Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,560
- I'm sorry to share all my problems
with you, but I've just had
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,840
some bad news, my husband's had to go
into hospital.
3
00:00:06,840 --> 00:00:07,880
- Stupid old bint.
4
00:00:07,880 --> 00:00:10,560
- I walked out of that office and
right in front of me,
5
00:00:10,560 --> 00:00:13,520
there was about a hundred bottles of
wine just sitting there.
6
00:00:13,520 --> 00:00:15,400
I could've swiped the lot of them.
7
00:00:15,400 --> 00:00:17,800
- Lenny and Lisa Brown,
8
00:00:17,800 --> 00:00:21,520
embezzlement at their age.
- What are you going to do about it?
9
00:00:21,520 --> 00:00:23,880
- Well, they mentioned a grandfather.
10
00:00:23,880 --> 00:00:26,960
- How about we up the pay?
- I'll think about it.
11
00:00:26,960 --> 00:00:28,640
- Yeah, well, don't take too long.
12
00:00:28,640 --> 00:00:30,240
It could all get nasty very quickly.
13
00:00:30,240 --> 00:00:32,200
- Have you ever thought about doing
something,
14
00:00:32,200 --> 00:00:33,400
something that scares you?
15
00:00:33,400 --> 00:00:35,400
- I thought I loved you, I'm so sorry.
16
00:01:02,880 --> 00:01:04,480
- Oi, that's mine!
17
00:01:05,720 --> 00:01:07,320
You scruffy little mess!
18
00:01:07,320 --> 00:01:09,680
- What are you going to do? Flash your
boobs at me?
19
00:01:13,680 --> 00:01:17,400
- Oi, oi, oi! Break it up! Break it
up!
20
00:01:17,400 --> 00:01:18,600
- She took the last rasher!
21
00:01:18,600 --> 00:01:19,960
- I was saving it for Lenny.
22
00:01:19,960 --> 00:01:22,120
- You should know better, Rhiannon.
23
00:01:22,120 --> 00:01:24,280
And you! You should be ashamed of
yourselves.
24
00:01:24,280 --> 00:01:25,680
Sitting there like lemons.
25
00:01:25,680 --> 00:01:27,600
Out of my sight! The lot of you!
26
00:01:27,600 --> 00:01:29,160
And you!
27
00:01:32,600 --> 00:01:33,880
Not you.
28
00:01:37,480 --> 00:01:39,680
I told you to be nice to her. She's
having a bad time.
29
00:01:39,680 --> 00:01:40,760
- I know, but it...
30
00:01:40,760 --> 00:01:43,520
- You're angry. So what do you do?
31
00:01:46,160 --> 00:01:49,040
- Count to three. Think.
32
00:01:49,040 --> 00:01:51,280
I'll remember next time.
33
00:01:51,280 --> 00:01:52,600
Come on, what took you?
34
00:01:56,720 --> 00:02:01,280
- Heard a ruckus, thought heads might
need banging together.
35
00:02:01,280 --> 00:02:03,920
- It's nothing for you to worry your
pretty little head about.
36
00:02:14,200 --> 00:02:16,800
- We've got to get out of here. This
place is doing my head in.
37
00:02:16,800 --> 00:02:19,000
- You're texting Miss McFall?
38
00:02:19,000 --> 00:02:19,000
We haven't heard from her in a week.
39
00:02:19,000 --> 00:02:21,760
She's probably onto us.
40
00:02:21,760 --> 00:02:25,440
- "My poor old husband just got worse.
41
00:02:25,440 --> 00:02:27,680
"At death's door.
42
00:02:27,680 --> 00:02:30,080
"Love, Moira."
43
00:02:30,080 --> 00:02:31,640
- No, Lise. Just think!
44
00:02:32,800 --> 00:02:33,840
- Sent!
45
00:02:36,920 --> 00:02:39,320
- PHONE BEEPS
46
00:02:40,720 --> 00:02:43,000
- Morning, Audrey. Everything all
right?
47
00:02:43,000 --> 00:02:46,960
- Another text from my friend in
need...Moira.
48
00:02:46,960 --> 00:02:49,080
- You're not still being scammed?
49
00:02:49,080 --> 00:02:52,040
I thought you knew it was Lenny and
Lisa Brown.
- It is.
50
00:02:53,240 --> 00:02:55,640
- Well, why haven't you done something
about it?
51
00:02:55,640 --> 00:02:57,200
- I have done something about it.
52
00:03:02,880 --> 00:03:04,920
- Well done. Go and get changed.
53
00:03:04,920 --> 00:03:07,040
- I'm going to die, Miss.
54
00:03:07,040 --> 00:03:09,280
- Can I do another lap?
55
00:03:09,280 --> 00:03:11,080
- Eh?
56
00:03:11,080 --> 00:03:13,360
- You keep telling me I'm not ready.
57
00:03:13,360 --> 00:03:14,600
- Can you do it in ten?
58
00:03:16,120 --> 00:03:18,760
- What have you been feeding her?
She's like the Terminator.
59
00:03:19,800 --> 00:03:21,960
Er...let's go for gold.
60
00:03:21,960 --> 00:03:25,520
- Oh, I think the silver's
more...elegant.
61
00:03:25,520 --> 00:03:27,960
- Can we worry about this later,
please?
62
00:03:27,960 --> 00:03:30,440
- But, Simon, I've got to get them to
the printers.
63
00:03:30,440 --> 00:03:34,520
- Morning. Just to let you know I'll
be doing spot checks for indecent
images
64
00:03:34,520 --> 00:03:37,680
on mobile phones today, so if you can
let your tutor groups know,
65
00:03:37,680 --> 00:03:40,240
and they can't say they weren't
forewarned.
66
00:03:41,480 --> 00:03:42,960
- Where's George?
67
00:03:42,960 --> 00:03:45,840
- I have no idea. Anything I can help
you with?
68
00:03:45,840 --> 00:03:48,040
- Not unless you speak Chinese.
69
00:03:48,040 --> 00:03:50,560
- What about Lisa and Lenny Brown's
review?
70
00:03:50,560 --> 00:03:53,120
- Oh, uh... Let's go with Simon's
idea. Can you take the lead?
71
00:03:53,120 --> 00:03:54,160
- Yeh, of course.
72
00:03:57,200 --> 00:03:59,400
You're really up for this, aren't you?
73
00:03:59,400 --> 00:04:01,920
- I'm trying to convince Boston to get
me a fight.
74
00:04:01,920 --> 00:04:04,440
- So you can have your brains smashed
to a pulp.
75
00:04:06,160 --> 00:04:07,360
- All right?
76
00:04:12,960 --> 00:04:14,960
Oh, I get it. Is this how you want it?
77
00:04:20,000 --> 00:04:21,280
- You're well rid.
78
00:04:23,680 --> 00:04:26,360
- Hey, do you want to do something
later?
79
00:04:26,360 --> 00:04:28,400
- Don't be silly. You don't have any
time.
80
00:04:28,400 --> 00:04:31,040
- Well, help me out.
- I don't know anything about boxing.
81
00:04:31,040 --> 00:04:33,440
- You don't have to. You could be my
manager.
82
00:04:36,960 --> 00:04:38,280
- You two! Stop!
83
00:04:40,200 --> 00:04:42,520
I'm looking for Miss Audrey McFall.
84
00:04:49,960 --> 00:04:52,280
- You've got a visitor...
- That's her.
85
00:04:52,280 --> 00:04:55,200
- Thank you. That will be all. You
left me a message, Miss McFall.
86
00:04:55,200 --> 00:04:57,000
- Did I?
87
00:04:57,000 --> 00:04:59,040
- Laurence Brown. Regimental Sergeant
Major.
88
00:04:59,040 --> 00:05:00,840
Retired. At your service.
89
00:05:03,560 --> 00:05:06,560
- What are you doing here? I asked you
to telephone me.
90
00:05:06,560 --> 00:05:08,200
You...you can't just turn up.
91
00:05:08,200 --> 00:05:10,840
- Leonard and Lisa are here, aren't
they?
92
00:05:10,840 --> 00:05:13,680
- Yes. But they don't know. Nobody
knows.
93
00:05:13,680 --> 00:05:15,640
- I'm a very busy man, Miss McFall.
94
00:05:15,640 --> 00:05:18,680
If you can't help me, please take me
to someone who can.
95
00:05:18,680 --> 00:05:22,120
- I've left messages on both George's
numbers. It's not like him.
96
00:05:22,120 --> 00:05:23,880
- Well, his wife has just left him.
97
00:05:23,880 --> 00:05:26,920
You don't think he's done something
daft?
98
00:05:26,920 --> 00:05:28,800
- Christine, before you say anything,
99
00:05:28,800 --> 00:05:30,720
I swear I was going to talk to you
about this.
100
00:05:30,720 --> 00:05:32,440
- You can't just march in here.
101
00:05:32,440 --> 00:05:34,480
- No, no. It's OK, Sonya.
102
00:05:34,480 --> 00:05:36,280
- Brown. Laurence Brown.
103
00:05:36,280 --> 00:05:38,920
- Christine Mulgrew. Head teacher. How
can I help you?
104
00:05:38,920 --> 00:05:40,400
- I'm here to see my grandchildren.
105
00:05:40,400 --> 00:05:43,280
- Mr Brown is Lenny and Lisa's
grandfather.
106
00:05:43,280 --> 00:05:44,920
- Miss McFall contacted me.
107
00:05:44,920 --> 00:05:46,520
- Well, I left him a message.
108
00:05:48,520 --> 00:05:50,840
- We would need to get the approval of
social services
109
00:05:50,840 --> 00:05:53,000
before you met them, if that's what
you had in mind.
110
00:05:53,000 --> 00:05:54,040
- This is a family matter.
111
00:05:54,040 --> 00:05:57,040
- We still need to go through official
channels.
- How long will that take?
112
00:05:58,120 --> 00:06:00,760
- Er, Sonya, could you show Mr Brown
into the staff room
113
00:06:00,760 --> 00:06:02,200
while we see what we can do?
114
00:06:04,600 --> 00:06:06,600
- Would you like me to call social
services?
115
00:06:06,600 --> 00:06:09,880
- No, Audrey. I'd like you to stop
sticking your nose in.
116
00:06:09,880 --> 00:06:13,080
PHONE:
- 'Please leave a message after the
tone.'
117
00:06:13,080 --> 00:06:16,400
- George. George. Please call me, it's
Christine.
118
00:06:22,560 --> 00:06:23,960
- What have we done wrong?
