Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,196 --> 00:00:26,396
O NOUĂ VIAȚĂ
2
00:00:29,297 --> 00:00:31,897
Sezonul 1, Episodul 1
3
00:00:55,531 --> 00:00:59,831
Traducerea: Denis Kent
4
00:01:02,780 --> 00:01:04,400
Vittoria, te descurci?
5
00:01:06,579 --> 00:01:09,079
Da, dă-mi un minut!
6
00:01:09,959 --> 00:01:12,859
Uite ce minunăție,
nu e niciun suflet de om!
7
00:01:14,553 --> 00:01:18,113
Bine am făcut că am urcat
înainte să redeschidă drumul.
8
00:01:24,293 --> 00:01:25,553
Te aștept sus.
9
00:01:50,519 --> 00:01:52,299
Vittoria, sunt în vârf!
10
00:01:56,619 --> 00:01:58,299
E superb aici sus!
11
00:02:37,266 --> 00:02:38,286
Leo!
12
00:02:39,820 --> 00:02:40,840
Leo!
13
00:02:41,337 --> 00:02:43,096
Leo!
14
00:02:43,200 --> 00:02:45,980
Iubitule, răspunde!
15
00:02:47,080 --> 00:02:48,140
Iubitule!
16
00:02:53,008 --> 00:02:55,528
Alo? Ajutor!
17
00:02:55,553 --> 00:02:58,053
Suntem pe Vârful Îngerilor, ajutați-mă!
18
00:02:58,339 --> 00:03:00,139
E o urgență!
19
00:03:05,562 --> 00:03:09,462
TRENTO - 8 ANI MAI TÂRZIU
20
00:03:11,693 --> 00:03:15,433
Putem concluziona că traumatismele
craniene fără comoție
21
00:03:15,492 --> 00:03:18,192
trebuie trimise pentru
investigații CT amănunțite
22
00:03:18,217 --> 00:03:20,817
atunci când implică
pacienți fragili și vârstnici
23
00:03:20,842 --> 00:03:26,302
sau pentru a exclude
o pierdere a cunoștinței.
24
00:03:26,480 --> 00:03:27,820
Foarte bine.
25
00:03:28,013 --> 00:03:30,333
Cred că e suficient.
26
00:03:31,603 --> 00:03:32,803
Bine.
27
00:03:34,080 --> 00:03:35,820
Dna doctor Greco,
28
00:03:36,018 --> 00:03:38,818
ați promovat concursul pentru profesia
29
00:03:38,843 --> 00:03:42,203
de medic de medicină generală
în regiunea noastră.
30
00:03:42,228 --> 00:03:43,688
- Felicitări!
- Mulțumesc.
31
00:03:46,480 --> 00:03:48,280
- Felicitări!
- Mulțumesc.
32
00:03:49,139 --> 00:03:50,199
Mulțumesc.
33
00:03:50,263 --> 00:03:53,763
Chiar credeți că veți putea profesa?
34
00:03:54,887 --> 00:03:56,307
Puteți conta pe asta.
35
00:03:57,757 --> 00:03:58,857
Următorul!
36
00:04:00,000 --> 00:04:01,500
Putem spune că...
37
00:04:02,680 --> 00:04:05,620
- Felicitări, dna doctor!
- Mulțumesc.
38
00:04:30,893 --> 00:04:35,033
- Pe astea nu le iei?
- Aruncă-le.
39
00:04:43,288 --> 00:04:45,588
Ți-e teamă să te întorci la San Martino?
40
00:04:46,333 --> 00:04:48,713
Aștept momentul ăsta de opt ani.
41
00:04:50,573 --> 00:04:54,733
- Și în sfârșit îți vei revedea fiul.
- Mă întorc doar pentru el.
42
00:04:55,520 --> 00:04:57,920
Mulțumesc pentru tot ce m-ai învățat.
43
00:05:07,266 --> 00:05:09,386
Vino să mă vezi când ieși.
44
00:05:14,459 --> 00:05:15,759
Sunt gata!
45
00:05:28,520 --> 00:05:30,800
- Vittoria, lucrurile tale.
- Mulțumesc.
46
00:05:30,825 --> 00:05:32,125
Semnează aici.
47
00:06:14,392 --> 00:06:16,792
- Dle inginer Mattei!
- Mulțumesc, dle avocat.
48
00:06:16,823 --> 00:06:18,376
- La revedere.
- La revedere.
49
00:06:18,460 --> 00:06:21,460
Dle avocat, o victorie importantă astăzi,
cum comentați verdictul?
50
00:06:21,535 --> 00:06:24,215
Această situație a pus la grea încercare
nu doar pe clientul meu,
51
00:06:24,240 --> 00:06:26,360
ci și pe toți cei care lucrează
în compania sa.
52
00:06:26,393 --> 00:06:31,493
Sentința îl absolvă pe antreprenor
în caz de calamități naturale.
53
00:06:31,634 --> 00:06:34,614
- Deci nicio eroare umană?
- Așa a stabilit procesul.
