All language subtitles for Waterloo.Road.S09E05.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-420D_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,560 - I'm sorry to share all my problems with you, but I've just had 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,840 some bad news, my husband's had to go into hospital. 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,880 - Stupid old bint. 4 00:00:07,880 --> 00:00:10,560 - I walked out of that office and right in front of me, 5 00:00:10,560 --> 00:00:13,520 there was about a hundred bottles of wine just sitting there. 6 00:00:13,520 --> 00:00:15,400 I could've swiped the lot of them. 7 00:00:15,400 --> 00:00:17,800 - Lenny and Lisa Brown, 8 00:00:17,800 --> 00:00:21,520 embezzlement at their age. - What are you going to do about it? 9 00:00:21,520 --> 00:00:23,880 - Well, they mentioned a grandfather. 10 00:00:23,880 --> 00:00:26,960 - How about we up the pay? - I'll think about it. 11 00:00:26,960 --> 00:00:28,640 - Yeah, well, don't take too long. 12 00:00:28,640 --> 00:00:30,240 It could all get nasty very quickly. 13 00:00:30,240 --> 00:00:32,200 - Have you ever thought about doing something, 14 00:00:32,200 --> 00:00:33,400 something that scares you? 15 00:00:33,400 --> 00:00:35,400 - I thought I loved you, I'm so sorry. 16 00:01:02,880 --> 00:01:04,480 - Oi, that's mine! 17 00:01:05,720 --> 00:01:07,320 You scruffy little mess! 18 00:01:07,320 --> 00:01:09,680 - What are you going to do? Flash your boobs at me? 19 00:01:13,680 --> 00:01:17,400 - Oi, oi, oi! Break it up! Break it up! 20 00:01:17,400 --> 00:01:18,600 - She took the last rasher! 21 00:01:18,600 --> 00:01:19,960 - I was saving it for Lenny. 22 00:01:19,960 --> 00:01:22,120 - You should know better, Rhiannon. 23 00:01:22,120 --> 00:01:24,280 And you! You should be ashamed of yourselves. 24 00:01:24,280 --> 00:01:25,680 Sitting there like lemons. 25 00:01:25,680 --> 00:01:27,600 Out of my sight! The lot of you! 26 00:01:27,600 --> 00:01:29,160 And you! 27 00:01:32,600 --> 00:01:33,880 Not you. 28 00:01:37,480 --> 00:01:39,680 I told you to be nice to her. She's having a bad time. 29 00:01:39,680 --> 00:01:40,760 - I know, but it... 30 00:01:40,760 --> 00:01:43,520 - You're angry. So what do you do? 31 00:01:46,160 --> 00:01:49,040 - Count to three. Think. 32 00:01:49,040 --> 00:01:51,280 I'll remember next time. 33 00:01:51,280 --> 00:01:52,600 Come on, what took you? 34 00:01:56,720 --> 00:02:01,280 - Heard a ruckus, thought heads might need banging together. 35 00:02:01,280 --> 00:02:03,920 - It's nothing for you to worry your pretty little head about. 36 00:02:14,200 --> 00:02:16,800 - We've got to get out of here. This place is doing my head in. 37 00:02:16,800 --> 00:02:19,000 - You're texting Miss McFall? 38 00:02:19,000 --> 00:02:19,000 We haven't heard from her in a week. 39 00:02:19,000 --> 00:02:21,760 She's probably onto us. 40 00:02:21,760 --> 00:02:25,440 - "My poor old husband just got worse. 41 00:02:25,440 --> 00:02:27,680 "At death's door. 42 00:02:27,680 --> 00:02:30,080 "Love, Moira." 43 00:02:30,080 --> 00:02:31,640 - No, Lise. Just think! 44 00:02:32,800 --> 00:02:33,840 - Sent! 45 00:02:36,920 --> 00:02:39,320 - PHONE BEEPS 46 00:02:40,720 --> 00:02:43,000 - Morning, Audrey. Everything all right? 47 00:02:43,000 --> 00:02:46,960 - Another text from my friend in need...Moira. 48 00:02:46,960 --> 00:02:49,080 - You're not still being scammed? 49 00:02:49,080 --> 00:02:52,040 I thought you knew it was Lenny and Lisa Brown. - It is. 50 00:02:53,240 --> 00:02:55,640 - Well, why haven't you done something about it? 51 00:02:55,640 --> 00:02:57,200 - I have done something about it. 52 00:03:02,880 --> 00:03:04,920 - Well done. Go and get changed. 53 00:03:04,920 --> 00:03:07,040 - I'm going to die, Miss. 54 00:03:07,040 --> 00:03:09,280 - Can I do another lap? 55 00:03:09,280 --> 00:03:11,080 - Eh? 56 00:03:11,080 --> 00:03:13,360 - You keep telling me I'm not ready. 57 00:03:13,360 --> 00:03:14,600 - Can you do it in ten? 58 00:03:16,120 --> 00:03:18,760 - What have you been feeding her? She's like the Terminator. 59 00:03:19,800 --> 00:03:21,960 Er...let's go for gold. 60 00:03:21,960 --> 00:03:25,520 - Oh, I think the silver's more...elegant. 61 00:03:25,520 --> 00:03:27,960 - Can we worry about this later, please? 62 00:03:27,960 --> 00:03:30,440 - But, Simon, I've got to get them to the printers. 63 00:03:30,440 --> 00:03:34,520 - Morning. Just to let you know I'll be doing spot checks for indecent images 64 00:03:34,520 --> 00:03:37,680 on mobile phones today, so if you can let your tutor groups know, 65 00:03:37,680 --> 00:03:40,240 and they can't say they weren't forewarned. 66 00:03:41,480 --> 00:03:42,960 - Where's George? 67 00:03:42,960 --> 00:03:45,840 - I have no idea. Anything I can help you with? 68 00:03:45,840 --> 00:03:48,040 - Not unless you speak Chinese. 69 00:03:48,040 --> 00:03:50,560 - What about Lisa and Lenny Brown's review? 70 00:03:50,560 --> 00:03:53,120 - Oh, uh... Let's go with Simon's idea. Can you take the lead? 71 00:03:53,120 --> 00:03:54,160 - Yeh, of course. 72 00:03:57,200 --> 00:03:59,400 You're really up for this, aren't you? 73 00:03:59,400 --> 00:04:01,920 - I'm trying to convince Boston to get me a fight. 74 00:04:01,920 --> 00:04:04,440 - So you can have your brains smashed to a pulp. 75 00:04:06,160 --> 00:04:07,360 - All right? 76 00:04:12,960 --> 00:04:14,960 Oh, I get it. Is this how you want it? 77 00:04:20,000 --> 00:04:21,280 - You're well rid. 78 00:04:23,680 --> 00:04:26,360 - Hey, do you want to do something later? 79 00:04:26,360 --> 00:04:28,400 - Don't be silly. You don't have any time. 80 00:04:28,400 --> 00:04:31,040 - Well, help me out. - I don't know anything about boxing. 81 00:04:31,040 --> 00:04:33,440 - You don't have to. You could be my manager. 82 00:04:36,960 --> 00:04:38,280 - You two! Stop! 83 00:04:40,200 --> 00:04:42,520 I'm looking for Miss Audrey McFall. 84 00:04:49,960 --> 00:04:52,280 - You've got a visitor... - That's her. 85 00:04:52,280 --> 00:04:55,200 - Thank you. That will be all. You left me a message, Miss McFall. 86 00:04:55,200 --> 00:04:57,000 - Did I? 87 00:04:57,000 --> 00:04:59,040 - Laurence Brown. Regimental Sergeant Major. 88 00:04:59,040 --> 00:05:00,840 Retired. At your service. 89 00:05:03,560 --> 00:05:06,560 - What are you doing here? I asked you to telephone me. 90 00:05:06,560 --> 00:05:08,200 You...you can't just turn up. 91 00:05:08,200 --> 00:05:10,840 - Leonard and Lisa are here, aren't they? 92 00:05:10,840 --> 00:05:13,680 - Yes. But they don't know. Nobody knows. 93 00:05:13,680 --> 00:05:15,640 - I'm a very busy man, Miss McFall. 94 00:05:15,640 --> 00:05:18,680 If you can't help me, please take me to someone who can. 95 00:05:18,680 --> 00:05:22,120 - I've left messages on both George's numbers. It's not like him. 96 00:05:22,120 --> 00:05:23,880 - Well, his wife has just left him. 97 00:05:23,880 --> 00:05:26,920 You don't think he's done something daft? 98 00:05:26,920 --> 00:05:28,800 - Christine, before you say anything, 99 00:05:28,800 --> 00:05:30,720 I swear I was going to talk to you about this. 100 00:05:30,720 --> 00:05:32,440 - You can't just march in here. 101 00:05:32,440 --> 00:05:34,480 - No, no. It's OK, Sonya. 102 00:05:34,480 --> 00:05:36,280 - Brown. Laurence Brown. 103 00:05:36,280 --> 00:05:38,920 - Christine Mulgrew. Head teacher. How can I help you? 104 00:05:38,920 --> 00:05:40,400 - I'm here to see my grandchildren. 105 00:05:40,400 --> 00:05:43,280 - Mr Brown is Lenny and Lisa's grandfather. 106 00:05:43,280 --> 00:05:44,920 - Miss McFall contacted me. 107 00:05:44,920 --> 00:05:46,520 - Well, I left him a message. 108 00:05:48,520 --> 00:05:50,840 - We would need to get the approval of social services 109 00:05:50,840 --> 00:05:53,000 before you met them, if that's what you had in mind. 110 00:05:53,000 --> 00:05:54,040 - This is a family matter. 111 00:05:54,040 --> 00:05:57,040 - We still need to go through official channels. - How long will that take? 112 00:05:58,120 --> 00:06:00,760 - Er, Sonya, could you show Mr Brown into the staff room 113 00:06:00,760 --> 00:06:02,200 while we see what we can do? 114 00:06:04,600 --> 00:06:06,600 - Would you like me to call social services? 115 00:06:06,600 --> 00:06:09,880 - No, Audrey. I'd like you to stop sticking your nose in. 116 00:06:09,880 --> 00:06:13,080 PHONE: - 'Please leave a message after the tone.' 117 00:06:13,080 --> 00:06:16,400 - George. George. Please call me, it's Christine. 