119
00:06:23,960 --> 00:06:25,480
- Nothing.
120
00:06:25,480 --> 00:06:29,160
In fact, we're really happy with the
way you guys are settling in.
121
00:06:29,160 --> 00:06:32,400
We want to better facilitate your
learning.
122
00:06:32,400 --> 00:06:33,480
- Come again.
123
00:06:33,480 --> 00:06:35,280
- We think your English needs a boost.
124
00:06:35,280 --> 00:06:39,480
Miss Boston will tailor a package
suitable for your needs.
125
00:06:39,480 --> 00:06:42,280
- I still don't know what that means.
Lenny?
126
00:06:42,280 --> 00:06:45,720
- You'll spend the first period every
day here in the PRU.
127
00:06:45,720 --> 00:06:48,680
I'll get you up to speed.
- We don't want to be stuck in here
every day.
128
00:06:48,680 --> 00:06:52,080
- Well, actually, Lenny's doing OK at
the moment. It's just you, Lisa.
129
00:06:52,080 --> 00:06:54,600
- Oh, no chance. Come on, Lenny.
130
00:06:54,600 --> 00:06:58,040
- Lisa, you can't expect to be in the
same class the whole time.
131
00:06:58,040 --> 00:07:00,480
- Well, maybe I could do my maths
assignment down here?
132
00:07:02,280 --> 00:07:03,320
- What do you think?
133
00:07:05,320 --> 00:07:07,880
OK. We'll work with that. For today.
134
00:07:13,640 --> 00:07:15,480
- You OK?
135
00:07:15,480 --> 00:07:18,720
- Yeah, yeah. I've got to be.
136
00:07:18,720 --> 00:07:20,640
I broke up with her, didn't I?
137
00:07:20,640 --> 00:07:23,240
- Dundee have sent me a pack about
their open day.
138
00:07:23,240 --> 00:07:26,320
We could all go up together. Might
cheer you up.
139
00:07:26,320 --> 00:07:27,360
- Cool.
140
00:07:27,360 --> 00:07:29,120
- You need to make a decision soon.
141
00:07:29,120 --> 00:07:31,200
We want to get into the same place,
don't we?
142
00:07:33,000 --> 00:07:34,960
- What about you? Are you OK?
143
00:07:34,960 --> 00:07:36,520
- Yeah, of course.
144
00:07:38,680 --> 00:07:40,600
- Why are you lot out here?
145
00:07:40,600 --> 00:07:42,200
- Sick Bag told us to wait.
146
00:07:45,080 --> 00:07:47,440
- I told everyone to wait outside.
147
00:07:47,440 --> 00:07:49,120
- I'm not everyone. Am I?
148
00:07:50,720 --> 00:07:54,560
- Don't look at that. It'll give you
an unfair advantage.
149
00:07:54,560 --> 00:07:58,080
It's a test. A chance to show how well
you're progressing.
150
00:07:58,080 --> 00:08:01,360
- Why wasn't I told about this? We had
an understanding.
151
00:08:01,360 --> 00:08:03,480
- I am not giving you any more money.
152
00:08:03,480 --> 00:08:06,080
- OK. On one condition.
153
00:08:08,240 --> 00:08:11,160
You give a little massage...
- What!
154
00:08:11,160 --> 00:08:12,320
- ..to my score.
155
00:08:17,600 --> 00:08:18,640
In.
156
00:08:21,080 --> 00:08:22,840
- OK. You can all come in now.
157
00:08:24,400 --> 00:08:25,880
Take a seat now, Barry.
158
00:08:28,080 --> 00:08:29,640
OK, everyone listen up!
159
00:08:29,640 --> 00:08:32,240
Today, you're going to be taking a
short exam...
160
00:08:32,240 --> 00:08:34,560
- You can't just spring an exam on us!
That's not fair!
161
00:08:34,560 --> 00:08:35,640
- Miss, this is stupid!
162
00:08:35,640 --> 00:08:39,000
- Can you just... Can you just keep
the noise down?
- Hey, hey!
163
00:08:39,000 --> 00:08:41,560
You all need reminding who calls the
shots in here.
164
00:08:45,000 --> 00:08:46,160
Get scribbling!
165
00:09:01,680 --> 00:09:04,720
- Social Services have had me on hold
three times.
166
00:09:05,760 --> 00:09:07,920
- Well, I need to go get George.
167
00:09:07,920 --> 00:09:10,280
Tell Mr Brown he'll have to come back
another time.
168
00:09:12,080 --> 00:09:16,520
- So when exactly did you last see
your grandchildren, Mr Brown?
169
00:09:16,520 --> 00:09:17,960
- In a while.
170
00:09:17,960 --> 00:09:22,720
- I'm sorry, Mr Brown. We can't get a
decision right away.
171
00:09:22,720 --> 00:09:25,760
- What!
- If I could just take your details,
Mr Brown,
172
00:09:25,760 --> 00:09:27,560
we'll be in touch...
173
00:09:27,560 --> 00:09:29,920
- You summon me here and I get treated
like this!
174
00:09:29,920 --> 00:09:32,960
- I did not summon you, Mr Brown, I
asked you to phone me.
175
00:09:32,960 --> 00:09:35,520
- You have to realise how infuriating
this red tape is.
176
00:09:35,520 --> 00:09:38,840
When young people come off the rails,
you need to act quickly,
177
00:09:38,840 --> 00:09:40,320
as you've tried to do.
178
00:09:40,320 --> 00:09:42,960
- Yes, and I do think the first port
of call in discipline matters
179
00:09:42,960 --> 00:09:45,160
should be the family. But this is a
school,
180
00:09:45,160 --> 00:09:46,560
we have procedures to follow.
181
00:09:46,560 --> 00:09:49,840
- I know all about procedures, I was
in the army for 30 years.
182
00:09:49,840 --> 00:09:52,640
I also know what a quiet word at the
right time will do.
183
00:09:52,640 --> 00:09:54,160
And that's what Lisa needs.
184
00:09:54,160 --> 00:09:55,840
- Well, if only you'd called me first.
185
00:09:55,840 --> 00:09:58,520
- Well, I'm sorry. And now I have to
wait for some jobsworth
186
00:09:58,520 --> 00:10:01,280
to give me permission to talk to my
own grandchildren!
187
00:10:01,280 --> 00:10:03,760
- And meanwhile, Lisa is getting into
more trouble.
188
00:10:03,760 --> 00:10:06,480
- Then, why are you the only one who
shows any initiative?
189
00:10:08,240 --> 00:10:09,680
- Wait!
190
00:10:09,680 --> 00:10:11,560
I shouldn't be doing this, but...
191
00:10:17,160 --> 00:10:18,760
- So why are we out of class?
192
00:10:18,760 --> 00:10:20,280
- You have a visitor.
193
00:10:20,280 --> 00:10:21,920
- What if it's the police?
194
00:10:21,920 --> 00:10:24,560
- So neither of you are going to ask
what this is about?
195
00:10:24,560 --> 00:10:26,120
- Well, we're in trouble, aren't we?
196
00:10:26,120 --> 00:10:28,760
- And why would you be in trouble,
Lisa Brown?
197
00:10:31,560 --> 00:10:33,680
Your grandfather has come to see you.
198
00:10:36,920 --> 00:10:38,680
- But we haven't seen him for years.
199
00:10:38,680 --> 00:10:40,880
- Well, you don't have to.
- Oh!
200
00:10:40,880 --> 00:10:43,920
We wouldn't miss this for the world.
Would we, Lenny?
201
00:10:58,920 --> 00:10:59,960
- George?
202
00:11:03,680 --> 00:11:04,840
George?
203
00:11:17,840 --> 00:11:19,160
George?
204
00:11:26,240 --> 00:11:27,320
George?
205
00:11:29,080 --> 00:11:30,200
- Oh...
206
00:11:31,680 --> 00:11:33,440
What are you doing here?
207
00:11:33,440 --> 00:11:36,240
- Er, you should be teaching Year
Three French.
208
00:11:36,240 --> 00:11:39,800
- I'm afraid I'm not going to be able
to make it in this morning.
209
00:11:42,640 --> 00:11:43,920
Oh, no.
210
00:11:44,920 --> 00:11:47,640
- This is not the answer.
211
00:11:51,120 --> 00:11:53,160
- Yes, all right.
212
00:11:53,160 --> 00:11:55,160
Get down from the pulpit, Christine.
213
00:11:55,160 --> 00:11:57,560
I just had a few drinks, all right?
214
00:11:57,560 --> 00:11:59,640
I'm not a raging alcoholic.
215
00:11:59,640 --> 00:12:01,400
That's your turf.
216
00:12:01,400 --> 00:12:03,280
So I appreciate your concern.
217
00:12:03,280 --> 00:12:05,960
But if you could close the door as you
leave,
218
00:12:05,960 --> 00:12:09,520
I shall see you first thing tomorrow
morning, as usual.
219
00:12:09,520 --> 00:12:12,320
- If you don't come back now, there
will be no job for you tomorrow,
220
00:12:12,320 --> 00:12:13,600
or me either.
221
00:12:15,320 --> 00:12:17,880
The Chinese company came back today
about work placements.
222
00:12:17,880 --> 00:12:20,920
We have to fill in a form the length
of a novel.
223
00:12:20,920 --> 00:12:23,560
And the council are still waiting on
our proposal
224
00:12:23,560 --> 00:12:25,720
for rolling out Mandarin.
225
00:12:25,720 --> 00:12:30,120
- Yes, well, I'm sure if Princess had
known I had so much paperwork...
226
00:12:30,120 --> 00:12:32,120
she would have rescheduled leaving me.
227
00:12:32,120 --> 00:12:35,240
- But she did leave. She's gone.
228
00:12:38,480 --> 00:12:39,640
George.
229
00:12:40,840 --> 00:12:43,920
It's me that needs you.
230
00:12:43,920 --> 00:12:44,960
And you need me.
231
00:12:46,200 --> 00:12:48,840
If you just focus on what we're trying
to achieve,
232
00:12:48,840 --> 00:12:52,200
you'll find it's the best way to deal
with everything else.
233
00:12:54,000 --> 00:12:55,040
Trust me.
234
00:12:58,840 --> 00:13:00,280
- One class at a time?
235
00:13:04,600 --> 00:13:06,560
- Up.
236
00:13:06,560 --> 00:13:08,680
- Oh, no, no. Oh...
237
00:13:08,680 --> 00:13:09,840
- DOOR OPENS
238
00:13:16,120 --> 00:13:19,120
- Leonard. Lisa.