54
00:06:34,760 --> 00:06:37,740
Inginerul Mattei a acționat
respectând reglementările.
55
00:06:37,802 --> 00:06:39,002
O zi bună.
56
00:06:39,960 --> 00:06:42,540
Ați fost convingător, ca de obicei.
57
00:06:42,946 --> 00:06:45,766
- Sper să fiu la fel și cu fiica mea.
- Așa sper.
58
00:06:46,233 --> 00:06:48,153
Când credeți că vă întoarceți?
59
00:06:48,317 --> 00:06:50,617
Nu știu. Vă sun mai târziu.
60
00:07:50,460 --> 00:07:51,740
Da, Federica.
61
00:07:51,816 --> 00:07:55,016
Aici la birou toată lumea
vă felicită pentru proces, dle avocat.
62
00:07:55,041 --> 00:07:56,621
Ați fost excepțional.
63
00:07:56,734 --> 00:08:00,234
Cât despre programările
de săptămâna viitoare...
64
00:08:00,273 --> 00:08:02,833
Așteaptă, mai întâi trebuie
să-mi faci o cercetare.
65
00:08:02,982 --> 00:08:04,982
Desigur, dle avocat, spuneți-mi.
66
00:08:27,446 --> 00:08:29,926
- Uită-te pe unde mergi!
- Așa se conduce?
67
00:08:32,247 --> 00:08:33,247
Idiotule!
68
00:08:33,638 --> 00:08:36,758
Era să dau peste una
care traversa fără să se asigure.
69
00:08:36,783 --> 00:08:39,423
Ați ajuns deja la San Martino, dle avocat?
70
00:08:39,437 --> 00:08:40,637
Tocmai am ajuns.
71
00:08:40,664 --> 00:08:41,831
V-ați mișcat rapid.
72
00:08:41,855 --> 00:08:43,855
Nu uita de cercetarea despre fiica mea.
73
00:08:43,891 --> 00:08:44,956
Desigur.
74
00:08:44,981 --> 00:08:47,841
Anunță-mă imediat ce afli ceva.
La revedere.
75
00:09:08,267 --> 00:09:09,987
S-a întors Călugărița.
76
00:09:14,559 --> 00:09:15,579
Alo?
77
00:09:27,726 --> 00:09:28,866
Barbara!
78
00:09:29,719 --> 00:09:31,739
- Barbara!
- Bună, mamă.
79
00:09:31,870 --> 00:09:34,470
Îți place? E pentru Matteo.
80
00:09:37,153 --> 00:09:39,593
- Ce s-a întâmplat?
- Vittoria e în sat.
81
00:09:41,712 --> 00:09:42,772
Ce?
82
00:09:44,343 --> 00:09:46,843
Cu ce tupeu s-a întors
la San Martino?
83
00:09:47,826 --> 00:09:51,426
Speram ca pentru Matteo acest
moment să nu vină niciodată.
84
00:09:53,200 --> 00:09:55,080
Trebuie să-l avertizăm pe Umberto.
85
00:09:58,280 --> 00:10:00,960
Veniți, dle inginer.
86
00:10:06,047 --> 00:10:08,547
Aveți idee de potențialul acestui loc?
87
00:10:12,633 --> 00:10:14,633
Șantierul e încă blocat?
88
00:10:15,040 --> 00:10:19,400
Litigiul cu familia Chiesa se va
rezolva curând, nu vă faceți griji.
89
00:10:20,935 --> 00:10:24,695
Priviți ce panoramă, nu-i fantastică?
90
00:10:30,066 --> 00:10:31,366
Mă scuzați.
91
00:10:32,679 --> 00:10:34,679
Barbara, ce s-a întâmplat?
92
00:11:02,406 --> 00:11:05,406
- Tată, ai văzut-o?
- Pe cine?
93
00:11:05,495 --> 00:11:06,895
Pe Vittoria!
94
00:11:07,676 --> 00:11:10,676
Se știa că va ieși din închisoare.
95
00:11:10,920 --> 00:11:12,320
De ce te miri?
96
00:11:12,517 --> 00:11:15,217
Mă miră faptul că nu i-au dat
închisoare pe viață.
97
00:11:15,246 --> 00:11:19,906
- Și că are curajul să vină aici.
- Acum calmează-te.
98
00:11:22,999 --> 00:11:26,859
- Am văzut cum te holbai la ea.
- Toți au făcut-o, inclusiv tu.
99
00:11:26,962 --> 00:11:30,962
Dar la tine e diferit.
Ai uitat bârfele despre voi doi?
100
00:11:31,000 --> 00:11:35,800
- Exact, erau doar bârfe.
- Promite-mi că vei sta departe de ea.
101
00:11:53,606 --> 00:11:54,726
Matteo!
102
00:11:58,467 --> 00:12:00,027
Ce mare ai crescut!
103
00:12:04,108 --> 00:12:05,608
Ești foarte frumos!
104
00:12:06,819 --> 00:12:09,299
- Mi-ai lipsit atât de mult.
- Ce vrei?
