All language subtitles for Wild.Cards.S02E10.Our.Lip.Fillers.Are.Sealed.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,271 --> 00:00:09,510 Mijn god. Veronique. 2 00:00:12,510 --> 00:00:15,229 Wat gebeurt er? 3 00:00:16,307 --> 00:00:18,147 Dood door stiletto. 4 00:00:18,268 --> 00:00:21,147 Ironisch, vermoord met je favoriete voorwerp. 5 00:00:21,268 --> 00:00:25,267 Bij Simmons zou dat een burrito zijn. -En bij Yates... 6 00:00:25,427 --> 00:00:28,867 Doe maar niet. Niet geschikt voor de commissaris. 7 00:00:28,985 --> 00:00:31,944 Goed punt. Komt dit uit een realityshow? 8 00:00:32,065 --> 00:00:35,265 Ken je The Ladies of Linden Avenue niet? -Waarom wel? 9 00:00:35,384 --> 00:00:38,824 Het is te gek. Dit is seizoen tien. -Het heeft veel fans. 10 00:00:38,943 --> 00:00:43,943 We worden platgebeld sinds het lijk is gevonden. En daarom zijn jullie hier. 11 00:00:45,583 --> 00:00:51,463 Dank je, Jim. Kamille. -Met honing, zoals je vroeg. 12 00:00:51,582 --> 00:00:56,141 Wat een service. -Simmons en Yates werken aan de zaak. 13 00:00:56,261 --> 00:00:59,700 Maar Russo wil alle hens aan dek. -Geen probleem. 14 00:00:59,821 --> 00:01:02,740 Wat deed de cast daar? -Het was een meidenuitje. 15 00:01:02,860 --> 00:01:07,219 Met z'n allen in een landhuis. -Voor maximaal drama en wijn gooien. 16 00:01:07,379 --> 00:01:11,618 Alleen is een van hen overleden, rond 23.30 uur. 17 00:01:11,739 --> 00:01:16,496 Er hangen boven geen camera's, maar ze lagen allemaal al in bed. 18 00:01:16,616 --> 00:01:20,776 Om half twaalf? -Doodmoe door de tequila en nepperij. 19 00:01:20,896 --> 00:01:25,414 Verdachten? -Er lijkt niemand te hebben ingebroken. 20 00:01:25,535 --> 00:01:28,574 Binnen waren de cast en een kleine filmploeg. 21 00:01:28,694 --> 00:01:30,694 Van wie was het moordwapen? 22 00:01:30,815 --> 00:01:36,333 Veronique. Eerder dit seizoen zei ze tijdens een ruzie: 23 00:01:36,454 --> 00:01:40,692 'Wie me dwarszit, steek ik in z'n rug met m'n stiletto.' Einde citaat. 24 00:01:40,813 --> 00:01:45,051 Iemand heeft haar geklopt. -Gestoken, liever gezegd. 25 00:01:45,172 --> 00:01:50,850 Is de cast naar huis? -Nee, ze gaan morgen verder met filmen. 26 00:01:50,970 --> 00:01:54,650 Terwijl hun vriendin is vermoord? -Dat zou Veronique willen. 27 00:01:54,768 --> 00:01:57,689 Ze wilde vast niet worden neergestoken. 28 00:01:57,809 --> 00:02:00,488 Vermoorde sterren zijn extra lastig. 29 00:02:00,609 --> 00:02:05,529 Ze trekken veel aandacht en als je het niet oplost, blijft het mensen bij. 30 00:02:05,649 --> 00:02:10,726 Ik laat m'n burgemeesterscampagne niet verpesten door overbetaalde realitysterren. 31 00:02:10,846 --> 00:02:15,246 We hebben we een insider nodig. -Wie dan? 32 00:02:24,683 --> 00:02:29,722 Dames, ik ben het nieuwe castlid. Leuk jullie te ontmoeten. 33 00:02:32,002 --> 00:02:35,722 Vertaling: Femke Meijer Iyuno 34 00:02:37,001 --> 00:02:40,000 Ik ben Aurora Banks. Ik weet wat jullie denken. 35 00:02:40,160 --> 00:02:44,719 Zenderbaas Stuart Banks is m'n oom. Ik ben dol op oom Stu. 36 00:02:44,839 --> 00:02:48,399 Genoeg over mij. Ik heb al veel over jullie gehoord. 37 00:02:48,520 --> 00:02:53,359 Goed dat jullie een expert laten komen. -Is dit de adviseur die je bedoelde? 38 00:02:53,479 --> 00:02:56,877 Stel, je mensen moeten bij de maffia infiltreren... 39 00:02:56,997 --> 00:03:00,757 stuur je ze dan naar Misdaadbestrijding? -Uiteraard. 40 00:03:00,876 --> 00:03:07,036 De dynamiek tussen de dames is complexer dan van een kartel of dictatuur. 41 00:03:07,155 --> 00:03:11,834 En gevaarlijker, na een sloot alcohol. -Wat maakt jou tot een expert? 42 00:03:11,954 --> 00:03:16,035 Ik wil niet opscheppen, maar ik heb alle seizoenen drie keer gezien. 43 00:03:16,154 --> 00:03:19,994 En ik heb een kaars van Veroniques opgeheven geurkaarsenfabriek. 44 00:03:20,114 --> 00:03:22,474 Opgeheven? Wat is er gebeurd? 45 00:03:22,593 --> 00:03:29,193 Ze moesten naar kaneel ruiken, maar door een productiefout roken ze naar zweet. 46 00:03:29,312 --> 00:03:33,271 En je hebt hem nog steeds? -Natuurlijk, ik ben een echte fan. 47 00:03:33,391 --> 00:03:35,352 Mag ik doorgaan? -Prima. 48 00:03:35,471 --> 00:03:40,510 Eens kijken met wie we te maken hebben. Het slachtoffer, Veronique. 49 00:03:40,629 --> 00:03:43,590 De ultieme HBIC. -Sorry, HBIC? 50 00:03:43,709 --> 00:03:46,789 Head Bitch In Charge. Leer jij ze dat niet? 51 00:03:46,909 --> 00:03:49,029 Het interesseert ze niet. 52 00:03:49,148 --> 00:03:54,347 Ze doet al lang mee en is meedogenloos. Ze datet met veel jongere mannen. 53 00:03:54,467 --> 00:03:56,426 Een cougarkoningin. 54 00:03:56,546 --> 00:04:01,586 Ze zegt bij elke finale iets schokkends over de anderen. Dat is haar troef. 55 00:04:01,705 --> 00:04:05,306 Misschien is ze vermoord om een geheim te beschermen. 56 00:04:05,424 --> 00:04:11,384 Wie is de troonopvolger? -Ik ben Talia. 57 00:04:11,504 --> 00:04:15,784 Ook een oudgediende. Vriendin van Veronique en degene die haar aantrof. 58 00:04:15,904 --> 00:04:21,541 Getrouwd, geen kinderen. Heeft jaren geprobeerd zwanger te worden. 59 00:04:21,661 --> 00:04:25,301 Nu richt ze zich op andere dingen. -Zoals? 60 00:04:25,420 --> 00:04:28,581 Haar nuchterheid. Ze is al vijf jaar nuchter. 61 00:04:28,701 --> 00:04:31,980 Maar er gaan geruchten dat ze weer drinkt. 62 00:04:32,100 --> 00:04:34,220 Is dat zo? -Lastig te zeggen. 