239
00:13:19,120 --> 00:13:20,520
How nice to see you.
240
00:13:22,440 --> 00:13:24,640
- Aren't you going to say hello to
your granddad?
241
00:13:24,640 --> 00:13:25,800
He can't stay long.
242
00:13:30,760 --> 00:13:31,800
- Hello, Granddad.
243
00:13:46,520 --> 00:13:48,600
- You look just like you mother.
244
00:13:48,600 --> 00:13:49,720
- Do I?
245
00:13:50,960 --> 00:13:52,800
That's nice.
246
00:13:52,800 --> 00:13:54,280
What are you doing here?
247
00:13:54,280 --> 00:13:57,360
- It's at times like these that
families are important.
248
00:13:57,360 --> 00:13:58,440
- Yeah.
249
00:13:58,440 --> 00:14:00,760
Cos families stick together, don't
they?
250
00:14:03,360 --> 00:14:04,880
How did you find us?
251
00:14:04,880 --> 00:14:06,760
- Let's not beat about the bush.
252
00:14:06,760 --> 00:14:08,440
Miss McFall brought me here
253
00:14:08,440 --> 00:14:10,640
because she thinks you're a
troublemaker, Lisa,
254
00:14:10,640 --> 00:14:13,480
and I've come here to talk some sense
into you.
- What?
255
00:14:13,480 --> 00:14:15,400
- Dragging our family name into the
dirt...
256
00:14:15,400 --> 00:14:17,240
- No. No, I never...
257
00:14:17,240 --> 00:14:20,520
- We haven't seen you for years, and
now you turn up out the blue.
258
00:14:20,520 --> 00:14:22,400
You have got no right!
259
00:14:22,400 --> 00:14:26,360
- I think you should talk to Miss
McFall with a bit more respect.
260
00:14:26,360 --> 00:14:27,520
- Respect?!
261
00:14:27,520 --> 00:14:30,400
She got Larry sent to prison and now
she's brought you here...
262
00:14:30,400 --> 00:14:33,560
- What do you teach them here, Miss
McFall? Certainly not manners!
263
00:14:33,560 --> 00:14:36,720
- This meeting is now over. Lenny, can
you please get Lisa out of here?
264
00:14:36,720 --> 00:14:38,680
- You need to get on top of this, Miss
McFall!
265
00:14:38,680 --> 00:14:41,280
- And what are you going to do about
it, you decrepit old git!
266
00:14:41,280 --> 00:14:42,560
- Out! Out!
267
00:14:44,320 --> 00:14:47,360
- What did you bring him here for?
Stay out of our lives!
268
00:14:47,360 --> 00:14:49,320
- Do not speak to me like that, Lisa.
269
00:14:49,320 --> 00:14:51,000
I was trying to help you.
- Yeah?
270
00:14:51,000 --> 00:14:52,960
Like the same way you helped Larry?
271
00:14:52,960 --> 00:14:55,960
- You're right. I must be mad. I
should have gone to Mrs Mulgrew,
272
00:14:55,960 --> 00:14:59,760
the minute I found out about that
despicable scam of yours...Moira.
273
00:15:03,920 --> 00:15:06,880
- I wish we'd taken you for every
penny you've got!
274
00:15:06,880 --> 00:15:10,800
And I wish we'd strangled that old cat
when we had the chance.
275
00:15:10,800 --> 00:15:15,040
- You deserve everything you get, you
ungrateful, spiteful little girl.
276
00:15:18,360 --> 00:15:19,880
Oh, Lisa. I'm sorry, I...
277
00:15:27,560 --> 00:15:29,120
- Don't blame yourself.
278
00:15:30,240 --> 00:15:31,920
We gave it our best shot.
279
00:15:33,520 --> 00:15:36,480
If the girl won't listen, there's not
much we can do about it.
280
00:15:36,480 --> 00:15:39,680
- You didn't even ask her how she was.
281
00:15:39,680 --> 00:15:42,080
You just started yelling at her.
282
00:15:42,080 --> 00:15:44,760
- That's how we do things in the
military.
283
00:15:44,760 --> 00:15:48,640
- This is not a parade ground. The
girl needs help.
284
00:15:49,720 --> 00:15:51,040
- The look in her eyes.
285
00:15:52,040 --> 00:15:53,280
Just like her mother.
286
00:15:54,720 --> 00:15:56,280
There is no hope.
287
00:15:56,280 --> 00:15:59,320
- They're your grandchildren. You
can't just write them off.
288
00:15:59,320 --> 00:16:02,080
- They've been out of my life for a
long time.
289
00:16:03,440 --> 00:16:07,000
I can see any effort here will not be
appreciated.
290
00:16:07,000 --> 00:16:09,360
- What happened to your sense of duty?
291
00:16:10,360 --> 00:16:13,480
They didn't choose to be out of your
life, did they?
292
00:16:13,480 --> 00:16:15,400
I hope you're not punishing those
children
293
00:16:15,400 --> 00:16:17,480
for something their mother did.
294
00:16:17,480 --> 00:16:19,360
I urge you to think about that.
295
00:16:24,600 --> 00:16:27,360
- She found out about the scam, so she
brought him here to punish us.
296
00:16:27,360 --> 00:16:29,600
- Yeah, and now she knows about the
cat.
297
00:16:29,600 --> 00:16:31,960
- I know. I didn't think.
298
00:16:31,960 --> 00:16:33,680
- You never think.
299
00:16:33,680 --> 00:16:37,040
You should never have spoken to him
like that.
- Who cares about him?
300
00:16:37,040 --> 00:16:39,600
And they don't care about us.
301
00:16:39,600 --> 00:16:42,120
Come on, we're going. Now.
302
00:16:42,120 --> 00:16:43,880
- Where?
303
00:16:43,880 --> 00:16:45,280
Where are we going to go?
304
00:16:46,880 --> 00:16:48,680
- We'll find a B and B near Larry.
305
00:16:48,680 --> 00:16:52,920
- We can't just walk out. Everyone
will notice.
306
00:16:52,920 --> 00:16:54,280
And what do we do for money?
307
00:16:57,040 --> 00:16:58,080
- You're right.
308
00:16:59,960 --> 00:17:02,160
We'll nick some cash from the
schoolhouse tonight,
309
00:17:02,160 --> 00:17:03,760
while everyone's asleep.
310
00:17:03,760 --> 00:17:07,160
We've just got to get through the day.
Act normal.
311
00:17:07,160 --> 00:17:08,600
We can do that, can't we?
312
00:17:08,600 --> 00:17:11,680
- SCHOOL BELL RINGS
313
00:17:23,320 --> 00:17:25,160
- I'm sure you'll do the right thing.
314
00:17:26,720 --> 00:17:29,120
Oh and, as of next week,
315
00:17:29,120 --> 00:17:31,280
I'm raising me fees. OK?
316
00:17:46,160 --> 00:17:49,480
- Goodbye, Mr Brown. Social Services
will be in touch.
317
00:18:11,120 --> 00:18:13,320
- You all right, sir? Good night, was
it?
318
00:18:22,440 --> 00:18:24,280
- Lisa, I...
- Let's sit up there.
319
00:18:26,880 --> 00:18:29,080
- Where did Granddad go?
- He went home.
320
00:18:30,520 --> 00:18:32,120
- Will we see him again?
321
00:18:32,120 --> 00:18:33,720
- It's out of my hands, Lenny.
322
00:18:37,440 --> 00:18:41,000
Right. Quiet, please. Settle down
quickly.
323
00:18:42,400 --> 00:18:44,680
Now I have a treat for you today.
324
00:18:44,680 --> 00:18:50,720
I have managed to secure a rare copy
of the Origins Of Conflict,
325
00:18:50,720 --> 00:18:52,560
a wonderful film.
326
00:18:52,560 --> 00:18:55,840
Each year will be doing their own
project on this film,
327
00:18:55,840 --> 00:18:58,240
which is why you're all here together
today.
328
00:18:58,240 --> 00:19:00,520
- HE YAWNS LOUDLY
329
00:19:00,520 --> 00:19:02,200
- Darren Hughes.
330
00:19:03,600 --> 00:19:04,720
- BEEPING
331
00:19:04,720 --> 00:19:06,000
THEY LAUGH
332
00:19:11,200 --> 00:19:13,320
- Sooner we get out of here, the
better.
333
00:19:22,040 --> 00:19:24,560
- Could somebody open a window in
here? It's awfully stuffy.
334
00:19:26,560 --> 00:19:29,440
- Look at the state of him. He stinks
of booze.
335
00:19:30,840 --> 00:19:33,000
- Something you want to share with us,
Connor?
336
00:19:33,000 --> 00:19:35,360
- Is there something you want to share
with us, sir?
337
00:19:39,000 --> 00:19:43,120
- Now, some of you might have heard
that Mrs Mulgrew has been attempting
338
00:19:43,120 --> 00:19:46,560
to secure placements for you all at a
local Chinese company.
339
00:19:47,880 --> 00:19:49,680
So today...
340
00:19:49,680 --> 00:19:55,760
So today, you're all to draft a letter
in Mandarin explaining
341
00:19:55,760 --> 00:19:59,200
why you are suitable candidates. Is
that clear?
342
00:19:59,200 --> 00:20:02,880
- I couldn't write a letter like that
in English, let alone Mandarin.
343
00:20:02,880 --> 00:20:04,360
- It's not a badge of pride, Connor.
344
00:20:04,360 --> 00:20:06,360
I'm sure Kevin will show you the
basics.
345
00:20:06,360 --> 00:20:07,960
- Kevin's not a teacher.
346
00:20:07,960 --> 00:20:10,480
And what about the assignment Mrs
Windsor set us last week?
347
00:20:10,480 --> 00:20:13,600
- You might have noticed Mrs Windsor
isn't working here any more.
348
00:20:16,920 --> 00:20:19,560
Not exciting for you, the prospect of
a placement?
349
00:20:19,560 --> 00:20:21,000
- No. Not really.
350
00:20:22,640 --> 00:20:25,400
- We haven't actually done business
letter writing, sir.
351
00:20:25,400 --> 00:20:27,880
- I appreciate your desire to stand by
your man, Imogen.
352
00:20:27,880 --> 00:20:30,280
But I'm afraid you're the brains of
the household.
353
00:20:30,280 --> 00:20:31,880
- Yeah, and what about your household?
354
00:20:31,880 --> 00:20:33,480
- You...
355
00:20:33,480 --> 00:20:35,120
..had better leave.