118 00:06:22,560 --> 00:06:23,960 - What have we done wrong? 119 00:06:23,960 --> 00:06:25,480 - Nothing. 120 00:06:25,480 --> 00:06:29,160 In fact, we're really happy with the way you guys are settling in. 121 00:06:29,160 --> 00:06:32,400 We want to better facilitate your learning. 122 00:06:32,400 --> 00:06:33,480 - Come again. 123 00:06:33,480 --> 00:06:35,280 - We think your English needs a boost. 124 00:06:35,280 --> 00:06:39,480 Miss Boston will tailor a package suitable for your needs. 125 00:06:39,480 --> 00:06:42,280 - I still don't know what that means. Lenny? 126 00:06:42,280 --> 00:06:45,720 - You'll spend the first period every day here in the PRU. 127 00:06:45,720 --> 00:06:48,680 I'll get you up to speed. - We don't want to be stuck in here every day. 128 00:06:48,680 --> 00:06:52,080 - Well, actually, Lenny's doing OK at the moment. It's just you, Lisa. 129 00:06:52,080 --> 00:06:54,600 - Oh, no chance. Come on, Lenny. 130 00:06:54,600 --> 00:06:58,040 - Lisa, you can't expect to be in the same class the whole time. 131 00:06:58,040 --> 00:07:00,480 - Well, maybe I could do my maths assignment down here? 132 00:07:02,280 --> 00:07:03,320 - What do you think? 133 00:07:05,320 --> 00:07:07,880 OK. We'll work with that. For today. 134 00:07:13,640 --> 00:07:15,480 - You OK? 135 00:07:15,480 --> 00:07:18,720 - Yeah, yeah. I've got to be. 136 00:07:18,720 --> 00:07:20,640 I broke up with her, didn't I? 137 00:07:20,640 --> 00:07:23,240 - Dundee have sent me a pack about their open day. 138 00:07:23,240 --> 00:07:26,320 We could all go up together. Might cheer you up. 139 00:07:26,320 --> 00:07:27,360 - Cool. 140 00:07:27,360 --> 00:07:29,120 - You need to make a decision soon. 141 00:07:29,120 --> 00:07:31,200 We want to get into the same place, don't we? 142 00:07:33,000 --> 00:07:34,960 - What about you? Are you OK? 143 00:07:34,960 --> 00:07:36,520 - Yeah, of course. 144 00:07:38,680 --> 00:07:40,600 - Why are you lot out here? 145 00:07:40,600 --> 00:07:42,200 - Sick Bag told us to wait. 146 00:07:45,080 --> 00:07:47,440 - I told everyone to wait outside. 147 00:07:47,440 --> 00:07:49,120 - I'm not everyone. Am I? 148 00:07:50,720 --> 00:07:54,560 - Don't look at that. It'll give you an unfair advantage. 149 00:07:54,560 --> 00:07:58,080 It's a test. A chance to show how well you're progressing. 150 00:07:58,080 --> 00:08:01,360 - Why wasn't I told about this? We had an understanding. 151 00:08:01,360 --> 00:08:03,480 - I am not giving you any more money. 152 00:08:03,480 --> 00:08:06,080 - OK. On one condition. 153 00:08:08,240 --> 00:08:11,160 You give a little massage... - What! 154 00:08:11,160 --> 00:08:12,320 - ..to my score. 155 00:08:17,600 --> 00:08:18,640 In. 156 00:08:21,080 --> 00:08:22,840 - OK. You can all come in now. 157 00:08:24,400 --> 00:08:25,880 Take a seat now, Barry. 158 00:08:28,080 --> 00:08:29,640 OK, everyone listen up! 159 00:08:29,640 --> 00:08:32,240 Today, you're going to be taking a short exam... 160 00:08:32,240 --> 00:08:34,560 - You can't just spring an exam on us! That's not fair! 161 00:08:34,560 --> 00:08:35,640 - Miss, this is stupid! 162 00:08:35,640 --> 00:08:39,000 - Can you just... Can you just keep the noise down? - Hey, hey! 163 00:08:39,000 --> 00:08:41,560 You all need reminding who calls the shots in here. 164 00:08:45,000 --> 00:08:46,160 Get scribbling! 165 00:09:01,680 --> 00:09:04,720 - Social Services have had me on hold three times. 166 00:09:05,760 --> 00:09:07,920 - Well, I need to go get George. 167 00:09:07,920 --> 00:09:10,280 Tell Mr Brown he'll have to come back another time. 168 00:09:12,080 --> 00:09:16,520 - So when exactly did you last see your grandchildren, Mr Brown? 169 00:09:16,520 --> 00:09:17,960 - In a while. 170 00:09:17,960 --> 00:09:22,720 - I'm sorry, Mr Brown. We can't get a decision right away. 171 00:09:22,720 --> 00:09:25,760 - What! - If I could just take your details, Mr Brown, 172 00:09:25,760 --> 00:09:27,560 we'll be in touch... 173 00:09:27,560 --> 00:09:29,920 - You summon me here and I get treated like this! 174 00:09:29,920 --> 00:09:32,960 - I did not summon you, Mr Brown, I asked you to phone me. 175 00:09:32,960 --> 00:09:35,520 - You have to realise how infuriating this red tape is. 176 00:09:35,520 --> 00:09:38,840 When young people come off the rails, you need to act quickly, 177 00:09:38,840 --> 00:09:40,320 as you've tried to do. 178 00:09:40,320 --> 00:09:42,960 - Yes, and I do think the first port of call in discipline matters 179 00:09:42,960 --> 00:09:45,160 should be the family. But this is a school, 180 00:09:45,160 --> 00:09:46,560 we have procedures to follow. 181 00:09:46,560 --> 00:09:49,840 - I know all about procedures, I was in the army for 30 years. 182 00:09:49,840 --> 00:09:52,640 I also know what a quiet word at the right time will do. 183 00:09:52,640 --> 00:09:54,160 And that's what Lisa needs. 184 00:09:54,160 --> 00:09:55,840 - Well, if only you'd called me first. 185 00:09:55,840 --> 00:09:58,520 - Well, I'm sorry. And now I have to wait for some jobsworth 186 00:09:58,520 --> 00:10:01,280 to give me permission to talk to my own grandchildren! 187 00:10:01,280 --> 00:10:03,760 - And meanwhile, Lisa is getting into more trouble. 188 00:10:03,760 --> 00:10:06,480 - Then, why are you the only one who shows any initiative? 189 00:10:08,240 --> 00:10:09,680 - Wait! 190 00:10:09,680 --> 00:10:11,560 I shouldn't be doing this, but... 191 00:10:17,160 --> 00:10:18,760 - So why are we out of class? 192 00:10:18,760 --> 00:10:20,280 - You have a visitor. 193 00:10:20,280 --> 00:10:21,920 - What if it's the police? 194 00:10:21,920 --> 00:10:24,560 - So neither of you are going to ask what this is about? 195 00:10:24,560 --> 00:10:26,120 - Well, we're in trouble, aren't we? 196 00:10:26,120 --> 00:10:28,760 - And why would you be in trouble, Lisa Brown? 197 00:10:31,560 --> 00:10:33,680 Your grandfather has come to see you. 198 00:10:36,920 --> 00:10:38,680 - But we haven't seen him for years. 199 00:10:38,680 --> 00:10:40,880 - Well, you don't have to. - Oh! 200 00:10:40,880 --> 00:10:43,920 We wouldn't miss this for the world. Would we, Lenny? 201 00:10:58,920 --> 00:10:59,960 - George? 202 00:11:03,680 --> 00:11:04,840 George? 203 00:11:17,840 --> 00:11:19,160 George? 204 00:11:26,240 --> 00:11:27,320 George? 205 00:11:29,080 --> 00:11:30,200 - Oh... 206 00:11:31,680 --> 00:11:33,440 What are you doing here? 207 00:11:33,440 --> 00:11:36,240 - Er, you should be teaching Year Three French. 208 00:11:36,240 --> 00:11:39,800 - I'm afraid I'm not going to be able to make it in this morning. 209 00:11:42,640 --> 00:11:43,920 Oh, no. 210 00:11:44,920 --> 00:11:47,640 - This is not the answer. 211 00:11:51,120 --> 00:11:53,160 - Yes, all right. 212 00:11:53,160 --> 00:11:55,160 Get down from the pulpit, Christine. 213 00:11:55,160 --> 00:11:57,560 I just had a few drinks, all right? 214 00:11:57,560 --> 00:11:59,640 I'm not a raging alcoholic. 215 00:11:59,640 --> 00:12:01,400 That's your turf. 216 00:12:01,400 --> 00:12:03,280 So I appreciate your concern. 217 00:12:03,280 --> 00:12:05,960 But if you could close the door as you leave, 218 00:12:05,960 --> 00:12:09,520 I shall see you first thing tomorrow morning, as usual. 219 00:12:09,520 --> 00:12:12,320 - If you don't come back now, there will be no job for you tomorrow, 220 00:12:12,320 --> 00:12:13,600 or me either. 221 00:12:15,320 --> 00:12:17,880 The Chinese company came back today about work placements. 222 00:12:17,880 --> 00:12:20,920 We have to fill in a form the length of a novel. 223 00:12:20,920 --> 00:12:23,560 And the council are still waiting on our proposal 224 00:12:23,560 --> 00:12:25,720 for rolling out Mandarin. 225 00:12:25,720 --> 00:12:30,120 - Yes, well, I'm sure if Princess had known I had so much paperwork... 226 00:12:30,120 --> 00:12:32,120 she would have rescheduled leaving me. 227 00:12:32,120 --> 00:12:35,240 - But she did leave. She's gone. 228 00:12:38,480 --> 00:12:39,640 George. 