63 00:04:34,341 --> 00:04:39,738 Wat ze zeggen en wat waar is, zijn twee verschillende dingen. 64 00:04:39,857 --> 00:04:42,898 Maar het incident zou dit seizoen zijn gefilmd. 65 00:04:43,018 --> 00:04:47,177 Je bent net op tijd voor m'n mango-munt-mocktail. 66 00:04:47,297 --> 00:04:51,216 Je bent geen acht meer, dus pakjes sap zijn niks voor jou. 67 00:04:51,376 --> 00:04:55,256 We hebben een krat tequila en rode wijn. Ik ben Jasmine. 68 00:04:55,376 --> 00:05:02,135 Jasmine, ex-feestbeest uit New York. Gelukkig getrouwd en een perfect leven. 69 00:05:02,254 --> 00:05:07,894 Wat doet ze precies? -Het gaat er niet om wat ze doen... 70 00:05:08,014 --> 00:05:10,933 maar om wat je moet denken dat ze doen. 71 00:05:11,052 --> 00:05:15,452 Zo heeft Jasmine net een nieuwe single uitgebracht. 72 00:05:15,572 --> 00:05:19,012 Het heet 'Too Drunk To Remember Your Name (Or Mine)'. 73 00:05:19,132 --> 00:05:22,730 Het gaat over feesten en over het leven. 74 00:05:34,008 --> 00:05:37,568 Zo slecht dat het legendarisch is. 75 00:05:37,689 --> 00:05:39,887 Ik ben gravin Katarina. 76 00:05:40,008 --> 00:05:45,085 Katarina komt uit een duister Slavisch landje dat niemand kan uitspreken. 77 00:05:45,207 --> 00:05:47,485 Ze is gravin en zegt dat de hele dag. 78 00:05:47,605 --> 00:05:50,484 M'n man, de graaf, is bevriend met je oom. 79 00:05:51,724 --> 00:05:53,844 Ik ben Clementine. 80 00:05:53,964 --> 00:06:00,043 Over Clementine valt weinig te melden. Ze is nieuw en komt nogal saai over. 81 00:06:00,163 --> 00:06:05,841 Ik weet niet of je het weet, maar dit is m'n scheidingsfeestje. Welkom. 82 00:06:05,961 --> 00:06:07,961 Tot zover de basis. 83 00:06:08,081 --> 00:06:12,762 Maar ik ben altijd in de buurt... 84 00:06:12,922 --> 00:06:15,761 om jullie waar nodig te informeren. 85 00:06:15,881 --> 00:06:18,279 Je bent de beste, Ricky. -Mee eens. 86 00:06:18,399 --> 00:06:21,680 Max doet zich dus voor als castlid. En wat doet Ellis? 87 00:06:23,679 --> 00:06:26,238 Ben jij Greg? -Dat zeggen ze. 88 00:06:26,359 --> 00:06:28,878 Rodney. Ik ben gestuurd om puin te ruimen. 89 00:06:28,998 --> 00:06:33,758 De crisisproducent. Je bent hard nodig. -Ik ga m'n best doen. 90 00:06:33,878 --> 00:06:37,956 Je klinkt ervaren. Eerst The Bachelor met dat skydive-ongeluk. 91 00:06:38,076 --> 00:06:41,714 Toen Survivor met die slangenbeet. -Heftig. Ik haat slangen. 92 00:06:41,835 --> 00:06:47,074 Liever dan deze dames. En dan sturen ze uitgerekend nu een nieuw castlid. 93 00:06:47,195 --> 00:06:50,113 Hoe is ze? -Nepobaby van de omroep... 94 00:06:50,273 --> 00:06:53,434 dus ik hou m'n mond. Als ze maar niet saai is. 95 00:06:53,553 --> 00:06:57,071 Bizar dat je door moet zonder Veronique. -Vind ik ook. 96 00:06:57,193 --> 00:07:01,351 Welk geheim ging ze in de finale delen? Iedereen heeft het erover. 97 00:07:01,470 --> 00:07:05,391 Geen idee. En nu moet ik het hele slotdiner gaan aanpassen. 98 00:07:05,552 --> 00:07:07,950 Dus ik ga maar eens brainstormen. 99 00:07:08,069 --> 00:07:12,550 Ik ben hier om te helpen. Zal ik de biechtstoel van je overnemen? 100 00:07:12,670 --> 00:07:17,588 Natuurlijk, doe je best. En welkom bij het team. 101 00:07:19,669 --> 00:07:23,108 Dames, gecondoleerd met het verlies. 102 00:07:23,228 --> 00:07:27,826 Ongelooflijk dat Veronique weg is. En dat er een moordenaar rondloopt. 103 00:07:27,946 --> 00:07:31,265 Ik kan er nu niet over praten. 104 00:07:31,385 --> 00:07:34,625 Weten jullie wat ook een soort dood is? Een scheiding. 105 00:07:34,787 --> 00:07:37,824 En dit is m'n scheidingsfeest, weet je nog? 106 00:07:37,944 --> 00:07:40,905 Het is heel tragisch wat er is gebeurd. 107 00:07:41,024 --> 00:07:44,864 Wat een baanbrekende observatie, Katarina. 108 00:07:44,984 --> 00:07:48,502 Waarom rol je met je ogen? -Zeg liever iets nuttigs. 109 00:07:48,622 --> 00:07:53,061 Je bent heel onbeleefd. -Haal die hand uit m'n gezicht. 110 00:07:53,181 --> 00:07:56,261 Genoeg. Hou op met kibbelen. 111 00:07:56,381 --> 00:08:03,459 Zeg dat. En we zouden rouwmeditatie doen om te rouwen om m'n huwelijk. 112 00:08:03,579 --> 00:08:05,459 Omdat ik ga scheiden. 113 00:08:05,579 --> 00:08:09,099 Maar nu rouwen we om Veronique. -Natuurlijk. 114 00:08:09,219 --> 00:08:14,298 Dat is logisch. -Natuurlijk. Veronique. 115 00:08:18,857 --> 00:08:24,496 Adem in, blije herinneringen aan Veronique. 116 00:08:25,657 --> 00:08:30,535 Adem uit, de pijn van haar plotselinge dood. 117 00:08:30,655 --> 00:08:37,693 Adem in, de zekerheid dat je vriendin rust heeft. 118 00:08:37,813 --> 00:08:44,732 Adem uit, alle vragen over je sterfelijkheid. 119 00:08:49,331 --> 00:08:52,171 Wie heeft het gedaan? -Wat? 120 00:08:52,291 --> 00:08:57,209 Wie heeft Veronique vermoord? -Weet ik veel. 121 00:08:57,329 --> 00:09:00,968 Je verdenkt mij toch niet? -Natuurlijk niet. 122 00:09:01,088 --> 00:09:04,169 Dat zou ik nooit doen. Ik heb zoveel te verliezen. 123 00:09:04,327 --> 00:09:09,288 M'n man, m'n huis, m'n muziek. -Ja, jij zou het nooit doen. 124 00:09:09,408 --> 00:09:14,168 Adem uit, het gewicht dat je nog vasthoudt. 125 00:09:14,287 --> 00:09:19,285 Maar ik zal je iets zeggen. Ik verdenk Clementine. 126 00:09:19,406 --> 00:09:22,126 Die is juist zo saai. 127 00:09:22,246 --> 00:09:25,044 Vind ik ook. Maar niemand kan zo saai zijn. 128 00:09:25,166 --> 00:09:28,963 Ik zag haar buiten lopen op de avond van de moord. 