All language subtitles for Waterloo.Road.S08E02.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-420D_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:07,800 Mrs Mulgrew. You must be Connor. 2 00:00:10,440 --> 00:00:11,680 - We need to find the culprit! 3 00:00:11,680 --> 00:00:14,280 Thank God we banned mobiles. This would be all over YouTube! 4 00:00:14,280 --> 00:00:18,280 - I was wondering if you fancied seeing a movie later? - Are you asking me out on a date, Chalk? 5 00:00:18,280 --> 00:00:21,680 - Hey, hey! What is it with you two? 6 00:00:26,040 --> 00:00:27,800 - My shout, I think. 7 00:00:27,800 --> 00:00:29,280 - Tom, while you're up there... 8 00:00:29,280 --> 00:00:31,520 - Is it me, or are these bottles getting smaller? 9 00:00:31,520 --> 00:00:34,240 - You are not driving in that state. 10 00:00:34,240 --> 00:00:36,440 - Shut your face. 11 00:00:36,440 --> 00:00:38,960 - Mum, come on! 12 00:00:42,080 --> 00:00:45,720 - Here they are, folks, celebrating destroying your local school. 13 00:00:45,720 --> 00:00:48,600 - He's the head of Havelock High. And he's a moron. 14 00:00:48,600 --> 00:00:51,920 - I'm coming after you. Watch your back. 15 00:01:18,040 --> 00:01:20,120 - Mama? 16 00:01:25,840 --> 00:01:29,680 I need to talk. C'est important. 17 00:01:30,680 --> 00:01:31,920 - Lula! 18 00:01:53,760 --> 00:01:55,920 C'est quoi ca? 19 00:01:55,920 --> 00:01:57,360 - I made eggs. 20 00:01:57,360 --> 00:02:00,160 - Qu'est-ce que tu as mis dedans? 21 00:02:00,160 --> 00:02:02,800 - I haven't done anything to them. 22 00:02:02,800 --> 00:02:06,040 - Les tu as empoisonee. 23 00:02:06,040 --> 00:02:09,240 - Poison? Non. 24 00:02:11,400 --> 00:02:13,360 I am not lying. 25 00:02:13,360 --> 00:02:17,240 - Maybe you can trick your mother but not me. 26 00:02:18,840 --> 00:02:22,320 I see what you are. 27 00:02:22,320 --> 00:02:25,480 The pastor knows what you are. 28 00:02:26,680 --> 00:02:29,320 He says you are evil, child. 29 00:02:29,320 --> 00:02:31,760 - Tell the pastor to go to hell! 30 00:02:48,640 --> 00:02:51,400 - Everyone! Breakfast table! Now! 31 00:02:51,400 --> 00:02:55,920 - Rhiannon's hogging the bathroom. - If you're not out of there in three seconds, I'm coming in. 32 00:02:55,920 --> 00:02:59,000 - Take it easy. - Where do you think you're going? - Need to do my hair. 33 00:02:59,000 --> 00:03:01,040 - Table. Now. 34 00:03:01,040 --> 00:03:06,320 Anyone not in the dining room in five seconds gets no breakfast! - What's all the shouting about? 35 00:03:06,320 --> 00:03:08,080 - A new regime. 36 00:03:08,080 --> 00:03:10,680 - Too much dilly-dallying in the morning. 37 00:03:10,680 --> 00:03:14,040 From now on, everybody at the tables by eight o'clock. 38 00:03:14,040 --> 00:03:18,040 - Or you forfeit your breakfast. - That's well not fair. - Our house - our rules. 39 00:03:18,040 --> 00:03:20,520 Isn't that right, Mr Budgen? 40 00:03:20,520 --> 00:03:22,200 - Indeed it is, Ms Croft. 41 00:03:23,320 --> 00:03:24,960 Right. 42 00:03:24,960 --> 00:03:27,880 Now that calm has been restored, 43 00:03:27,880 --> 00:03:30,400 we can all enjoy our... 44 00:03:30,400 --> 00:03:32,160 CAR ALARM 45 00:03:32,160 --> 00:03:34,200 - What the hell is that? 46 00:03:34,200 --> 00:03:36,560 - My car alarm. 47 00:03:41,120 --> 00:03:41,120 CAR ALARM CONTINUES 48 00:03:41,120 --> 00:03:44,840 Oi, you lot! 49 00:03:44,840 --> 00:03:46,520 Get back here! 50 00:03:50,280 --> 00:03:51,520 - Havelock. 51 00:04:10,920 --> 00:04:12,200 - Hey. Don't mind me. 52 00:04:19,560 --> 00:04:21,080 - You're in the middle of the road! 53 00:04:42,600 --> 00:04:45,200 - Just can't see why you can't lay off it for a while. 54 00:04:45,200 --> 00:04:49,080 - All right. Leave it. - Three bottles you had last night. 55 00:04:49,080 --> 00:04:50,440 And I had to put you to your bed. 56 00:04:50,440 --> 00:04:52,120 - I never thought I'd say this, Connor, 57 00:04:52,120 --> 00:04:53,680 but you're getting really boring. 58 00:04:53,680 --> 00:04:55,560 - You'll need these, by the way. 59 00:05:02,640 --> 00:05:04,720 - Rob a public library? 60 00:05:04,720 --> 00:05:06,800 - Design books for the competition workshop. 61 00:05:06,800 --> 00:05:09,000 - Well, listen, if you need a hand... 62 00:05:09,000 --> 00:05:10,360 - And what would Michael say? 63 00:05:10,360 --> 00:05:13,760 - He may have a few doubts but he thinks this is a good idea. 64 00:05:13,760 --> 00:05:17,080 - No, he doesn't. He thinks offering a cash prize makes it common. 65 00:05:17,080 --> 00:05:18,840 - Come on, he's not that bad. 66 00:05:18,840 --> 00:05:22,520 - Sian, the man is so uptight you couldn't draw a needle from his... 67 00:05:22,520 --> 00:05:24,680 - SCHOOL BELL RINGS 68 00:05:26,680 --> 00:05:29,000 I don't get it. I mean, what did Budgen ever do to them? 69 00:05:29,000 --> 00:05:30,760 - It's not just about him though, is it? 70 00:05:30,760 --> 00:05:32,480 - It's about all of us. Coming up here. 71 00:05:32,480 --> 00:05:34,360 Being on their patch. - Coming through! 72 00:05:36,960 --> 00:05:39,280 Well saved, mate. 73 00:05:40,720 --> 00:05:42,840 - So now we've got a turf war? 74 00:05:42,840 --> 00:05:45,040 - We make it through a bus crash and now this! 75 00:05:45,040 --> 00:05:47,200 - We didn't all make it, though, did we? 76 00:05:48,960 --> 00:05:51,160 - Tariq, are you around later? 77 00:05:51,160 --> 00:05:53,440 - Does it look like I'm going anywhere? 78 00:05:53,440 --> 00:05:54,640 - Good. We've got work to do. 79 00:06:00,720 --> 00:06:02,200 - Cheryl keep you up, did she? 80 00:06:02,200 --> 00:06:04,320 - Yeah, and she spoilt my night out, too. 81 00:06:04,320 --> 00:06:05,720 - Oh, right. Who did you out with? 82 00:06:05,720 --> 00:06:07,680 - Some of the other mums from the playgroup. 83 00:06:07,680 --> 00:06:09,840 And I had to come home early cos she weren't well. 84 00:06:09,840 --> 00:06:12,520 I'm going stir-crazy in that flat. 85 00:06:13,600 --> 00:06:15,560 - Is he ready? 86 00:06:15,560 --> 00:06:17,200 - I'll see you later. 87 00:06:17,200 --> 00:06:19,640 - He's just in there on the phone to Gerard. 88 00:06:19,640 --> 00:06:21,560 - As in "Havelock" Gerard? 89 00:06:21,560 --> 00:06:24,040 - Yeah, he's inviting him out, or something, for a coffee. 90 00:06:24,040 --> 00:06:26,920 Wants to offer him the olive branch. - Well, what for? 91 00:06:26,920 --> 00:06:30,600 - Because we have to cooperate with him sooner or later. 92 00:06:30,600 --> 00:06:33,960 He's on his way. Come and find me when he gets here. 93 00:06:39,000 --> 00:06:40,280 Walk! 94 00:06:41,640 --> 00:06:44,360 - I think you should pop in on Lorraine's design workshop today. 95 00:06:44,360 --> 00:06:47,360 - Why? - She thinks you don't approve of the competition. 96 00:06:47,360 --> 00:06:49,080 - It's not that I don't approve. 97 00:06:49,080 --> 00:06:52,720 I just think there are better ways to motivate the pupils than money. 98 00:06:52,720 --> 00:06:55,720 - Really? She thinks it's because you're uptight. 99 00:06:55,720 --> 00:06:59,080 - I am not uptight. - Well, that's what I said. 100 00:06:59,080 --> 00:07:01,680 - All right, look. I'll drop in. Make sure there's no trouble. 101 00:07:01,680 --> 00:07:05,880 - Why would there be trouble? - This is Lorraine that we're talking about. 102 00:07:05,880 --> 00:07:08,320 - Hey, did you manage to write a few words? 103 00:07:08,320 --> 00:07:11,680 - No. I'm going to wing it. - Right. Is Rose here yet? 104 00:07:11,680 --> 00:07:14,400 - She's not coming. Says she can't get the time off work. 105 00:07:14,400 --> 00:07:17,000 Listen, what do you know about a kid called Lula Tibby? 