356
00:20:35,120 --> 00:20:36,440
- Happily.
- Now!
357
00:20:41,720 --> 00:20:44,400
Was there something, Mrs Budgen?
- Just passing.
358
00:20:46,720 --> 00:20:48,600
Oi!
359
00:20:48,600 --> 00:20:50,960
Oi, you, wait! What was all that
about?
360
00:20:50,960 --> 00:20:52,400
- What's it to you?
361
00:20:52,400 --> 00:20:55,680
- Er, hang on, you'll get a clip
around the ear in a minute.
362
00:20:55,680 --> 00:20:57,560
What's your beef with Mr Windsor?
363
00:20:57,560 --> 00:20:59,720
- I told him how it was and he threw
me out.
364
00:20:59,720 --> 00:21:02,400
- Hang on, he's your teacher. You
can't speak to him like that.
365
00:21:02,400 --> 00:21:04,960
- I'm just wasting my time doing
Mandarin.
366
00:21:04,960 --> 00:21:06,840
- And how is that his fault?
367
00:21:08,560 --> 00:21:10,040
- Where are we going with these?
368
00:21:10,040 --> 00:21:12,440
- You cannot wander the corridor all
day.
369
00:21:12,440 --> 00:21:14,320
You'll only get into more bother.
370
00:21:17,720 --> 00:21:20,880
Sit down and get on with something and
keep out of mischief.
371
00:21:20,880 --> 00:21:20,880
- THE GIRLS GIGGLE
372
00:21:20,880 --> 00:21:23,240
- Quiet!
373
00:21:23,240 --> 00:21:27,120
Right, I want you lot to pair up and
taste each other's bechamel sauce.
374
00:21:27,120 --> 00:21:28,600
- But, Miss, I don't have a partner.
375
00:21:28,600 --> 00:21:30,840
- I'll be over to taste yours in a
minute, Rhiannon.
376
00:21:40,080 --> 00:21:42,440
- There's too much salt. Add milk.
377
00:21:44,200 --> 00:21:46,040
Don't worry, I've done this loads of
times.
378
00:21:51,720 --> 00:21:53,440
It's still a bit bland.
379
00:21:53,440 --> 00:21:54,920
It needs mustard?
380
00:21:54,920 --> 00:21:57,880
- I don't like mustard! It's going to
taste disgusting.
381
00:21:57,880 --> 00:22:00,600
Miss, he keeps dumping stuff in my
sauce.
- Fine.
382
00:22:09,200 --> 00:22:10,640
- That's well good, actually.
383
00:22:10,640 --> 00:22:12,400
- Where did you learn to cook?
384
00:22:12,400 --> 00:22:14,880
- I had to do the cooking when
Mum...was busy,
385
00:22:14,880 --> 00:22:17,680
so anything tastes good when it's got
sauce on it.
386
00:22:38,200 --> 00:22:40,840
- Will you please be quiet!
387
00:22:44,040 --> 00:22:46,400
- Ten...shun!
388
00:22:46,400 --> 00:22:49,200
- Mr Brown...
- Miss McFall, you were right.
389
00:22:49,200 --> 00:22:51,760
My conduct this morning was
unbecoming.
- We haven't...
390
00:22:51,760 --> 00:22:54,520
- With your permission, I'd like to
show my grandchildren
391
00:22:54,520 --> 00:22:56,160
what kind of a man I really am.
392
00:22:56,160 --> 00:22:57,400
- Mr Brown, please.
393
00:22:57,400 --> 00:22:58,800
- Is that your boyfriend, Miss?
394
00:22:58,800 --> 00:22:59,920
- WOLF WHISTLE
395
00:22:59,920 --> 00:23:01,760
- Silence!
396
00:23:01,760 --> 00:23:03,720
You, boy!
397
00:23:03,720 --> 00:23:04,880
Give that back.
398
00:23:06,400 --> 00:23:08,840
It's worth more than you can imagine.
399
00:23:08,840 --> 00:23:09,880
- What?
400
00:23:12,440 --> 00:23:14,080
- This once saved my life.
401
00:23:15,200 --> 00:23:16,840
- How?
- Well...
402
00:23:16,840 --> 00:23:18,040
- Mr Brown?
403
00:23:18,040 --> 00:23:19,640
- Can we hear what happened, Miss?
404
00:23:19,640 --> 00:23:21,840
- Please, Miss!
- Oh, come on!
405
00:23:21,840 --> 00:23:25,080
Come on, Miss. It's all right. It's
better than that DVD.
406
00:23:27,880 --> 00:23:29,400
- You are an impossible man.
407
00:23:34,400 --> 00:23:37,480
- I joined up when I wasn't much older
than you.
408
00:23:38,800 --> 00:23:41,800
I had to trust that the people giving
orders
409
00:23:41,800 --> 00:23:43,400
knew what they were doing.
410
00:23:45,000 --> 00:23:48,040
Like Miss McFall and you unruly bunch.
411
00:23:49,680 --> 00:23:52,200
- Come on.
- I want to hear what he's got to say.
412
00:23:52,200 --> 00:23:55,200
- We were on patrol in the jungle in
units of three...
413
00:23:57,280 --> 00:23:59,880
But I knew the chaps would come back
for me...
414
00:24:01,080 --> 00:24:03,320
..if I stayed put.
415
00:24:05,000 --> 00:24:08,200
And at first light, they did.
416
00:24:09,880 --> 00:24:13,760
But I think that night was the most
frightened I've ever been.
417
00:24:16,680 --> 00:24:18,800
That answer your question?
418
00:24:18,800 --> 00:24:22,040
So, any more questions?
419
00:24:22,040 --> 00:24:24,360
- What did you get those medals for?
420
00:24:24,360 --> 00:24:26,760
- These? Well, let me see.
421
00:24:30,480 --> 00:24:33,880
This one was when I was in Aden.
422
00:24:33,880 --> 00:24:36,920
That one, Northern Ireland.
423
00:24:36,920 --> 00:24:39,920
And this one, Kenya.
424
00:24:39,920 --> 00:24:41,640
You can pass them round, if you like.
425
00:24:41,640 --> 00:24:45,360
- Oh, sick!
- Kacey, run along and fetch Mrs
Mulgrew.
426
00:24:45,360 --> 00:24:47,800
I'd like her to see this.
427
00:24:47,800 --> 00:24:50,960
- Why were you fighting the Kenyans?
Did they invade us?
428
00:24:50,960 --> 00:24:52,640
- It was part of the Empire.
429
00:24:52,640 --> 00:24:54,080
- Like in Star Wars!
430
00:24:54,080 --> 00:24:55,480
THEY CHUCKLE
431
00:24:55,480 --> 00:24:57,880
- The British Empire, muppet.
432
00:24:57,880 --> 00:24:59,640
- What were you doing in Africa?
433
00:24:59,640 --> 00:25:02,200
- We were sent to Kenya to fight the
Mau Mau terrorists.
434
00:25:02,200 --> 00:25:05,440
- They weren't terrorists. They were
freedom fighters.
435
00:25:05,440 --> 00:25:07,200
You had no right to be there.
436
00:25:07,200 --> 00:25:08,680
- Who told you that?
437
00:25:08,680 --> 00:25:10,160
- My mother.
438
00:25:10,160 --> 00:25:10,160
- KNOCKING ON THE DOOR
439
00:25:10,160 --> 00:25:11,840
Yeah?
440
00:25:13,160 --> 00:25:14,560
What are you doing out of class?
441
00:25:14,560 --> 00:25:16,760
- Miss McFall sent me to get you.
442
00:25:16,760 --> 00:25:20,200
Lenny and Lisa's granddad is giving us
a talk about the army.
443
00:25:20,200 --> 00:25:21,280
- What...
444
00:25:21,280 --> 00:25:24,320
SCHOOL BELL RINGS
445
00:25:29,720 --> 00:25:31,360
What are you doing in there?
446
00:25:31,360 --> 00:25:35,120
- He was saving my bacon. He is
brilliant at cooking, Mrs Mulgrew.
447
00:25:35,120 --> 00:25:38,840
I don't know why Mr Windsor threw him
out, but I'm glad he did!
448
00:25:38,840 --> 00:25:40,440
- What on earth's going on?
449
00:25:40,440 --> 00:25:42,040
- Mandarin's a waste of time.
450
00:25:43,480 --> 00:25:46,920
- I set up that course. Are you trying
to make me look a complete idiot?
451
00:25:46,920 --> 00:25:49,640
- No. Mr Windsor is. He's a rubbish
teacher.
452
00:25:49,640 --> 00:25:51,200
- He's just going through a hard time.
453
00:25:51,200 --> 00:25:52,920
- He was just as bad before Mrs
Windsor...
454
00:25:52,920 --> 00:25:54,880
- Look, we will talk about this later,
Connor.
455
00:25:55,920 --> 00:25:57,920
- This should be melted down.
456
00:25:57,920 --> 00:26:00,880
- What, no. These must be worth a few
quid.
457
00:26:00,880 --> 00:26:04,000
- You had no business in someone
else's country.
458
00:26:04,000 --> 00:26:05,040
- Oi!
459
00:26:05,040 --> 00:26:08,040
My cousin's in the army. He's had
mates that have died.
460
00:26:08,040 --> 00:26:11,960
So say anything bad about my cuz, and
I'll smack you.
461
00:26:11,960 --> 00:26:13,640
- Shaznay!
462
00:26:13,640 --> 00:26:15,480
Shaznay, don't speak like that!
463
00:26:15,480 --> 00:26:17,600
- The British Empire wasn't all bad.
464
00:26:17,600 --> 00:26:20,000
I mean, they brought in rules and laws
and stuff.
465
00:26:20,000 --> 00:26:22,920
- You can't just turn up and start
telling people what to do.
466
00:26:22,920 --> 00:26:25,160
- That's not what I'm saying, Lisa.
467
00:26:25,160 --> 00:26:27,200
I didn't send the troops in.
468
00:26:27,200 --> 00:26:29,280
I was merely obeying orders.
469
00:26:30,880 --> 00:26:33,880
- So you didn't even believe in what
you were fighting for?
470
00:26:33,880 --> 00:26:35,680
- Yes.
471
00:26:35,680 --> 00:26:39,080
We believed we were building a better
world.
472
00:26:40,120 --> 00:26:42,640
- So you thought you knew best. But
you were wrong!
473
00:26:43,800 --> 00:26:45,800
- That's why we study history, Lisa.
