All language subtitles for Veil.of.Shadows.S01E29.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,305 --> 00:01:53,505 To open a spacetime rift spanning 50 years 2 00:01:54,305 --> 00:01:56,425 requires me to disperse all of my cultivation 3 00:01:56,945 --> 00:01:59,105 and transform into a demon form. 4 00:02:01,505 --> 00:02:03,745 And maintaining the rift will inflict 5 00:02:03,825 --> 00:02:06,345 continuous, severe damage on the spellcaster. 6 00:02:07,265 --> 00:02:09,985 Lu Wuyi went on continuous rewinds with Lonescale's power. 7 00:02:10,665 --> 00:02:13,945 The Oracle Stone has provided her with endless power, 8 00:02:14,025 --> 00:02:16,265 but she's still heavily wounded. 9 00:02:17,465 --> 00:02:18,825 So, this time, 10 00:02:19,505 --> 00:02:21,025 Li Jie, 11 00:02:22,385 --> 00:02:23,225 you have to do it. 12 00:02:25,065 --> 00:02:25,905 Hua Qi. 13 00:02:25,985 --> 00:02:28,145 You must keep healing him 14 00:02:28,225 --> 00:02:30,025 with the method of purification. 15 00:02:30,545 --> 00:02:33,945 Otherwise, he won't be able to bear the pain of maintaining the rift. 16 00:02:40,665 --> 00:02:41,705 Mo Yuntan. 17 00:02:41,785 --> 00:02:45,345 Your formation can withstand spell attacks. 18 00:02:46,025 --> 00:02:47,545 Keep them safe. 19 00:02:48,665 --> 00:02:51,105 Shiguang. You will deal with Jiu Ying. 20 00:02:51,185 --> 00:02:54,065 You're the last dragon in the world. 21 00:02:54,145 --> 00:02:56,745 I hope you save the world. 22 00:03:12,185 --> 00:03:16,425 Leave the rewind to me. 23 00:03:18,185 --> 00:03:20,345 Lu Wuyi is my fated one. 24 00:03:21,225 --> 00:03:23,185 If she is doomed to perish, 25 00:03:23,945 --> 00:03:25,385 then I shall be the one 26 00:03:26,625 --> 00:03:28,625 who brings everything to an end. 27 00:03:33,945 --> 00:03:36,345 You must create another exit 28 00:03:36,425 --> 00:03:38,785 with your own strength in the rift. 29 00:03:40,105 --> 00:03:44,385 I'll maintain the exit here with all my remaining power. 30 00:03:44,465 --> 00:03:46,385 Make it quick. 31 00:03:47,465 --> 00:03:49,385 If you can't return in time, 32 00:03:49,985 --> 00:03:51,905 you'll be trapped in the rift 33 00:03:51,985 --> 00:03:53,625 and taken to the unknown. 34 00:03:54,785 --> 00:03:58,305 You may even cease to exist. 35 00:04:28,265 --> 00:04:29,225 Come on. 36 00:04:29,945 --> 00:04:32,465 A constant stream of fear and despair. 37 00:04:32,985 --> 00:04:35,265 Wu Shiguang. How are you going to beat me? 38 00:05:19,145 --> 00:05:22,305 With your twin blades unsheathed, 39 00:05:23,345 --> 00:05:27,305 this empty chest of yours is as vulnerable as a sheet of paper. 40 00:05:53,265 --> 00:05:54,625 Hua Qi, don't be distracted. 41 00:05:54,705 --> 00:05:56,145 Keep healing Li Jie. 42 00:06:37,025 --> 00:06:37,985 The earthquake 43 00:06:39,305 --> 00:06:40,185 stopped. 44 00:06:42,585 --> 00:06:45,905 Wu Wangyan is still so silly. 45 00:06:47,025 --> 00:06:48,145 What did you say? 46 00:06:49,465 --> 00:06:51,905 Why do you think the Four-Pillar Formation stopped? 47 00:06:53,625 --> 00:06:55,785 Because they sacrificed themselves. 48 00:07:55,625 --> 00:07:56,665 Jin Zheng. 49 00:08:51,585 --> 00:08:53,465 My soul I devote. 50 00:08:54,505 --> 00:08:55,665 Long live the dragon. 51 00:08:55,745 --> 00:08:57,345 Mo Yuntan. No! 52 00:09:22,905 --> 00:09:24,905 You annoying junior. 