129 00:09:29,083 --> 00:09:32,244 Hoe laat was dat? -Precies 23.11 uur. 130 00:09:32,363 --> 00:09:38,321 Dat weet ik nog, want ik had net gewenst dat m'n single op nummer één kwam. 131 00:09:38,442 --> 00:09:44,241 Dames, minder kletsen en meer trauma's uitademen. 132 00:09:47,680 --> 00:09:49,319 Veronique is dood. 133 00:09:50,838 --> 00:09:52,440 Maar ik ben... 134 00:09:54,119 --> 00:09:55,519 niet dood. 135 00:10:00,557 --> 00:10:02,998 Katarina begint. Wat weet je over haar? 136 00:10:03,118 --> 00:10:06,715 Haar belangrijkste verhaallijn is haar ruzie met Jasmine. 137 00:10:06,836 --> 00:10:09,157 Ze hadden net ook ruzie. -Wanneer niet? 138 00:10:09,277 --> 00:10:12,996 Steeds als ze de strijdbijl begraven, graven ze hem weer op. 139 00:10:13,116 --> 00:10:18,394 Klinkt chaotisch. -En het levert heerlijke televisie op. 140 00:10:18,514 --> 00:10:21,713 Je ziet het niet, maar ik maakte een kusgebaar. 141 00:10:21,833 --> 00:10:26,393 Hoe krijg ik haar aan het praten? -Vraag naar de artritis van Boris. 142 00:10:26,513 --> 00:10:29,593 Is dat haar man? -Nee, haar shetlander. 143 00:10:31,592 --> 00:10:35,112 Gravin Katarina. Welkom, ik ben Rodney. 144 00:10:37,870 --> 00:10:41,111 Ga zitten, we beginnen meteen. 145 00:10:41,231 --> 00:10:44,350 Ik ben Liam, cameraman. -Aangenaam. 146 00:10:44,469 --> 00:10:46,270 Dat is Tim. 147 00:10:46,390 --> 00:10:49,749 Zeg het maar als je klaar bent. 148 00:10:49,869 --> 00:10:51,668 Klaar? 149 00:10:51,787 --> 00:10:58,627 Gravin Katarina. M'n belangrijkste vraag is: hoe is het met Boris nu je weg bent? 150 00:10:58,747 --> 00:11:02,586 M'n kleine Bor-Bor is zo'n brave jongen. 151 00:11:02,705 --> 00:11:09,264 M'n man, de graaf, stuurde vanochtend nog foto's. Ik mis Boris zo. 152 00:11:09,384 --> 00:11:11,464 Vooral omdat dit vreselijk is. 153 00:11:11,584 --> 00:11:14,224 Het was vast naar om je vriendin zo te zien. 154 00:11:14,344 --> 00:11:19,302 Ik kan niet geloven dat Veronique de buis heeft gelegd. 155 00:11:19,422 --> 00:11:23,301 Bedoel je het loodje heeft gelegd? -Dat, ja. 156 00:11:23,421 --> 00:11:25,661 Wat weet je over die avond? 157 00:11:26,941 --> 00:11:33,260 We gingen vroeg slapen. Jasmine had te veel op en was bitchy. 158 00:11:33,380 --> 00:11:37,419 Waarom mag je haar niet? -Omdat ze bitchy is. 159 00:11:37,539 --> 00:11:41,818 Juist. Denk je dat zij Veronique heeft vermoord? 160 00:11:41,938 --> 00:11:49,258 Jasmine? Nee. Ze is vreselijk. Slechte kleding. Maar geen moordenaar. 161 00:11:49,378 --> 00:11:53,936 Maar ik zag Clementine in de keuken op het tijdstip van de moord. 162 00:11:54,056 --> 00:11:59,575 O ja? Weet je nog hoe laat dat was? -Ja, tien over elf. 163 00:11:59,694 --> 00:12:05,734 De thee is gloeiend heet. Je hebt aloë vera nodig, zo heet is het. 164 00:12:05,854 --> 00:12:07,973 Zeg gewoon wat je wilt zeggen. 165 00:12:08,093 --> 00:12:11,974 Volgens Jasmine liep Clementine om 23.11 uur buiten. 166 00:12:12,134 --> 00:12:14,253 Rond het tijdstip van de moord. 167 00:12:14,373 --> 00:12:17,251 Clementine loog dus in haar getuigenverklaring. 168 00:12:17,372 --> 00:12:22,131 Katarina zag haar om 23.10 uur in de keuken. Twee plekken tegelijk kan niet. 169 00:12:22,251 --> 00:12:26,330 Gek dat ze allebei Clementine noemen. -Spelen ze onder één hoedje? 170 00:12:26,450 --> 00:12:29,809 Ze zijn net tequila en rode wijn. Dat gaat niet samen. 171 00:12:29,929 --> 00:12:35,609 Er is iets gaande. Ik haal Katarina terug. -Ik doe wel een poging. Diva's onderling. 172 00:12:39,168 --> 00:12:45,207 Katarina, ik heb je favoriet bij me. Twee flessen wijn. 173 00:13:03,283 --> 00:13:07,161 Misschien toch geen tequila en rode wijn. 174 00:13:11,761 --> 00:13:13,161 Verdomme. 175 00:13:16,721 --> 00:13:21,961 Ik zei toch dat het gevaarlijk was? -Hoe zorgen we dat je je mond houdt? 176 00:13:22,081 --> 00:13:24,678 Pardon? -M'n man is dodelijk jaloers... 177 00:13:24,798 --> 00:13:28,678 en ik heb een clausule getekend. Als hij weggaat, krijg ik niets. 178 00:13:28,798 --> 00:13:35,396 Ik heb m'n titel via m'n man. Als hij weggaat, ben ik niets meer. 179 00:13:35,517 --> 00:13:38,995 We doen alles wat je wilt, maar verklap het niet. 180 00:13:39,116 --> 00:13:43,155 Wil je geld? Een auto? Katarina's pony? -Niet Boris. 181 00:13:43,275 --> 00:13:49,154 Ik wil jullie leven niet verpesten, oké? Maar dit was vast niet de eerste keer. 182 00:13:50,513 --> 00:13:54,113 We zijn al jaren verliefd. -Dat is nog eens een plotwending. 183 00:13:54,233 --> 00:14:00,631 We zagen elkaar en het klikte meteen. Soms weet je het gewoon. 184 00:14:00,752 --> 00:14:05,471 In mijn land zeggen we: Iemand slaat je op je hoofd met een pan vol liefde. 185 00:14:05,630 --> 00:14:07,551 In mijn taal klinkt het beter. 186 00:14:07,670 --> 00:14:11,431 Ik snap het. Maar waarom doen jullie alsof jullie elkaar haten? 187 00:14:11,551 --> 00:14:16,389 Zolang we ruziën, mogen we blijven. -En kunnen jullie elkaar zien. 188 00:14:16,509 --> 00:14:20,109 Heeft al die tijd niemand het ontdekt? -Tot voor kort. 189 00:14:20,230 --> 00:14:23,386 Hoe bedoel je? -Veronique was erachter gekomen. 190 00:14:23,507 --> 00:14:26,507 We weten niet hoe. -Wilde ze dat verklappen? 191 00:14:26,627 --> 00:14:30,026 Geen idee. Veronique was onvoorspelbaar. 192 00:14:30,145 --> 00:14:33,347 Jullie hebben haar vermoord zodat het niet uitkwam. 