106 00:07:17,000 --> 00:07:19,720 - Tsibi. She's year 11. 107 00:07:19,720 --> 00:07:22,560 - Yeah, well someone needs to talk to her about road awareness. 108 00:07:22,560 --> 00:07:25,880 - I'll add it to the list of other things I need to talk to her about, then. 109 00:07:25,880 --> 00:07:27,360 - She a trouble-maker? 110 00:07:27,360 --> 00:07:29,560 - Model pupil at her last school, apparently, 111 00:07:29,560 --> 00:07:31,480 but I've been getting reports. 112 00:07:40,600 --> 00:07:41,800 - It's a cherry blossom. 113 00:07:41,800 --> 00:07:45,040 Bloke at the garden centre said it was symbolic. 114 00:07:45,040 --> 00:07:47,320 - Symbolic of what? 115 00:07:47,320 --> 00:07:48,600 - No idea. 116 00:07:48,600 --> 00:07:51,560 I thought Denzil would like it. 117 00:07:51,560 --> 00:07:54,360 - I'm the victim of a hate crime. 118 00:07:54,360 --> 00:07:56,560 - Really, Grantly? In what way? 119 00:07:56,560 --> 00:07:59,200 - Havelock kids have vandalised my car. 120 00:07:59,200 --> 00:08:00,840 - OK, then. 121 00:08:00,840 --> 00:08:02,680 I think we're all here. 122 00:08:04,320 --> 00:08:08,040 First of all, I'd like to thank you all for coming. 123 00:08:08,040 --> 00:08:11,480 I think you know that we're all here to pay tribute to Denzil. 124 00:08:12,880 --> 00:08:15,720 But before we begin the actual planting ceremony, 125 00:08:15,720 --> 00:08:18,240 I think Mr Clarkson would like to say a few words. 126 00:08:18,240 --> 00:08:19,640 Tom? 127 00:08:27,240 --> 00:08:29,720 - Where's he off to? 128 00:08:29,720 --> 00:08:31,800 - He's got a meeting with Gerard. 129 00:08:31,800 --> 00:08:33,840 - I've been asked to talk about Denzil. 130 00:08:38,320 --> 00:08:39,640 What is there to say? 131 00:08:43,640 --> 00:08:45,600 Denzil was a great kid. 132 00:08:47,840 --> 00:08:49,240 Full of life. 133 00:08:50,760 --> 00:08:55,120 And too young to have something like this happen to him. 134 00:08:58,840 --> 00:09:01,280 You know what? You all know what a great person he was. 135 00:09:01,280 --> 00:09:03,520 You don't need me going on about it. 136 00:09:07,960 --> 00:09:10,680 - Not exactly "Stop All The Clocks". 137 00:09:10,680 --> 00:09:11,720 - No. 138 00:09:23,200 --> 00:09:24,880 - What was all that about earlier? 139 00:09:24,880 --> 00:09:26,320 - What are you talking about? 140 00:09:26,320 --> 00:09:29,400 - At the gates. You trying to stare down Clarkson's car. 141 00:09:30,920 --> 00:09:32,120 - Who are you? 142 00:09:32,120 --> 00:09:35,040 - Imogen. And I reckon something happened to you on that road. 143 00:09:35,040 --> 00:09:38,240 It was like you were in a trance or something. 144 00:09:38,240 --> 00:09:41,200 See, I reckon you had some sort of out-of-body experience. 145 00:09:41,200 --> 00:09:44,040 You know? A moment when you stepped into another conscious realm. 146 00:09:44,040 --> 00:09:47,600 - Please. Leave me. - I'm into that stuff - raptures, trances, astral planing. 147 00:09:47,600 --> 00:09:51,480 I reckon we should test you. You might have a gift, you know. - I SAID, LEAVE ME ALONE! 148 00:09:52,720 --> 00:09:53,840 - Lula, what do you... 149 00:09:53,840 --> 00:09:54,880 - DON'T TOUCH ME! 150 00:09:54,880 --> 00:09:56,520 - OK. Cooler. Now. 151 00:10:00,880 --> 00:10:02,800 - Here we are. 152 00:10:02,800 --> 00:10:04,880 I'm really talking about regular meetings. 153 00:10:04,880 --> 00:10:06,880 See if we can help one another. 154 00:10:06,880 --> 00:10:08,800 - We're to be bosom buddies, are we? 155 00:10:08,800 --> 00:10:10,880 - We can, at least, cooperate. 156 00:10:13,360 --> 00:10:14,880 There a problem, Mr Budgen? 157 00:10:14,880 --> 00:10:18,280 - Yes, there is. Havelock Academy owes me a re-spray. 158 00:10:18,280 --> 00:10:19,440 - I beg your pardon? 159 00:10:19,440 --> 00:10:20,800 - Call it 200 quid. 160 00:10:20,800 --> 00:10:23,720 - What's this about, Grantly? 161 00:10:23,720 --> 00:10:26,720 - This is about my car being attacked by hooligans from his school. 162 00:10:26,720 --> 00:10:30,760 - There are no hooligans at Havelock. - We'll let the police decide that, shall we? 163 00:10:30,760 --> 00:10:33,720 - Gerard. Would you just give us a minute? 164 00:10:36,720 --> 00:10:38,200 What are you doing? 165 00:10:38,200 --> 00:10:39,920 - His pupils ruined my paint job. 166 00:10:39,920 --> 00:10:43,720 - Doesn't mean you can just come in and demand 200 quid from him. 167 00:10:43,720 --> 00:10:47,520 - I'll take a cheque. - I'm trying to build bridges here. 168 00:10:47,520 --> 00:10:49,120 - And I am trying to get justice. 169 00:10:49,120 --> 00:10:52,040 Now, are you going to help me or not? 170 00:10:52,040 --> 00:10:54,800 - I'll come and find you later. Please. 171 00:10:58,160 --> 00:10:59,840 Sorry about that. 172 00:11:01,280 --> 00:11:02,640 Where were we? 173 00:11:08,280 --> 00:11:10,480 - It is bad enough that you attack a pupil. 174 00:11:10,480 --> 00:11:12,240 But during Denzil's ceremony? 175 00:11:12,240 --> 00:11:15,760 Not only did you disrespect his memory but you offended everyone in attendance. 176 00:11:15,760 --> 00:11:18,480 And this is just the latest in a long line. 177 00:11:18,480 --> 00:11:22,520 Ever since you came here, you've been nothing but trouble, Lula. 178 00:11:24,120 --> 00:11:28,080 How do you think your mum and dad would feel about your behaviour? 179 00:11:28,080 --> 00:11:29,680 - My father is dead. 180 00:11:31,480 --> 00:11:35,080 - Right. Well, we didn't know that. - Lula, if you've got a problem with this school... 181 00:11:35,080 --> 00:11:38,320 - This school is stupid and the people out there are stupid. 182 00:11:38,320 --> 00:11:40,280 - They were commemorating a friend. - Why? 183 00:11:40,280 --> 00:11:42,760 It won't bring him back. 184 00:11:51,400 --> 00:11:53,120 - Wait there. 185 00:11:55,480 --> 00:11:59,200 - I'm bringing in the mother. Can you speak to her? - Yeah. 186 00:11:59,200 --> 00:12:02,480 - God knows what Denzil would have made of this fiasco. 187 00:12:02,480 --> 00:12:04,480 - I reckon he'd have enjoyed it. 188 00:12:04,480 --> 00:12:06,840 He always did love a bit of chaos. 189 00:12:06,840 --> 00:12:09,720 - See, that's the kind of insight we could have done with earlier. 190 00:12:09,720 --> 00:12:11,320 - What do you mean? 191 00:12:11,320 --> 00:12:15,720 - Well, you just didn't seem very engaged during the ceremony. 192 00:12:15,720 --> 00:12:17,560 - Come on. 193 00:12:17,560 --> 00:12:20,800 Tree planting and peace gardens, it's hardly very Denzil, is it? 194 00:12:20,800 --> 00:12:25,240 - Mr Budgen's a good teacher but he can sometimes be a bit rash. 195 00:12:25,240 --> 00:12:28,000 - So, you agree Havelock pupils aren't involved? 196 00:12:28,000 --> 00:12:31,120 - Well, I think we both know that they probably were. 197 00:12:31,120 --> 00:12:33,400 - So, what now? 198 00:12:33,400 --> 00:12:35,160 - Make some inquiries. 199 00:12:35,160 --> 00:12:37,880 Find out who was responsible and take it from there. 200 00:12:37,880 --> 00:12:40,040 - So this is cooperation, is it? 201 00:12:40,040 --> 00:12:42,600 - I think it's better than going to the police. 202 00:12:44,320 --> 00:12:45,840 - Must be strange being back. 203 00:12:45,840 --> 00:12:47,720 - Strange how? 204 00:12:47,720 --> 00:12:52,360 - Coming home can be daunting. All those ghosts waiting for you. 205 00:12:53,360 --> 00:12:54,720 - I don't believe in ghosts. 206 00:13:05,800 --> 00:13:11,520 - OK. Let's talk about the motifs Fitzgerald employs in Gatsby. 