229 00:12:40,840 --> 00:12:43,920 It's me that needs you. 230 00:12:43,920 --> 00:12:44,960 And you need me. 231 00:12:46,200 --> 00:12:48,840 If you just focus on what we're trying to achieve, 232 00:12:48,840 --> 00:12:52,200 you'll find it's the best way to deal with everything else. 233 00:12:54,000 --> 00:12:55,040 Trust me. 234 00:12:58,840 --> 00:13:00,280 - One class at a time? 235 00:13:04,600 --> 00:13:06,560 - Up. 236 00:13:06,560 --> 00:13:08,680 - Oh, no, no. Oh... 237 00:13:08,680 --> 00:13:09,840 - DOOR OPENS 238 00:13:16,120 --> 00:13:19,120 - Leonard. Lisa. 239 00:13:19,120 --> 00:13:20,520 How nice to see you. 240 00:13:22,440 --> 00:13:24,640 - Aren't you going to say hello to your granddad? 241 00:13:24,640 --> 00:13:25,800 He can't stay long. 242 00:13:30,760 --> 00:13:31,800 - Hello, Granddad. 243 00:13:46,520 --> 00:13:48,600 - You look just like you mother. 244 00:13:48,600 --> 00:13:49,720 - Do I? 245 00:13:50,960 --> 00:13:52,800 That's nice. 246 00:13:52,800 --> 00:13:54,280 What are you doing here? 247 00:13:54,280 --> 00:13:57,360 - It's at times like these that families are important. 248 00:13:57,360 --> 00:13:58,440 - Yeah. 249 00:13:58,440 --> 00:14:00,760 Cos families stick together, don't they? 250 00:14:03,360 --> 00:14:04,880 How did you find us? 251 00:14:04,880 --> 00:14:06,760 - Let's not beat about the bush. 252 00:14:06,760 --> 00:14:08,440 Miss McFall brought me here 253 00:14:08,440 --> 00:14:10,640 because she thinks you're a troublemaker, Lisa, 254 00:14:10,640 --> 00:14:13,480 and I've come here to talk some sense into you. - What? 255 00:14:13,480 --> 00:14:15,400 - Dragging our family name into the dirt... 256 00:14:15,400 --> 00:14:17,240 - No. No, I never... 257 00:14:17,240 --> 00:14:20,520 - We haven't seen you for years, and now you turn up out the blue. 258 00:14:20,520 --> 00:14:22,400 You have got no right! 259 00:14:22,400 --> 00:14:26,360 - I think you should talk to Miss McFall with a bit more respect. 260 00:14:26,360 --> 00:14:27,520 - Respect?! 261 00:14:27,520 --> 00:14:30,400 She got Larry sent to prison and now she's brought you here... 262 00:14:30,400 --> 00:14:33,560 - What do you teach them here, Miss McFall? Certainly not manners! 263 00:14:33,560 --> 00:14:36,720 - This meeting is now over. Lenny, can you please get Lisa out of here? 264 00:14:36,720 --> 00:14:38,680 - You need to get on top of this, Miss McFall! 265 00:14:38,680 --> 00:14:41,280 - And what are you going to do about it, you decrepit old git! 266 00:14:41,280 --> 00:14:42,560 - Out! Out! 267 00:14:44,320 --> 00:14:47,360 - What did you bring him here for? Stay out of our lives! 268 00:14:47,360 --> 00:14:49,320 - Do not speak to me like that, Lisa. 269 00:14:49,320 --> 00:14:51,000 I was trying to help you. - Yeah? 270 00:14:51,000 --> 00:14:52,960 Like the same way you helped Larry? 271 00:14:52,960 --> 00:14:55,960 - You're right. I must be mad. I should have gone to Mrs Mulgrew, 272 00:14:55,960 --> 00:14:59,760 the minute I found out about that despicable scam of yours...Moira. 273 00:15:03,920 --> 00:15:06,880 - I wish we'd taken you for every penny you've got! 274 00:15:06,880 --> 00:15:10,800 And I wish we'd strangled that old cat when we had the chance. 275 00:15:10,800 --> 00:15:15,040 - You deserve everything you get, you ungrateful, spiteful little girl. 276 00:15:18,360 --> 00:15:19,880 Oh, Lisa. I'm sorry, I... 277 00:15:27,560 --> 00:15:29,120 - Don't blame yourself. 278 00:15:30,240 --> 00:15:31,920 We gave it our best shot. 279 00:15:33,520 --> 00:15:36,480 If the girl won't listen, there's not much we can do about it. 280 00:15:36,480 --> 00:15:39,680 - You didn't even ask her how she was. 281 00:15:39,680 --> 00:15:42,080 You just started yelling at her. 282 00:15:42,080 --> 00:15:44,760 - That's how we do things in the military. 283 00:15:44,760 --> 00:15:48,640 - This is not a parade ground. The girl needs help. 284 00:15:49,720 --> 00:15:51,040 - The look in her eyes. 285 00:15:52,040 --> 00:15:53,280 Just like her mother. 286 00:15:54,720 --> 00:15:56,280 There is no hope. 287 00:15:56,280 --> 00:15:59,320 - They're your grandchildren. You can't just write them off. 288 00:15:59,320 --> 00:16:02,080 - They've been out of my life for a long time. 289 00:16:03,440 --> 00:16:07,000 I can see any effort here will not be appreciated. 290 00:16:07,000 --> 00:16:09,360 - What happened to your sense of duty? 291 00:16:10,360 --> 00:16:13,480 They didn't choose to be out of your life, did they? 292 00:16:13,480 --> 00:16:15,400 I hope you're not punishing those children 293 00:16:15,400 --> 00:16:17,480 for something their mother did. 294 00:16:17,480 --> 00:16:19,360 I urge you to think about that. 295 00:16:24,600 --> 00:16:27,360 - She found out about the scam, so she brought him here to punish us. 296 00:16:27,360 --> 00:16:29,600 - Yeah, and now she knows about the cat. 297 00:16:29,600 --> 00:16:31,960 - I know. I didn't think. 298 00:16:31,960 --> 00:16:33,680 - You never think. 299 00:16:33,680 --> 00:16:37,040 You should never have spoken to him like that. - Who cares about him? 300 00:16:37,040 --> 00:16:39,600 And they don't care about us. 301 00:16:39,600 --> 00:16:42,120 Come on, we're going. Now. 302 00:16:42,120 --> 00:16:43,880 - Where? 303 00:16:43,880 --> 00:16:45,280 Where are we going to go? 304 00:16:46,880 --> 00:16:48,680 - We'll find a B and B near Larry. 305 00:16:48,680 --> 00:16:52,920 - We can't just walk out. Everyone will notice. 306 00:16:52,920 --> 00:16:54,280 And what do we do for money? 307 00:16:57,040 --> 00:16:58,080 - You're right. 308 00:16:59,960 --> 00:17:02,160 We'll nick some cash from the schoolhouse tonight, 309 00:17:02,160 --> 00:17:03,760 while everyone's asleep. 310 00:17:03,760 --> 00:17:07,160 We've just got to get through the day. Act normal. 311 00:17:07,160 --> 00:17:08,600 We can do that, can't we? 312 00:17:08,600 --> 00:17:11,680 - SCHOOL BELL RINGS 313 00:17:23,320 --> 00:17:25,160 - I'm sure you'll do the right thing. 314 00:17:26,720 --> 00:17:29,120 Oh and, as of next week, 315 00:17:29,120 --> 00:17:31,280 I'm raising me fees. OK? 316 00:17:46,160 --> 00:17:49,480 - Goodbye, Mr Brown. Social Services will be in touch. 317 00:18:11,120 --> 00:18:13,320 - You all right, sir? Good night, was it? 318 00:18:22,440 --> 00:18:24,280 - Lisa, I... - Let's sit up there. 319 00:18:26,880 --> 00:18:29,080 - Where did Granddad go? - He went home. 320 00:18:30,520 --> 00:18:32,120 - Will we see him again? 321 00:18:32,120 --> 00:18:33,720 - It's out of my hands, Lenny. 322 00:18:37,440 --> 00:18:41,000 Right. Quiet, please. Settle down quickly. 323 00:18:42,400 --> 00:18:44,680 Now I have a treat for you today. 324 00:18:44,680 --> 00:18:50,720 I have managed to secure a rare copy of the Origins Of Conflict, 325 00:18:50,720 --> 00:18:52,560 a wonderful film. 326 00:18:52,560 --> 00:18:55,840 Each year will be doing their own project on this film, 327 00:18:55,840 --> 00:18:58,240 which is why you're all here together today. 328 00:18:58,240 --> 00:19:00,520 - HE YAWNS LOUDLY 329 00:19:00,520 --> 00:19:02,200 - Darren Hughes. 330 00:19:03,600 --> 00:19:04,720 - BEEPING 331 00:19:04,720 --> 00:19:06,000 THEY LAUGH 332 00:19:11,200 --> 00:19:13,320 - Sooner we get out of here, the better. 333 00:19:22,040 --> 00:19:24,560 - Could somebody open a window in here? It's awfully stuffy. 334 00:19:26,560 --> 00:19:29,440 - Look at the state of him. He stinks of booze. 335 00:19:30,840 --> 00:19:33,000 - Something you want to share with us, Connor? 336 00:19:33,000 --> 00:19:35,360 - Is there something you want to share with us, sir? 337 00:19:39,000 --> 00:19:43,120 - Now, some of you might have heard that Mrs Mulgrew has been attempting 338 00:19:43,120 --> 00:19:46,560 to secure placements for you all at a local Chinese company. 339 00:19:47,880 --> 00:19:49,680 So today... 340 00:19:49,680 --> 00:19:55,760 So today, you're all to draft a letter in Mandarin explaining 341 00:19:55,760 --> 00:19:59,200 why you are suitable candidates. Is that clear? 342 00:19:59,200 --> 00:20:02,880 - I couldn't write a letter like that in English, let alone Mandarin. 343 00:20:02,880 --> 00:20:04,360 - It's not a badge of pride, Connor. 344 00:20:04,360 --> 00:20:06,360 I'm sure Kevin will show you the basics. 345 00:20:06,360 --> 00:20:07,960 - Kevin's not a teacher. 346 00:20:07,960 --> 00:20:10,480 And what about the assignment Mrs Windsor set us last week? 347 00:20:10,480 --> 00:20:13,600 - You might have noticed Mrs Windsor isn't working here any more. 348 00:20:16,920 --> 00:20:19,560 Not exciting for you, the prospect of a placement? 349 00:20:19,560 --> 00:20:21,000 - No. Not really. 