53 00:09:26,665 --> 00:09:28,425 Hurry up and become a double-flower. 54 00:09:29,265 --> 00:09:32,065 Congratulations on becoming a double-flower. 55 00:09:39,905 --> 00:09:41,145 Cherish me. 56 00:09:41,225 --> 00:09:43,305 Only I would call you Senior. 57 00:10:07,545 --> 00:10:10,225 You must create another exit 58 00:10:10,305 --> 00:10:12,665 with your own strength in the rift. 59 00:10:13,185 --> 00:10:16,585 Although you have the Dragon Deity's Power of Chi Wen, 60 00:10:17,185 --> 00:10:19,345 you can't reach the realm of the six-flower yet. 61 00:10:20,705 --> 00:10:22,025 Just do your best. 62 00:12:44,985 --> 00:12:47,225 Wrathful sandstorm. 63 00:12:54,825 --> 00:12:56,385 Eastern Purple Lightning. 64 00:12:56,985 --> 00:12:58,705 Searing flames. 65 00:12:59,345 --> 00:13:00,985 By the fox's call. 66 00:13:01,825 --> 00:13:03,665 Rewind of Sun and Moon. 67 00:13:12,145 --> 00:13:13,905 Grant me your power. 68 00:13:17,985 --> 00:13:19,185 Master Ji Ling. 69 00:13:19,905 --> 00:13:21,185 From now on, 70 00:13:22,025 --> 00:13:23,345 you're on your own. 71 00:13:27,745 --> 00:13:29,545 Come! 72 00:14:34,945 --> 00:14:37,065 How dare you trespass into the Formless Moon? 73 00:14:37,905 --> 00:14:39,225 Who are you? 74 00:14:46,625 --> 00:14:48,545 The man who came to take your life. 75 00:16:22,145 --> 00:16:23,265 Ji Ling. 76 00:16:32,265 --> 00:16:33,425 Where is Ji Ling? 77 00:16:34,465 --> 00:16:35,505 Lu Wuyi. 78 00:17:09,224 --> 00:17:10,665 Use the Guili Sword 79 00:17:11,704 --> 00:17:13,265 and the Dragon Deity's Power 80 00:17:14,464 --> 00:17:16,905 to destroy the last shard of the Oracle Stone. 81 00:17:17,944 --> 00:17:19,224 Only then 82 00:17:22,065 --> 00:17:24,385 can you kill Jiu Ying for good. 83 00:17:25,464 --> 00:17:27,505 But you'll also die. 84 00:17:35,265 --> 00:17:37,265 I was never supposed to exist. 85 00:17:42,665 --> 00:17:43,825 Wu Shiguang. 86 00:17:45,865 --> 00:17:47,505 Tell Wangyan 87 00:17:50,825 --> 00:17:52,425 that I miss her. 88 00:18:46,585 --> 00:18:48,705 No. 89 00:18:49,265 --> 00:18:51,745 You're dying with me. 90 00:19:07,105 --> 00:19:07,985 Ji Ling. 91 00:19:37,665 --> 00:19:38,745 Ji Ling. 92 00:19:41,465 --> 00:19:43,025 I'm coming to you. 93 00:19:44,745 --> 00:19:46,025 Don't cry. 94 00:19:46,545 --> 00:19:47,865 Ji… 95 00:19:47,945 --> 00:19:48,985 Don't cry. 96 00:19:49,905 --> 00:19:51,545 I'll wait for you over there. 97 00:19:52,865 --> 00:19:55,785 I'll pick you up with a bundle of flowers. 98 00:19:57,105 --> 00:19:59,105 A huge bundle. 99 00:20:00,665 --> 00:20:01,705 This way, 100 00:20:03,345 --> 00:20:05,345 you won't be afraid. 101 00:20:07,425 --> 00:20:09,945 Remember to pick me up with flowers. 102 00:20:12,425 --> 00:20:14,785 I want a huge bundle of flowers. 103 00:21:40,185 --> 00:21:41,465 Who are you? 104 00:21:48,145 --> 00:21:49,505 Where am I? 105 00:21:59,025 --> 00:22:00,345 Are you also 106 00:22:01,825 --> 00:22:03,265 going to kill me? 107 00:22:07,505 --> 00:22:09,225 I've been looking for you. 108 00:22:10,665 --> 00:22:12,105 I'll take you home. 109 00:22:18,865 --> 00:22:20,025 I'm scared. 110 00:22:22,305 --> 00:22:23,385 Of me? 111 00:22:30,545 --> 00:22:31,865 Of this place. 