193 00:14:33,466 --> 00:14:35,066 Natuurlijk niet. 194 00:14:35,186 --> 00:14:38,505 We waren samen toen Veronique werd vermoord. 195 00:14:38,624 --> 00:14:42,144 Samen als in... -Seks, ja. 196 00:14:42,264 --> 00:14:46,143 Toen Talia gilde, trokken we van schrik elkaars ochtendjas aan. 197 00:14:46,263 --> 00:14:54,223 Vlak daarvoor zag Jasmine Clementine. -Om 23.11 uur, dat heb ik verteld. 198 00:14:54,343 --> 00:14:59,380 Toen de producent naar Jasmine wees, zei ik in paniek het verkeerde. 199 00:14:59,500 --> 00:15:03,181 Engels is niet m'n moedertaal en soms maak ik fouten. 200 00:15:03,301 --> 00:15:05,341 We willen niemand dood hebben. 201 00:15:05,461 --> 00:15:09,139 We houden van elkaar en dat willen we niet veranderen. 202 00:15:09,259 --> 00:15:12,138 Juist wel toch, als je van elkaar houdt? 203 00:15:12,258 --> 00:15:16,257 Dan hebben we niets meer. Wat moeten we dan? 204 00:15:17,538 --> 00:15:22,776 Jullie hebben deze volgens mij harder nodig dan ik. 205 00:15:25,217 --> 00:15:32,336 Het klopt. Zie je die monogrammen? Ze dragen elkaars ochtendjas. 206 00:15:32,456 --> 00:15:36,415 Misschien waren ze echt samen. -Tenzij het een dekmantel is. 207 00:15:36,534 --> 00:15:40,294 Ze hebben allebei een motief, maar Max gelooft ze. 208 00:15:40,414 --> 00:15:46,413 In dat geval was Clementine dus niet in haar kamer tijdens de moord. 209 00:15:49,011 --> 00:15:54,490 Rodney hier, laat Clementine naar de biechtstoel komen. Over. 210 00:15:56,369 --> 00:15:59,450 Wat is er? -Dat was heel overtuigend. 211 00:15:59,570 --> 00:16:05,127 Misschien heb je je roeping gemist als overwerkte realityproducent. 212 00:16:05,248 --> 00:16:09,847 Ik wil je graag helpen. Ed, van Sundance, is een vriend van ons. 213 00:16:10,007 --> 00:16:12,567 Ik kan hem je korte film laten zien. 214 00:16:12,687 --> 00:16:18,885 Bedankt, Talia. Wat ben je toch aardig. -Natuurlijk. 215 00:16:19,005 --> 00:16:23,446 Talia, ik had je niet ingepland. -Ik wil over Veronique praten. 216 00:16:23,565 --> 00:16:27,884 Oké, dan gaan we beginnen. -Ik hoor dat het Clemen-tijd is. 217 00:16:28,044 --> 00:16:29,603 Snap je hem? 218 00:16:29,723 --> 00:16:33,564 Ja, hoor. Clemen-tijd. -Ik wil dit nu meteen doen. 219 00:16:33,684 --> 00:16:39,162 Maar het is toch Clemen-tijd? -Jij bent hierna, dat beloof ik. 220 00:16:43,922 --> 00:16:50,239 Wil je een hoestbonbon? Ik heb hier die snoepjes die je zo lekker vindt. 221 00:16:53,879 --> 00:16:57,159 Oké dan. Klaar? -Helemaal. 222 00:16:57,279 --> 00:17:00,878 Talia, wat weet je over de avond van de moord op Veronique? 223 00:17:05,436 --> 00:17:08,436 Is er iets? -M'n beste vriendin is dood... 224 00:17:08,596 --> 00:17:12,516 en ik moet er met jou over praten voor een stom tv-programma. 225 00:17:12,635 --> 00:17:16,035 Ik denk niet dat ik dit kan, eerlijk gezegd. 226 00:17:16,154 --> 00:17:20,275 Ik weet dat het moeilijk voor je is. -Hoe weet jij dat? 227 00:17:23,913 --> 00:17:26,473 M'n broer is twee jaar geleden vermoord. 228 00:17:28,112 --> 00:17:30,953 Echt? -Ja. 229 00:17:31,073 --> 00:17:37,031 Ik kon m'n verdriet toen niet onder woorden brengen. Nog steeds niet. 230 00:17:37,150 --> 00:17:42,590 Ze zeggen dat het makkelijker wordt, maar dat is niet zo. 231 00:17:42,711 --> 00:17:49,148 Het verdriet blijft. Sommige dagen ben je sterker en kun je het beter aan. 232 00:17:51,188 --> 00:17:57,667 En op andere dagen... -Ben je dat niet. 233 00:17:59,308 --> 00:18:03,707 Ik ben zo boos. Ze zou er nog moeten zijn. 234 00:18:03,826 --> 00:18:06,067 Ik begrijp je woede, geloof me. 235 00:18:07,185 --> 00:18:11,664 Jij hebt Veronique als eerste gevonden, toch? 236 00:18:15,583 --> 00:18:22,342 Ik ging een slaappil voor haar halen. En daar lag ze. 237 00:18:24,581 --> 00:18:29,062 Helemaal bebloed. Daarna is alles een waas. 238 00:18:29,181 --> 00:18:33,659 Ik hoor geschreeuw en besef dat ik het zelf ben. 239 00:18:33,780 --> 00:18:40,259 Ik hoor mensen praten, maar ik versta ze niet. Ik concentreer me alleen op haar. 240 00:18:43,299 --> 00:18:44,699 Dood. 241 00:18:45,699 --> 00:18:50,096 Net toen ik dacht dat m'n jaar niet slechter kon worden. 242 00:18:50,218 --> 00:18:55,977 Hoe bedoel je? -Ik ben nu vijf jaar nuchter. 243 00:18:56,096 --> 00:19:00,975 Proficiat, dat is heel knap. -Zeker. Dank je. 244 00:19:01,094 --> 00:19:05,775 Vooral omdat m'n ergste momenten zijn vastgelegd in de serie. 245 00:19:05,894 --> 00:19:10,974 Ze noemden me Treinramp Talia. En die bijnaam klopte. 246 00:19:11,093 --> 00:19:13,132 Dat is vast lastig om zien. 247 00:19:13,254 --> 00:19:18,772 Ik kan er niet naar kijken. Het is te pijnlijk. 248 00:19:18,891 --> 00:19:23,850 Het was alsof ik bezeten was. Ik dronk m'n schaamte weg. 249 00:19:23,971 --> 00:19:29,809 Maar toen ik nuchter werd, werd alles duidelijk. 250 00:19:29,930 --> 00:19:33,089 Dat is absoluut m'n grootste prestatie. 251 00:19:33,210 --> 00:19:38,529 En die gooi ik niet zomaar weg, zoals veel mensen zeggen. 252 00:19:38,648 --> 00:19:41,488 Ik hoorde over dat incident twee maanden terug. 253 00:19:41,607 --> 00:19:45,767 Er was iets in m'n drankje gedaan. Dat zou ik mezelf nooit aandoen. 254 00:19:45,885 --> 00:19:49,846 Iemand heeft me gesaboteerd. -Heb je enig idee wie? 255 00:19:50,006 --> 00:19:54,006 Nee. Veronique was de enige die me geloofde. 256 00:19:54,125 --> 00:19:57,284 Ze wist hoe belangrijk nuchter blijven voor me is. 257 00:19:57,445 --> 00:20:03,445 Omdat ze je kende. -Precies. Ze had haar gebreken. 