350 00:20:22,640 --> 00:20:25,400 - We haven't actually done business letter writing, sir. 351 00:20:25,400 --> 00:20:27,880 - I appreciate your desire to stand by your man, Imogen. 352 00:20:27,880 --> 00:20:30,280 But I'm afraid you're the brains of the household. 353 00:20:30,280 --> 00:20:31,880 - Yeah, and what about your household? 354 00:20:31,880 --> 00:20:33,480 - You... 355 00:20:33,480 --> 00:20:35,120 ..had better leave. 356 00:20:35,120 --> 00:20:36,440 - Happily. - Now! 357 00:20:41,720 --> 00:20:44,400 Was there something, Mrs Budgen? - Just passing. 358 00:20:46,720 --> 00:20:48,600 Oi! 359 00:20:48,600 --> 00:20:50,960 Oi, you, wait! What was all that about? 360 00:20:50,960 --> 00:20:52,400 - What's it to you? 361 00:20:52,400 --> 00:20:55,680 - Er, hang on, you'll get a clip around the ear in a minute. 362 00:20:55,680 --> 00:20:57,560 What's your beef with Mr Windsor? 363 00:20:57,560 --> 00:20:59,720 - I told him how it was and he threw me out. 364 00:20:59,720 --> 00:21:02,400 - Hang on, he's your teacher. You can't speak to him like that. 365 00:21:02,400 --> 00:21:04,960 - I'm just wasting my time doing Mandarin. 366 00:21:04,960 --> 00:21:06,840 - And how is that his fault? 367 00:21:08,560 --> 00:21:10,040 - Where are we going with these? 368 00:21:10,040 --> 00:21:12,440 - You cannot wander the corridor all day. 369 00:21:12,440 --> 00:21:14,320 You'll only get into more bother. 370 00:21:17,720 --> 00:21:20,880 Sit down and get on with something and keep out of mischief. 371 00:21:20,880 --> 00:21:20,880 - THE GIRLS GIGGLE 372 00:21:20,880 --> 00:21:23,240 - Quiet! 373 00:21:23,240 --> 00:21:27,120 Right, I want you lot to pair up and taste each other's bechamel sauce. 374 00:21:27,120 --> 00:21:28,600 - But, Miss, I don't have a partner. 375 00:21:28,600 --> 00:21:30,840 - I'll be over to taste yours in a minute, Rhiannon. 376 00:21:40,080 --> 00:21:42,440 - There's too much salt. Add milk. 377 00:21:44,200 --> 00:21:46,040 Don't worry, I've done this loads of times. 378 00:21:51,720 --> 00:21:53,440 It's still a bit bland. 379 00:21:53,440 --> 00:21:54,920 It needs mustard? 380 00:21:54,920 --> 00:21:57,880 - I don't like mustard! It's going to taste disgusting. 381 00:21:57,880 --> 00:22:00,600 Miss, he keeps dumping stuff in my sauce. - Fine. 382 00:22:09,200 --> 00:22:10,640 - That's well good, actually. 383 00:22:10,640 --> 00:22:12,400 - Where did you learn to cook? 384 00:22:12,400 --> 00:22:14,880 - I had to do the cooking when Mum...was busy, 385 00:22:14,880 --> 00:22:17,680 so anything tastes good when it's got sauce on it. 386 00:22:38,200 --> 00:22:40,840 - Will you please be quiet! 387 00:22:44,040 --> 00:22:46,400 - Ten...shun! 388 00:22:46,400 --> 00:22:49,200 - Mr Brown... - Miss McFall, you were right. 389 00:22:49,200 --> 00:22:51,760 My conduct this morning was unbecoming. - We haven't... 390 00:22:51,760 --> 00:22:54,520 - With your permission, I'd like to show my grandchildren 391 00:22:54,520 --> 00:22:56,160 what kind of a man I really am. 392 00:22:56,160 --> 00:22:57,400 - Mr Brown, please. 393 00:22:57,400 --> 00:22:58,800 - Is that your boyfriend, Miss? 394 00:22:58,800 --> 00:22:59,920 - WOLF WHISTLE 395 00:22:59,920 --> 00:23:01,760 - Silence! 396 00:23:01,760 --> 00:23:03,720 You, boy! 397 00:23:03,720 --> 00:23:04,880 Give that back. 398 00:23:06,400 --> 00:23:08,840 It's worth more than you can imagine. 399 00:23:08,840 --> 00:23:09,880 - What? 400 00:23:12,440 --> 00:23:14,080 - This once saved my life. 401 00:23:15,200 --> 00:23:16,840 - How? - Well... 402 00:23:16,840 --> 00:23:18,040 - Mr Brown? 403 00:23:18,040 --> 00:23:19,640 - Can we hear what happened, Miss? 404 00:23:19,640 --> 00:23:21,840 - Please, Miss! - Oh, come on! 405 00:23:21,840 --> 00:23:25,080 Come on, Miss. It's all right. It's better than that DVD. 406 00:23:27,880 --> 00:23:29,400 - You are an impossible man. 407 00:23:34,400 --> 00:23:37,480 - I joined up when I wasn't much older than you. 408 00:23:38,800 --> 00:23:41,800 I had to trust that the people giving orders 409 00:23:41,800 --> 00:23:43,400 knew what they were doing. 410 00:23:45,000 --> 00:23:48,040 Like Miss McFall and you unruly bunch. 411 00:23:49,680 --> 00:23:52,200 - Come on. - I want to hear what he's got to say. 412 00:23:52,200 --> 00:23:55,200 - We were on patrol in the jungle in units of three... 413 00:23:57,280 --> 00:23:59,880 But I knew the chaps would come back for me... 414 00:24:01,080 --> 00:24:03,320 ..if I stayed put. 415 00:24:05,000 --> 00:24:08,200 And at first light, they did. 416 00:24:09,880 --> 00:24:13,760 But I think that night was the most frightened I've ever been. 417 00:24:16,680 --> 00:24:18,800 That answer your question? 418 00:24:18,800 --> 00:24:22,040 So, any more questions? 419 00:24:22,040 --> 00:24:24,360 - What did you get those medals for? 420 00:24:24,360 --> 00:24:26,760 - These? Well, let me see. 421 00:24:30,480 --> 00:24:33,880 This one was when I was in Aden. 422 00:24:33,880 --> 00:24:36,920 That one, Northern Ireland. 423 00:24:36,920 --> 00:24:39,920 And this one, Kenya. 424 00:24:39,920 --> 00:24:41,640 You can pass them round, if you like. 425 00:24:41,640 --> 00:24:45,360 - Oh, sick! - Kacey, run along and fetch Mrs Mulgrew. 426 00:24:45,360 --> 00:24:47,800 I'd like her to see this. 427 00:24:47,800 --> 00:24:50,960 - Why were you fighting the Kenyans? Did they invade us? 428 00:24:50,960 --> 00:24:52,640 - It was part of the Empire. 429 00:24:52,640 --> 00:24:54,080 - Like in Star Wars! 430 00:24:54,080 --> 00:24:55,480 THEY CHUCKLE 431 00:24:55,480 --> 00:24:57,880 - The British Empire, muppet. 432 00:24:57,880 --> 00:24:59,640 - What were you doing in Africa? 433 00:24:59,640 --> 00:25:02,200 - We were sent to Kenya to fight the Mau Mau terrorists. 434 00:25:02,200 --> 00:25:05,440 - They weren't terrorists. They were freedom fighters. 435 00:25:05,440 --> 00:25:07,200 You had no right to be there. 436 00:25:07,200 --> 00:25:08,680 - Who told you that? 437 00:25:08,680 --> 00:25:10,160 - My mother. 438 00:25:10,160 --> 00:25:10,160 - KNOCKING ON THE DOOR 439 00:25:10,160 --> 00:25:11,840 Yeah? 440 00:25:13,160 --> 00:25:14,560 What are you doing out of class? 441 00:25:14,560 --> 00:25:16,760 - Miss McFall sent me to get you. 442 00:25:16,760 --> 00:25:20,200 Lenny and Lisa's granddad is giving us a talk about the army. 443 00:25:20,200 --> 00:25:21,280 - What... 444 00:25:21,280 --> 00:25:24,320 SCHOOL BELL RINGS 445 00:25:29,720 --> 00:25:31,360 What are you doing in there? 446 00:25:31,360 --> 00:25:35,120 - He was saving my bacon. He is brilliant at cooking, Mrs Mulgrew. 447 00:25:35,120 --> 00:25:38,840 I don't know why Mr Windsor threw him out, but I'm glad he did! 448 00:25:38,840 --> 00:25:40,440 - What on earth's going on? 449 00:25:40,440 --> 00:25:42,040 - Mandarin's a waste of time. 450 00:25:43,480 --> 00:25:46,920 - I set up that course. Are you trying to make me look a complete idiot? 451 00:25:46,920 --> 00:25:49,640 - No. Mr Windsor is. He's a rubbish teacher. 452 00:25:49,640 --> 00:25:51,200 - He's just going through a hard time. 453 00:25:51,200 --> 00:25:52,920 - He was just as bad before Mrs Windsor... 454 00:25:52,920 --> 00:25:54,880 - Look, we will talk about this later, Connor. 455 00:25:55,920 --> 00:25:57,920 - This should be melted down. 456 00:25:57,920 --> 00:26:00,880 - What, no. These must be worth a few quid. 457 00:26:00,880 --> 00:26:04,000 - You had no business in someone else's country. 458 00:26:04,000 --> 00:26:05,040 - Oi! 459 00:26:05,040 --> 00:26:08,040 My cousin's in the army. He's had mates that have died. 460 00:26:08,040 --> 00:26:11,960 So say anything bad about my cuz, and I'll smack you. 461 00:26:11,960 --> 00:26:13,640 - Shaznay! 462 00:26:13,640 --> 00:26:15,480 Shaznay, don't speak like that! 463 00:26:15,480 --> 00:26:17,600 - The British Empire wasn't all bad. 464 00:26:17,600 --> 00:26:20,000 I mean, they brought in rules and laws and stuff. 465 00:26:20,000 --> 00:26:22,920 - You can't just turn up and start telling people what to do. 466 00:26:22,920 --> 00:26:25,160 - That's not what I'm saying, Lisa. 467 00:26:25,160 --> 00:26:27,200 I didn't send the troops in. 468 00:26:27,200 --> 00:26:29,280 I was merely obeying orders. 469 00:26:30,880 --> 00:26:33,880 - So you didn't even believe in what you were fighting for? 470 00:26:33,880 --> 00:26:35,680 - Yes. 471 00:26:35,680 --> 00:26:39,080 We believed we were building a better world. 