112 00:22:32,465 --> 00:22:33,545 It's so dark 113 00:22:34,665 --> 00:22:35,665 and so cold. 114 00:22:38,305 --> 00:22:40,425 But I don't know why 115 00:22:42,985 --> 00:22:44,345 I feel at ease 116 00:22:46,145 --> 00:22:47,665 looking at you. 117 00:23:01,585 --> 00:23:03,105 Then just look at me. 118 00:23:04,105 --> 00:23:04,945 This way, 119 00:23:05,825 --> 00:23:07,425 you won't be afraid. 120 00:23:11,425 --> 00:23:13,385 I think I'm really not afraid anymore. 121 00:23:18,665 --> 00:23:20,305 What's your name? 122 00:23:23,905 --> 00:23:24,905 My name 123 00:23:28,345 --> 00:23:29,185 is Ji Ling. 124 00:23:31,145 --> 00:23:33,025 "Ji" as in "a temporary lodging". 125 00:23:34,265 --> 00:23:36,025 "Ling" as in "hearts connected". 126 00:23:42,185 --> 00:23:44,265 Ji Ling. 127 00:23:48,385 --> 00:23:49,785 I'll remember it. 128 00:24:04,545 --> 00:24:05,505 Go to sleep. 129 00:24:54,465 --> 00:24:55,345 Li Jie. 130 00:24:58,745 --> 00:24:59,865 Master Dragon Deity. 131 00:25:05,825 --> 00:25:06,945 Master Dragon Deity. 132 00:25:08,865 --> 00:25:09,865 Master Dragon Deity. 133 00:25:09,945 --> 00:25:11,265 We did it. 134 00:25:12,265 --> 00:25:13,625 We did it. 135 00:25:14,705 --> 00:25:16,385 -Master Dragon Deity. -We did it. 136 00:25:17,585 --> 00:25:18,625 Thank you. 137 00:25:19,985 --> 00:25:21,185 Thank you all. 138 00:25:23,505 --> 00:25:24,345 Thank you. 139 00:25:53,345 --> 00:25:54,225 Don't be sad. 140 00:25:55,465 --> 00:25:58,025 Maybe they just went to another world. 141 00:26:00,025 --> 00:26:01,305 Or perhaps, 142 00:26:01,905 --> 00:26:04,825 Ji Ling chose to stay in the spacetime rift. 143 00:26:05,625 --> 00:26:07,865 I bet he didn't want to come back 144 00:26:09,105 --> 00:26:11,705 to this world where Lu Wuyi never existed. 145 00:26:30,625 --> 00:26:31,585 Wu Wangyan. 146 00:26:32,505 --> 00:26:33,465 You Chi. 147 00:26:34,865 --> 00:26:35,905 Wu Wangyan. 148 00:27:36,425 --> 00:27:38,385 I always called you a coward 149 00:27:39,505 --> 00:27:40,945 who runs away from danger. 150 00:27:41,465 --> 00:27:42,785 Why didn't you run? 151 00:27:49,225 --> 00:27:50,625 Why didn't you run? 152 00:27:51,505 --> 00:27:53,105 Why didn't you run? 153 00:29:05,985 --> 00:29:07,185 Wu Shiguang. 154 00:29:09,505 --> 00:29:10,745 In this life, 155 00:29:12,585 --> 00:29:14,145 I can't repay 156 00:29:17,945 --> 00:29:19,345 your deep affection. 157 00:29:21,745 --> 00:29:22,865 If there is an afterlife, 158 00:29:24,105 --> 00:29:25,985 I swear I will find you. 159 00:29:42,665 --> 00:29:44,385 Please save my sister. 160 00:32:19,785 --> 00:32:20,985 Are you scared? 161 00:32:25,305 --> 00:32:26,305 No. 162 00:33:48,105 --> 00:33:49,625 Morning, Master Dragon Deity. 163 00:33:52,265 --> 00:33:53,305 Master Dragon Deity. 164 00:33:56,705 --> 00:33:57,745 Wu Shiguang. 165 00:33:59,505 --> 00:34:00,945 What are you doing here? 166 00:34:52,824 --> 00:34:53,824 What's wrong? 167 00:35:03,345 --> 00:35:05,025 What happened to your face? 168 00:35:06,425 --> 00:35:07,865 Got into a fight again? 169 00:35:12,505 --> 00:35:14,025 I've been busy these days. 170 00:35:15,265 --> 00:35:17,185 Being a commander of the Shilin Sect 171 00:35:17,265 --> 00:35:19,185 is harder than I thought. 172 00:35:19,265 --> 00:35:21,305 But Father always said, 173 00:35:21,865 --> 00:35:23,665 "Do your best." 174 00:35:27,105 --> 00:35:28,345 Work harder. 175 00:35:31,785 --> 00:35:35,265 You've always been such a crybaby. 