258 00:20:05,163 --> 00:20:08,203 Maar ik heb nog nooit zo'n vriendin gehad. 259 00:20:08,322 --> 00:20:10,243 En die krijg ik ook nooit meer. 260 00:20:12,043 --> 00:20:14,641 Ik vraag het niet graag, maar het moet. 261 00:20:14,761 --> 00:20:20,001 Heb je enig idee welk geheim ze wilde onthullen tijdens de finale? 262 00:20:22,761 --> 00:20:28,519 Zulke dingen zei ze niet. Daar was ze veel te strategisch voor. 263 00:20:28,638 --> 00:20:30,398 Dat maakte haar zo goed. 264 00:20:31,438 --> 00:20:37,238 Ik moet nu echt even uitrusten. -Natuurlijk. 265 00:20:37,356 --> 00:20:40,595 Als ik iets voor je kan doen, zeg je het maar. 266 00:20:42,757 --> 00:20:45,756 Gecondoleerd met je verlies. 267 00:20:47,235 --> 00:20:51,313 Ik meen het. En ik hoop dat je meer sterke dagen hebt dan zwakke. 268 00:20:51,435 --> 00:20:52,955 Jij ook. 269 00:20:57,994 --> 00:21:01,714 Oké, nummer twee. Ik heb je zoveel te vertellen... 270 00:21:01,833 --> 00:21:06,032 Clementine, we gaan de fillerparty doen. -Serieus? 271 00:21:09,912 --> 00:21:12,110 Weten jullie wat een fillerparty is? 272 00:21:12,231 --> 00:21:16,230 Dus ze krijgen fillers op tv? En dat is een soort feest? 273 00:21:16,349 --> 00:21:20,709 Alles draait om uiterlijk, en dat betekent chemicaliën in je gezicht. 274 00:21:20,828 --> 00:21:23,429 We gaan beginnen. Clementine, ga je gang. 275 00:21:24,827 --> 00:21:27,147 Bedankt voor jullie komst. 276 00:21:27,268 --> 00:21:32,586 Aangezien dit m'n scheidingsfeest is, leken fillers me een goede afsluiter. 277 00:21:32,708 --> 00:21:38,466 De verpleegster heeft ieders merk, dus geef gewoon je naam door. Geniet ervan. 278 00:21:39,705 --> 00:21:42,905 Neem je geen fillers? -Nee, dank je. Heb ik al. 279 00:21:43,024 --> 00:21:46,823 In m'n enkel. De nieuwste trend in Nice. 280 00:21:57,942 --> 00:22:02,381 Sorry, ik ben een beetje paranoïde. Kun je controleren op luchtbelletjes? 281 00:22:07,421 --> 00:22:09,660 Mijn god, wat zit daarin? 282 00:22:12,778 --> 00:22:17,178 Iemand heeft zuur in Clementines spuit gedaan. 283 00:22:20,178 --> 00:22:23,856 Doodeng. Je hele leven flitste vast aan je voorbij. 284 00:22:23,978 --> 00:22:28,776 Dat is ook gebeurd met de tsaar van m'n land. Z'n hele gezicht is gesmolten. 285 00:22:28,897 --> 00:22:34,774 Niet te geloven dat iemand mij dood wil. Ik doe geen vlieg kwaad. 286 00:22:34,895 --> 00:22:39,333 Ik heb geen idee hoe dat erin kwam. Ik heb alles zelf klaargemaakt. 287 00:22:39,454 --> 00:22:44,612 Kan ermee zijn geknoeid? -Misschien toen ik m'n microfoon kreeg. 288 00:22:46,331 --> 00:22:52,570 Niet filmen tijdens het onderzoek. -Natuurlijk. 289 00:22:52,732 --> 00:22:56,331 Ik heb een ruimte waar we beelden kunnen bekijken. Agenten? 290 00:22:56,452 --> 00:22:59,369 Ja, graag. Producent. 291 00:23:00,971 --> 00:23:04,889 Man, meneer, jongen. -Subtiel. 292 00:23:07,128 --> 00:23:13,008 Waar ga jij naartoe? -Ik blijf hier. Mooi werk, agenten. 293 00:23:16,767 --> 00:23:20,125 Ik ben dol op misdaadverhalen. 294 00:23:20,246 --> 00:23:22,325 Deze kant op. 295 00:23:22,446 --> 00:23:28,364 Wegwezen. Officiële politiezaken. Laat die muffin hier. Zelfde verhaal. 296 00:23:33,923 --> 00:23:37,323 Kijk. Ze pakt de naald en haalt hem uit de doos. 297 00:23:37,444 --> 00:23:40,042 Dus hij werd niet op dat moment verwisseld. 298 00:23:40,203 --> 00:23:43,243 Er zijn dus geen beelden dat ermee wordt geknoeid. 299 00:23:46,601 --> 00:23:48,002 Wacht eens. 300 00:23:56,759 --> 00:24:01,318 Je verwachtte het zuur al. Je verplaatste je been. 301 00:24:01,439 --> 00:24:07,757 Je was niet bang voor luchtbellen, je deed alsof ze je wilden vermoorden. 302 00:24:07,878 --> 00:24:12,997 Waar komen die beelden vandaan? Niet filmen tijdens het onderzoek, zeiden ze. 303 00:24:13,116 --> 00:24:14,756 Dit wilde ik niet missen. 304 00:24:14,876 --> 00:24:16,715 Jij hebt Veronique vermoord. 305 00:24:16,876 --> 00:24:19,354 Dit moest ze op een dwaalspoor brengen. 306 00:24:19,475 --> 00:24:22,274 Waarom doe je anders zoiets raars? 307 00:24:22,395 --> 00:24:25,553 Dit is m'n scheidingsfeest. Mijn moment. 308 00:24:25,674 --> 00:24:28,954 Maar toen stierf Veronique en was iedereen me vergeten. 309 00:24:29,073 --> 00:24:31,952 Dus je verzint een moordaanslag voor aandacht? 310 00:24:33,153 --> 00:24:36,872 Ja. Ik ben er niet trots op. 311 00:24:36,992 --> 00:24:42,951 Hoe kwam je aan die LSD? -Via m'n assistent vanmorgen. 312 00:24:43,069 --> 00:24:47,548 Ik wilde niemand kwaad doen. En ik heb Veronique niet vermoord. 313 00:24:47,709 --> 00:24:51,230 Ik ben geen moordenaar. Daar ben ik te saai voor. 314 00:24:51,349 --> 00:24:54,547 Althans, dat vond Veronique. -Hoe bedoel je? 315 00:24:54,669 --> 00:24:57,787 Aan het begin van dit reisje zei ze tegen me... 316 00:24:57,908 --> 00:25:01,867 dat ze had ontdekt dat ik geen geheimen heb. 317 00:25:01,987 --> 00:25:04,467 Ik ben net zo saai als ik lijk. 318 00:25:05,986 --> 00:25:10,065 Dat verklaart niet je leugen over waar je was toen ze werd vermoord. 319 00:25:10,185 --> 00:25:17,705 De waarheid is dat ik met m'n man belde. Ik wil Larry terug. 320 00:25:17,824 --> 00:25:26,222 Ik mis hem vreselijk. Maar ik wilde het niet zeggen, want dit is m'n scheidingsfeest. 321 00:25:33,741 --> 00:25:35,140 Zielig nepwijf. 