105
00:12:12,479 --> 00:12:16,819
- Voiam doar să-ți vorbesc.
- N-avem ce să ne spunem.
106
00:12:18,000 --> 00:12:19,100
Așteaptă!
107
00:12:23,346 --> 00:12:25,746
- Mi-ai citit scrisorile?
- De ce-aș fi făcut-o?
108
00:12:31,000 --> 00:12:34,300
Știu că erai mic și ai crezut
ceea ce ți s-a spus,
109
00:12:34,325 --> 00:12:39,125
dar nu eu l-am ucis pe tatăl tău
și îți voi demonstra că sunt nevinovată.
110
00:12:41,199 --> 00:12:42,879
Nu trebuia să te întorci.
111
00:12:44,744 --> 00:12:46,744
Matteo, sunt mama ta.
112
00:12:47,706 --> 00:12:49,406
Tu nu mai ești mama mea.
113
00:13:09,579 --> 00:13:10,919
Îmi permiteți?
114
00:13:14,160 --> 00:13:18,000
Vittoria, îmi pare rău,
dar trebuie să vii cu noi.
115
00:13:19,846 --> 00:13:21,006
Hei!
116
00:13:23,760 --> 00:13:27,020
Mama va lipsi o perioadă,
dar totul va fi bine.
117
00:13:27,517 --> 00:13:28,717
Să fii cuminte.
118
00:13:35,139 --> 00:13:36,659
Trebuie să mergem.
119
00:13:37,116 --> 00:13:38,116
Pa.
120
00:13:45,806 --> 00:13:47,326
Am încredere în tine.
121
00:13:51,720 --> 00:13:52,760
Pa.
122
00:13:54,960 --> 00:13:56,080
La revedere.
123
00:14:18,135 --> 00:14:20,495
De ce nu i-ai dat
scrisorile mele lui Matteo?
124
00:14:20,573 --> 00:14:21,997
El nu le-a vrut.
125
00:14:22,140 --> 00:14:24,960
- Tu de unde știi?
- M-am întâlnit cu el.
126
00:14:24,985 --> 00:14:28,185
N-o poți face fără permisiunea noastră,
Matteo e în grija noastră!
127
00:14:28,210 --> 00:14:30,510
- E fiul meu.
- Dar eu l-am crescut.
128
00:14:30,614 --> 00:14:31,794
Vittoria!
129
00:14:32,204 --> 00:14:35,304
Chiar credeți că mă puteți
împiedica să-mi văd fiul?
130
00:14:36,412 --> 00:14:40,492
Matteo a suferit mult.
Am încercat să-l creștem în liniște.
131
00:14:40,566 --> 00:14:44,806
N-a fost simplu.
Nu poți năvăli așa în viața lui de parcă...
132
00:14:48,880 --> 00:14:51,540
Nu-mi vine să cred! Voi ați chemat-o?
133
00:14:52,400 --> 00:14:54,000
Ce se întâmplă?
134
00:14:54,120 --> 00:14:58,020
Nimic, Margaret, nu trebuia
să te deranjezi, tocmai plecam.
135
00:14:58,143 --> 00:14:59,843
Ea nu se poate întoarce aici!
136
00:14:59,868 --> 00:15:02,768
Vittoria și-a ispășit pedeapsa
și e un cetățean liber.
137
00:15:02,793 --> 00:15:05,393
Deci, nimeni nu-i poate spune
ce să facă sau nu, clar?
138
00:15:05,418 --> 00:15:07,618
Mi-a ucis fratele, ai uitat?
139
00:15:08,806 --> 00:15:10,806
Voi cere un ordin de restricție
pentru Matteo.
140
00:15:10,830 --> 00:15:12,716
Nu te mai apropia de casa noastră!
141
00:15:12,733 --> 00:15:13,933
Să mergem.
142
00:15:16,120 --> 00:15:18,940
Hai, Vittoria, te conduc acasă.
143
00:15:20,109 --> 00:15:21,409
Unde ești cazată?
144
00:15:23,579 --> 00:15:26,739
Stai departe de familia Moser,
ți-o spun ca pe un sfat.
145
00:15:29,953 --> 00:15:32,473
Ești pe statul lor de plată acum?
146
00:15:33,003 --> 00:15:35,356
Mă prefac că nu te-am auzit.
147
00:15:35,834 --> 00:15:38,406
Vorbesc serios, nu vreau probleme în sat.
148
00:15:38,773 --> 00:15:41,393
Nimeni nu mă poate împiedica
să-mi văd fiul.
149
00:15:44,507 --> 00:15:47,787
Ți-a trecut vreodată prin minte
că aș putea fi nevinovată?
150
00:15:47,826 --> 00:15:50,946
Nu eu am condus investigațiile,
după cum știi.
151
00:15:51,530 --> 00:15:55,010
Dar te asigur că au fost
complete și amănunțite.
152
00:15:55,535 --> 00:16:00,215
- Acum te-ai întors, s-a terminat.
- Pentru mine abia a început.
153
00:16:00,259 --> 00:16:02,079
Virează aici, am ajuns.