207 00:13:11,520 --> 00:13:16,160 Can anyone tell me what The Green Light represents in the story? 208 00:13:16,160 --> 00:13:17,600 - His girlfriend's house, Miss. 209 00:13:17,600 --> 00:13:23,960 - Yes. Gatsby associates the light with Daisy, but anything else? 210 00:13:23,960 --> 00:13:27,000 - His dreams, Miss. It's the thing he can't reach. 211 00:13:27,000 --> 00:13:28,440 - Exactly. 212 00:13:28,440 --> 00:13:31,120 - Wasn't Fitzgerald an alcoholic? 213 00:13:32,640 --> 00:13:37,640 I mean, I'm just wondering why we're reading a book written by a guy who was out of his head. 214 00:13:37,640 --> 00:13:40,160 - Because it's in the exam, Connor. 215 00:13:40,160 --> 00:13:43,920 - But do you think he would have written a better book if he was sober? 216 00:13:43,920 --> 00:13:45,600 - Well, I guess we'll never know. 217 00:13:45,600 --> 00:13:47,840 Now, getting back to Gatsby. 218 00:13:47,840 --> 00:13:50,280 - Not just him, mind. Loads of them were at it - 219 00:13:50,280 --> 00:13:53,080 Hemmingway, Faulkner, Poe. 220 00:13:53,080 --> 00:13:55,040 - Dorothy Parker? - Yeah. 221 00:13:55,040 --> 00:13:58,800 I mean, why are we listening to a bunch of drunks? 222 00:13:58,800 --> 00:14:04,120 - Because, Connor, they have been celebrated for over a century. 223 00:14:04,120 --> 00:14:07,120 Whereas you have just been annoying for the past ten minutes. 224 00:14:07,120 --> 00:14:08,440 - THE CHILDREN LAUGH 225 00:14:10,040 --> 00:14:12,160 SCHOOL BELL 226 00:14:20,880 --> 00:14:22,160 - "Climb That Mountain - 227 00:14:22,160 --> 00:14:24,440 "A guide to overcoming personal adversity"? - Yeah. 228 00:14:24,440 --> 00:14:27,200 It's full of great stuff on how you can achieve your goals. 229 00:14:27,200 --> 00:14:29,600 - Yeah? Well, right now, my only goal is to get downstairs. 230 00:14:29,600 --> 00:14:32,520 - Good. Because that's where I've set up your base camp. Look out! 231 00:14:32,520 --> 00:14:33,560 Coming through! 232 00:14:38,040 --> 00:14:41,360 - What the hell are you playing at? - I'm not playing at anything. 233 00:14:41,360 --> 00:14:43,040 - You want to nag me at home - fine. 234 00:14:43,040 --> 00:14:44,800 But you don't bring it to school. 235 00:14:44,800 --> 00:14:47,160 - Why not? It's the only place you're sober. 236 00:14:47,160 --> 00:14:49,440 - This is my job. 237 00:14:49,440 --> 00:14:51,800 This is what keeps a roof over your head. 238 00:14:51,800 --> 00:14:55,680 And if you don't like that, find yourself somewhere else to live. 239 00:15:01,480 --> 00:15:04,200 - # You're so boring to me 240 00:15:04,200 --> 00:15:07,520 # And sometimes I feel 241 00:15:07,520 --> 00:15:10,480 # Like running away from you 242 00:15:10,480 --> 00:15:15,200 # Oh, cos you're so, so boring to me 243 00:15:15,200 --> 00:15:19,320 # And I don't want to spend my time 244 00:15:19,320 --> 00:15:22,320 # Wasting away 245 00:15:22,320 --> 00:15:25,920 # And, well, your company is as thrilling 246 00:15:25,920 --> 00:15:29,760 # As watching it rain... # 247 00:15:36,320 --> 00:15:37,880 Take a seat, Mr Tsibi. 248 00:15:40,680 --> 00:15:43,160 - Lula's mother apologises. 249 00:15:43,160 --> 00:15:45,560 She is too sick to come today. 250 00:15:45,560 --> 00:15:47,120 - I'm sorry to hear that. 251 00:15:47,120 --> 00:15:50,520 - Not as sorry as we are to hear about Lula. 252 00:15:50,520 --> 00:15:55,000 They said she was fighting - at a funeral. 253 00:15:55,000 --> 00:15:56,840 - A memorial service, yeah. 254 00:15:57,840 --> 00:16:00,480 - What is to be done with her? 255 00:16:00,480 --> 00:16:02,960 - Well, that's why we've called you in - 256 00:16:02,960 --> 00:16:04,560 so we can discuss just that. 257 00:16:04,560 --> 00:16:08,160 It would help us if we had an idea of what Lula was like at home. 258 00:16:11,720 --> 00:16:17,160 - Very bad. Her mama is ill with her wicked behaviour. 259 00:16:17,160 --> 00:16:21,280 - Can you think of a reason why she might be acting like this? - No. 260 00:16:21,280 --> 00:16:23,080 She has everything. 261 00:16:23,080 --> 00:16:27,160 We feed her, clothe her, love her. 262 00:16:28,240 --> 00:16:31,880 And yet she still disrespects us. 263 00:16:33,280 --> 00:16:35,960 - What about her father, Mr Tsibi? 264 00:16:35,960 --> 00:16:39,080 - He is not to blame for this. 265 00:16:40,080 --> 00:16:42,960 - Would you consider getting her some help? 266 00:16:42,960 --> 00:16:45,240 - Already done, Mr Clarkson. 267 00:16:45,240 --> 00:16:47,360 Our pastor is to speak with Lula. 268 00:16:47,360 --> 00:16:48,720 - Your pastor? 269 00:16:48,720 --> 00:16:52,360 - Pastor Adoula - a very wise man. 270 00:16:53,360 --> 00:16:56,480 - Well, some spiritual input would be great, 271 00:16:56,480 --> 00:17:00,520 but I was thinking more along the lines of counselling. 272 00:17:00,520 --> 00:17:03,000 - And that is what she will get. 273 00:17:04,480 --> 00:17:07,600 - Well, the school can access services... 274 00:17:07,600 --> 00:17:12,240 - No need. The pastor will help Lula change her ways. 275 00:17:13,760 --> 00:17:15,440 May I speak with her? 276 00:17:18,480 --> 00:17:21,160 - Thank you, Mr Tsibi. - My pleasure. 277 00:17:31,400 --> 00:17:33,920 You will see the pastor tonight. 278 00:17:36,880 --> 00:17:38,160 - SHE WHIMPERS 279 00:17:44,520 --> 00:17:46,640 You've barely even looked at them! 280 00:17:46,640 --> 00:17:49,720 - Why you ripping them up, Miss? - Because they're crap, Rhiannon. 281 00:17:49,720 --> 00:17:51,840 - It took all night. - A whole night, Phoenix? 282 00:17:51,840 --> 00:17:54,800 Wow. What was that - four, five hours? - Yeah. Maybe. 283 00:17:54,800 --> 00:17:57,160 - Listen up. Sit down. All of you. 284 00:17:59,080 --> 00:18:02,640 This isn't homework or some little project you can just bolt together. 285 00:18:03,960 --> 00:18:07,600 You want £5,000 of my money. 286 00:18:07,600 --> 00:18:09,800 You better believe you're going to earn it. 287 00:18:11,160 --> 00:18:14,480 That means coming to ALL the workshops, 288 00:18:14,480 --> 00:18:16,560 putting in the effort, yeah? 289 00:18:18,320 --> 00:18:22,200 So, if you think you've got the balls for that, 290 00:18:22,200 --> 00:18:26,320 sign the register on the table by the end of the day. 291 00:18:36,760 --> 00:18:38,840 That's it. We're done. 292 00:18:50,440 --> 00:18:53,080 - This is your mountain. 293 00:18:53,080 --> 00:18:54,920 - Looks more like a rope to me. 294 00:18:54,920 --> 00:18:58,320 - You need to set yourself a challenge see? Something to work for. 295 00:18:58,320 --> 00:19:02,360 Until, every day you climb higher and higher until you get to the top. 296 00:19:07,240 --> 00:19:10,240 - Might sound like a really stupid question, but what's the point? 297 00:19:10,240 --> 00:19:13,480 - The point is, the higher you get, the stronger you become. 298 00:19:13,480 --> 00:19:15,520 - Got weights for that. - That's physical. 299 00:19:15,520 --> 00:19:18,200 This is about mental strength. 300 00:19:18,200 --> 00:19:20,640 When something traumatic happens, 301 00:19:20,640 --> 00:19:22,560 we focus on the negatives. 302 00:19:22,560 --> 00:19:26,800 We need to rewire our brains, see what's possible. 303 00:19:26,800 --> 00:19:29,440 That's what this is about - possibilities. 304 00:19:30,840 --> 00:19:32,440 Tariq? 305 00:19:35,880 --> 00:19:39,400 - So, how did I do? - Your approach was interesting. 306 00:19:39,400 --> 00:19:41,600 - Really? I was going for ball-breaking. 307 00:19:41,600 --> 00:19:44,040 - Look, you have to be more sensitive with them. 308 00:19:44,040 --> 00:19:47,560 - Actually, I don't. I'm here to teach the kids about the real world. 