474
00:26:46,840 --> 00:26:48,600
To learn from the past
475
00:26:48,600 --> 00:26:50,520
so we can be guided in the...
476
00:26:50,520 --> 00:26:51,600
Oh!
477
00:26:52,760 --> 00:26:54,360
- What's wrong, Mr Brown?
478
00:26:54,360 --> 00:26:56,440
- A touch of angina. Can I sit down?
479
00:26:56,440 --> 00:26:57,840
- Yes, of course.
480
00:26:57,840 --> 00:26:59,800
- I'll be fine, don't worry...
481
00:26:59,800 --> 00:27:01,920
- I think we better wrap this up.
482
00:27:01,920 --> 00:27:05,200
Everyone, you can go for an early
lunch, but please leave quietly.
483
00:27:09,520 --> 00:27:11,880
- I'm fine, I'm fine. You carry on,
Leonard.
484
00:27:14,160 --> 00:27:15,280
Carry on, Leonard.
485
00:27:22,800 --> 00:27:24,640
- We should go and check on him.
486
00:27:24,640 --> 00:27:26,000
I think it was his heart.
487
00:27:26,000 --> 00:27:28,520
- Mrs Mulgrew wanted everyone to stay
away.
488
00:27:28,520 --> 00:27:30,680
- Not us. We're family.
489
00:27:32,600 --> 00:27:34,080
Look...
490
00:27:34,080 --> 00:27:37,200
You want to get out the schoolhouse,
then...
491
00:27:37,200 --> 00:27:40,480
maybe we could go and live with him.
He's all right...
492
00:27:40,480 --> 00:27:42,080
- You want to live with him?
493
00:27:42,080 --> 00:27:43,680
He could drop down at any moment.
494
00:27:43,680 --> 00:27:45,640
- It's got to be better than some
crummy B and B.
495
00:27:45,640 --> 00:27:48,480
- Have you forgotten how he treated
Mum? He threw her out.
496
00:27:48,480 --> 00:27:50,600
- Mum was a junkie, Lise!
- Don't call her that!
497
00:27:50,600 --> 00:27:52,440
- He did his best.
- He did nothing.
498
00:27:52,440 --> 00:27:53,840
- Well, at least he's here!
499
00:27:55,200 --> 00:27:56,880
- Lenny!
500
00:27:59,920 --> 00:28:02,480
- Look, I need to go and make sure
he's all right.
501
00:28:02,480 --> 00:28:04,120
- You go and we're over.
502
00:28:05,800 --> 00:28:06,840
- What?
503
00:28:08,520 --> 00:28:11,080
You know, I've done my best to try and
make things work here.
504
00:28:11,080 --> 00:28:14,520
But you just won't be happy until you
get everyone hating us.
505
00:28:15,880 --> 00:28:17,120
Will you, Lise?
506
00:28:20,520 --> 00:28:21,600
- One...
507
00:28:23,680 --> 00:28:24,720
..two...
508
00:28:26,280 --> 00:28:27,400
- SHE SCREAMS
509
00:28:32,280 --> 00:28:33,880
- Oh, that's better.
510
00:28:34,960 --> 00:28:36,960
Pills are kicking in.
511
00:28:36,960 --> 00:28:38,760
- You've got a visitor, Mr Brown.
512
00:28:40,120 --> 00:28:41,720
- You OK?
- Aye.
513
00:28:43,360 --> 00:28:44,480
- Can I come in?
514
00:28:47,480 --> 00:28:48,920
- Don't fuss, woman.
515
00:28:52,280 --> 00:28:53,760
Come over here, Lenny.
516
00:28:57,360 --> 00:28:59,960
Always look your best.
517
00:28:59,960 --> 00:29:02,560
Try to make an impression.
518
00:29:10,280 --> 00:29:11,680
There!
519
00:29:11,680 --> 00:29:13,240
- Can I come and live with you?
520
00:29:14,800 --> 00:29:16,320
- Yes. I'd like that.
521
00:29:17,360 --> 00:29:18,600
I've got lots of room.
522
00:29:19,800 --> 00:29:21,200
If that's what you want?
523
00:29:23,080 --> 00:29:24,760
Will your sister come too?
524
00:29:25,760 --> 00:29:26,960
- I'll talk to her.
525
00:29:30,120 --> 00:29:32,160
- Lenny, now your grandfather's
feeling better,
526
00:29:32,160 --> 00:29:34,520
maybe you could take him for some
lunch.
527
00:29:37,320 --> 00:29:38,920
Sonya, can you go too, please?
528
00:29:38,920 --> 00:29:39,960
- I've got sarnies.
529
00:29:41,480 --> 00:29:43,160
I suppose they'll keep.
530
00:29:51,960 --> 00:29:54,720
- So, all's well that ends well.
531
00:29:54,720 --> 00:29:56,280
- What's the matter with you, Audrey?
532
00:29:56,280 --> 00:29:59,760
That man is in no condition to look
after himself, never mind those two.
533
00:29:59,760 --> 00:30:00,960
- Christine?
534
00:30:00,960 --> 00:30:03,840
- Am I really such a battleaxe that
you had to go behind my back?
535
00:30:11,960 --> 00:30:14,840
I thought you were doing boxing, not
ballet.
536
00:30:14,840 --> 00:30:16,680
When are you actually going to hit
someone?
537
00:30:16,680 --> 00:30:19,160
- Look, if you're just going to take
the mick...
538
00:30:19,160 --> 00:30:21,680
- Well, if I'm going to be your
manager...
539
00:30:22,960 --> 00:30:24,200
- You mean you'll do it?
540
00:30:27,920 --> 00:30:30,400
- I've never seen you so dead set on
anything.
541
00:30:30,400 --> 00:30:32,800
Never. So what do I do?
542
00:30:32,800 --> 00:30:37,200
- Well, you have to advise me. Sort
out some publicity.
543
00:30:37,200 --> 00:30:40,320
Pull in some sponsorship. That sort of
thing.
544
00:30:40,320 --> 00:30:43,880
- How am I meant to do that when
you're just dancing round cones?
545
00:30:43,880 --> 00:30:46,200
- When Boston says I'm ready to
fight...
546
00:30:46,200 --> 00:30:49,520
- I know someone at Havelock. They
might be able to help you.
547
00:30:56,040 --> 00:30:57,240
- DIALLING TONE
548
00:31:04,040 --> 00:31:05,080
How are you doing?
549
00:31:06,200 --> 00:31:08,640
- I'll never understand how you
managed to juggle teaching
550
00:31:08,640 --> 00:31:10,240
and alcoholism for so long.
551
00:31:13,680 --> 00:31:17,000
- The proposal form asks if our pupils
could understand this paragraph.
552
00:31:18,200 --> 00:31:19,240
What do you think?
553
00:31:20,680 --> 00:31:23,320
- Well, put it this way,
554
00:31:23,320 --> 00:31:24,720
it would be a challenge.
555
00:31:26,320 --> 00:31:29,040
Perhaps the placement thing is a bit
early for them.
556
00:31:30,440 --> 00:31:32,480
- So what does it say?
557
00:31:32,480 --> 00:31:33,520
- Hmm?
558
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
Turgid business-speak. You don't want
to know, Christine.
559
00:31:42,040 --> 00:31:44,360
- I do, George.
560
00:31:44,360 --> 00:31:46,560
- Look, I don't know what game you're
playing,
561
00:31:46,560 --> 00:31:48,960
but I'm really not in the mood right
now.
562
00:31:48,960 --> 00:31:52,160
My head feels like the inside of the
Large Hadron Collider.
563
00:32:00,000 --> 00:32:01,760
- So, how did it go?
564
00:32:01,760 --> 00:32:03,520
- Oh, er, not great.
565
00:32:03,520 --> 00:32:06,120
Only 63% pass rate.
566
00:32:06,120 --> 00:32:07,160
- That's not so bad.
567
00:32:08,800 --> 00:32:10,240
This one's wrong.
568
00:32:10,240 --> 00:32:14,120
Unless Mr Barry has become a
scientific genius overnight.
569
00:32:14,120 --> 00:32:17,880
- Can we not talk about this now? I
mean, I'm...
570
00:32:17,880 --> 00:32:20,760
What should I say to the printers,
about the wedding invitations?
571
00:32:20,760 --> 00:32:22,680
- Why are you changing the subject?
572
00:32:26,760 --> 00:32:29,080
Shall we talk about this somewhere
else?
573
00:32:33,520 --> 00:32:34,640
Sue?
574
00:32:36,280 --> 00:32:39,000
Sue, look at me. What's going on?
575
00:32:40,520 --> 00:32:44,040
- When I first came...it was chaos.
576
00:32:44,040 --> 00:32:46,640
I couldn't keep order in my classes.
577
00:32:46,640 --> 00:32:50,120
I didn't want you to think that I
couldn't handle it.
578
00:32:50,120 --> 00:32:52,840
I just felt so ashamed.
579
00:32:52,840 --> 00:32:55,000
And then Barry was there...
580
00:32:55,000 --> 00:32:58,760
and then he took control and suddenly,
everything was OK, but...
581
00:32:58,760 --> 00:33:03,280
then he started asking for more and
for more.
- Hold on. More what?
582
00:33:03,280 --> 00:33:07,600
- Money, Simon. Money! I paid him to
control my classes,
583
00:33:07,600 --> 00:33:09,120
but then he kept asking for more
584
00:33:09,120 --> 00:33:11,600
and when I refused to pay, he forced
me to doctor his paper.
585
00:33:12,560 --> 00:33:13,600
- He...
586
00:33:18,160 --> 00:33:19,840
I don't believe this.
587
00:33:19,840 --> 00:33:22,320
- I know I should have told you...
588
00:33:22,320 --> 00:33:23,680
Well, say something.
589
00:33:25,200 --> 00:33:28,680
- Have you got any idea how serious
this is?
590
00:33:28,680 --> 00:33:30,160
- I suppose...
591
00:33:30,160 --> 00:33:33,480
- If I cover this up, it's not just
your career on the line, it's...
592
00:33:37,000 --> 00:33:39,560
- I'm scared, Simon. I don't know what
to do.
593
00:33:39,560 --> 00:33:41,960
- This can never happen again. Never.
594
00:33:43,440 --> 00:33:44,840
- It won't. I promise.
595
00:33:46,480 --> 00:33:47,920
- I've got to be somewhere.
596
00:33:54,960 --> 00:33:56,000
- Sit there.
597
00:34:00,200 --> 00:34:02,560
- What are you doing?
- Sitting in.