154
00:16:07,186 --> 00:16:11,666
- E cabinetul medicului din sat.
- Da, exact, eu sunt.
155
00:16:12,800 --> 00:16:15,560
- Pa, Margaret, mulțumesc.
- Cu plăcere.
156
00:17:51,486 --> 00:17:54,066
Sper că n-am uitat nimic, dna doctor.
157
00:17:54,510 --> 00:17:56,810
- Iman!
- Bună!
158
00:18:00,800 --> 00:18:03,700
Mulțumesc pentru mâncare,
pentru cadouri, pentru tot.
159
00:18:03,750 --> 00:18:05,056
N-ai pentru ce.
160
00:18:05,080 --> 00:18:08,260
Sunt așa de fericită să te văd
ieșită din locul ăla oribil.
161
00:18:10,313 --> 00:18:12,233
Se pare că ești singura.
162
00:18:14,520 --> 00:18:17,800
Ți-am comandat echipamentul
pentru via ferrata.
163
00:18:18,082 --> 00:18:21,922
Pe cel vechi l-a aruncat soacră-ta,
împreună cu toate lucrurile tale.
164
00:18:22,200 --> 00:18:23,300
Evident.
165
00:18:24,515 --> 00:18:27,415
Dar am comandat pe numele meu,
stai liniștită.
166
00:18:27,833 --> 00:18:31,033
Nu contează, oricum acum știe
toată lumea că m-am întors.
167
00:18:33,233 --> 00:18:35,233
Ne apucăm de treabă?
168
00:18:35,290 --> 00:18:37,290
- Fac o cafea.
- Bine.
169
00:18:44,728 --> 00:18:47,848
- Mi-ai citit scrisorile?
- De ce-aș fi făcut-o?
170
00:18:48,833 --> 00:18:50,953
Matteo, sunt mama.
171
00:19:05,626 --> 00:19:08,746
Hei! Ești bine?
172
00:19:10,037 --> 00:19:11,437
Totul e în regulă.
173
00:19:12,280 --> 00:19:17,240
- Știm că te-ai întâlnit cu Vittoria.
- Da, a venit la lac.
174
00:19:18,453 --> 00:19:21,513
A încercat să-mi vorbească,
dar nu avem ce să ne spunem.
175
00:19:21,960 --> 00:19:26,200
Nu ne-am gândit că se va întoarce aici,
altfel te-am fi anunțat.
176
00:19:26,972 --> 00:19:29,212
Nu-i nimic, știu că nu e vina voastră.
177
00:19:32,573 --> 00:19:33,913
Scumpule.
178
00:19:35,686 --> 00:19:37,226
Ți-am luat asta.
179
00:19:39,133 --> 00:19:40,333
Îți place?
180
00:19:41,873 --> 00:19:43,233
Mulțumesc.
181
00:19:47,480 --> 00:19:50,820
- Eu ies.
- Va fi cocktail.
182
00:19:51,400 --> 00:19:56,320
Sunt investitorii hotelului
și am vrea să participi și tu.
183
00:19:56,400 --> 00:19:58,820
N-am chef să văd lume, scuze.
184
00:20:10,326 --> 00:20:12,706
Soția mea se va ocupa
de amenajarea hotelului.
185
00:20:12,770 --> 00:20:13,816
Foarte bine.
186
00:20:13,840 --> 00:20:18,320
Avem încredere deplină în voi,
am crezut în proiect încă de la început.
187
00:20:18,600 --> 00:20:22,980
Dacă litigiul privind terenul
nu va fi soluționat, ne vom retrage.
188
00:20:23,015 --> 00:20:24,575
- Scuzați-mă o clipă.
- Vă rog.
189
00:20:24,617 --> 00:20:25,876
Mulțumesc.
190
00:20:26,000 --> 00:20:31,160
Este o formalitate pe care
avocații noștri o vor rezolva.
191
00:20:32,993 --> 00:20:34,993
- Bună!
- Barbara!
192
00:20:40,806 --> 00:20:43,486
Cum ați reușit să ni-l țineți ascuns?
193
00:20:45,980 --> 00:20:47,960
Noi suntem partea vătămată.
194
00:20:48,926 --> 00:20:50,326
De acord.
195
00:20:53,413 --> 00:20:58,273
- Cum se simte Matteo?
- E distrus, a plecat.
196
00:21:00,495 --> 00:21:04,155
- Cu cine vorbeai la telefon?
- Cu consilierul.
197
00:21:04,947 --> 00:21:07,147
Am o noutate nu tocmai plăcută.
198
00:21:13,473 --> 00:21:16,713
Vittoria e noul medic din San Martino.
199
00:21:19,355 --> 00:21:23,115
- Glumești?
- A câștigat concursul regional.
200
00:21:24,200 --> 00:21:27,300
Postul era vacant de când
a ieșit Bergamasco la pensie.
201
00:21:28,353 --> 00:21:33,533
- Nu se poate!
- Vom găsi o cale să o alungăm.
202
00:21:35,720 --> 00:21:39,080
În ce stadiu sunt actele
pentru adopția lui Matteo?
