel door elkaar geschud. En dat was eerlijk gezegd nodig. 515 00:40:39,937 --> 00:40:43,057 Ik was eerst boos. Ik dacht dat je het vergeten was. 516 00:40:43,178 --> 00:40:47,698 Maar met Ricky's hulp besefte ik dat je het misschien zou moeten vergeten. 517 00:40:47,818 --> 00:40:52,578 Ik zit vast aan het verleden en dat wil ik niet voor jou. 518 00:40:52,699 --> 00:40:55,259 Pap, ik zou mam nooit kunnen vergeten. 519 00:40:55,377 --> 00:40:57,218 Je hebt je hele leven voor je. 520 00:40:57,338 --> 00:41:01,179 En ik weet dat ze zou willen dat we vooruit blijven kijken. 521 00:41:01,299 --> 00:41:03,578 Tenslotte kom ik hier binnenkort weg. 522 00:41:03,700 --> 00:41:08,058 En na ons laatste project zullen we op rozen zitten. 523 00:41:08,179 --> 00:41:12,619 Dan hebben we genoeg geld om te verdwijnen en voor altijd veilig te zijn. 524 00:41:12,739 --> 00:41:17,898 We zullen weer samen zijn. Jij, ik, Ricky. -Ik kijk ernaar uit. 525 00:41:18,018 --> 00:41:21,260 We vertrekken. Alleen stof in de achteruitkijkspiegel. 526 00:41:21,379 --> 00:41:25,781 We laten alles en iedereen achter. -Ja. 527 00:41:32,500 --> 00:41:35,821 Draai maar rond. 528 00:41:35,940 --> 00:41:42,621 Zo veel eilanden om te kopen. Zo weinig tijd. Maar er is altijd tijd voor een cocktail. 43602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.