598
00:34:02,560 --> 00:34:04,480
I thought it would be useful for the
proposal
599
00:34:04,480 --> 00:34:07,400
if I could see the class demonstrate
their conversation skills.
600
00:34:07,400 --> 00:34:08,720
- But you don't speak Mandarin.
601
00:34:08,720 --> 00:34:10,760
- That's why I brought Archie along to
translate.
602
00:34:10,760 --> 00:34:12,920
- Normally, I like a little bit more
notice
603
00:34:12,920 --> 00:34:14,720
if my class is to be monitored.
604
00:34:14,720 --> 00:34:16,360
Just a courtesy thing.
605
00:34:16,360 --> 00:34:18,640
- Get on with it, please, Mr Windsor.
606
00:34:24,040 --> 00:34:25,600
- Ban ji, zao chen.
607
00:34:26,560 --> 00:34:28,800
- CLASS: Lao ji zao.
608
00:34:30,040 --> 00:34:31,240
- That was very good.
609
00:34:40,480 --> 00:34:42,400
- My bag. It's gone.
610
00:34:42,400 --> 00:34:44,840
- Are you sure?
- Of course I'm sure. It was here.
611
00:34:47,480 --> 00:34:49,640
- Where's Christine? I've got a budget
meeting.
612
00:34:49,640 --> 00:34:51,720
- Oh, I meant to cancel that.
613
00:34:51,720 --> 00:34:55,640
Um... Mr Lowsley, this is Mr Brown,
614
00:34:55,640 --> 00:34:57,280
Lenny and Lisa's granddad.
615
00:34:57,280 --> 00:34:59,200
- Simon Lowsley. Deputy Head.
616
00:34:59,200 --> 00:35:02,840
- Well, Mr Lowsley, my medals have
been stolen.
617
00:35:05,480 --> 00:35:10,880
- So, ma means mother, but maa means
horse.
618
00:35:10,880 --> 00:35:13,200
That's an important distinction to
remember
619
00:35:13,200 --> 00:35:16,520
if you don't want to insult your
horse.
620
00:35:16,520 --> 00:35:18,560
- Mr Windsor's great.
621
00:35:18,560 --> 00:35:19,880
- Really?
622
00:35:19,880 --> 00:35:22,480
- He'd be popular in China.
623
00:35:22,480 --> 00:35:24,960
He's a wonderful orator.
624
00:35:24,960 --> 00:35:26,800
He's got the gift of making people
listen,
625
00:35:26,800 --> 00:35:29,400
even though he's not saying very much.
626
00:35:29,400 --> 00:35:32,880
- Yes. But how's his Mandarin?
627
00:35:34,560 --> 00:35:36,520
- Not so great.
628
00:35:36,520 --> 00:35:38,320
But he's very funny.
629
00:35:39,440 --> 00:35:40,560
- Thank you, Archie.
630
00:35:43,760 --> 00:35:46,200
- We've got a...situation.
631
00:35:52,360 --> 00:35:54,160
- You better get to class, Lenny.
632
00:35:56,640 --> 00:35:59,200
- Sonya tells me you've lost your
medals, Mr Brown.
633
00:35:59,200 --> 00:36:00,960
- We could always have another look.
634
00:36:00,960 --> 00:36:04,520
- Will you please explain to this
woman that I am not senile?
635
00:36:04,520 --> 00:36:06,480
My medals have been stolen.
636
00:36:07,960 --> 00:36:09,720
Are you listening, Mrs Mulgrew?
637
00:36:09,720 --> 00:36:12,320
- Yes. I'm sorry. This is a very
serious matter.
638
00:36:14,000 --> 00:36:16,800
- Then shouldn't you call the police?
639
00:36:16,800 --> 00:36:20,000
- We would prefer to deal with it
internally, if possible.
640
00:36:20,000 --> 00:36:21,680
Wouldn't we, Simon?
641
00:36:21,680 --> 00:36:24,600
- Yes. Yeah. We have procedures.
642
00:36:24,600 --> 00:36:27,680
- Sonya, could you take Mr Brown into
the staff room, please?
643
00:36:32,720 --> 00:36:34,080
- You OK?
644
00:36:35,840 --> 00:36:37,160
- I've had easier days.
645
00:36:38,400 --> 00:36:40,880
- Now, if we turn to page...
646
00:36:42,160 --> 00:36:44,680
Lenny, you're late. Sit down.
647
00:36:47,280 --> 00:36:48,880
Where's Lisa?
648
00:36:51,600 --> 00:36:53,720
- Er, she's not feeling very well.
649
00:36:56,720 --> 00:36:57,760
- OK, so...
650
00:36:59,240 --> 00:37:02,000
- A word with your class, Miss Spark.
- Of course.
651
00:37:04,280 --> 00:37:07,280
- Lisa and Lenny's grandfather has had
his bag stolen.
652
00:37:07,280 --> 00:37:09,880
So nobody enters or leaves the school
653
00:37:09,880 --> 00:37:12,720
until Mr Brown's property has been
found.
654
00:37:19,640 --> 00:37:22,200
- Eh, Lenny, where are you going?
- I'll go and find Lisa.
655
00:37:22,200 --> 00:37:25,640
- You heard Mr Lowsley. Nobody leaves.
Sit back down, please.
656
00:37:27,200 --> 00:37:30,760
Right, OK. Page 21. Why is electricity
so useful?
657
00:37:33,320 --> 00:37:39,760
- So, if Mr Brown's medals are not
returned by the end of class,
658
00:37:39,760 --> 00:37:42,200
we'll have to call the police.
659
00:37:42,200 --> 00:37:44,720
- What you looking at me for?
660
00:37:44,720 --> 00:37:47,960
- The theft might be some misguided
protest. That's all.
661
00:37:47,960 --> 00:37:49,640
- She was with me.
662
00:37:52,720 --> 00:37:54,840
- I am offended.
663
00:37:54,840 --> 00:37:57,920
- Well, I heard that you were very
interested in Mr Brown's property
664
00:37:57,920 --> 00:37:59,680
during the history debate, so.
665
00:37:59,680 --> 00:38:01,520
- No.
666
00:38:01,520 --> 00:38:03,840
I'm offended that you think I'd nick
them
667
00:38:03,840 --> 00:38:06,400
and then put them in the first place
you'd look.
668
00:38:09,400 --> 00:38:11,480
- So is that an admission of guilt?
669
00:38:11,480 --> 00:38:13,400
To add to blackmailing a teacher.
670
00:38:14,400 --> 00:38:17,760
- Oh, so she's told you.
671
00:38:18,720 --> 00:38:20,840
- You're in a lot of trouble.
672
00:38:20,840 --> 00:38:23,680
- Yeah, not nearly as much as your
girlfriend.
673
00:38:23,680 --> 00:38:26,200
- I know you like being public enemy
number one, Barry.
674
00:38:26,200 --> 00:38:27,960
Playing the big man.
675
00:38:27,960 --> 00:38:31,160
But all I can see is a boy,
676
00:38:31,160 --> 00:38:34,680
a boy who genuinely wants to be here,
who wants to learn.
677
00:38:34,680 --> 00:38:36,960
So let me tell you what's going to
happen,
678
00:38:36,960 --> 00:38:40,640
you are going to retake that exam,
under my supervision.
679
00:38:40,640 --> 00:38:43,240
- It's not going to happen.
- Then I'll have you kicked out of
here
680
00:38:43,240 --> 00:38:46,520
quicker than your feet can touch the
ground and believe me, I will do it.
681
00:38:46,520 --> 00:38:49,520
I just need to come up with something.
682
00:38:49,520 --> 00:38:52,800
And who is Mrs Mulgrew going to
believe, huh?
683
00:38:52,800 --> 00:38:54,160
You...
684
00:38:55,920 --> 00:38:57,360
..or me?
685
00:38:57,360 --> 00:38:58,560
- Yeah, but...
686
00:39:00,480 --> 00:39:01,880
..you wouldn't do that.
687
00:39:04,640 --> 00:39:05,880
- Try me.
688
00:39:11,960 --> 00:39:14,800
I'll see you in the cooler after
school.
- Hmm.
689
00:39:14,800 --> 00:39:16,440
- SCHOOL BELL RINGS
690
00:39:23,360 --> 00:39:25,520
What are you doing?
691
00:39:25,520 --> 00:39:27,520
- I forgot some books.
692
00:39:27,520 --> 00:39:29,760
- What books?
- What's it to you?
693
00:39:29,760 --> 00:39:34,280
- I am your housemaster. And a teacher
at your school.
694
00:39:34,280 --> 00:39:36,160
- No, you're not.
695
00:39:36,160 --> 00:39:39,040
You're just a feeble old man in
pyjamas.
696
00:39:40,920 --> 00:39:41,960
- SHE SLAMS THE DOOR
697
00:39:46,760 --> 00:39:48,720
- Lisa's gone.
- What?
698
00:39:48,720 --> 00:39:50,600
- Lenny?
699
00:39:50,600 --> 00:39:55,200
Mr Budgen has just informed me that
Lisa came to the schoolhouse
700
00:39:55,200 --> 00:39:56,960
and packed a bag.
701
00:39:56,960 --> 00:39:59,200
Did you know she was planning on
running away?
702
00:39:59,200 --> 00:40:01,560
- I knew she was angry, but...
703
00:40:01,560 --> 00:40:03,600
She must have taken your medals.
704
00:40:03,600 --> 00:40:05,680
- Have you any idea where she might
have gone?
705
00:40:05,680 --> 00:40:07,800
- She wouldn't have went anywhere
without me.
706
00:40:07,800 --> 00:40:10,480
- Mrs Budgen's expecting you in class.
707
00:40:10,480 --> 00:40:12,280
- This is your fault.
708
00:40:12,280 --> 00:40:14,640
You made this happen.
709
00:40:14,640 --> 00:40:15,760
Both of you.
710
00:40:52,960 --> 00:40:54,160
- Come on.
711
00:40:55,360 --> 00:40:56,400
I don't bite.
712
00:41:20,200 --> 00:41:22,320
These yours?
713
00:41:22,320 --> 00:41:23,680
- My granddad's.
714
00:41:23,680 --> 00:41:25,240
He's dead.
715
00:41:25,240 --> 00:41:26,760
- He did his bit, didn't he?
716
00:41:30,400 --> 00:41:32,280
50 quid. The lot.
717
00:41:32,280 --> 00:41:34,160
- They're worth way more than that.
718
00:41:34,160 --> 00:41:37,440
- Well, they may be to you. But to me,
it's 50 quid cash.