203
00:21:40,480 --> 00:21:45,480
- Așteptăm citarea de la judecător.
- Trebuie să ne grăbim.
204
00:21:47,099 --> 00:21:50,879
Acum întoarce-te la oaspeți, ne vom
gândi mâine ce facem cu Vittoria.
205
00:22:16,053 --> 00:22:21,653
- A fost un examen de șase credite.
- A fost multă materie.
206
00:22:21,720 --> 00:22:24,580
- Salut! Bravo!
- Mersi.
207
00:22:24,617 --> 00:22:25,936
Mai aduc ceva?
208
00:22:25,960 --> 00:22:29,120
- Nu, eu nu vreau nimic.
- Spuneam că era un examen de...
209
00:22:32,040 --> 00:22:33,880
- Ce faceți?
- Nimic.
210
00:22:33,964 --> 00:22:35,136
Nimic.
211
00:22:35,160 --> 00:22:38,160
- E haos total la tine acasă.
- Las-o baltă.
212
00:22:38,240 --> 00:22:42,240
- Ce să-ți aduc?
- O bere mare și un shot.
213
00:22:42,294 --> 00:22:45,994
- Nu servim tărie minorilor.
- Dar o faceți mereu.
214
00:22:46,106 --> 00:22:48,946
E singurul motiv pentru care
vin în locul ăsta.
215
00:22:55,253 --> 00:22:56,533
- Bună ziua!
- Bună ziua!
216
00:22:56,570 --> 00:22:59,070
- O cafea, vă rog. Mersi.
- Imediat.
217
00:23:03,488 --> 00:23:07,788
Mă scuzați,
o caut pe fata aceasta.
218
00:23:08,310 --> 00:23:10,195
- Ați văzut-o cumva?
- Nu.
219
00:23:10,323 --> 00:23:11,369
Cine e?
220
00:23:11,393 --> 00:23:14,193
- E fiica mea, o cheamă Asia.
- Ia să văd.
221
00:23:17,600 --> 00:23:20,880
Nu, mi-aș fi amintit de ea.
222
00:23:22,440 --> 00:23:25,740
- N-am văzut-o.
- Nu vine pe aici, îmi pare rău.
223
00:23:26,137 --> 00:23:27,337
Mulțumesc.
224
00:23:31,600 --> 00:23:36,220
Iertați-mi deranjul. O caut pe
fata aceasta, ați văzut-o?
225
00:23:36,800 --> 00:23:38,920
Nu, nu cred.
226
00:23:41,920 --> 00:23:43,800
- Eu am văzut-o.
- Da?
227
00:23:44,880 --> 00:23:47,880
Face mereu baie la cascade,
spre Passo Cereda.
228
00:23:48,960 --> 00:23:51,880
Dacă vă arăt o hartă...
229
00:23:53,893 --> 00:23:56,013
ați putea să-mi arătați unde e?
230
00:24:00,000 --> 00:24:01,260
Aici.
231
00:24:04,366 --> 00:24:06,846
Dar acum e târziu,
nu știu dacă o mai găsiți.
232
00:24:10,680 --> 00:24:12,800
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
233
00:24:16,000 --> 00:24:19,180
- Poftiți.
- Mersi. Cât vă datorez?
234
00:24:19,317 --> 00:24:20,617
1,50.
235
00:24:30,213 --> 00:24:33,813
- Mulțumesc. La revedere.
- Cu plăcere. La revedere.
236
00:24:59,375 --> 00:25:00,675
Bună ziua!
237
00:25:01,400 --> 00:25:03,660
Dvs sunteți proprietara pensiunii?
238
00:25:04,766 --> 00:25:10,046
Nu, sunt cea pe care aproape ați
călcat-o cu mașina în stația de autobuz.
239
00:25:12,095 --> 00:25:13,795
Îmi pare rău.
240
00:25:13,953 --> 00:25:17,013
Desigur, ați fi putut să vă asigurați
înainte de a traversa.
241
00:25:18,895 --> 00:25:21,535
Apartamentul de închiriat
e aici sus, la etajul doi.
242
00:25:21,590 --> 00:25:22,776
Bine.
243
00:25:23,000 --> 00:25:26,400
Sunt avocatul Marco Premuli.
Iar dvs sunteți?
244
00:25:26,880 --> 00:25:30,260
Numele meu este scris aici.
Sunt afișate și orele de vizită.
245
00:25:30,334 --> 00:25:33,174
În caz că vă apucă tusea
sau orice altă suferință.
246
00:25:34,253 --> 00:25:36,193
Mulțumesc, dna doctor Greco.
247
00:25:36,999 --> 00:25:38,299
Sălbatică.
248
00:26:30,166 --> 00:26:33,566
Vittoria! Mergeți voi înainte,
vin și eu imediat.
249
00:26:36,619 --> 00:26:37,879
Bună, Diego.
250
00:26:38,357 --> 00:26:40,657
De ce nu m-ai anunțat că te întorci?