472 00:26:40,120 --> 00:26:42,640 - So you thought you knew best. But you were wrong! 473 00:26:43,800 --> 00:26:45,800 - That's why we study history, Lisa. 474 00:26:46,840 --> 00:26:48,600 To learn from the past 475 00:26:48,600 --> 00:26:50,520 so we can be guided in the... 476 00:26:50,520 --> 00:26:51,600 Oh! 477 00:26:52,760 --> 00:26:54,360 - What's wrong, Mr Brown? 478 00:26:54,360 --> 00:26:56,440 - A touch of angina. Can I sit down? 479 00:26:56,440 --> 00:26:57,840 - Yes, of course. 480 00:26:57,840 --> 00:26:59,800 - I'll be fine, don't worry... 481 00:26:59,800 --> 00:27:01,920 - I think we better wrap this up. 482 00:27:01,920 --> 00:27:05,200 Everyone, you can go for an early lunch, but please leave quietly. 483 00:27:09,520 --> 00:27:11,880 - I'm fine, I'm fine. You carry on, Leonard. 484 00:27:14,160 --> 00:27:15,280 Carry on, Leonard. 485 00:27:22,800 --> 00:27:24,640 - We should go and check on him. 486 00:27:24,640 --> 00:27:26,000 I think it was his heart. 487 00:27:26,000 --> 00:27:28,520 - Mrs Mulgrew wanted everyone to stay away. 488 00:27:28,520 --> 00:27:30,680 - Not us. We're family. 489 00:27:32,600 --> 00:27:34,080 Look... 490 00:27:34,080 --> 00:27:37,200 You want to get out the schoolhouse, then... 491 00:27:37,200 --> 00:27:40,480 maybe we could go and live with him. He's all right... 492 00:27:40,480 --> 00:27:42,080 - You want to live with him? 493 00:27:42,080 --> 00:27:43,680 He could drop down at any moment. 494 00:27:43,680 --> 00:27:45,640 - It's got to be better than some crummy B and B. 495 00:27:45,640 --> 00:27:48,480 - Have you forgotten how he treated Mum? He threw her out. 496 00:27:48,480 --> 00:27:50,600 - Mum was a junkie, Lise! - Don't call her that! 497 00:27:50,600 --> 00:27:52,440 - He did his best. - He did nothing. 498 00:27:52,440 --> 00:27:53,840 - Well, at least he's here! 499 00:27:55,200 --> 00:27:56,880 - Lenny! 500 00:27:59,920 --> 00:28:02,480 - Look, I need to go and make sure he's all right. 501 00:28:02,480 --> 00:28:04,120 - You go and we're over. 502 00:28:05,800 --> 00:28:06,840 - What? 503 00:28:08,520 --> 00:28:11,080 You know, I've done my best to try and make things work here. 504 00:28:11,080 --> 00:28:14,520 But you just won't be happy until you get everyone hating us. 505 00:28:15,880 --> 00:28:17,120 Will you, Lise? 506 00:28:20,520 --> 00:28:21,600 - One... 507 00:28:23,680 --> 00:28:24,720 ..two... 508 00:28:26,280 --> 00:28:27,400 - SHE SCREAMS 509 00:28:32,280 --> 00:28:33,880 - Oh, that's better. 510 00:28:34,960 --> 00:28:36,960 Pills are kicking in. 511 00:28:36,960 --> 00:28:38,760 - You've got a visitor, Mr Brown. 512 00:28:40,120 --> 00:28:41,720 - You OK? - Aye. 513 00:28:43,360 --> 00:28:44,480 - Can I come in? 514 00:28:47,480 --> 00:28:48,920 - Don't fuss, woman. 515 00:28:52,280 --> 00:28:53,760 Come over here, Lenny. 516 00:28:57,360 --> 00:28:59,960 Always look your best. 517 00:28:59,960 --> 00:29:02,560 Try to make an impression. 518 00:29:10,280 --> 00:29:11,680 There! 519 00:29:11,680 --> 00:29:13,240 - Can I come and live with you? 520 00:29:14,800 --> 00:29:16,320 - Yes. I'd like that. 521 00:29:17,360 --> 00:29:18,600 I've got lots of room. 522 00:29:19,800 --> 00:29:21,200 If that's what you want? 523 00:29:23,080 --> 00:29:24,760 Will your sister come too? 524 00:29:25,760 --> 00:29:26,960 - I'll talk to her. 525 00:29:30,120 --> 00:29:32,160 - Lenny, now your grandfather's feeling better, 526 00:29:32,160 --> 00:29:34,520 maybe you could take him for some lunch. 527 00:29:37,320 --> 00:29:38,920 Sonya, can you go too, please? 528 00:29:38,920 --> 00:29:39,960 - I've got sarnies. 529 00:29:41,480 --> 00:29:43,160 I suppose they'll keep. 530 00:29:51,960 --> 00:29:54,720 - So, all's well that ends well. 531 00:29:54,720 --> 00:29:56,280 - What's the matter with you, Audrey? 532 00:29:56,280 --> 00:29:59,760 That man is in no condition to look after himself, never mind those two. 533 00:29:59,760 --> 00:30:00,960 - Christine? 534 00:30:00,960 --> 00:30:03,840 - Am I really such a battleaxe that you had to go behind my back? 535 00:30:11,960 --> 00:30:14,840 I thought you were doing boxing, not ballet. 536 00:30:14,840 --> 00:30:16,680 When are you actually going to hit someone? 537 00:30:16,680 --> 00:30:19,160 - Look, if you're just going to take the mick... 538 00:30:19,160 --> 00:30:21,680 - Well, if I'm going to be your manager... 539 00:30:22,960 --> 00:30:24,200 - You mean you'll do it? 540 00:30:27,920 --> 00:30:30,400 - I've never seen you so dead set on anything. 541 00:30:30,400 --> 00:30:32,800 Never. So what do I do? 542 00:30:32,800 --> 00:30:37,200 - Well, you have to advise me. Sort out some publicity. 543 00:30:37,200 --> 00:30:40,320 Pull in some sponsorship. That sort of thing. 544 00:30:40,320 --> 00:30:43,880 - How am I meant to do that when you're just dancing round cones? 545 00:30:43,880 --> 00:30:46,200 - When Boston says I'm ready to fight... 546 00:30:46,200 --> 00:30:49,520 - I know someone at Havelock. They might be able to help you. 547 00:30:56,040 --> 00:30:57,240 - DIALLING TONE 548 00:31:04,040 --> 00:31:05,080 How are you doing? 549 00:31:06,200 --> 00:31:08,640 - I'll never understand how you managed to juggle teaching 550 00:31:08,640 --> 00:31:10,240 and alcoholism for so long. 551 00:31:13,680 --> 00:31:17,000 - The proposal form asks if our pupils could understand this paragraph. 552 00:31:18,200 --> 00:31:19,240 What do you think? 553 00:31:20,680 --> 00:31:23,320 - Well, put it this way, 554 00:31:23,320 --> 00:31:24,720 it would be a challenge. 555 00:31:26,320 --> 00:31:29,040 Perhaps the placement thing is a bit early for them. 556 00:31:30,440 --> 00:31:32,480 - So what does it say? 557 00:31:32,480 --> 00:31:33,520 - Hmm? 558 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 Turgid business-speak. You don't want to know, Christine. 559 00:31:42,040 --> 00:31:44,360 - I do, George. 560 00:31:44,360 --> 00:31:46,560 - Look, I don't know what game you're playing, 561 00:31:46,560 --> 00:31:48,960 but I'm really not in the mood right now. 562 00:31:48,960 --> 00:31:52,160 My head feels like the inside of the Large Hadron Collider. 563 00:32:00,000 --> 00:32:01,760 - So, how did it go? 564 00:32:01,760 --> 00:32:03,520 - Oh, er, not great. 565 00:32:03,520 --> 00:32:06,120 Only 63% pass rate. 566 00:32:06,120 --> 00:32:07,160 - That's not so bad. 567 00:32:08,800 --> 00:32:10,240 This one's wrong. 568 00:32:10,240 --> 00:32:14,120 Unless Mr Barry has become a scientific genius overnight. 569 00:32:14,120 --> 00:32:17,880 - Can we not talk about this now? I mean, I'm... 570 00:32:17,880 --> 00:32:20,760 What should I say to the printers, about the wedding invitations? 571 00:32:20,760 --> 00:32:22,680 - Why are you changing the subject? 572 00:32:26,760 --> 00:32:29,080 Shall we talk about this somewhere else? 573 00:32:33,520 --> 00:32:34,640 Sue? 574 00:32:36,280 --> 00:32:39,000 Sue, look at me. What's going on? 575 00:32:40,520 --> 00:32:44,040 - When I first came...it was chaos. 576 00:32:44,040 --> 00:32:46,640 I couldn't keep order in my classes. 577 00:32:46,640 --> 00:32:50,120 I didn't want you to think that I couldn't handle it. 578 00:32:50,120 --> 00:32:52,840 I just felt so ashamed. 579 00:32:52,840 --> 00:32:55,000 And then Barry was there... 580 00:32:55,000 --> 00:32:58,760 and then he took control and suddenly, everything was OK, but... 581 00:32:58,760 --> 00:33:03,280 then he started asking for more and for more. - Hold on. More what? 582 00:33:03,280 --> 00:33:07,600 - Money, Simon. Money! I paid him to control my classes, 583 00:33:07,600 --> 00:33:09,120 but then he kept asking for more 584 00:33:09,120 --> 00:33:11,600 and when I refused to pay, he forced me to doctor his paper. 585 00:33:12,560 --> 00:33:13,600 - He... 586 00:33:18,160 --> 00:33:19,840 I don't believe this. 587 00:33:19,840 --> 00:33:22,320 - I know I should have told you... 588 00:33:22,320 --> 00:33:23,680 Well, say something. 589 00:33:25,200 --> 00:33:28,680 - Have you got any idea how serious this is? 590 00:33:28,680 --> 00:33:30,160 - I suppose... 591 00:33:30,160 --> 00:33:33,480 - If I cover this up, it's not just your career on the line, it's... 592 00:33:37,000 --> 00:33:39,560 - I'm scared, Simon. I don't know what to do. 593 00:33:39,560 --> 00:33:41,960 - This can never happen again. Never. 594 00:33:43,440 --> 00:33:44,840 - It won't. I promise. 595 00:33:46,480 --> 00:33:47,920 - I've got to be somewhere. 