309 00:19:47,560 --> 00:19:52,160 I'll leave all that mollycoddling stuff to you teachers. - Well? 310 00:19:53,520 --> 00:19:56,280 - Gerard's assured me he'll find out who's responsible. 311 00:19:56,280 --> 00:19:58,520 - Police might do a better job. 312 00:19:58,520 --> 00:20:01,840 - We have to keep the peace with Havelock, Grantly. 313 00:20:01,840 --> 00:20:03,440 Just be patient, please. 314 00:20:03,440 --> 00:20:04,680 - Would you countenance it? 315 00:20:04,680 --> 00:20:07,880 - For God's sake, grow a pair. - I beg your pardon? 316 00:20:09,000 --> 00:20:11,960 - Stop moaning and do something. 317 00:20:11,960 --> 00:20:15,120 They wrecked your car. Fight back. - You heard what he said. 318 00:20:15,120 --> 00:20:20,160 - I don't care what Michael said. This thing happened outside of school. 319 00:20:20,160 --> 00:20:22,080 He's got no jurisdiction. 320 00:20:39,560 --> 00:20:42,320 - So, what was going on with your mum this morning? 321 00:20:43,320 --> 00:20:44,920 Why ask her all those questions? 322 00:20:46,400 --> 00:20:48,600 - Because I wanted answers. 323 00:20:48,600 --> 00:20:53,880 - Then maybe you'll get them when you drive her home tonight. - I don't know what you're on about. 324 00:20:53,880 --> 00:20:57,760 - That wasn't you driving your mum's car last week then? 325 00:20:57,760 --> 00:21:00,720 In a way, I'm kind of jealous. 326 00:21:00,720 --> 00:21:04,120 That your mum lets you drive. - She didn't LET me. 327 00:21:04,120 --> 00:21:05,840 She was in no fit state to let me... 328 00:21:07,520 --> 00:21:10,840 I mean, she was pretty ill. 329 00:21:10,840 --> 00:21:13,320 - You were just looking after her, eh? 330 00:21:13,320 --> 00:21:16,840 Parents - they're a worry. You bring them up. 331 00:21:16,840 --> 00:21:19,200 You try and teach them right from wrong 332 00:21:19,200 --> 00:21:22,320 but, in the end, you have to let them fly from the nest. 333 00:21:23,760 --> 00:21:25,520 - What are you on about? 334 00:21:26,720 --> 00:21:28,240 - It can't go on for ever. 335 00:21:36,800 --> 00:21:38,600 - That was for Denzil. 336 00:21:39,680 --> 00:21:42,000 You ought to learn some respect. 337 00:21:42,000 --> 00:21:46,680 - Oi. You? You evil cow. I know it were you. - Don't know what you're on about. 338 00:21:46,680 --> 00:21:48,720 - Yeah, you do. What? You think this is funny? 339 00:21:48,720 --> 00:21:50,880 This is my little brother. 340 00:21:50,880 --> 00:21:52,520 - I see he's got your eyes. 341 00:22:13,480 --> 00:22:15,280 - Think you're safe. 342 00:22:15,280 --> 00:22:17,600 It's all right, there's plenty of room. 343 00:22:19,080 --> 00:22:21,800 I'm avoiding someone myself. 344 00:22:21,800 --> 00:22:23,960 You got anything to eat? 345 00:23:14,240 --> 00:23:17,320 - HE PLAYS OFF-KEY NOTES 346 00:23:21,880 --> 00:23:23,920 - Did it hurt? 347 00:23:23,920 --> 00:23:25,840 Your accident. Did it hurt? 348 00:23:27,640 --> 00:23:32,680 - At the start. But ever since the hospital, I've not felt anything. 349 00:23:32,680 --> 00:23:34,240 That's the problem. 350 00:23:35,880 --> 00:23:36,920 - Are you angry? 351 00:23:37,960 --> 00:23:41,800 - Just one of those things. - Not one of those things. 352 00:23:41,800 --> 00:23:43,640 What happened to you was God's will. 353 00:23:49,400 --> 00:23:51,880 - Why would God want to put me in a chair? 354 00:23:51,880 --> 00:23:56,240 - As a punishment. - Punishment?! For what? 355 00:23:57,240 --> 00:23:59,280 - Maybe you have an ugly heart. 356 00:23:59,280 --> 00:24:00,720 - "An ugly heart"?! 357 00:24:00,720 --> 00:24:02,840 Are you for real? 358 00:24:02,840 --> 00:24:05,040 - God punishes evil. 359 00:24:05,040 --> 00:24:06,640 And if he finds it in you, he will act. 360 00:24:06,640 --> 00:24:09,360 - There you are. I've been looking all over for you. 361 00:24:09,360 --> 00:24:12,240 - It happened to you. No-one else. 362 00:24:12,240 --> 00:24:14,760 Only you and God know what you did. 363 00:24:15,760 --> 00:24:18,440 He punished you so your heart would get better. 364 00:24:22,160 --> 00:24:23,560 - What was all that about? 365 00:24:33,600 --> 00:24:37,880 - I thought peace gardens and tree planting weren't your thing. 366 00:24:37,880 --> 00:24:39,960 - I said they weren't Denzil's thing. 367 00:24:41,080 --> 00:24:43,280 Me? I don't mind them. 368 00:24:44,760 --> 00:24:46,840 - So Rose called the office. 369 00:24:49,040 --> 00:24:49,040 - Yeah? 370 00:24:49,040 --> 00:24:50,600 HE SNIFFS 371 00:24:52,520 --> 00:24:54,000 What did she want? 372 00:24:54,000 --> 00:24:56,440 - To ask why she wasn't invited to Denzil's ceremony. 373 00:24:58,160 --> 00:25:02,160 - I didn't call her. - Well, can I ask why? 374 00:25:03,760 --> 00:25:05,280 - Didn't know what to say. 375 00:25:06,280 --> 00:25:09,760 - How about, "We're paying tribute to Denzil and we'd love it if you could join us."? 376 00:25:09,760 --> 00:25:12,400 - I meant, I didn't know what to say about Denzil. 377 00:25:12,400 --> 00:25:15,000 - Have you not spoken to Rose since he died? 378 00:25:18,920 --> 00:25:22,880 Tom? - Dad? You need to come here, quick. 379 00:25:29,480 --> 00:25:31,240 - Tariq! Stop it. - Tariq! 380 00:25:31,240 --> 00:25:32,360 - Get off me, now! 381 00:25:32,360 --> 00:25:36,000 - What happened? - I don't know. He just flipped out. He was talking to that Lula girl. 382 00:25:36,000 --> 00:25:37,120 - I said, get off me! 383 00:25:37,120 --> 00:25:38,520 - What did she say to you? - Nothing! 384 00:25:38,520 --> 00:25:41,280 - She was going on about God punishing him. - I said, get off ME! 385 00:25:41,280 --> 00:25:42,680 - Not until you take it easy. 386 00:25:42,680 --> 00:25:46,520 - Tariq. Calm down. Look at me. Calm down. 387 00:25:53,400 --> 00:25:54,760 - Lula Tsibi. 388 00:25:56,720 --> 00:25:58,600 Wait there. 389 00:25:58,600 --> 00:26:01,040 Where do you think you're going? 390 00:26:01,040 --> 00:26:05,400 You told Tariq that his condition was a punishment from God? 391 00:26:05,400 --> 00:26:08,440 How could you say something like that? - Because it's true. 392 00:26:08,440 --> 00:26:10,360 God punishes people who do bad things. 393 00:26:10,360 --> 00:26:12,800 - Well, he must have something pretty bad lined up for you. 394 00:26:12,800 --> 00:26:15,680 Because you're the only person doing bad things around here today. 395 00:26:15,680 --> 00:26:19,360 And according to your uncle, you're no better at home either. - My uncle is a liar! 396 00:26:19,360 --> 00:26:21,400 - Not from where I'm standing. 397 00:26:21,400 --> 00:26:24,120 Let's hope this Pastor's as good as your uncle says he is. 398 00:26:24,120 --> 00:26:25,840 SHE SOBS 399 00:26:28,680 --> 00:26:30,240 Lula? 400 00:26:32,480 --> 00:26:35,080 - You have to stop them. 401 00:26:38,080 --> 00:26:40,000 - Stop who? 402 00:26:40,000 --> 00:26:43,120 - They're going to do it tonight. 403 00:26:44,640 --> 00:26:46,440 - They're going to do what, Lula? 404 00:26:48,120 --> 00:26:49,880 - An exorcism?! 405 00:26:49,880 --> 00:26:53,600 - Says her uncle's convinced that she's possessed by a spirit or a demon. 406 00:26:53,600 --> 00:26:56,160 We should get the police in. - Let's talk to Lula first. 407 00:27:00,760 --> 00:27:02,840 - What was all that about? 408 00:27:02,840 --> 00:27:07,080 - Lula's dingbat of an uncle actually thinks that she's a witch. - What? 409 00:27:08,520 --> 00:27:11,440 - Oh, did you want something? 