251
00:26:46,173 --> 00:26:49,173
Mi-a părut rău
că n-am putut veni să te vizitez.
252
00:26:49,200 --> 00:26:53,200
Am fi alimentat doar bârfele,
a fost mai bine așa.
253
00:26:58,059 --> 00:26:59,979
Poate că am greșit totul.
254
00:27:00,799 --> 00:27:04,439
Trebuia să înfruntăm totul împreună
și să spunem adevărul.
255
00:27:04,999 --> 00:27:09,019
- Doar ar fi înrăutățit lucrurile.
- Nu te las singură.
256
00:27:10,393 --> 00:27:14,673
Diego, Luciana e însărcinată,
gândește-te la ea.
257
00:27:57,760 --> 00:27:59,060
Leo!
258
00:27:59,619 --> 00:28:00,699
Nu!
259
00:31:17,899 --> 00:31:19,339
Hei!
260
00:31:20,817 --> 00:31:22,296
Prindeţi-mă de mână!
261
00:31:22,553 --> 00:31:24,753
Țineți-vă! Reușiți?
262
00:31:24,911 --> 00:31:26,111
Da.
263
00:31:30,815 --> 00:31:35,155
- Aveți ceva rupt?
- Nu știu. Ah! Glezna!
264
00:31:35,180 --> 00:31:38,620
Cum v-a trecut prin cap să veniți
cu astfel de pantofi aici sus?
265
00:31:38,655 --> 00:31:41,355
Nu știu, mi s-a dat
o informație greșită.
266
00:31:41,726 --> 00:31:43,306
Acum vă ridic.
267
00:31:45,200 --> 00:31:48,960
- Să mergem pe aici, e mai puțin abrupt.
- Ah! Încet!
268
00:32:06,213 --> 00:32:08,993
Nici măcar nu e umflat,
în două zile va trece.
269
00:32:09,108 --> 00:32:11,828
Sunt mulți oameni
care se rănesc la munte?
270
00:32:12,693 --> 00:32:15,893
Sincer, sunteți primul meu
pacient de când sunt aici.
271
00:32:16,440 --> 00:32:18,040
Poate și ultimul.
272
00:32:20,178 --> 00:32:22,578
Vreți să luăm cina împreună diseară?
273
00:32:23,267 --> 00:32:25,267
Așa, ca să mă revanșez.
274
00:32:28,360 --> 00:32:31,540
În regulă, dar eu aleg locul.
275
00:32:46,335 --> 00:32:50,195
- Ce vă aduc?
- Ce decizi tu.
276
00:32:50,641 --> 00:32:51,896
De acord.
277
00:32:51,920 --> 00:32:53,520
Poftiți.
278
00:32:54,406 --> 00:32:57,186
- Bună seara.
- Să ne așezăm acolo.
279
00:32:57,350 --> 00:32:58,450
Da.
280
00:33:00,320 --> 00:33:02,720
Lasă, mă ocup eu.
281
00:33:05,480 --> 00:33:08,120
Bună, Luciana. Felicitări!
282
00:33:08,555 --> 00:33:11,815
- Ce vrei?
- Nu știu, ce aveți bun?
283
00:33:11,840 --> 00:33:13,960
Nu, zic: "Ce vrei de la noi?"
284
00:33:14,640 --> 00:33:17,940
- Vrem doar să mâncăm.
- Nu ești binevenită aici.
285
00:33:18,282 --> 00:33:22,642
Luciana, de ce nu te duci să o ajuți
pe sora ta? Mă ocup eu aici.
286
00:33:22,667 --> 00:33:24,987
Nu-ți face griji, mă ocup eu.
287
00:33:26,735 --> 00:33:32,035
- Bună, Raul.
- Vittoria, ce surpriză, nu te așteptam.
288
00:33:32,727 --> 00:33:36,087
Iertați-o pe fiica mea,
dar e puțin nervoasă.
289
00:33:37,973 --> 00:33:39,473
Cu ce vă pot servi?
290
00:33:39,553 --> 00:33:42,053
Două porții de canederli.
O să-ți placă, vei vedea.
291
00:33:42,113 --> 00:33:43,953
- Bine.
- Și două beri.
292
00:33:43,987 --> 00:33:45,987
- Două blonde, corect?
- Da.
293
00:33:47,046 --> 00:33:48,446
Mulțumesc.
294
00:33:49,433 --> 00:33:51,733
Dacă vrei, putem merge
în altă parte.
295
00:33:51,770 --> 00:33:53,870
- Nu, cinăm aici.
- Sigur?
296
00:33:53,923 --> 00:33:54,923
Da.
297
00:33:59,327 --> 00:34:01,147
Pot să te întreb ceva?
298
00:34:01,820 --> 00:34:03,820
De ce tipa aia s-a luat de tine?
299
00:34:06,080 --> 00:34:08,680
Poate pentru că cinezi cu o ucigașă.
300
00:34:13,200 --> 00:34:15,960
- Noroc!
- Sănătate!
301
00:34:16,768 --> 00:34:21,368
- Nu vă înțelegeați bine?