719
00:41:37,440 --> 00:41:38,560
Take it or leave it.
720
00:41:59,720 --> 00:42:01,120
Hey! Come here!
721
00:42:01,120 --> 00:42:02,720
- Get your hands off me!
722
00:42:02,720 --> 00:42:03,960
- Aaah!
723
00:42:03,960 --> 00:42:05,680
You little animal!
724
00:42:06,800 --> 00:42:07,840
Right!
725
00:42:11,920 --> 00:42:13,480
PHONE RINGS
726
00:42:13,480 --> 00:42:16,240
- We should all get out there and look
for her, drive around town...
727
00:42:16,240 --> 00:42:17,400
- Can you not hear the phone?
728
00:42:17,400 --> 00:42:20,320
- We cannot all leave the school to
look for one person, Audrey.
729
00:42:20,320 --> 00:42:22,280
- Waterloo Road.
- I'll have to alert the police.
730
00:42:22,280 --> 00:42:24,160
I have to.
- Sorry. I can't hear you. Who?
731
00:42:24,160 --> 00:42:28,600
- Lenny mentioned the B and Bs near
his brother's prison. We should call
them up.
- How long would that take?
732
00:42:28,600 --> 00:42:32,320
- Lisa's at a pawnshop in town. She's
been caught stealing some money.
733
00:42:32,320 --> 00:42:34,760
Here's the address.
- I'll sort it out.
734
00:42:34,760 --> 00:42:39,160
- Let me.
- That's not a good idea.
- I have caused chaos today.
735
00:42:39,160 --> 00:42:43,760
I'm asking you, as a friend, for the
chance to put things right...
736
00:42:43,760 --> 00:42:45,760
in the same way you once asked me.
737
00:42:50,880 --> 00:42:53,160
Thank you, Christine. Thank you.
738
00:42:59,720 --> 00:43:01,080
- Do you know her?
739
00:43:05,520 --> 00:43:07,120
- She's one of my teachers.
740
00:43:07,120 --> 00:43:10,520
- This girl tried to steal my money
and then bit me.
741
00:43:10,520 --> 00:43:12,600
You're lucky I didn't call the police.
742
00:43:12,600 --> 00:43:14,640
- I'm so sorry about this.
743
00:43:14,640 --> 00:43:17,760
How much did this gentleman pay you
for the medals, Lisa?
744
00:43:17,760 --> 00:43:19,200
- £50.
745
00:43:19,200 --> 00:43:21,520
- I've got a collector offering me 450
for them.
746
00:43:21,520 --> 00:43:22,680
- Liar!
747
00:43:22,680 --> 00:43:23,960
- Quiet, Lisa.
748
00:43:26,760 --> 00:43:31,120
I'll give you £100 for your trouble,
749
00:43:31,120 --> 00:43:32,440
and you will accept it.
750
00:43:33,440 --> 00:43:35,520
Otherwise, I shall call the police
751
00:43:35,520 --> 00:43:37,920
and inform them of your reprehensible
behaviour,
752
00:43:37,920 --> 00:43:39,800
trying to extort money from a minor.
753
00:43:43,880 --> 00:43:46,480
- You shouldn't have done that!
- The money doesn't matter,
754
00:43:46,480 --> 00:43:49,160
but these medals mean a lot to your
granddad.
755
00:43:49,160 --> 00:43:52,400
- That's not what I meant. You don't
understand anything, do you?
756
00:43:52,400 --> 00:43:55,640
- I understand you came to the school
for a new start.
757
00:43:55,640 --> 00:43:58,240
- Yeah, and you've made everything a
hundred times worse.
758
00:43:58,240 --> 00:44:02,920
- Yes. I've let you down. But running
away isn't going to help.
759
00:44:02,920 --> 00:44:05,200
- I don't want Lenny to end up hating
me.
760
00:44:05,200 --> 00:44:09,760
- What, so you think Lenny is going to
like you more if you leave?
761
00:44:09,760 --> 00:44:12,400
- Well, all I do is cause trouble
here, don't I?
762
00:44:12,400 --> 00:44:14,800
- OK. Try it. Go off on your own.
763
00:44:14,800 --> 00:44:16,840
Pretend there's nobody who cares about
you.
764
00:44:16,840 --> 00:44:19,080
- Just leave me alone. Stay out of my
life.
765
00:44:19,080 --> 00:44:20,120
- Wait.
766
00:44:21,920 --> 00:44:26,640
You have every right to be angry.
Especially with me.
767
00:44:26,640 --> 00:44:30,200
I wish I could take back what I've
done, but I can't.
768
00:44:30,200 --> 00:44:32,200
But you don't have to forgive me,
Lisa.
769
00:44:33,440 --> 00:44:35,360
This is about you and Lenny.
770
00:44:36,800 --> 00:44:38,840
You belong together.
771
00:44:41,600 --> 00:44:42,640
- One...
772
00:44:44,680 --> 00:44:45,720
..two...
773
00:44:56,120 --> 00:44:57,640
- We're only having a laugh.
774
00:44:59,120 --> 00:45:02,560
- Well, me and Kacey aren't having a
laugh. So maybe you should leave.
775
00:45:02,560 --> 00:45:04,240
- Dynasty's my manager.
776
00:45:05,760 --> 00:45:07,760
- Aren't we getting a bit ahead of
ourselves?
777
00:45:07,760 --> 00:45:09,440
- I've got her a fight. Next week.
778
00:45:09,440 --> 00:45:10,600
- She means a match.
779
00:45:10,600 --> 00:45:12,720
- A girl from Havelock.
780
00:45:12,720 --> 00:45:15,280
Well, you said she was good.
- I said she had potential, but...
781
00:45:15,280 --> 00:45:18,040
- I've found something that I'm good
at.
782
00:45:18,040 --> 00:45:19,560
And I can learn from this.
783
00:45:20,720 --> 00:45:22,000
I won't give up.
784
00:45:24,240 --> 00:45:25,360
- All right.
785
00:45:28,320 --> 00:45:31,960
Right, now get your Manager out of
here. We've got work to do.
786
00:45:43,000 --> 00:45:44,760
- Thank goodness you found her.
787
00:45:48,640 --> 00:45:51,880
- I thought you'd gone.
- You were going to live with him.
788
00:45:51,880 --> 00:45:53,240
- Only if you came too.
789
00:46:11,440 --> 00:46:12,480
- Here.
790
00:46:16,640 --> 00:46:17,680
Sorry.
791
00:46:25,520 --> 00:46:27,840
- I don't look at them much these
days.
792
00:46:29,280 --> 00:46:31,280
But I have a photo of you on my
mantelpiece
793
00:46:31,280 --> 00:46:32,880
which I look at every day.
794
00:46:34,960 --> 00:46:37,200
You'll be able to have a room on your
own.
795
00:46:37,200 --> 00:46:40,040
The old house is way too big just for
me.
796
00:46:44,880 --> 00:46:46,640
- We can't come and live with you.
797
00:46:48,920 --> 00:46:49,960
You're too old.
798
00:46:52,840 --> 00:46:53,880
You're ill.
799
00:46:55,600 --> 00:46:57,640
We wouldn't be able to look after you.
800
00:46:58,680 --> 00:47:00,920
- We're good here.
801
00:47:00,920 --> 00:47:02,520
We can't keep moving on.
802
00:47:06,080 --> 00:47:07,120
- Course.
803
00:47:08,600 --> 00:47:10,000
You're better off here.
804
00:47:13,880 --> 00:47:15,440
That ship has sailed.
805
00:47:18,640 --> 00:47:21,160
I should have come looking for you
sooner.
806
00:47:23,920 --> 00:47:25,560
I was angry with your mother.
807
00:47:31,720 --> 00:47:34,040
I should never have turned my back on
you.
808
00:47:43,040 --> 00:47:45,440
- It would be good to have a granddad,
though.
809
00:47:46,640 --> 00:47:47,760
Wouldn't it, Lise?
810
00:47:53,520 --> 00:47:54,920
- We could give it a try.
811
00:47:58,000 --> 00:47:59,120
- Yes. I'd like that.
812
00:48:00,720 --> 00:48:01,760
Very much.
813
00:48:03,320 --> 00:48:05,600
You can come visit any time you like.
814
00:48:08,320 --> 00:48:11,120
I've brought a lot of troubles to your
door today.
815
00:48:12,520 --> 00:48:13,680
- Yes.
816
00:48:15,720 --> 00:48:16,760
Yes, you have.
817
00:48:18,320 --> 00:48:22,960
- A true leader reveals himself in the
darkest of times.
818
00:48:27,280 --> 00:48:30,800
- Goodbye, Sergeant Major Brown.
819
00:48:31,920 --> 00:48:32,960
- Goodbye.
820
00:48:34,680 --> 00:48:37,440
- Christine, I just wanted to say...
- Audrey, it's been a long day.
821
00:48:37,440 --> 00:48:38,880
Can we catch up tomorrow?
822
00:48:56,160 --> 00:48:57,320
Well, that...
823
00:48:58,760 --> 00:49:01,440
..one of the longest days...
- You've got six weeks.
824
00:49:03,880 --> 00:49:06,040
- Christine, please don't do this.
825
00:49:06,040 --> 00:49:08,680
I know my Mandarin has not been all it
should be.
826
00:49:08,680 --> 00:49:11,000
But I can concentrate on the German
and the French...
827
00:49:11,000 --> 00:49:14,040
- As long as I'm head here, this
school is committed to Mandarin.
828
00:49:14,040 --> 00:49:15,960
- So you're giving me six weeks'
notice.
829
00:49:15,960 --> 00:49:17,480
After all we've been through?
830
00:49:17,480 --> 00:49:19,120
- No. You've got six weeks...
831
00:49:20,360 --> 00:49:21,720
..to get fluent.
832
00:49:23,000 --> 00:49:25,760
Now, I have enrolled you for evening
classes three nights a week.
833
00:49:25,760 --> 00:49:28,560
The first starts in, let me see, two
hours' time.
834
00:49:28,560 --> 00:49:30,360
Glasgow College.
- Three nights a...
835
00:49:30,360 --> 00:49:32,400
- Which you will have to pay for
yourself.
836
00:49:32,400 --> 00:49:33,720
- That is ridiculous.
837
00:49:33,720 --> 00:49:36,560
- Well, I can hardly put them through
the school accounts, can I?
838
00:49:39,000 --> 00:49:40,840
I've already put the council on hold
839
00:49:40,840 --> 00:49:44,160
and I have lied through my teeth for
you in this work placement proposal.