410 00:27:11,440 --> 00:27:13,200 - Yeah, it was about earlier, 411 00:27:13,200 --> 00:27:15,640 you know, you saying you wanted to have a bit of fun. 412 00:27:15,640 --> 00:27:17,200 - Yeah, what about it? 413 00:27:17,200 --> 00:27:19,520 - I think I might be able to help you out. 414 00:27:19,520 --> 00:27:20,920 - Are you sure? 415 00:27:20,920 --> 00:27:23,520 - Yeah. Like you said, you need a decent night out. 416 00:27:23,520 --> 00:27:25,160 - Great. When? 417 00:27:25,160 --> 00:27:26,880 - How about tonight? 418 00:27:26,880 --> 00:27:30,960 - All right, then? Can you come round to mine at about eight? - Absolutely. 419 00:27:35,520 --> 00:27:39,080 - I can't help you unless you tell me what the problem is. - What's the point? 420 00:27:39,080 --> 00:27:41,120 None of you can tell me why me. 421 00:27:41,120 --> 00:27:44,680 How come this happened to me? - I can't answer that, Tariq. 422 00:27:44,680 --> 00:27:48,640 - Yeah, well, maybe Lula's right. Maybe I deserved it. 423 00:27:48,640 --> 00:27:51,360 Maybe it's Karma or payback or something. 424 00:27:51,360 --> 00:27:54,600 - What about Denzil? You think this is your payback? 425 00:27:54,600 --> 00:27:57,400 What did Denzil do to deserve his? 426 00:27:57,400 --> 00:27:59,920 - Denzil's different. He was solid. 427 00:27:59,920 --> 00:28:03,240 - Yes, he was. And him dying wasn't Karma. 428 00:28:05,040 --> 00:28:07,480 It was just very, very sad. 429 00:28:11,320 --> 00:28:13,240 - Lula, can you tell us anything about 430 00:28:13,240 --> 00:28:16,400 why your uncle thinks that you're possessed? 431 00:28:22,880 --> 00:28:27,920 - He came to live with us when my father died. 432 00:28:27,920 --> 00:28:31,080 From the beginning, he said... 433 00:28:31,080 --> 00:28:33,680 I was an evil child. 434 00:28:34,840 --> 00:28:37,000 - What about your mum, Lula? 435 00:28:37,000 --> 00:28:39,200 - Mama is sick with grief. 436 00:28:41,160 --> 00:28:43,040 She doesn't eat. 437 00:28:44,040 --> 00:28:46,480 She doesn't talk. 438 00:28:46,480 --> 00:28:49,800 - Does she know what your uncle and this pastor have planned? 439 00:28:53,040 --> 00:28:55,760 Do you have any other friends or family? 440 00:28:55,760 --> 00:28:57,680 Anyone else who could help? 441 00:28:59,520 --> 00:29:01,720 - No. I have no-one. 442 00:29:04,160 --> 00:29:05,880 - Well, you do now. 443 00:29:10,040 --> 00:29:13,480 You know what this is? Child abuse. Pure and simple. 444 00:29:13,480 --> 00:29:16,760 - Well, I'll have a word with child services, see what their take on it is. 445 00:29:16,760 --> 00:29:20,720 - We should get the police in. - I'll call them as well. But, in the meantime, keep an eye on her. 446 00:29:20,720 --> 00:29:24,200 - How's Tariq? - Not great. I've never seen him so defeated. 447 00:29:24,200 --> 00:29:27,360 - I'll have a word with him. - She's got a lot to answer for. 448 00:29:27,360 --> 00:29:29,160 - You might want to go easy on her. 449 00:29:30,600 --> 00:29:33,320 LAUGHTER AND CHATTER 450 00:29:37,320 --> 00:29:38,680 - Get to your seats, now! 451 00:29:46,560 --> 00:29:48,320 - It's not mine, miss. 452 00:29:48,320 --> 00:29:50,880 - Where did you get it, Harley? 453 00:29:50,880 --> 00:29:54,120 - It was on the desk when I came in. - Now that's a lie. 454 00:29:57,760 --> 00:29:59,040 - You found it in the class? 455 00:30:01,360 --> 00:30:02,640 - OK, go on, sit down. 456 00:30:06,040 --> 00:30:08,520 Thank you, Audrey, I will find out who brought it in. 457 00:30:08,520 --> 00:30:12,080 - You sure? - Yes, yes. Just leave it to me. 458 00:30:24,640 --> 00:30:27,320 - MUFFLED MUSIC PLAYS 459 00:30:30,120 --> 00:30:33,080 DOG BARKS 460 00:30:33,080 --> 00:30:34,640 DOOR BELL 461 00:30:39,800 --> 00:30:42,120 Mrs Tsibi? 462 00:30:42,120 --> 00:30:45,520 My name's Tom Clarkson. I'm a teacher at Lula's school. 463 00:30:56,520 --> 00:30:59,800 I'd need to speak to Lula's mum. 464 00:31:01,440 --> 00:31:02,680 - Rends a l'interieur. 465 00:31:04,160 --> 00:31:08,760 She does not speak English. But you can speak to me. 466 00:31:11,560 --> 00:31:15,960 Lula said it was an exorcism, and you believed her! 467 00:31:15,960 --> 00:31:18,080 - I've never seen a kid so scared. 468 00:31:18,080 --> 00:31:20,920 - My niece is a very good actress. 469 00:31:22,000 --> 00:31:25,040 - But you are taking her to see this pastor, though, right? 470 00:31:25,040 --> 00:31:26,280 - Yes. 471 00:31:26,280 --> 00:31:30,680 The pastor will talk to her and give her guidance. 472 00:31:32,920 --> 00:31:35,640 - This kind of guidance - 473 00:31:35,640 --> 00:31:38,400 beatings, abuse, some kid made to drink acid? 474 00:31:41,000 --> 00:31:44,800 - You think I would let something like this happen to Lula? 475 00:31:46,400 --> 00:31:50,320 - So, you don't believe in this Kindoki thing. 476 00:31:50,320 --> 00:31:52,160 - Oh, Kindoki! 477 00:31:53,920 --> 00:31:58,320 Kindoki - is this all you people know of the Congo? 478 00:32:01,240 --> 00:32:03,840 What do I believe? 479 00:32:03,840 --> 00:32:07,440 I believe my niece is a very troubled child. 480 00:32:07,440 --> 00:32:09,760 - Well, maybe there's a good reason for that. 481 00:32:09,760 --> 00:32:11,200 I mean, she did just lose her dad. 482 00:32:11,200 --> 00:32:15,240 Maybe if you tried to show her a little bit more understanding 483 00:32:15,240 --> 00:32:16,680 rather than calling her wicked, 484 00:32:16,680 --> 00:32:18,720 you might find that her behaviour improves. 485 00:32:18,720 --> 00:32:22,280 - Lula's father is not dead. - What? 486 00:32:22,280 --> 00:32:25,760 - My brother was deported back to Kinshasa two months ago. 487 00:32:29,240 --> 00:32:31,360 - I see. 488 00:32:31,360 --> 00:32:36,720 - Now do you understand what kind of girl we are dealing with, Mr Clarkson? 489 00:32:47,360 --> 00:32:50,640 - Think you can speak to Tariq like that and get away with it? 490 00:32:50,640 --> 00:32:52,360 - Lula. Turn round. 491 00:32:57,720 --> 00:33:01,240 - You better watch your back. 492 00:33:02,640 --> 00:33:04,400 - Is there a problem, Lula? 493 00:33:05,720 --> 00:33:10,200 - No, there's no problem. - Right, back to your work, please. 494 00:33:13,640 --> 00:33:15,360 - DON'T TOUCH ME! - Sit down. 495 00:33:16,920 --> 00:33:18,960 - Why don't you tell her? 496 00:33:18,960 --> 00:33:20,360 - I said, sit. 497 00:33:20,360 --> 00:33:21,880 - LULA GROWLS 498 00:33:23,360 --> 00:33:25,160 - OK. Outside, please. 499 00:33:27,200 --> 00:33:30,840 I said, outside. 500 00:33:39,440 --> 00:33:41,760 - To be honest, I don't know what to think now. 501 00:33:41,760 --> 00:33:44,440 - Well, it didn't look like she was lying about the exorcism. 502 00:33:44,440 --> 00:33:47,120 - It didn't look like she was lying when she said her dad was dead. 503 00:33:47,120 --> 00:33:49,040 - What was your impression of the home set-up? 504 00:33:49,040 --> 00:33:52,400 - The mother looks out of it. Like she's disengaged. 505 00:33:52,400 --> 00:33:57,240 - And the uncle? - Not sure. I'm not mad about him describing Lula as wicked. 506 00:33:57,240 --> 00:33:59,720 - No. - Well, we need to be on the safe side, 507 00:33:59,720 --> 00:34:02,880 so, Sian, why don't you go ahead and let Social Services know? - OK. 508 00:34:02,880 --> 00:34:04,760 - Everything OK? 509 00:34:04,760 --> 00:34:06,880 - This young lady needs some time in the cooler. 510 00:34:06,880 --> 00:34:09,960 - I'll take her. - Oh, thank you, Mr Clarkson 511 00:34:09,960 --> 00:34:11,560 - Come on. 512 00:34:11,560 --> 00:34:15,080 - Something wild about that girl. - She has been having some problems. 513 00:34:15,080 --> 00:34:18,000 - Well, until she deals with them, I refuse to teach her. 514 00:34:18,000 --> 00:34:21,080 - Come on, Audrey. It's not like you to have discipline problems. 