176 00:35:35,345 --> 00:35:37,305 You're the Master Dragon Deity now. 177 00:35:37,385 --> 00:35:39,705 You can't be that scared little boy anymore. 178 00:36:03,585 --> 00:36:05,745 What's wrong? Had a nightmare? 179 00:36:07,865 --> 00:36:08,705 No. 180 00:36:10,665 --> 00:36:12,185 It was a sweet dream. 181 00:36:18,385 --> 00:36:19,945 But then I woke up. 182 00:36:22,025 --> 00:36:23,705 So, I'm a bit upset. 183 00:36:26,545 --> 00:36:28,145 I came to tell you 184 00:36:28,785 --> 00:36:31,065 that the Oracle Stone gave a new prophecy. 185 00:36:33,345 --> 00:36:34,305 The old dragon falls. 186 00:36:34,825 --> 00:36:36,025 The new dragon rises. 187 00:36:36,105 --> 00:36:37,945 Rewind the river of time. 188 00:36:38,585 --> 00:36:39,985 A new chapter has started. 189 00:36:49,585 --> 00:36:51,225 -Master Dragon Deity. -We pray for your blessings. 190 00:36:51,305 --> 00:36:52,665 Master Dragon Deity, please… 191 00:36:52,745 --> 00:36:54,185 -Please grant my wishes. -Master Dragon Deity… 192 00:36:57,465 --> 00:36:59,225 ALL FLOURISH FOR THE SCALES 193 00:36:59,305 --> 00:37:01,665 SERVE THE SCALES, UPHOLD THE RIGHT 194 00:37:01,745 --> 00:37:03,505 You've become the Master Dragon Deity. 195 00:37:04,265 --> 00:37:05,305 I have to work harder 196 00:37:06,265 --> 00:37:09,065 to be a great hero and honor our ancestors. 197 00:37:15,065 --> 00:37:16,985 You're already a great hero. 198 00:37:19,705 --> 00:37:20,585 Again? 199 00:37:21,185 --> 00:37:22,305 Father once said, 200 00:37:23,345 --> 00:37:24,425 "Be down to earth. 201 00:37:25,105 --> 00:37:26,585 Stop daydreaming." 202 00:37:41,025 --> 00:37:42,025 Miss Mu Long. 203 00:37:45,305 --> 00:37:47,425 You came to offer incense too? 204 00:37:49,465 --> 00:37:51,705 I finished my book. 205 00:37:52,545 --> 00:37:54,225 Want to read it? 206 00:37:55,665 --> 00:37:57,065 O-Of course. 207 00:37:57,145 --> 00:37:58,265 I want to be your first… 208 00:38:01,025 --> 00:38:02,185 first reader. 209 00:38:05,385 --> 00:38:07,185 TALES TOLD BY MU, MU LONG 210 00:38:26,865 --> 00:38:28,625 Brother. Do you have any coins? 211 00:38:28,705 --> 00:38:32,385 Can I get a coin for the Pond of Merit to make a wish? 212 00:38:40,265 --> 00:38:42,705 Master Dragon Deity will keep blessing us. 213 00:38:43,785 --> 00:38:45,185 Look, a double-flower hunter. 214 00:38:45,265 --> 00:38:47,065 I saw a double-flower hunter. 215 00:38:47,145 --> 00:38:49,065 Master Dragon Deity has manifested. 216 00:38:53,905 --> 00:38:55,865 I saw a double-flower hunter. 217 00:38:55,945 --> 00:38:58,145 The middle one has one more flower. 218 00:38:58,225 --> 00:38:59,425 Triple-flower. 219 00:38:59,505 --> 00:39:00,745 Triple-flower. 220 00:39:00,825 --> 00:39:02,065 Come and see! 221 00:39:02,585 --> 00:39:04,025 Master Dragon Deity has manifested. 222 00:39:04,105 --> 00:39:05,785 Master Dragon Deity has manifested. 223 00:39:05,865 --> 00:39:07,665 Master Dragon Deity has manifested. 224 00:39:07,745 --> 00:39:09,105 Master Dragon Deity has manifested. 225 00:39:09,185 --> 00:39:11,065 Master Dragon Deity has manifested. 226 00:39:19,825 --> 00:39:20,785 Ji Ling. 227 00:39:21,625 --> 00:39:22,625 Do you see it? 228 00:39:23,745 --> 00:39:26,465 It's the wonderful world you died to protect. 229 00:39:28,745 --> 00:39:30,385 I'll keep guarding it. 230 00:39:31,745 --> 00:39:33,465 As long as there are dragons, 231 00:39:34,345 --> 00:39:37,585 the light of faith will not be extinguished. 