596 00:33:54,960 --> 00:33:56,000 - Sit there. 597 00:34:00,200 --> 00:34:02,560 - What are you doing? - Sitting in. 598 00:34:02,560 --> 00:34:04,480 I thought it would be useful for the proposal 599 00:34:04,480 --> 00:34:07,400 if I could see the class demonstrate their conversation skills. 600 00:34:07,400 --> 00:34:08,720 - But you don't speak Mandarin. 601 00:34:08,720 --> 00:34:10,760 - That's why I brought Archie along to translate. 602 00:34:10,760 --> 00:34:12,920 - Normally, I like a little bit more notice 603 00:34:12,920 --> 00:34:14,720 if my class is to be monitored. 604 00:34:14,720 --> 00:34:16,360 Just a courtesy thing. 605 00:34:16,360 --> 00:34:18,640 - Get on with it, please, Mr Windsor. 606 00:34:24,040 --> 00:34:25,600 - Ban ji, zao chen. 607 00:34:26,560 --> 00:34:28,800 - CLASS: Lao ji zao. 608 00:34:30,040 --> 00:34:31,240 - That was very good. 609 00:34:40,480 --> 00:34:42,400 - My bag. It's gone. 610 00:34:42,400 --> 00:34:44,840 - Are you sure? - Of course I'm sure. It was here. 611 00:34:47,480 --> 00:34:49,640 - Where's Christine? I've got a budget meeting. 612 00:34:49,640 --> 00:34:51,720 - Oh, I meant to cancel that. 613 00:34:51,720 --> 00:34:55,640 Um... Mr Lowsley, this is Mr Brown, 614 00:34:55,640 --> 00:34:57,280 Lenny and Lisa's granddad. 615 00:34:57,280 --> 00:34:59,200 - Simon Lowsley. Deputy Head. 616 00:34:59,200 --> 00:35:02,840 - Well, Mr Lowsley, my medals have been stolen. 617 00:35:05,480 --> 00:35:10,880 - So, ma means mother, but maa means horse. 618 00:35:10,880 --> 00:35:13,200 That's an important distinction to remember 619 00:35:13,200 --> 00:35:16,520 if you don't want to insult your horse. 620 00:35:16,520 --> 00:35:18,560 - Mr Windsor's great. 621 00:35:18,560 --> 00:35:19,880 - Really? 622 00:35:19,880 --> 00:35:22,480 - He'd be popular in China. 623 00:35:22,480 --> 00:35:24,960 He's a wonderful orator. 624 00:35:24,960 --> 00:35:26,800 He's got the gift of making people listen, 625 00:35:26,800 --> 00:35:29,400 even though he's not saying very much. 626 00:35:29,400 --> 00:35:32,880 - Yes. But how's his Mandarin? 627 00:35:34,560 --> 00:35:36,520 - Not so great. 628 00:35:36,520 --> 00:35:38,320 But he's very funny. 629 00:35:39,440 --> 00:35:40,560 - Thank you, Archie. 630 00:35:43,760 --> 00:35:46,200 - We've got a...situation. 631 00:35:52,360 --> 00:35:54,160 - You better get to class, Lenny. 632 00:35:56,640 --> 00:35:59,200 - Sonya tells me you've lost your medals, Mr Brown. 633 00:35:59,200 --> 00:36:00,960 - We could always have another look. 634 00:36:00,960 --> 00:36:04,520 - Will you please explain to this woman that I am not senile? 635 00:36:04,520 --> 00:36:06,480 My medals have been stolen. 636 00:36:07,960 --> 00:36:09,720 Are you listening, Mrs Mulgrew? 637 00:36:09,720 --> 00:36:12,320 - Yes. I'm sorry. This is a very serious matter. 638 00:36:14,000 --> 00:36:16,800 - Then shouldn't you call the police? 639 00:36:16,800 --> 00:36:20,000 - We would prefer to deal with it internally, if possible. 640 00:36:20,000 --> 00:36:21,680 Wouldn't we, Simon? 641 00:36:21,680 --> 00:36:24,600 - Yes. Yeah. We have procedures. 642 00:36:24,600 --> 00:36:27,680 - Sonya, could you take Mr Brown into the staff room, please? 643 00:36:32,720 --> 00:36:34,080 - You OK? 644 00:36:35,840 --> 00:36:37,160 - I've had easier days. 645 00:36:38,400 --> 00:36:40,880 - Now, if we turn to page... 646 00:36:42,160 --> 00:36:44,680 Lenny, you're late. Sit down. 647 00:36:47,280 --> 00:36:48,880 Where's Lisa? 648 00:36:51,600 --> 00:36:53,720 - Er, she's not feeling very well. 649 00:36:56,720 --> 00:36:57,760 - OK, so... 650 00:36:59,240 --> 00:37:02,000 - A word with your class, Miss Spark. - Of course. 651 00:37:04,280 --> 00:37:07,280 - Lisa and Lenny's grandfather has had his bag stolen. 652 00:37:07,280 --> 00:37:09,880 So nobody enters or leaves the school 653 00:37:09,880 --> 00:37:12,720 until Mr Brown's property has been found. 654 00:37:19,640 --> 00:37:22,200 - Eh, Lenny, where are you going? - I'll go and find Lisa. 655 00:37:22,200 --> 00:37:25,640 - You heard Mr Lowsley. Nobody leaves. Sit back down, please. 656 00:37:27,200 --> 00:37:30,760 Right, OK. Page 21. Why is electricity so useful? 657 00:37:33,320 --> 00:37:39,760 - So, if Mr Brown's medals are not returned by the end of class, 658 00:37:39,760 --> 00:37:42,200 we'll have to call the police. 659 00:37:42,200 --> 00:37:44,720 - What you looking at me for? 660 00:37:44,720 --> 00:37:47,960 - The theft might be some misguided protest. That's all. 661 00:37:47,960 --> 00:37:49,640 - She was with me. 662 00:37:52,720 --> 00:37:54,840 - I am offended. 663 00:37:54,840 --> 00:37:57,920 - Well, I heard that you were very interested in Mr Brown's property 664 00:37:57,920 --> 00:37:59,680 during the history debate, so. 665 00:37:59,680 --> 00:38:01,520 - No. 666 00:38:01,520 --> 00:38:03,840 I'm offended that you think I'd nick them 667 00:38:03,840 --> 00:38:06,400 and then put them in the first place you'd look. 668 00:38:09,400 --> 00:38:11,480 - So is that an admission of guilt? 669 00:38:11,480 --> 00:38:13,400 To add to blackmailing a teacher. 670 00:38:14,400 --> 00:38:17,760 - Oh, so she's told you. 671 00:38:18,720 --> 00:38:20,840 - You're in a lot of trouble. 672 00:38:20,840 --> 00:38:23,680 - Yeah, not nearly as much as your girlfriend. 673 00:38:23,680 --> 00:38:26,200 - I know you like being public enemy number one, Barry. 674 00:38:26,200 --> 00:38:27,960 Playing the big man. 675 00:38:27,960 --> 00:38:31,160 But all I can see is a boy, 676 00:38:31,160 --> 00:38:34,680 a boy who genuinely wants to be here, who wants to learn. 677 00:38:34,680 --> 00:38:36,960 So let me tell you what's going to happen, 678 00:38:36,960 --> 00:38:40,640 you are going to retake that exam, under my supervision. 679 00:38:40,640 --> 00:38:43,240 - It's not going to happen. - Then I'll have you kicked out of here 680 00:38:43,240 --> 00:38:46,520 quicker than your feet can touch the ground and believe me, I will do it. 681 00:38:46,520 --> 00:38:49,520 I just need to come up with something. 682 00:38:49,520 --> 00:38:52,800 And who is Mrs Mulgrew going to believe, huh? 683 00:38:52,800 --> 00:38:54,160 You... 684 00:38:55,920 --> 00:38:57,360 ..or me? 685 00:38:57,360 --> 00:38:58,560 - Yeah, but... 686 00:39:00,480 --> 00:39:01,880 ..you wouldn't do that. 687 00:39:04,640 --> 00:39:05,880 - Try me. 688 00:39:11,960 --> 00:39:14,800 I'll see you in the cooler after school. - Hmm. 689 00:39:14,800 --> 00:39:16,440 - SCHOOL BELL RINGS 690 00:39:23,360 --> 00:39:25,520 What are you doing? 691 00:39:25,520 --> 00:39:27,520 - I forgot some books. 692 00:39:27,520 --> 00:39:29,760 - What books? - What's it to you? 693 00:39:29,760 --> 00:39:34,280 - I am your housemaster. And a teacher at your school. 694 00:39:34,280 --> 00:39:36,160 - No, you're not. 695 00:39:36,160 --> 00:39:39,040 You're just a feeble old man in pyjamas. 696 00:39:40,920 --> 00:39:41,960 - SHE SLAMS THE DOOR 697 00:39:46,760 --> 00:39:48,720 - Lisa's gone. - What? 698 00:39:48,720 --> 00:39:50,600 - Lenny? 699 00:39:50,600 --> 00:39:55,200 Mr Budgen has just informed me that Lisa came to the schoolhouse 700 00:39:55,200 --> 00:39:56,960 and packed a bag. 701 00:39:56,960 --> 00:39:59,200 Did you know she was planning on running away? 702 00:39:59,200 --> 00:40:01,560 - I knew she was angry, but... 703 00:40:01,560 --> 00:40:03,600 She must have taken your medals. 704 00:40:03,600 --> 00:40:05,680 - Have you any idea where she might have gone? 705 00:40:05,680 --> 00:40:07,800 - She wouldn't have went anywhere without me. 706 00:40:07,800 --> 00:40:10,480 - Mrs Budgen's expecting you in class. 707 00:40:10,480 --> 00:40:12,280 - This is your fault. 708 00:40:12,280 --> 00:40:14,640 You made this happen. 709 00:40:14,640 --> 00:40:15,760 Both of you. 710 00:40:52,960 --> 00:40:54,160 - Come on. 711 00:40:55,360 --> 00:40:56,400 I don't bite. 712 00:41:20,200 --> 00:41:22,320 These yours? 713 00:41:22,320 --> 00:41:23,680 - My granddad's. 714 00:41:23,680 --> 00:41:25,240 He's dead. 715 00:41:25,240 --> 00:41:26,760 - He did his bit, didn't he? 716 00:41:30,400 --> 00:41:32,280 50 quid. The lot. 717 00:41:32,280 --> 00:41:34,160 - They're worth way more than that. 718 00:41:34,160 --> 00:41:37,440 - Well, they may be to you. But to me, it's 50 quid cash. 719 00:41:37,440 --> 00:41:38,560 Take it or leave it. 720 00:41:59,720 --> 00:42:01,120 Hey! Come here! 721 00:42:01,120 --> 00:42:02,720 - Get your hands off me! 722 00:42:02,720 --> 00:42:03,960 - Aaah! 723 00:42:03,960 --> 00:42:05,680 You little animal! 