515 00:34:21,080 --> 00:34:25,200 - No, no. I can deal with most things - disruption, fights - but that girl is different. 516 00:34:25,200 --> 00:34:28,920 - I thought I should let you know that the police are here. 517 00:34:28,920 --> 00:34:30,240 - What? What for? 518 00:34:30,240 --> 00:34:33,080 - They want to speak to Mr Budgen about that complaint that he made. 519 00:34:33,080 --> 00:34:35,320 - Find out where he is. 520 00:34:52,920 --> 00:34:54,120 - How many people know? 521 00:34:56,200 --> 00:35:00,120 - That there was a bottle of vodka on your desk at lunchtime? 522 00:35:00,120 --> 00:35:01,960 About half the school. 523 00:35:12,480 --> 00:35:13,920 So what happened? 524 00:35:15,640 --> 00:35:18,680 - Someone broke in, found the damn thing in my drawer. 525 00:35:18,680 --> 00:35:22,160 And it's not what you think. It was left over from some staff drinks. 526 00:35:22,160 --> 00:35:23,800 I just forgot it was there. 527 00:35:23,800 --> 00:35:26,400 - It's OK. You don't have to explain. 528 00:35:26,400 --> 00:35:30,200 - Not so sure. Audrey was here. 529 00:35:30,200 --> 00:35:31,520 Saw the whole thing. 530 00:35:31,520 --> 00:35:34,280 - She'll just think it belonged to one of the kids. 531 00:35:34,280 --> 00:35:37,360 - No, she knew something was up. She's not stupid. 532 00:35:37,360 --> 00:35:40,360 - She can't prove it was yours, though. - No, but she can assume, can't she? 533 00:35:40,360 --> 00:35:42,320 - So let her assume. Who cares? 534 00:35:42,320 --> 00:35:44,720 - Connor, Connor, kids are not the only ones who gossip. 535 00:35:44,720 --> 00:35:48,040 This will be the talk of the staffroom by tomorrow, 536 00:35:48,040 --> 00:35:51,360 and then it'll get to Byrne and he's going to want some answers. 537 00:35:55,120 --> 00:35:57,840 I can't lose this job, Connor. 538 00:36:05,160 --> 00:36:07,160 I can't lose this job. 539 00:36:19,840 --> 00:36:21,960 - I don't understand. You said you'd stop this. 540 00:36:21,960 --> 00:36:25,760 - The thing is, Lula, I'm not sure that there is anything to stop. 541 00:36:25,760 --> 00:36:28,320 Your uncle said there isn't going to be an exorcism tonight. 542 00:36:28,320 --> 00:36:29,880 - But he's lying! 543 00:36:29,880 --> 00:36:33,120 - And what about you? You told us that your father was dead. 544 00:36:36,040 --> 00:36:38,760 Why would you say something like that if it isn't true? 545 00:36:38,760 --> 00:36:40,360 - It's true. 546 00:36:40,360 --> 00:36:42,880 - Your uncle says your father is at home in Kinshasa. 547 00:36:42,880 --> 00:36:44,600 It can't be both. 548 00:36:44,600 --> 00:36:46,720 - Yes, it can. 549 00:36:46,720 --> 00:36:48,080 - Lula... 550 00:36:50,320 --> 00:36:51,760 Lula, I need the truth. 551 00:37:00,240 --> 00:37:03,000 - He got sick during summer. Very sick. 552 00:37:05,360 --> 00:37:08,000 Mama and I tried to help but he got worse. 553 00:37:10,280 --> 00:37:12,120 He would not go to hospital. 554 00:37:14,160 --> 00:37:15,760 He was illegal. 555 00:37:17,360 --> 00:37:19,480 But I couldn't stand to see him in pain. 556 00:37:19,480 --> 00:37:21,000 So I phoned the ambulance. 557 00:37:23,720 --> 00:37:27,280 - So they admitted him to hospital and then they sent him back. 558 00:37:31,280 --> 00:37:35,120 - My father left the Congo because his life was in danger. 559 00:37:36,800 --> 00:37:38,560 If he's there now... 560 00:37:43,960 --> 00:37:45,440 ..he's dead. 561 00:37:53,720 --> 00:37:55,600 - It's probably just one of the kids. 562 00:37:55,600 --> 00:37:58,440 - Year 11s are strictly cider or alcopops. Not vodka. 563 00:37:58,440 --> 00:38:00,960 - Then how did it get there? - Maybe it was there all along. 564 00:38:04,360 --> 00:38:07,600 - You do know your mum's trending all over the school? 565 00:38:07,600 --> 00:38:10,360 - Heard something about it. 566 00:38:10,360 --> 00:38:13,800 - Didn't think she was dumb enough to bring vodka into the school. 567 00:38:13,800 --> 00:38:16,000 - You don't even know her. - I know she's smart. 568 00:38:16,000 --> 00:38:19,040 One of the best teachers in this school. 569 00:38:19,040 --> 00:38:21,680 Just a pity you weren't there to take care of her this time. 570 00:38:23,600 --> 00:38:25,520 Are you a friend of Stephen's? 571 00:38:25,520 --> 00:38:27,840 - He's all right. 572 00:38:27,840 --> 00:38:30,200 - All right? Man's a genius. 573 00:38:30,200 --> 00:38:32,040 - If you say so. 574 00:38:32,040 --> 00:38:35,000 - There's a horror fest going on at the Royale just now. 575 00:38:35,000 --> 00:38:37,640 They're showing Pet Sematary. Want to go? 576 00:38:37,640 --> 00:38:39,640 - You asking me on a date? 577 00:38:39,640 --> 00:38:41,840 - Calm yourself. Just a film. 578 00:38:41,840 --> 00:38:43,080 - I had a right to report them. 579 00:38:43,080 --> 00:38:47,640 - Yes, you did Grantly. And now you can un-report them. - Why should I? 580 00:38:47,640 --> 00:38:50,480 - For the greater good. 581 00:38:50,480 --> 00:38:53,200 We all have to make sacrifices. 582 00:38:53,200 --> 00:38:57,240 - Whilst I felt the incident serious enough at the time, 583 00:38:57,240 --> 00:39:00,520 I now realise it didn't warrant police involvement. 584 00:39:00,520 --> 00:39:02,320 - You're withdrawing the complaint? 585 00:39:02,320 --> 00:39:03,960 - That's about the size of it, yes. 586 00:39:03,960 --> 00:39:07,200 - You admit you made a false accusation? - False my backside. 587 00:39:07,200 --> 00:39:09,560 I saw the little thugs with my own eyes. 588 00:39:09,560 --> 00:39:15,240 - I think what Mr Budgen means is on reflection he can't be exactly sure who the culprits were. 589 00:39:15,240 --> 00:39:16,640 - Right. 590 00:39:17,640 --> 00:39:19,640 - Thanks for your time, constable. 591 00:39:21,880 --> 00:39:25,960 - You know, I remember a time when heads supported their staff. 592 00:39:38,760 --> 00:39:40,720 - Go on, Rhiannon. 593 00:39:44,560 --> 00:39:48,200 - Warned you, didn't I? No-one to help you now. 594 00:39:48,200 --> 00:39:50,960 - THEY ALL SHOUT 595 00:39:50,960 --> 00:39:52,360 - Please. Leave me alone. 596 00:39:52,360 --> 00:39:56,160 - Why should we? You didn't leave Tariq alone, did you? Come on. 597 00:39:58,080 --> 00:40:02,360 - HEAVY INDUSTRIAL MUSIC 598 00:40:16,520 --> 00:40:20,560 Come on. Stop it. Let's go. 599 00:40:27,120 --> 00:40:31,520 You should ignore Rhiannon. She just likes throwing her weight around. 600 00:40:32,800 --> 00:40:35,560 Look, I want to help you. 601 00:40:35,560 --> 00:40:38,240 - I don't need your help. 602 00:40:38,240 --> 00:40:41,720 - I'm sorry about this morning. I feel like it was all my fault. 603 00:40:41,720 --> 00:40:44,600 - No. I shouldn't have behaved that way. 604 00:40:44,600 --> 00:40:46,920 Maybe my uncle is right. Maybe I'm evil. 605 00:40:46,920 --> 00:40:48,120 - You're not evil, Lula. 606 00:40:50,000 --> 00:40:51,920 Do you know him? 607 00:40:51,920 --> 00:40:54,400 Oi! What are you doing? 608 00:40:54,400 --> 00:40:55,680 Hey! 609 00:41:00,160 --> 00:41:03,280 - Well, her father's deportation would explain her behaviour. 610 00:41:03,280 --> 00:41:08,040 - According to Lula, the mother blames her for calling the ambulance. 611 00:41:08,040 --> 00:41:11,680 - Well, I hope you told her that's rubbish and it wasn't her fault. 612 00:41:14,960 --> 00:41:16,880 You did tell her that, didn't you? 613 00:41:19,080 --> 00:41:20,120 Tom? 614 00:41:24,720 --> 00:41:27,360 - He came here because of me. - Who did? 615 00:41:28,560 --> 00:41:29,600 - Denzil. 616 00:41:32,560 --> 00:41:34,640 - Is that what this is about? 