- Eu l-am iubit pe Leonardo.
302
00:34:21,814 --> 00:34:26,114
Bineînțeles, ne certam ca toată lumea,
dar mereu din cauza rudelor lui.
303
00:34:27,053 --> 00:34:31,973
- Mereu m-au privit ca pe o străină.
- Și apoi ce s-a întâmplat?
304
00:34:34,920 --> 00:34:38,920
În acea zi am decis să parcurgem traseul
de via ferrata închis publicului.
305
00:34:39,402 --> 00:34:44,102
Să fim doar noi doi și să discutăm
despre mutarea la Trento.
306
00:34:45,135 --> 00:34:46,755
Nu am mai reușit.
307
00:34:47,573 --> 00:34:52,093
Cineva l-a ucis, iar câteva zile
mai târziu am fost arestată.
308
00:34:52,373 --> 00:34:54,213
Îmi amintesc cazul acesta.
309
00:34:55,470 --> 00:34:57,169
Am citit despre el în ziar.
310
00:34:57,493 --> 00:35:00,413
- Cum îți spuneau?
- "Călugărița".
311
00:35:02,153 --> 00:35:07,053
S-au spus multe lucruri,
că ar fi existat un alt bărbat.
312
00:35:08,013 --> 00:35:09,913
Erau doar bârfe.
313
00:35:13,233 --> 00:35:17,253
Scoate-mă dintr-o curiozitate.
Poate e vorba de cel de acolo?
314
00:35:17,606 --> 00:35:21,186
- Se uită la noi de când am intrat.
- Dar nu era nimic adevărat.
315
00:35:22,573 --> 00:35:27,033
- El nu a fost anchetat?
- Ba da, avea un alibi.
316
00:35:27,901 --> 00:35:30,181
Oricum, acuzarea a susținut mereu faptul
317
00:35:30,206 --> 00:35:33,926
că pe Vârful Îngerilor nu puteam fi
decât eu și Leonardo.
318
00:35:34,080 --> 00:35:36,880
Pentru că exista o singură cale de acces,
traseul de via ferrata.
319
00:35:36,913 --> 00:35:40,393
- Aia a fost acuzația decisivă.
- Dar nu s-a întâmplat așa.
320
00:35:40,799 --> 00:35:45,399
Ucigașul îl aștepta în vârf,
a luat pioletul și l-a omorât.
321
00:35:47,646 --> 00:35:50,926
- Ce s-a întâmplat cu pioletul?
- N-a fost găsit niciodată.
322
00:35:53,086 --> 00:35:55,166
Nici asta nu te-a ajutat.
323
00:35:57,321 --> 00:36:00,061
Oricum, a trecut prea mult timp
pentru a redeschide cazul.
324
00:36:00,441 --> 00:36:02,861
Dar eu am fost azi pe acel traseu,
325
00:36:03,873 --> 00:36:08,273
pe celălalt versant era un cârlig de
siguranță prinsă de un piron de alpinism.
326
00:36:08,613 --> 00:36:12,393
Deci există o altă cale
pe care nimeni nu a investigat-o.
327
00:36:12,520 --> 00:36:15,360
Cum demonstrezi că nu era acolo
dinainte de crimă?
328
00:36:16,440 --> 00:36:19,280
Chiar dacă ar fi fost o probă,
329
00:36:19,580 --> 00:36:24,520
avocatul tău ar fi avut dificultăți în a o
face admisă din cauza dubiului rezonabil.
330
00:36:25,168 --> 00:36:28,168
Eu cred că avocatul tău
a făcut o treabă bună.
331
00:36:28,213 --> 00:36:29,973
Ți-o spun ca avocat penalist...
332
00:36:30,966 --> 00:36:35,366
mai ales că mi se pare că se ceruse
o pedeapsă mai aspră, nu?
333
00:36:35,680 --> 00:36:38,540
Voiau să-mi dea 30 de ani
pentru omor calificat.
334
00:36:38,893 --> 00:36:42,393
Opt ani e un succes parțial.
335
00:36:42,800 --> 00:36:45,260
Din punctul meu de vedere,
sunt prea mulți opt ani.
336
00:36:48,313 --> 00:36:50,633
Tu de ce ești aici?
337
00:36:54,273 --> 00:36:55,833
Îmi caut fiica.
338
00:36:59,120 --> 00:37:00,780
Câți ani are fiica ta?
339
00:37:02,160 --> 00:37:05,200
Destui cât să mă poată
trimite la plimbare.
340
00:37:05,383 --> 00:37:06,583
28.
341
00:37:08,246 --> 00:37:09,886
Ce fel de persoană e?
342
00:37:12,119 --> 00:37:14,119
Frământată, aș spune.
343
00:37:17,079 --> 00:37:18,719
Mama ei nu e?
344
00:37:19,523 --> 00:37:21,823
Suntem despărțiți, trăiește în străinătate.
345
00:37:22,440 --> 00:37:24,580
Asia încă locuiește cu mine.
346
00:37:25,279 --> 00:37:28,919
Doar că uneori are obiceiul
să dispară, ca în clipa de față.