840
00:49:44,160 --> 00:49:46,800
I put my faith in you and you have let
me down.
841
00:49:48,800 --> 00:49:51,120
Now we're in this conspiracy together.
842
00:49:51,120 --> 00:49:53,400
I need you to come through for me, and
fast.
843
00:49:55,600 --> 00:49:57,400
- Well, if you put it like that...
844
00:49:58,560 --> 00:50:00,880
Well, thank you. Um...
845
00:50:02,560 --> 00:50:03,840
I won't let you down.
846
00:50:18,120 --> 00:50:20,200
- OK, you can stop writing now, Barry.
847
00:50:43,280 --> 00:50:46,480
Any deal you think you have with Miss
Spark
848
00:50:46,480 --> 00:50:48,160
is now over.
849
00:50:50,240 --> 00:50:51,280
You got that?
850
00:51:05,560 --> 00:51:07,600
Just some Junk-tion business.
851
00:51:09,320 --> 00:51:11,280
- I take it you'll be informing the
council
852
00:51:11,280 --> 00:51:13,480
that one of our care children ran
away.
853
00:51:14,600 --> 00:51:16,520
- I thought you handled it quite well.
854
00:51:16,520 --> 00:51:18,960
And then, of course, there's the
Mandarin...
855
00:51:18,960 --> 00:51:20,520
- What about it?
856
00:51:20,520 --> 00:51:22,440
- What a coup! The company.
857
00:51:22,440 --> 00:51:23,680
The work experience.
858
00:51:25,880 --> 00:51:27,200
- Yeah, well...
859
00:51:27,200 --> 00:51:28,400
It's early days.
860
00:51:30,400 --> 00:51:32,520
I'll leave you to it.
- Yeah.
861
00:51:32,520 --> 00:51:33,840
- Good night.
862
00:51:33,840 --> 00:51:35,240
- Good night, Christine.
863
00:51:41,400 --> 00:51:44,280
How long you been here?
- A while.
864
00:51:46,440 --> 00:51:48,360
- Sue, I had to cross a line today.
865
00:51:50,440 --> 00:51:52,760
I don't want to do it again.
- You won't.
866
00:52:00,800 --> 00:52:02,520
There's, erm...
867
00:52:02,520 --> 00:52:05,000
There's still time to get to the
printers.
868
00:52:05,000 --> 00:52:06,080
- You decide.
869
00:52:12,440 --> 00:52:16,480
- If you ever, ever put us through all
that worry again...
870
00:52:18,000 --> 00:52:19,320
- Welcome back.
871
00:52:20,400 --> 00:52:21,680
Both of you.
872
00:52:23,480 --> 00:52:25,640
- We've sent the others on a cinema
outing,
873
00:52:25,640 --> 00:52:28,840
and you two are going to cook us
dinner
874
00:52:28,840 --> 00:52:30,760
to make up for all the worry you've
caused us.
875
00:52:33,600 --> 00:52:35,320
- Have we got room for one more?
876
00:52:40,560 --> 00:52:43,200
- I thought I'd cook you something
special.
877
00:52:43,200 --> 00:52:44,440
- I'm not hungry.
878
00:52:44,440 --> 00:52:46,880
- All these years of cooking and I
never actually realised
879
00:52:46,880 --> 00:52:49,120
that I was any good.
- Sorry?
880
00:52:49,120 --> 00:52:50,720
What are you talking about?
881
00:52:52,200 --> 00:52:53,640
- Home Economics.
882
00:52:53,640 --> 00:52:56,400
Maggie said that if I change over now,
I can catch up quickly.
883
00:52:56,400 --> 00:52:58,960
- If you're just doing this to get at
me, Connor, it's working.
884
00:52:58,960 --> 00:53:01,200
- Yeh, that's it. Because it's all
about you, isn't it?
885
00:53:01,200 --> 00:53:03,640
- Oh, I forgot, you only bare your
soul to Maggie these days.
886
00:53:03,640 --> 00:53:06,560
Maybe you should go and stay at the
schoolhouse as well.
887
00:53:06,560 --> 00:53:08,320
Where are you going?
- Imogen's.
888
00:53:26,240 --> 00:53:27,720
Audrey.
889
00:53:27,720 --> 00:53:29,120
What a lovely surprise.
890
00:53:30,240 --> 00:53:31,440
- Connor let me in.
891
00:53:34,120 --> 00:53:36,480
This isn't a good time, is it?
892
00:53:36,480 --> 00:53:38,000
- No. No, it's not.
893
00:53:41,600 --> 00:53:44,520
- I don't want to go to bed on an
argument, Christine.
894
00:53:45,560 --> 00:53:48,680
I've behaved unprofessionally and I'm
prepared to accept whatever...
895
00:53:48,680 --> 00:53:51,400
- I'm not going to discipline you,
Audrey.
896
00:53:51,400 --> 00:53:54,360
That's why Simon would say I'm a weak
leader.
897
00:53:54,360 --> 00:53:57,720
- Well, it's not weak to give people a
second chance, Christine.
898
00:53:57,720 --> 00:54:00,760
- And a third, and a fourth, and a
fifth?
899
00:54:00,760 --> 00:54:03,040
Because I'm so shot through with holes
myself,
900
00:54:03,040 --> 00:54:05,720
I need to keep on doling out chances.
901
00:54:05,720 --> 00:54:08,280
You know, I'm scared to go out of my
office these days
902
00:54:08,280 --> 00:54:11,160
because I dread to think what I'll
find round the corner.
903
00:54:11,160 --> 00:54:12,840
- I've let you down as a friend.
904
00:54:14,480 --> 00:54:17,360
But that doesn't mean you're alone
with this.
905
00:54:17,360 --> 00:54:18,920
Why don't I put the kettle on and...?
906
00:54:18,920 --> 00:54:21,920
- PHONE RINGS
907
00:54:21,920 --> 00:54:22,960
- Sorry.
908
00:54:29,960 --> 00:54:31,000
Hello, Lisa?
909
00:54:33,480 --> 00:54:35,040
Dinner?
910
00:54:35,040 --> 00:54:36,720
Um...
911
00:54:36,720 --> 00:54:40,200
Well, it's very short notice. I'm with
a friend.
912
00:54:44,640 --> 00:54:46,480
Well, no, I could, actually.
913
00:54:47,520 --> 00:54:48,600
I would love that.
914
00:54:50,320 --> 00:54:52,120
OK.
915
00:54:52,120 --> 00:54:53,160
Bye.
916
00:54:56,840 --> 00:54:58,320
Are you sure?
917
00:54:58,320 --> 00:54:59,520
- Have a good time.
918
00:54:59,520 --> 00:55:02,480
You'd just be disturbing me here, I've
got that proposal to finish.
919
00:55:02,480 --> 00:55:03,600
Good night.
920
00:55:06,000 --> 00:55:09,040
- Good night, Christine. And thanks.
921
00:55:28,680 --> 00:55:33,120
- Well, thank you very much. It's very
nice to be waited on for a change.
922
00:55:33,120 --> 00:55:34,520
- Lovely.
- Hmm.
923
00:55:34,520 --> 00:55:37,040
And the food was surprisingly...
924
00:55:37,040 --> 00:55:40,360
What's the technical word?
925
00:55:40,360 --> 00:55:41,400
Edible.
926
00:55:46,800 --> 00:55:50,720
- HE WHISPERS:
- There appears to be an elephant in
the room.
927
00:55:56,480 --> 00:56:03,000
Miss Brown hurled a few choice
epithets in my direction
928
00:56:03,000 --> 00:56:04,040
earlier today.
929
00:56:04,040 --> 00:56:08,240
In fact, she delivered a hearty kick
up my backside.
930
00:56:08,240 --> 00:56:09,600
- She did what?
931
00:56:09,600 --> 00:56:11,040
- Figuratively speaking.
932
00:56:12,080 --> 00:56:15,080
Next week, like it or not,
933
00:56:15,080 --> 00:56:17,000
this, what was it?
934
00:56:17,000 --> 00:56:18,720
This, er...
935
00:56:18,720 --> 00:56:21,160
"feeble old man"
936
00:56:21,160 --> 00:56:24,960
will be donning his gown and mortar
937
00:56:24,960 --> 00:56:28,400
and returning to the lofty climes of
academe.
938
00:56:28,400 --> 00:56:29,840
- What are you on about?
939
00:56:29,840 --> 00:56:32,000
- Figuratively speaking...
940
00:56:32,000 --> 00:56:33,840
He's coming back to school.
941
00:56:33,840 --> 00:56:36,280
- Aw, that's wonderful news!
942
00:56:36,280 --> 00:56:38,520
You've been sorely missed.
943
00:56:38,520 --> 00:56:41,560
- Are you sure that you're ready for
it, love?
944
00:56:42,760 --> 00:56:45,440
- No. But it's now or never.
945
00:56:45,440 --> 00:56:47,360
- To Grantly's return.
946
00:56:48,480 --> 00:56:50,080
- ALL: Grantly's return.
947
00:56:56,960 --> 00:57:00,000
MAGGIE: Going back to work after a
long break is not easy.
948
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
GRANTLY:
- I'm fine. There's no need to worry.
949
00:57:02,000 --> 00:57:03,600
- You know, I could give you a hard
time.
950
00:57:03,600 --> 00:57:06,040
Like the empty bottle of vodka I found
in the bin last week.
951
00:57:06,040 --> 00:57:09,240
- She wants to go for the Commonwealth
Games. She can do it, can't she, Miss?
952
00:57:09,240 --> 00:57:12,880
- Good afternoon and welcome to this
flyweight challenge boxing match.
953
00:57:12,880 --> 00:57:15,400
- CHEERING
954
00:57:15,400 --> 00:57:17,480
How many did you take?
955
00:57:17,480 --> 00:57:19,120
Sue! How many?
956
00:57:19,120 --> 00:57:22,280
- I hate this school! I hate
everything about it!
957
00:57:22,280 --> 00:57:26,680
- Copying and pasting from the
Internet is strictly verboten.
958
00:57:26,680 --> 00:57:28,160
- I didn't copy it.
959
00:57:28,160 --> 00:57:31,000
- MAGGIE: He was mad keen to get back,
I don't know what's got into him.
960
00:57:31,000 --> 00:57:33,320
CHRISTINE:
- Are you sure he's not coming back
too soon?
961
00:57:58,800 --> 00:58:02,040
- Subtitles by Red Bee Media Ltd
72739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.