617 00:41:34,640 --> 00:41:37,480 You think Denzil was on that bus because of you? 618 00:41:39,160 --> 00:41:41,840 - Why else would he come? 619 00:41:41,840 --> 00:41:43,640 - The same reason we all did. 620 00:41:43,640 --> 00:41:46,400 To make a fresh start, and to be with friends. 621 00:41:46,400 --> 00:41:50,920 You are no more responsible for Denzil than Lula is for her father. 622 00:41:52,360 --> 00:41:53,480 - I just... 623 00:41:55,200 --> 00:41:57,880 I just wish he'd have stayed in Rochdale. 624 00:41:58,880 --> 00:41:59,920 - I know. 625 00:41:59,920 --> 00:42:01,040 - DOOR OPENS 626 00:42:01,040 --> 00:42:04,000 Lula! He took Lula! 627 00:42:08,320 --> 00:42:10,840 - Any luck with the bottle? 628 00:42:10,840 --> 00:42:12,800 - No, afraid not. 629 00:42:12,800 --> 00:42:16,320 I spoke to them but it's like they've got an Omerta. 630 00:42:16,320 --> 00:42:18,360 But don't worry. I'm not finished yet. 631 00:42:18,360 --> 00:42:21,200 I will find out who brought it in. - It was me. 632 00:42:25,600 --> 00:42:27,360 - You brought alcohol to school? 633 00:42:28,400 --> 00:42:31,640 - Yeah. Found it at a mate's house. 634 00:42:31,640 --> 00:42:34,240 - Why bring it here? 635 00:42:34,240 --> 00:42:38,320 - Showing off, I guess. Thought I might drink it after school. 636 00:42:40,440 --> 00:42:43,760 - So how did the bottle end up on your mum's desk? 637 00:42:45,120 --> 00:42:47,760 - Must've left it here this morning. 638 00:42:47,760 --> 00:42:50,640 Must have fallen out my bag. 639 00:42:50,640 --> 00:42:53,480 As for Mum's desk, someone else must have put it there. 640 00:42:55,040 --> 00:42:57,760 I'm really sorry, Mum. 641 00:42:57,760 --> 00:43:01,040 - Yes, well. It's just not good enough, Connor. 642 00:43:01,040 --> 00:43:03,760 One thing after another with you. 643 00:43:05,040 --> 00:43:08,400 You know what happens when you bring alcohol into school? 644 00:43:08,400 --> 00:43:10,840 - Suspension. Yeah. 645 00:43:12,040 --> 00:43:14,240 - There's no need for that. 646 00:43:14,240 --> 00:43:15,800 Least you owned up. 647 00:43:15,800 --> 00:43:20,400 We can let you off with a warning this time. 648 00:43:20,400 --> 00:43:23,040 - But you can bet we'll be dealing with this when we get home. 649 00:43:37,680 --> 00:43:40,120 - Uncle, please. 650 00:43:40,120 --> 00:43:41,600 Please don't. Let me go. 651 00:43:43,040 --> 00:43:44,320 Please! 652 00:43:50,280 --> 00:43:51,800 - KNOCKS ON DOOR 653 00:43:51,800 --> 00:43:55,120 Mrs Tsibi, open up, please. 654 00:43:56,600 --> 00:44:00,840 Mrs Tsibi, I know you're in there. I need your help. Please! 655 00:44:03,400 --> 00:44:06,920 J'ai besoin de votre aide. 656 00:44:06,920 --> 00:44:10,240 I need help, Mrs Tsibi, do you understand? 657 00:44:10,240 --> 00:44:13,200 Lula est en danger. 658 00:44:13,200 --> 00:44:15,760 She's in danger, Mrs Tsibi. 659 00:44:15,760 --> 00:44:17,600 Do you understand? 660 00:44:18,840 --> 00:44:20,280 DOOR OPENS 661 00:44:21,280 --> 00:44:23,200 - What do you mean "in danger"? 662 00:44:26,800 --> 00:44:28,880 - Please, let me go. 663 00:44:30,280 --> 00:44:33,120 I promise. I'll be good. I promise. 664 00:44:33,120 --> 00:44:35,880 - The pastor will be here soon. You should pray now. 665 00:44:37,880 --> 00:44:41,280 If you care for your soul, you will pray. 666 00:44:42,440 --> 00:44:44,400 Pray to be clean. 667 00:44:46,600 --> 00:44:50,000 Only the pastor can help you now. 668 00:44:50,000 --> 00:44:52,280 Your mother, your school. 669 00:44:52,280 --> 00:44:54,800 They do not care for your soul. 670 00:45:02,840 --> 00:45:04,120 Now. 671 00:45:05,400 --> 00:45:07,240 Pray! 672 00:45:28,280 --> 00:45:29,760 - No, this is not happening. 673 00:45:29,760 --> 00:45:31,600 - Lula seems pretty sure it is. 674 00:45:31,600 --> 00:45:34,120 - She tells lies, stories, always about her uncle. 675 00:45:34,120 --> 00:45:35,560 - Maybe those stories are true. 676 00:45:35,560 --> 00:45:37,760 - Lionel is a good man. He helps us. 677 00:45:37,760 --> 00:45:42,000 He provides for us. - I need you to help me find Lula. 678 00:45:42,000 --> 00:45:43,640 - No. I can't. 679 00:45:43,640 --> 00:45:46,760 I'm sick. I cannot think about this. Not now. 680 00:45:46,760 --> 00:45:48,200 - Mrs Tsibi, please! 681 00:45:48,200 --> 00:45:49,960 - No. Now, please go. 682 00:45:49,960 --> 00:45:52,080 - I know what happened to your husband. 683 00:45:52,080 --> 00:45:55,600 You're worried. I understand. - You do not know how I am feeling. 684 00:45:55,600 --> 00:45:58,920 - I know that Lula thinks that you blame her for what happened to her father. 685 00:46:01,200 --> 00:46:03,160 You're grieving, Mrs Tsibi, 686 00:46:03,160 --> 00:46:06,680 but you need to wake up. Lula needs you. 687 00:46:06,680 --> 00:46:10,360 - I do not know where they can be. - I think they're with Adoula. 688 00:46:12,360 --> 00:46:15,160 - He took her to Adoula? 689 00:46:15,160 --> 00:46:18,520 - ADOULA PREACHES IN FRENCH 690 00:46:36,400 --> 00:46:37,800 Let her go! 691 00:46:38,960 --> 00:46:41,800 I said, let her go! - This is not your concern. 692 00:46:41,800 --> 00:46:43,080 - This is my pupil. 693 00:46:43,080 --> 00:46:44,960 - I am her family! 694 00:46:44,960 --> 00:46:46,640 I am caring for her. 695 00:46:46,640 --> 00:46:48,560 YOU should go home. 696 00:46:48,560 --> 00:46:49,640 - Lula! 697 00:46:49,640 --> 00:46:52,280 - Mama? 698 00:46:53,960 --> 00:46:57,160 - It's for her own good. - What is good about this? 699 00:46:57,160 --> 00:46:59,120 He just wants his money. 700 00:46:59,120 --> 00:47:01,800 He fills his pockets with your stupidity. 701 00:47:01,800 --> 00:47:05,400 - The child is bad. You know this. - She is a child, Lionel. 702 00:47:05,400 --> 00:47:08,200 And we are supposed to be taking care of her. 703 00:47:08,200 --> 00:47:10,960 - I am taking care of her now. While you lie crying in your bed. 704 00:47:10,960 --> 00:47:15,600 - Well, I am awake now. And I will take my daughter home. 705 00:47:17,360 --> 00:47:19,400 Don't come to my house again. 706 00:47:22,280 --> 00:47:23,720 - Cecile... 707 00:47:24,960 --> 00:47:28,880 - SIRENS WAIL 708 00:47:28,880 --> 00:47:30,560 Too right, I did. 709 00:47:36,680 --> 00:47:39,800 SIRENS GET CLOSER 710 00:47:56,240 --> 00:47:58,200 - You, um... 711 00:47:58,200 --> 00:48:01,240 You shouldn't have taken the blame. 712 00:48:01,240 --> 00:48:03,920 This was my mess, not yours. 713 00:48:03,920 --> 00:48:09,120 - Well, you need to keep your job and I need a place to live. 714 00:48:11,280 --> 00:48:13,560 - I'm sorry about this morning. 715 00:48:13,560 --> 00:48:15,360 - Forget about it. 716 00:48:17,880 --> 00:48:20,520 - And you're right about the booze. 717 00:48:20,520 --> 00:48:23,320 It's time I laid it off it for a bit. 718 00:48:23,320 --> 00:48:24,840 - For real? 719 00:48:26,800 --> 00:48:28,880 - Today was too close for comfort. 720 00:48:30,400 --> 00:48:34,720 - Well, good. I'm glad. 721 00:48:38,920 --> 00:48:39,960 - So... 722 00:48:41,000 --> 00:48:43,960 ..how about me and you going for a bite to eat? 723 00:48:45,000 --> 00:48:47,800 - Actually, I'm going out tonight. 724 00:48:47,800 --> 00:48:49,880 - Oh, right. 725 00:48:49,880 --> 00:48:52,720 - I can put them off. - No. It's fine. 726 00:48:52,720 --> 00:48:55,720 I'll just grab a take away or something. 727 00:48:59,320 --> 00:49:01,400 Oh, and Connor... 728 00:49:03,240 --> 00:49:04,280 ..thanks. 729 00:49:15,800 --> 00:49:20,760 - You wanted to see me? - Yeah. About tonight. Can we do half seven instead of eight? 