232 00:39:51,225 --> 00:39:52,425 Wu Wangyan. 233 00:40:11,225 --> 00:40:12,345 You are… 234 00:40:40,225 --> 00:40:42,585 Why do you have my hair? 235 00:40:50,705 --> 00:40:51,945 That is 236 00:40:54,145 --> 00:40:57,665 a long story to be told. 237 00:41:23,545 --> 00:41:24,745 Once, 238 00:41:24,825 --> 00:41:27,305 I thought the mission was everything, 239 00:41:27,985 --> 00:41:31,265 but I never thought that the mission would come to an end. 240 00:41:32,345 --> 00:41:34,465 Maybe it's time to let go 241 00:41:34,985 --> 00:41:37,345 and see the world out there. 242 00:41:38,985 --> 00:41:41,665 Maybe I'll figure out who I am 243 00:41:42,385 --> 00:41:44,465 and the meaning of my existence. 244 00:41:45,305 --> 00:41:47,745 And this is probably the answer 245 00:41:48,305 --> 00:41:49,865 all of us 246 00:41:50,385 --> 00:41:52,345 are seeking our entire lives. 247 00:41:54,025 --> 00:41:54,985 Come and find me. 248 00:41:58,065 --> 00:42:01,465 And I think there is a voice 249 00:42:01,545 --> 00:42:03,385 telling me to find someone. 250 00:42:03,465 --> 00:42:05,705 But I don't know where to find that person. 251 00:42:05,785 --> 00:42:08,265 I don't even know his name. 252 00:42:13,065 --> 00:42:15,905 MOONLIGHT OVER THE WASTELAND SCALES BLESS ALL CREATURES 253 00:42:15,985 --> 00:42:18,785 GORGEOUS AS A DREAM FATE'S PATHS CONVERGE 254 00:42:28,225 --> 00:42:30,705 Demons coming! 255 00:42:30,785 --> 00:42:33,425 Demons coming! 256 00:42:33,505 --> 00:42:35,385 -Here to catch you. -Be careful. 257 00:42:35,465 --> 00:42:36,425 Come here. 258 00:42:37,625 --> 00:42:39,985 There are no demons in the world. 259 00:42:40,065 --> 00:42:43,505 Those are stories adults made up to scare the kids. 260 00:42:43,585 --> 00:42:45,705 How boring. 261 00:42:45,785 --> 00:42:48,145 It would be so much fun 262 00:42:48,225 --> 00:42:49,545 if there were demons. 263 00:42:50,705 --> 00:42:51,545 Here. 264 00:42:52,065 --> 00:42:54,585 Demons coming! 265 00:42:54,665 --> 00:42:56,265 Demons coming to catch you! 266 00:42:56,345 --> 00:42:57,825 Demons coming to catch you! 267 00:42:58,345 --> 00:42:59,425 Demons coming! 268 00:42:59,945 --> 00:43:01,185 Here to catch you! 269 00:43:01,265 --> 00:43:06,705 PETALS AND GREENS 270 00:44:04,425 --> 00:44:06,065 Young Miss, do you like flowers? 271 00:44:10,745 --> 00:44:11,585 Yes, I do. 272 00:44:12,665 --> 00:44:13,585 Would you like some? 273 00:44:16,825 --> 00:44:18,505 All fresh. I just picked them. 274 00:44:20,985 --> 00:44:21,825 I… 275 00:44:23,465 --> 00:44:24,465 have no money. 276 00:44:29,745 --> 00:44:31,545 I'm just a worker here. 277 00:44:32,065 --> 00:44:33,825 If I were the boss, 278 00:44:34,505 --> 00:44:36,225 I would give you some. 279 00:44:36,305 --> 00:44:37,865 What should I do? 280 00:44:38,905 --> 00:44:40,065 No need. 281 00:44:40,585 --> 00:44:43,025 You don't have to do this. Thank you. 282 00:45:01,745 --> 00:45:02,625 Young Miss. 283 00:45:24,185 --> 00:45:25,225 Here. 284 00:45:38,825 --> 00:45:40,705 You… You don't want them? 285 00:45:41,545 --> 00:45:44,545 I picked these raspberries by the lake near home. 286 00:45:44,625 --> 00:45:47,185 Do… Do you like raspberries? 287 00:46:16,985 --> 00:46:18,025 So sweet. 17587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.