322 00:25:35,259 --> 00:25:38,901 Hoe durf je de herinnering aan m'n vriendin te bezoedelen? 323 00:25:39,020 --> 00:25:41,579 Je bent een schande voor je land. 324 00:25:45,259 --> 00:25:46,658 Schaam je. 325 00:25:51,056 --> 00:25:54,297 We nemen haar mee en trekken haar alibi na. 326 00:25:54,458 --> 00:25:56,937 Ze wordt aangeklaagd voor roekeloosheid. 327 00:25:57,057 --> 00:26:00,815 We moeten mensen verhoren. -Wie wil je als eerste? 328 00:26:03,456 --> 00:26:06,294 Even zien. 329 00:26:06,415 --> 00:26:12,894 Die fronsende vent. En dat kleintje met die slechte kledingsmaak. 330 00:26:13,013 --> 00:26:18,892 Ze doen vaker dingen voor aandacht, maar zuur in je gezicht is next level. 331 00:26:19,011 --> 00:26:23,212 Zuur of niet, als Clementines alibi klopt, zijn we terug bij af. 332 00:26:23,331 --> 00:26:27,330 Ze zei dat Veronique onderzoek had gedaan. Wat zou dat betekenen? 333 00:26:27,451 --> 00:26:29,890 Ouderwets stalken op social media. 334 00:26:30,009 --> 00:26:33,090 Zo zag ik dat m'n ex nu een Franse buldog heeft. 335 00:26:33,250 --> 00:26:35,170 Ze weet hoe ze me raakt. 336 00:26:35,289 --> 00:26:38,248 Veronique heeft daar niet gekeken. 337 00:26:38,369 --> 00:26:41,849 Ze is anti-technologie. Ze had nog een klaptelefoon. 338 00:26:41,969 --> 00:26:46,527 Stel dat je informatie wilt zonder computer, hoe pak je dat aan? 339 00:26:49,247 --> 00:26:51,926 Ze had een privédetective ingehuurd. 340 00:26:52,045 --> 00:26:56,484 Uiteraard, en die betalingen zijn terug te vinden. 341 00:26:56,605 --> 00:27:01,605 Het is de ouderwetse manier om achter geheimen van collega's te komen. 342 00:27:01,724 --> 00:27:06,844 Wil je er trouwens een paar van mij horen? -Allesbehalve. 343 00:27:06,964 --> 00:27:08,802 Dan mis je wat. 344 00:27:19,921 --> 00:27:24,279 Ongelooflijk. Ik vertrok om vijf uur, zoals altijd. 345 00:27:24,401 --> 00:27:27,160 Valt je iets op in z'n kantoor? 346 00:27:29,238 --> 00:27:34,598 Z'n laptop is weg, met al z'n dossiers. -Die zochten ze waarschijnlijk. 347 00:27:34,717 --> 00:27:39,796 Maar hij had overal kopieën van in een opslagruimte in de kelder. 348 00:27:39,917 --> 00:27:43,597 Voor het geval er iets met de laptop gebeurde. Of met hem. 349 00:27:43,755 --> 00:27:45,275 Daar moeten we zijn. 350 00:27:51,994 --> 00:27:57,513 Sorry dat ik zo laat ben. Ik moest me omkleden voor het slotdiner. 351 00:28:03,473 --> 00:28:08,591 Je ziet er mooi uit. -Dank je. 352 00:28:08,710 --> 00:28:12,392 Kun je me helpen met m'n rits? Ik kan er niet bij. 353 00:28:17,950 --> 00:28:20,469 Je speelt met vuur, Maximus. 354 00:28:21,949 --> 00:28:23,350 Alsjeblieft. 355 00:28:34,746 --> 00:28:37,266 Dus... 356 00:28:42,224 --> 00:28:44,704 Je gelooft nooit wat we hebben gevonden. 357 00:28:44,825 --> 00:28:48,024 Wat dan? -Veronique deed het kennelijk met Liam. 358 00:28:48,145 --> 00:28:49,664 De cameraman? -Juist. 359 00:28:49,783 --> 00:28:53,063 Liam heeft dat heel handig verzwegen. 360 00:28:53,184 --> 00:28:57,542 We moeten nog wat dozen doorspitten. -Hou ons op de hoogte. 361 00:28:57,663 --> 00:28:59,461 Dat verandert alles. 362 00:28:59,582 --> 00:29:04,182 Liam was daar tijdens de moord. -Hij filmde de ontdekking. 363 00:29:04,301 --> 00:29:08,540 Hebben we iets niet gezien? -Ik ken iemand die graag terugkijkt. 364 00:29:09,539 --> 00:29:13,540 Dus Liam deed het met Veronique? -Niet te geloven toch? 365 00:29:13,698 --> 00:29:17,419 Ze hield van jong, maar het was altijd van korte duur. 366 00:29:17,538 --> 00:29:22,938 Er is een TikTok van al haar huilende exen. Op muziek van Celine Dion, hilarisch. 367 00:29:26,097 --> 00:29:31,735 We moeten weg, het slotdiner komt eraan. -Geef me heel even. 368 00:29:32,735 --> 00:29:36,895 Mijn hemel, heb je gezien wat Yates en Simmons over Talia zeggen? 369 00:29:37,014 --> 00:29:41,095 Talia heeft zelf ook geheimen. -Hoe past dit in het plaatje? 370 00:29:41,213 --> 00:29:43,654 Eén ding tegelijk. Eerst de beelden. 371 00:29:43,773 --> 00:29:47,253 En voilà. Als het goed is, zie je het. -Hebbes. 372 00:29:47,374 --> 00:29:50,172 Daar gaan we, sportfans. 373 00:29:53,051 --> 00:29:54,450 Ga eens terug. 374 00:29:57,371 --> 00:29:59,770 Hoorde je dat? -Wat zeggen ze? 375 00:29:59,891 --> 00:30:02,810 Speel nog eens af en zet het geluid harder. 376 00:30:02,930 --> 00:30:05,688 Ga naar Veroniques kamer. -Hoorde jij dat ook? 377 00:30:05,809 --> 00:30:08,448 We hebben meer bewijs nodig. -Kom op dan. 378 00:30:08,569 --> 00:30:13,728 Dit is de laatste avond dat we met z'n allen zijn en undercover kunnen werken. 379 00:30:16,368 --> 00:30:21,326 We hebben meer tijd nodig. -Daar ben ik voor als reality-tv-expert. 380 00:30:21,445 --> 00:30:23,327 Wat heeft het daarmee te maken? 381 00:30:23,446 --> 00:30:27,285 Alles. Er zijn manieren om een slotdiner te organiseren. 382 00:30:27,406 --> 00:30:30,045 Het geeft jullie de tijd die je nodig hebt. 383 00:30:31,444 --> 00:30:32,963 Laat de dames maar komen. 384 00:30:45,403 --> 00:30:48,402 Dit is ons laatste etentje van het seizoen. 385 00:30:48,520 --> 00:30:53,519 Laten we iets over Veronique zeggen. -Ik begin wel. 386 00:30:55,239 --> 00:31:01,719 Ik kan niet geloven dat Veronique weg is. Ze was m'n allerbeste vriendin. 387 00:31:01,839 --> 00:31:04,958 Het betekende alles voor me dat ze in me geloofde. 388 00:31:05,078 --> 00:31:10,558 Dus ik proost met een mango-munt- mocktail op Veronique. 