730 00:49:20,760 --> 00:49:22,000 - Yeah. Sure. Whatever. 731 00:49:22,000 --> 00:49:23,600 - We've booked a lane. - Eh? 732 00:49:23,600 --> 00:49:27,240 - What? Me and the girls. We're going bowling. - You and the girls? 733 00:49:27,240 --> 00:49:29,600 - Yeah, from playgroup. 734 00:49:29,600 --> 00:49:31,360 - Well, what are we going to do tonight? 735 00:49:31,360 --> 00:49:34,240 - Well, you're going to come over and baby-sit Cheryl. 736 00:49:34,240 --> 00:49:37,880 Help me out, like you said. - Yeah, course I am. 737 00:49:37,880 --> 00:49:40,480 - It's still all right, isn't it? - Yeah. Half seven it is. 738 00:49:40,480 --> 00:49:40,480 - SHE SQUEALS IN DELIGHT 739 00:49:40,480 --> 00:49:42,680 Mwah! 740 00:49:42,680 --> 00:49:46,760 Oh, Chalky, you are an absolute star. 741 00:49:50,280 --> 00:49:51,680 Hello? Hiya, babes. 742 00:49:51,680 --> 00:49:53,360 Yeah, tonight, it's on. 743 00:50:10,320 --> 00:50:12,680 - Right. OK. 744 00:50:15,640 --> 00:50:17,440 Yeah. Bye. - Well? 745 00:50:17,440 --> 00:50:19,440 - She's safe. Tom's with her now. 746 00:50:19,440 --> 00:50:21,960 - Great. 747 00:50:21,960 --> 00:50:25,040 - So, what was the final score, then? 748 00:50:25,040 --> 00:50:27,160 - We didn't fill the workshops. 749 00:50:27,160 --> 00:50:28,680 - Well, don't be too down-hearted. 750 00:50:28,680 --> 00:50:32,440 It's like I said - with the kids you have to tread a bit more softly. 751 00:50:32,440 --> 00:50:34,320 Sian and I can talk to them. 752 00:50:34,320 --> 00:50:36,440 - We OVERfilled them. 753 00:50:36,440 --> 00:50:40,440 - Looks like they've got thicker skins than you give them credit for. 754 00:50:41,520 --> 00:50:42,880 - You OK? 755 00:50:42,880 --> 00:50:45,280 You look a little tense. 756 00:50:45,280 --> 00:50:48,640 - No, no. I'm thrilled that the workshop was such a... 757 00:50:48,640 --> 00:50:51,120 tremendous success. 758 00:50:51,120 --> 00:50:52,920 - See you later. 759 00:50:56,280 --> 00:50:59,000 - I'm not uptight. - That's what I said. 760 00:50:59,000 --> 00:51:00,920 - Have you seen Tariq? - No. 761 00:51:02,440 --> 00:51:04,520 I am not uptight 762 00:51:23,800 --> 00:51:27,360 - Madi? What are you doing here? 763 00:51:27,360 --> 00:51:29,720 - You said I should come visit. 764 00:51:30,720 --> 00:51:32,240 So here I am. 765 00:51:33,440 --> 00:51:35,800 Surprised or what? 766 00:51:41,280 --> 00:51:41,280 - Hurry up - we'll miss the bus. 767 00:51:41,280 --> 00:51:43,280 - PHONE CHIMES 768 00:51:53,280 --> 00:51:55,440 - You coming or what? 769 00:51:59,120 --> 00:52:00,920 - Would you mind if I cried off? 770 00:52:00,920 --> 00:52:03,440 - Something I said? - Course not. 771 00:52:03,440 --> 00:52:05,720 It's just I need to take care of something. 772 00:52:07,240 --> 00:52:08,840 - Your loss. 773 00:52:08,840 --> 00:52:10,600 - See you tomorrow, then? 774 00:52:21,040 --> 00:52:22,880 - Lula... 775 00:52:22,880 --> 00:52:24,800 I'm sorry. 776 00:52:24,800 --> 00:52:26,480 - It's OK, Mama. - No. 777 00:52:26,480 --> 00:52:30,880 I was selfish. I left you to deal with Lionel. 778 00:52:30,880 --> 00:52:33,400 Well, no longer. 779 00:52:34,720 --> 00:52:36,480 I am here for you now. 780 00:52:37,760 --> 00:52:43,840 Tonight, we will eat and talk of your father, yes? 781 00:52:44,960 --> 00:52:46,280 Thank you. 782 00:52:48,080 --> 00:52:49,760 - I'll be up in a minute. 783 00:52:49,760 --> 00:52:52,480 Sir. 784 00:52:52,480 --> 00:52:54,880 Thank you. 785 00:52:54,880 --> 00:52:56,040 - It was pretty scary, eh? 786 00:52:56,040 --> 00:52:59,440 - The scary thing was thinking no-one was coming to help. 787 00:52:59,440 --> 00:53:02,600 - Well, we did cut it a bit fine. 788 00:53:04,360 --> 00:53:08,760 You did the right thing, Lula, with your father. 789 00:53:08,760 --> 00:53:10,480 You know that? 790 00:53:32,680 --> 00:53:35,440 Rose? It's me. 791 00:53:49,200 --> 00:53:51,960 - Didn't take too long to find the culprits. 792 00:53:51,960 --> 00:53:55,480 A quick interrogation and they soon cracked. 793 00:53:55,480 --> 00:53:59,560 - But how did you... - The re-spray? The ring leader's father owns a garage. 794 00:53:59,560 --> 00:54:03,720 Told him if he didn't fix this by the time you got home, I'd exclude his son. 795 00:54:07,120 --> 00:54:11,760 Listen, thanks for not reporting this to the police. 796 00:54:11,760 --> 00:54:13,440 You had every right. 797 00:54:13,440 --> 00:54:15,160 - My boss doesn't agree. 798 00:54:15,160 --> 00:54:16,840 - Well, of course. 799 00:54:16,840 --> 00:54:20,440 Michael Byrne and the police don't mix so well. 800 00:54:20,440 --> 00:54:22,160 - What that's supposed to mean? 801 00:54:22,160 --> 00:54:24,720 - Maybe you should ask him. 802 00:54:24,720 --> 00:54:28,840 OK, I'll let you get on. 803 00:54:49,080 --> 00:54:52,120 - JAZZ MUSIC ON RADIO 804 00:54:57,360 --> 00:55:00,080 Well, look who it is! 805 00:55:00,080 --> 00:55:01,920 - What are you doing, Mum? 806 00:55:01,920 --> 00:55:04,200 - I'm having a little... 807 00:55:07,280 --> 00:55:09,160 ..celebration. 808 00:55:09,160 --> 00:55:12,360 - Yeah? What's the occasion? 809 00:55:13,840 --> 00:55:18,320 - The occasion, Connor, my darling... 810 00:55:18,320 --> 00:55:21,000 is that I finally worked it out. 811 00:55:23,280 --> 00:55:25,640 It was a set-up, wasn't it? 812 00:55:27,240 --> 00:55:31,240 Your plan was to leave the bottle there all along. 813 00:55:33,120 --> 00:55:36,920 You thought you would show me up, didn't you? 814 00:55:36,920 --> 00:55:38,480 Out me? 815 00:55:40,760 --> 00:55:44,520 Personally, I think that was a clumsy move. 816 00:55:44,520 --> 00:55:49,400 But the aftermath, now THAT was inspired! 817 00:55:50,640 --> 00:55:56,320 Acting concerned for me, and then the masterstroke - the confession! 818 00:55:56,320 --> 00:56:00,640 Making me think that poor, little, innocent Connor 819 00:56:00,640 --> 00:56:03,280 took the blame to save his mum. 820 00:56:03,280 --> 00:56:04,720 - I only did it to make you see... 821 00:56:04,720 --> 00:56:05,840 - See what?! 822 00:56:08,520 --> 00:56:10,360 How twisted you are? 823 00:56:10,360 --> 00:56:12,400 How much you want to hurt me? 824 00:56:12,400 --> 00:56:15,440 - I'm trying to help you. - I can't believe anything you say. 825 00:56:19,040 --> 00:56:21,040 And you wonder why I drink? 826 00:57:31,360 --> 00:57:34,200 FIRE ALARM BEEPS 827 00:57:44,840 --> 00:57:46,720 - Mum! 828 00:57:46,720 --> 00:57:48,800 Mum, what have you done?! 829 00:57:48,800 --> 00:57:50,280 No, Mum, get out! 830 00:57:51,640 --> 00:57:53,760 Mum, get out! 831 00:58:02,080 --> 00:58:05,360 - Thing is...I'm moving on. 832 00:58:05,360 --> 00:58:08,120 I love you. 833 00:58:08,120 --> 00:58:10,920 - 35 student files, as requested. 834 00:58:10,920 --> 00:58:15,000 The government pays seven grand per pupil. 835 00:58:15,000 --> 00:58:18,200 So that's 250 grand that he has robbed out of my till. 836 00:58:18,200 --> 00:58:22,120 - Be careful, it's held together by plastic. 837 00:58:22,120 --> 00:58:24,600 I melted a pen top. - It's beautiful. 838 00:58:24,600 --> 00:58:26,280 - Is it true, sir? 839 00:58:26,280 --> 00:58:27,920 Is this really you? 840 00:58:27,920 --> 00:58:29,800 It's on all the notice boards. 841 00:58:29,800 --> 00:58:31,640 - What did you say? 842 00:58:31,640 --> 00:58:36,400 - I told him that you're a devious, selfish little weirdo that can't be trusted. 843 00:58:36,400 --> 00:58:38,840 - What's he doing out there on his own? - TARIQ! 844 00:59:06,920 --> 00:59:09,960 Subtitles by Red Bee Media Ltd 65222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.