724 00:42:06,800 --> 00:42:07,840 Right! 725 00:42:11,920 --> 00:42:13,480 PHONE RINGS 726 00:42:13,480 --> 00:42:16,240 - We should all get out there and look for her, drive around town... 727 00:42:16,240 --> 00:42:17,400 - Can you not hear the phone? 728 00:42:17,400 --> 00:42:20,320 - We cannot all leave the school to look for one person, Audrey. 729 00:42:20,320 --> 00:42:22,280 - Waterloo Road. - I'll have to alert the police. 730 00:42:22,280 --> 00:42:24,160 I have to. - Sorry. I can't hear you. Who? 731 00:42:24,160 --> 00:42:28,600 - Lenny mentioned the B and Bs near his brother's prison. We should call them up. - How long would that take? 732 00:42:28,600 --> 00:42:32,320 - Lisa's at a pawnshop in town. She's been caught stealing some money. 733 00:42:32,320 --> 00:42:34,760 Here's the address. - I'll sort it out. 734 00:42:34,760 --> 00:42:39,160 - Let me. - That's not a good idea. - I have caused chaos today. 735 00:42:39,160 --> 00:42:43,760 I'm asking you, as a friend, for the chance to put things right... 736 00:42:43,760 --> 00:42:45,760 in the same way you once asked me. 737 00:42:50,880 --> 00:42:53,160 Thank you, Christine. Thank you. 738 00:42:59,720 --> 00:43:01,080 - Do you know her? 739 00:43:05,520 --> 00:43:07,120 - She's one of my teachers. 740 00:43:07,120 --> 00:43:10,520 - This girl tried to steal my money and then bit me. 741 00:43:10,520 --> 00:43:12,600 You're lucky I didn't call the police. 742 00:43:12,600 --> 00:43:14,640 - I'm so sorry about this. 743 00:43:14,640 --> 00:43:17,760 How much did this gentleman pay you for the medals, Lisa? 744 00:43:17,760 --> 00:43:19,200 - £50. 745 00:43:19,200 --> 00:43:21,520 - I've got a collector offering me 450 for them. 746 00:43:21,520 --> 00:43:22,680 - Liar! 747 00:43:22,680 --> 00:43:23,960 - Quiet, Lisa. 748 00:43:26,760 --> 00:43:31,120 I'll give you £100 for your trouble, 749 00:43:31,120 --> 00:43:32,440 and you will accept it. 750 00:43:33,440 --> 00:43:35,520 Otherwise, I shall call the police 751 00:43:35,520 --> 00:43:37,920 and inform them of your reprehensible behaviour, 752 00:43:37,920 --> 00:43:39,800 trying to extort money from a minor. 753 00:43:43,880 --> 00:43:46,480 - You shouldn't have done that! - The money doesn't matter, 754 00:43:46,480 --> 00:43:49,160 but these medals mean a lot to your granddad. 755 00:43:49,160 --> 00:43:52,400 - That's not what I meant. You don't understand anything, do you? 756 00:43:52,400 --> 00:43:55,640 - I understand you came to the school for a new start. 757 00:43:55,640 --> 00:43:58,240 - Yeah, and you've made everything a hundred times worse. 758 00:43:58,240 --> 00:44:02,920 - Yes. I've let you down. But running away isn't going to help. 759 00:44:02,920 --> 00:44:05,200 - I don't want Lenny to end up hating me. 760 00:44:05,200 --> 00:44:09,760 - What, so you think Lenny is going to like you more if you leave? 761 00:44:09,760 --> 00:44:12,400 - Well, all I do is cause trouble here, don't I? 762 00:44:12,400 --> 00:44:14,800 - OK. Try it. Go off on your own. 763 00:44:14,800 --> 00:44:16,840 Pretend there's nobody who cares about you. 764 00:44:16,840 --> 00:44:19,080 - Just leave me alone. Stay out of my life. 765 00:44:19,080 --> 00:44:20,120 - Wait. 766 00:44:21,920 --> 00:44:26,640 You have every right to be angry. Especially with me. 767 00:44:26,640 --> 00:44:30,200 I wish I could take back what I've done, but I can't. 768 00:44:30,200 --> 00:44:32,200 But you don't have to forgive me, Lisa. 769 00:44:33,440 --> 00:44:35,360 This is about you and Lenny. 770 00:44:36,800 --> 00:44:38,840 You belong together. 771 00:44:41,600 --> 00:44:42,640 - One... 772 00:44:44,680 --> 00:44:45,720 ..two... 773 00:44:56,120 --> 00:44:57,640 - We're only having a laugh. 774 00:44:59,120 --> 00:45:02,560 - Well, me and Kacey aren't having a laugh. So maybe you should leave. 775 00:45:02,560 --> 00:45:04,240 - Dynasty's my manager. 776 00:45:05,760 --> 00:45:07,760 - Aren't we getting a bit ahead of ourselves? 777 00:45:07,760 --> 00:45:09,440 - I've got her a fight. Next week. 778 00:45:09,440 --> 00:45:10,600 - She means a match. 779 00:45:10,600 --> 00:45:12,720 - A girl from Havelock. 780 00:45:12,720 --> 00:45:15,280 Well, you said she was good. - I said she had potential, but... 781 00:45:15,280 --> 00:45:18,040 - I've found something that I'm good at. 782 00:45:18,040 --> 00:45:19,560 And I can learn from this. 783 00:45:20,720 --> 00:45:22,000 I won't give up. 784 00:45:24,240 --> 00:45:25,360 - All right. 785 00:45:28,320 --> 00:45:31,960 Right, now get your Manager out of here. We've got work to do. 786 00:45:43,000 --> 00:45:44,760 - Thank goodness you found her. 787 00:45:48,640 --> 00:45:51,880 - I thought you'd gone. - You were going to live with him. 788 00:45:51,880 --> 00:45:53,240 - Only if you came too. 789 00:46:11,440 --> 00:46:12,480 - Here. 790 00:46:16,640 --> 00:46:17,680 Sorry. 791 00:46:25,520 --> 00:46:27,840 - I don't look at them much these days. 792 00:46:29,280 --> 00:46:31,280 But I have a photo of you on my mantelpiece 793 00:46:31,280 --> 00:46:32,880 which I look at every day. 794 00:46:34,960 --> 00:46:37,200 You'll be able to have a room on your own. 795 00:46:37,200 --> 00:46:40,040 The old house is way too big just for me. 796 00:46:44,880 --> 00:46:46,640 - We can't come and live with you. 797 00:46:48,920 --> 00:46:49,960 You're too old. 798 00:46:52,840 --> 00:46:53,880 You're ill. 799 00:46:55,600 --> 00:46:57,640 We wouldn't be able to look after you. 800 00:46:58,680 --> 00:47:00,920 - We're good here. 801 00:47:00,920 --> 00:47:02,520 We can't keep moving on. 802 00:47:06,080 --> 00:47:07,120 - Course. 803 00:47:08,600 --> 00:47:10,000 You're better off here. 804 00:47:13,880 --> 00:47:15,440 That ship has sailed. 805 00:47:18,640 --> 00:47:21,160 I should have come looking for you sooner. 806 00:47:23,920 --> 00:47:25,560 I was angry with your mother. 807 00:47:31,720 --> 00:47:34,040 I should never have turned my back on you. 808 00:47:43,040 --> 00:47:45,440 - It would be good to have a granddad, though. 809 00:47:46,640 --> 00:47:47,760 Wouldn't it, Lise? 810 00:47:53,520 --> 00:47:54,920 - We could give it a try. 811 00:47:58,000 --> 00:47:59,120 - Yes. I'd like that. 812 00:48:00,720 --> 00:48:01,760 Very much. 813 00:48:03,320 --> 00:48:05,600 You can come visit any time you like. 814 00:48:08,320 --> 00:48:11,120 I've brought a lot of troubles to your door today. 815 00:48:12,520 --> 00:48:13,680 - Yes. 816 00:48:15,720 --> 00:48:16,760 Yes, you have. 817 00:48:18,320 --> 00:48:22,960 - A true leader reveals himself in the darkest of times. 818 00:48:27,280 --> 00:48:30,800 - Goodbye, Sergeant Major Brown. 819 00:48:31,920 --> 00:48:32,960 - Goodbye. 820 00:48:34,680 --> 00:48:37,440 - Christine, I just wanted to say... - Audrey, it's been a long day. 821 00:48:37,440 --> 00:48:38,880 Can we catch up tomorrow? 822 00:48:56,160 --> 00:48:57,320 Well, that... 823 00:48:58,760 --> 00:49:01,440 ..one of the longest days... - You've got six weeks. 824 00:49:03,880 --> 00:49:06,040 - Christine, please don't do this. 825 00:49:06,040 --> 00:49:08,680 I know my Mandarin has not been all it should be. 826 00:49:08,680 --> 00:49:11,000 But I can concentrate on the German and the French... 827 00:49:11,000 --> 00:49:14,040 - As long as I'm head here, this school is committed to Mandarin. 828 00:49:14,040 --> 00:49:15,960 - So you're giving me six weeks' notice. 829 00:49:15,960 --> 00:49:17,480 After all we've been through? 830 00:49:17,480 --> 00:49:19,120 - No. You've got six weeks... 831 00:49:20,360 --> 00:49:21,720 ..to get fluent. 832 00:49:23,000 --> 00:49:25,760 Now, I have enrolled you for evening classes three nights a week. 833 00:49:25,760 --> 00:49:28,560 The first starts in, let me see, two hours' time. 834 00:49:28,560 --> 00:49:30,360 Glasgow College. - Three nights a... 835 00:49:30,360 --> 00:49:32,400 - Which you will have to pay for yourself. 836 00:49:32,400 --> 00:49:33,720 - That is ridiculous. 837 00:49:33,720 --> 00:49:36,560 - Well, I can hardly put them through the school accounts, can I? 838 00:49:39,000 --> 00:49:40,840 I've already put the council on hold 839 00:49:40,840 --> 00:49:44,160 and I have lied through my teeth for you in this work placement proposal. 