389 00:31:10,677 --> 00:31:13,516 V, ik zie je nog wel. 390 00:31:17,436 --> 00:31:21,355 Ik wil ook iets over Veronique zeggen. 391 00:31:21,475 --> 00:31:23,875 Maar ik heb net groot nieuws gehoord. 392 00:31:23,994 --> 00:31:27,993 De cameraman deed het met haar. Hij heeft haar vast vermoord. 393 00:31:28,155 --> 00:31:31,033 Daarom zei hij niets tegen de politie. 394 00:31:31,153 --> 00:31:33,633 Ik heb haar niet vermoord, ik zweer het. 395 00:31:33,752 --> 00:31:38,191 Dat lijkt me een bekentenis. We hebben de moordenaar te pakken. 396 00:31:39,471 --> 00:31:42,592 Liam heeft haar niet vermoord. -Hoe weet je dat? 397 00:31:45,391 --> 00:31:47,230 Ik was het. 398 00:31:49,350 --> 00:31:56,348 Ik heb het gedaan. Ik ben de dader. -Nee, dat ben je niet. 399 00:31:56,467 --> 00:32:00,149 Waarom zou ze liegen? -Omdat Talia z'n moeder is. 400 00:32:03,427 --> 00:32:07,547 Dit levert me een Emmy op. -Wacht maar, het wordt nog beter. 401 00:32:07,666 --> 00:32:12,224 Kom op, lui. We stevenen af op de grote finale. 402 00:32:12,346 --> 00:32:16,504 Liam is Talia's biologische zoon. Een paar jaar geleden... 403 00:32:16,664 --> 00:32:19,825 regelde ze een baan voor hem bij de serie. 404 00:32:19,943 --> 00:32:23,703 Is dat waar? -Ik was pas 17 toen ik je kreeg. 405 00:32:23,824 --> 00:32:28,261 Jou opgeven was het moeilijkste wat ik ooit heb gedaan. Daarom dronk ik. 406 00:32:28,383 --> 00:32:32,582 Ik vluchtte voor m'n schaamte. Maar toen werd ik nuchter... 407 00:32:32,741 --> 00:32:35,062 en had ik de moed om je op te sporen. 408 00:32:35,180 --> 00:32:39,259 Ik zag dat je de filmacademie deed en heb dit voor je geregeld. 409 00:32:39,380 --> 00:32:43,100 Doordat jij er elke dag was, bleef ik nuchter. 410 00:32:43,219 --> 00:32:46,379 Daarom was het zo erg dat er iets in m'n drankje zat. 411 00:32:46,498 --> 00:32:51,139 Waarom heb je niets gezegd? -Niemand wist het. Zelfs Veronique niet. 412 00:32:51,258 --> 00:32:54,058 Ik vond niet dat ik een band met je verdiende. 413 00:32:54,177 --> 00:32:58,857 Ik zei tegen mezelf dat ik blij moest zijn dat ik je elke dag zag. 414 00:32:59,015 --> 00:33:01,577 Toen hoorde ik van jou en Veronique. 415 00:33:01,696 --> 00:33:05,655 Wanneer ontdekte je dat? -De dag voor haar dood. 416 00:33:05,775 --> 00:33:10,135 Liam bereidde een opname voor. Veroniques make-up werd bijgewerkt. 417 00:33:10,294 --> 00:33:13,814 Ze wisselden blikken uit en toen wist ik het. 418 00:33:13,933 --> 00:33:16,574 Ze behandelde al haar vriendjes hetzelfde. 419 00:33:16,693 --> 00:33:22,773 Ze gooide ze weg als ze ze zat was. Dat zou met jou ook gebeuren. 420 00:33:22,893 --> 00:33:26,450 En dan zou ze je wegwerken. Dat liet ik niet gebeuren. 421 00:33:27,451 --> 00:33:30,570 Ik ging naar haar kamer. 422 00:33:33,330 --> 00:33:34,970 En ik heb haar vermoord. 423 00:33:35,090 --> 00:33:40,049 Goed verhaal, maar niet de waarheid. -Jawel. 424 00:33:40,168 --> 00:33:44,167 Niet waar. Je beschermt je zoon. 425 00:33:44,288 --> 00:33:47,167 Je ging naar haar kamer om haar te confronteren. 426 00:33:47,288 --> 00:33:53,445 Maar ze was toen al dood. Iemand anders had haar vermoord. 427 00:33:59,245 --> 00:34:03,845 Op het nippertje, dame. -Deze beelden zijn het waard. 428 00:34:05,364 --> 00:34:08,604 Dit is sappig. -Toen was ze al dood. 429 00:34:08,723 --> 00:34:11,402 Ze is een natuurtalent. 430 00:34:11,522 --> 00:34:15,002 Liam, iemand zei dat je naar Veroniques kamer moest. 431 00:34:15,122 --> 00:34:17,960 Wie was dat? -Greg, waarschijnlijk. 432 00:34:18,081 --> 00:34:21,882 Je was al aan het filmen toen Talia gilde. 433 00:34:22,041 --> 00:34:24,999 Ze trof Veronique precies op dat moment aan. 434 00:34:25,119 --> 00:34:29,639 De kamers van de castleden waren naast elkaar in de gang. 435 00:34:29,759 --> 00:34:32,760 De gil kon dus uit elke kamer komen. 436 00:34:32,918 --> 00:34:36,839 Maar Greg wist dat hij uit Veroniques kamer kwam. 437 00:34:36,958 --> 00:34:41,197 Waarom? Omdat Greg haar heeft vermoord. 438 00:34:43,637 --> 00:34:48,075 Ik? Onzin. Waarom zou ik m'n eigen ster vermoorden? 439 00:34:48,196 --> 00:34:51,395 Dat zou ze niet lang meer blijven, hè? 440 00:34:52,514 --> 00:34:57,593 Iedereen weet dat Veronique elk jaar een bom laat vallen. 441 00:34:57,715 --> 00:35:04,512 Dit jaar was Greg aan de beurt. En wat hij Talia twee maanden geleden aandeed. 442 00:35:04,633 --> 00:35:06,072 Dat is m'n teken. 443 00:35:08,991 --> 00:35:12,191 Ik wist niet dat iedereen in het volgende shot zat. 444 00:35:12,311 --> 00:35:16,790 Het wordt een lange dag. 445 00:35:16,909 --> 00:35:21,469 Ik pak m'n drankje en zie jullie daar. Waar is m'n mocktail? 446 00:35:23,029 --> 00:35:26,749 Alsjeblieft. Mango-munt, zoals altijd. -Dank je. 447 00:35:32,827 --> 00:35:37,187 Heb jij met m'n drankje gerommeld? -Ik heb m'n eigen werkwijze. Dus? 448 00:35:37,307 --> 00:35:42,666 Je miste Treinramp Talia. Je wilde dat ze een terugval kreeg. 449 00:35:42,786 --> 00:35:46,424 Liam, jij hebt Veronique die beelden gegeven, hè? 450 00:35:46,544 --> 00:35:51,024 Ja, zodat ze kon bewijzen dat Greg de dader was. 451 00:35:51,144 --> 00:35:54,784 Ze heeft ze aan Greg laten zien. Op de avond dat ze stierf. 452 00:35:56,303 --> 00:36:00,783 Je wist dat je door die beelden je baan zou verliezen. 453 00:36:00,902 --> 00:36:04,822 Een eigen werkwijze, oké. Maar zo'n schandaal? 454 00:36:04,941 --> 00:36:07,141 Daar zou je nooit van herstellen. 455 00:36:07,261 --> 00:36:10,020 Dus je besloot Veronique te vermoorden. 456 00:36:10,141 --> 00:36:13,180 Je stak haar met een schoen en gaf hun de schuld. 457 00:36:13,300 --> 00:36:17,538 Je kunt dit niet bewijzen. -Toch wel. 458 00:36:19,819 --> 00:36:24,097 Dat is jouw teken. -Sorry, ik zat er helemaal in. 459 00:36:25,937 --> 00:36:28,936 Eigenlijk wel. 460 00:36:35,696 --> 00:36:41,215 De laptop van de detective lag bij jou thuis. Jij bent de moordenaar. 461 00:36:42,814 --> 00:36:47,254 Je vermoordde de detective omdat hij de beelden ook had. 462 00:36:47,373 --> 00:36:50,413 En met een sappig geheim kon je je naam zuiveren. 463 00:36:50,572 --> 00:36:53,772 Daarom gebruikte je Veronique en Liam als dekmantel. 464 00:36:54,892 --> 00:36:59,490 Dat heb je me net verteld, zodat ik die camerajongen zou verlinken. 465 00:36:59,612 --> 00:37:03,771 Je hebt twee mensen vermoord om je baan te redden. 466 00:37:05,330 --> 00:37:10,130 Denk je dat dit een baan is? Dit is m'n imperium. 467 00:37:12,968 --> 00:37:16,848 Iedereen vindt de serie zo lekker dramatisch en sappig. 468 00:37:16,967 --> 00:37:21,566 Hoe komt dat, denk je? Dat komt door mij. Ik ben deze serie. 469 00:37:21,688 --> 00:37:28,606 Ik ben al 10 jaar lang 14 uur per dag op de set. Ik heb alles opgeofferd. 470 00:37:28,726 --> 00:37:33,404 Veronique werd een ster. Toen keerde ze zich tegen me omdat ik m'n werk deed. 471 00:37:33,524 --> 00:37:38,562 Castleden vergiftigen is je werk niet. -Wel als het verhaal erom vraagt. 472 00:37:38,684 --> 00:37:43,562 De kijkers wilden Treinramp Talia. Dus ik had de moed om ze dat te geven. 473 00:37:43,683 --> 00:37:46,401 Ik doe altijd wat nodig is. 474 00:37:46,521 --> 00:37:50,080 Veronique wilde dat afpakken. Ik had geen keus. 475 00:37:50,202 --> 00:37:55,360 Dus ik ramde die hak in haar rug. 476 00:37:55,480 --> 00:37:58,520 Jij monster. 477 00:37:58,641 --> 00:38:02,200 Je verwoest m'n leven, vermoordt m'n vriendin... 478 00:38:02,319 --> 00:38:04,999 en laat m'n zoon ervoor opdraaien. 479 00:38:05,997 --> 00:38:12,556 Je bent walgelijk. -Ja. Ronduit walgelijk. 480 00:38:13,997 --> 00:38:17,036 Sorry, ik liet me meeslepen. 481 00:38:17,156 --> 00:38:23,954 Aurora, hoe heb je dit uitgevogeld? -Ik ben Aurora niet. Ik ben agent. 482 00:38:24,074 --> 00:38:26,635 Ze is geen agent. -Zo ongeveer. 483 00:38:26,795 --> 00:38:29,314 Ik was al die tijd undercover. 484 00:38:29,433 --> 00:38:37,193 Ik ook. Klaar voor je biecht, Greg? Handen op je rug, je staat onder arrest. 485 00:38:39,511 --> 00:38:43,951 Ik ben Veronique dankbaar dat ze m'n naam heeft gezuiverd. 486 00:38:44,071 --> 00:38:47,911 Ik ben er voor altijd kapot van dat ze ervoor is gestorven. 487 00:38:48,030 --> 00:38:54,029 Hopelijk zou ze blij zijn dat m'n zoon en ik... 488 00:38:54,150 --> 00:38:58,028 Liam, kom eens. 489 00:39:00,148 --> 00:39:02,066 Beste mensen... 490 00:39:02,188 --> 00:39:09,026 dit is m'n biologische zoon, Liam. 491 00:39:09,147 --> 00:39:14,985 We gaan eindelijk een band opbouwen. We gaan het in elk geval proberen. 492 00:39:15,146 --> 00:39:17,505 Vanavond gaan we uit eten. 493 00:39:17,626 --> 00:39:23,305 Heb je voedselallergieën? -Ja, ik ben allergisch voor aardbeien. 494 00:39:23,424 --> 00:39:27,462 Meen je dat echt? Ik ook. 495 00:39:30,422 --> 00:39:34,461 Het is een dramatische tijd, maar ik ben blij dat het is opgelost. 496 00:39:39,461 --> 00:39:43,820 Ik wil niet meer doen alsof. Die nepagent heeft gelijk. 497 00:39:43,939 --> 00:39:48,780 Het geeft niet als ik alles verlies, als ik jou daarmee krijg. 498 00:39:50,099 --> 00:39:55,898 Ik ben blij dat ik nu een gewoon mens ben. 499 00:39:56,897 --> 00:39:59,016 Dat betekent dat ik jou krijg. 500 00:40:00,257 --> 00:40:04,496 Ik hou van je, Jasmine. -En ik van jou. 501 00:40:06,576 --> 00:40:10,855 Niemand snapt hoe lastig het is om de nicht van een zenderbaas te zijn. 502 00:40:10,974 --> 00:40:14,735 Ik hoor alleen maar 'nepobaby dit, nepobaby dat'. 503 00:40:14,854 --> 00:40:20,892 Aurora Banks wil gerechtigheid voor nepobaby's. 504 00:40:21,012 --> 00:40:25,293 Genoeg, de zaak is afgerond. -Ik heb nog geen wijn gegooid. 505 00:40:31,490 --> 00:40:36,171 Dat is wel de beste aflevering in de geschiedenis van reality-tv. 506 00:40:36,290 --> 00:40:42,009 Jammer dat niemand het ooit zal zien. Behalve de rechtbank, voor Gregs proces. 507 00:40:42,130 --> 00:40:46,007 Het is beter zo. Je deed het uitstekend als realityster... 508 00:40:46,129 --> 00:40:49,608 maar je kunt beter anoniem blijven. -Klopt. 509 00:40:49,728 --> 00:40:52,407 Ik heb één filmpje bewaard. 510 00:40:56,607 --> 00:40:58,766 Je moet hier iets mee. 511 00:40:58,885 --> 00:41:05,324 Niets aan de hand. Gewoon een collega die een collega helpt met haar rits. 512 00:41:05,445 --> 00:41:10,125 Je mag best tegen me liegen als dat het makkelijker maakt. 513 00:41:10,284 --> 00:41:12,723 Maar lieg niet tegen jezelf. 514 00:41:12,842 --> 00:41:16,442 Dat doe ik niet. -Wat jij wilt, schattebout. 515 00:41:16,563 --> 00:41:19,002 Maar George komt over twee weken vrij. 516 00:41:19,123 --> 00:41:25,000 Dan ronden we het project af en verhuis je 10.000 km bij ons vandaan. 517 00:41:25,121 --> 00:41:31,839 Ik moet nog een paar dozen doorzoeken voor het kantoor. Bijna klaar. 43392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.