840 00:49:44,160 --> 00:49:46,800 I put my faith in you and you have let me down. 841 00:49:48,800 --> 00:49:51,120 Now we're in this conspiracy together. 842 00:49:51,120 --> 00:49:53,400 I need you to come through for me, and fast. 843 00:49:55,600 --> 00:49:57,400 - Well, if you put it like that... 844 00:49:58,560 --> 00:50:00,880 Well, thank you. Um... 845 00:50:02,560 --> 00:50:03,840 I won't let you down. 846 00:50:18,120 --> 00:50:20,200 - OK, you can stop writing now, Barry. 847 00:50:43,280 --> 00:50:46,480 Any deal you think you have with Miss Spark 848 00:50:46,480 --> 00:50:48,160 is now over. 849 00:50:50,240 --> 00:50:51,280 You got that? 850 00:51:05,560 --> 00:51:07,600 Just some Junk-tion business. 851 00:51:09,320 --> 00:51:11,280 - I take it you'll be informing the council 852 00:51:11,280 --> 00:51:13,480 that one of our care children ran away. 853 00:51:14,600 --> 00:51:16,520 - I thought you handled it quite well. 854 00:51:16,520 --> 00:51:18,960 And then, of course, there's the Mandarin... 855 00:51:18,960 --> 00:51:20,520 - What about it? 856 00:51:20,520 --> 00:51:22,440 - What a coup! The company. 857 00:51:22,440 --> 00:51:23,680 The work experience. 858 00:51:25,880 --> 00:51:27,200 - Yeah, well... 859 00:51:27,200 --> 00:51:28,400 It's early days. 860 00:51:30,400 --> 00:51:32,520 I'll leave you to it. - Yeah. 861 00:51:32,520 --> 00:51:33,840 - Good night. 862 00:51:33,840 --> 00:51:35,240 - Good night, Christine. 863 00:51:41,400 --> 00:51:44,280 How long you been here? - A while. 864 00:51:46,440 --> 00:51:48,360 - Sue, I had to cross a line today. 865 00:51:50,440 --> 00:51:52,760 I don't want to do it again. - You won't. 866 00:52:00,800 --> 00:52:02,520 There's, erm... 867 00:52:02,520 --> 00:52:05,000 There's still time to get to the printers. 868 00:52:05,000 --> 00:52:06,080 - You decide. 869 00:52:12,440 --> 00:52:16,480 - If you ever, ever put us through all that worry again... 870 00:52:18,000 --> 00:52:19,320 - Welcome back. 871 00:52:20,400 --> 00:52:21,680 Both of you. 872 00:52:23,480 --> 00:52:25,640 - We've sent the others on a cinema outing, 873 00:52:25,640 --> 00:52:28,840 and you two are going to cook us dinner 874 00:52:28,840 --> 00:52:30,760 to make up for all the worry you've caused us. 875 00:52:33,600 --> 00:52:35,320 - Have we got room for one more? 876 00:52:40,560 --> 00:52:43,200 - I thought I'd cook you something special. 877 00:52:43,200 --> 00:52:44,440 - I'm not hungry. 878 00:52:44,440 --> 00:52:46,880 - All these years of cooking and I never actually realised 879 00:52:46,880 --> 00:52:49,120 that I was any good. - Sorry? 880 00:52:49,120 --> 00:52:50,720 What are you talking about? 881 00:52:52,200 --> 00:52:53,640 - Home Economics. 882 00:52:53,640 --> 00:52:56,400 Maggie said that if I change over now, I can catch up quickly. 883 00:52:56,400 --> 00:52:58,960 - If you're just doing this to get at me, Connor, it's working. 884 00:52:58,960 --> 00:53:01,200 - Yeh, that's it. Because it's all about you, isn't it? 885 00:53:01,200 --> 00:53:03,640 - Oh, I forgot, you only bare your soul to Maggie these days. 886 00:53:03,640 --> 00:53:06,560 Maybe you should go and stay at the schoolhouse as well. 887 00:53:06,560 --> 00:53:08,320 Where are you going? - Imogen's. 888 00:53:26,240 --> 00:53:27,720 Audrey. 889 00:53:27,720 --> 00:53:29,120 What a lovely surprise. 890 00:53:30,240 --> 00:53:31,440 - Connor let me in. 891 00:53:34,120 --> 00:53:36,480 This isn't a good time, is it? 892 00:53:36,480 --> 00:53:38,000 - No. No, it's not. 893 00:53:41,600 --> 00:53:44,520 - I don't want to go to bed on an argument, Christine. 894 00:53:45,560 --> 00:53:48,680 I've behaved unprofessionally and I'm prepared to accept whatever... 895 00:53:48,680 --> 00:53:51,400 - I'm not going to discipline you, Audrey. 896 00:53:51,400 --> 00:53:54,360 That's why Simon would say I'm a weak leader. 897 00:53:54,360 --> 00:53:57,720 - Well, it's not weak to give people a second chance, Christine. 898 00:53:57,720 --> 00:54:00,760 - And a third, and a fourth, and a fifth? 899 00:54:00,760 --> 00:54:03,040 Because I'm so shot through with holes myself, 900 00:54:03,040 --> 00:54:05,720 I need to keep on doling out chances. 901 00:54:05,720 --> 00:54:08,280 You know, I'm scared to go out of my office these days 902 00:54:08,280 --> 00:54:11,160 because I dread to think what I'll find round the corner. 903 00:54:11,160 --> 00:54:12,840 - I've let you down as a friend. 904 00:54:14,480 --> 00:54:17,360 But that doesn't mean you're alone with this. 905 00:54:17,360 --> 00:54:18,920 Why don't I put the kettle on and...? 906 00:54:18,920 --> 00:54:21,920 - PHONE RINGS 907 00:54:21,920 --> 00:54:22,960 - Sorry. 908 00:54:29,960 --> 00:54:31,000 Hello, Lisa? 909 00:54:33,480 --> 00:54:35,040 Dinner? 910 00:54:35,040 --> 00:54:36,720 Um... 911 00:54:36,720 --> 00:54:40,200 Well, it's very short notice. I'm with a friend. 912 00:54:44,640 --> 00:54:46,480 Well, no, I could, actually. 913 00:54:47,520 --> 00:54:48,600 I would love that. 914 00:54:50,320 --> 00:54:52,120 OK. 915 00:54:52,120 --> 00:54:53,160 Bye. 916 00:54:56,840 --> 00:54:58,320 Are you sure? 917 00:54:58,320 --> 00:54:59,520 - Have a good time. 918 00:54:59,520 --> 00:55:02,480 You'd just be disturbing me here, I've got that proposal to finish. 919 00:55:02,480 --> 00:55:03,600 Good night. 920 00:55:06,000 --> 00:55:09,040 - Good night, Christine. And thanks. 921 00:55:28,680 --> 00:55:33,120 - Well, thank you very much. It's very nice to be waited on for a change. 922 00:55:33,120 --> 00:55:34,520 - Lovely. - Hmm. 923 00:55:34,520 --> 00:55:37,040 And the food was surprisingly... 924 00:55:37,040 --> 00:55:40,360 What's the technical word? 925 00:55:40,360 --> 00:55:41,400 Edible. 926 00:55:46,800 --> 00:55:50,720 - HE WHISPERS: - There appears to be an elephant in the room. 927 00:55:56,480 --> 00:56:03,000 Miss Brown hurled a few choice epithets in my direction 928 00:56:03,000 --> 00:56:04,040 earlier today. 929 00:56:04,040 --> 00:56:08,240 In fact, she delivered a hearty kick up my backside. 930 00:56:08,240 --> 00:56:09,600 - She did what? 931 00:56:09,600 --> 00:56:11,040 - Figuratively speaking. 932 00:56:12,080 --> 00:56:15,080 Next week, like it or not, 933 00:56:15,080 --> 00:56:17,000 this, what was it? 934 00:56:17,000 --> 00:56:18,720 This, er... 935 00:56:18,720 --> 00:56:21,160 "feeble old man" 936 00:56:21,160 --> 00:56:24,960 will be donning his gown and mortar 937 00:56:24,960 --> 00:56:28,400 and returning to the lofty climes of academe. 938 00:56:28,400 --> 00:56:29,840 - What are you on about? 939 00:56:29,840 --> 00:56:32,000 - Figuratively speaking... 940 00:56:32,000 --> 00:56:33,840 He's coming back to school. 941 00:56:33,840 --> 00:56:36,280 - Aw, that's wonderful news! 942 00:56:36,280 --> 00:56:38,520 You've been sorely missed. 943 00:56:38,520 --> 00:56:41,560 - Are you sure that you're ready for it, love? 944 00:56:42,760 --> 00:56:45,440 - No. But it's now or never. 945 00:56:45,440 --> 00:56:47,360 - To Grantly's return. 946 00:56:48,480 --> 00:56:50,080 - ALL: Grantly's return. 947 00:56:56,960 --> 00:57:00,000 MAGGIE: Going back to work after a long break is not easy. 948 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 GRANTLY: - I'm fine. There's no need to worry. 949 00:57:02,000 --> 00:57:03,600 - You know, I could give you a hard time. 950 00:57:03,600 --> 00:57:06,040 Like the empty bottle of vodka I found in the bin last week. 951 00:57:06,040 --> 00:57:09,240 - She wants to go for the Commonwealth Games. She can do it, can't she, Miss? 952 00:57:09,240 --> 00:57:12,880 - Good afternoon and welcome to this flyweight challenge boxing match. 953 00:57:12,880 --> 00:57:15,400 - CHEERING 954 00:57:15,400 --> 00:57:17,480 How many did you take? 955 00:57:17,480 --> 00:57:19,120 Sue! How many? 956 00:57:19,120 --> 00:57:22,280 - I hate this school! I hate everything about it! 957 00:57:22,280 --> 00:57:26,680 - Copying and pasting from the Internet is strictly verboten. 958 00:57:26,680 --> 00:57:28,160 - I didn't copy it. 959 00:57:28,160 --> 00:57:31,000 - MAGGIE: He was mad keen to get back, I don't know what's got into him. 960 00:57:31,000 --> 00:57:33,320 CHRISTINE: - Are you sure he's not coming back too soon? 961 00:57:58,800 --> 00:58:02,040 - Subtitles by Red Bee Media Ltd 72739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.