347
00:37:30,420 --> 00:37:32,500
Cum ai aflat că era aici?
348
00:37:33,040 --> 00:37:37,400
I-am geolocalizat telefonul,
dar și-a dat seama și l-a închis.
349
00:37:39,600 --> 00:37:41,200
Tu ai copii?
350
00:37:43,680 --> 00:37:46,020
Chiar nu-ți place
să vorbești despre tine.
351
00:37:49,813 --> 00:37:53,333
Da, am un fiu de 17 ani.
352
00:37:55,793 --> 00:37:58,993
Și ca toată lumea,
crede că eu l-am ucis pe Leonardo.
353
00:38:18,760 --> 00:38:21,260
Poate nu e în avantajul tău
să fii văzut cu mine,
354
00:38:21,320 --> 00:38:25,160
dacă vrei ca cineva
să te ajute să-ți cauți fiica.
355
00:38:26,520 --> 00:38:28,020
Mulțumesc pentru cină.
356
00:38:42,883 --> 00:38:44,883
CRIMINALA
357
00:39:10,556 --> 00:39:13,256
VÂRFUL ÎNGERILOR - 2742 METRI
LOCUL FAPTEI
358
00:39:14,154 --> 00:39:15,334
Ați reușit?
359
00:39:15,476 --> 00:39:18,476
Da, am intrat în contul fiicei dvs.
360
00:39:18,760 --> 00:39:21,880
Ultimele căutări sunt despre
San Martino di Castrozza
361
00:39:21,960 --> 00:39:23,960
și despre o anumită Vittoria Greco.
362
00:39:24,040 --> 00:39:27,440
O femeie care a fost condamnată
pentru uciderea soțului ei.
363
00:39:29,126 --> 00:39:30,426
Sunteți sigură?
364
00:39:30,668 --> 00:39:34,868
Am istoricul browserului în fața ochilor.
Dacă doriți, vă trimit o captură de ecran.
365
00:39:35,006 --> 00:39:36,426
Da, mulțumesc.
366
00:39:36,960 --> 00:39:39,960
Ați fost grozavă, vorbim mâine.
367
00:39:40,146 --> 00:39:41,946
Cu plăcere, o seară bună.
368
00:39:52,853 --> 00:39:54,013
Hei!
369
00:39:59,366 --> 00:40:03,806
- Ce faci?
- Șterg un mesaj de bun venit.
370
00:40:05,879 --> 00:40:07,139
Și mașina?
371
00:40:07,197 --> 00:40:10,597
E a Primăriei, pusă la dispoziția
medicului de familie.
372
00:40:10,741 --> 00:40:13,741
Bergamasco n-o folosea niciodată,
era aruncată într-un garaj.
373
00:40:13,766 --> 00:40:15,366
I-am făcut revizia.
374
00:40:16,964 --> 00:40:19,064
N-am mai condus de mult timp.
375
00:40:19,866 --> 00:40:24,126
Atunci du-te să faci o tură,
termin eu aici.
376
00:40:26,307 --> 00:40:27,647
Mulțumesc.
377
00:40:55,080 --> 00:40:56,420
Cât e ceasul?
378
00:40:56,470 --> 00:40:58,870
Fetelor, e târziu, trebuie să mergem!
379
00:41:01,593 --> 00:41:03,633
Și istoria nu e așa grea.
380
00:41:03,770 --> 00:41:06,070
Nu le suport pe tocilarele alea.
381
00:41:07,966 --> 00:41:09,426
Vine mama ta.
382
00:41:12,846 --> 00:41:17,126
- M-a văzut.
- Ce e? Ți-e frică de ea?
383
00:41:19,053 --> 00:41:20,353
Ești un idiot!
384
00:41:21,160 --> 00:41:22,500
Hei!
385
00:41:23,831 --> 00:41:25,356
Glumeam.
386
00:41:25,673 --> 00:41:28,893
- Scuză-mă, e o situație atât de absurdă.
- Atunci taci!
387
00:41:50,400 --> 00:41:52,560
M-am simțit ca o proastă.
388
00:41:52,640 --> 00:41:55,880
Voiam să-i povestesc ce descoperisem
pe Vârful Îngerilor,
389
00:41:55,939 --> 00:41:57,899
dar mi-ar fi râs în față.
390
00:41:58,655 --> 00:42:02,495
Ești sigură că asta nu dovedește
ce ai susținut mereu?
391
00:42:03,241 --> 00:42:07,541
Putea să-l pună oricine în toți
anii ăștia, mi-a spus-o și avocatul.
392
00:42:07,800 --> 00:42:08,960
Cine?
393
00:42:10,064 --> 00:42:12,564
Cel care a închiriat
apartamentul de deasupra.
394
00:42:13,266 --> 00:42:18,466
Da, l-am văzut, e un tip drăguț.
Te-ai împrietenit cu el?
395
00:42:20,080 --> 00:42:23,100
Singurul lucru care mă interesează
e să aflu cine l-a ucis pe Leonardo.
396
00:42:26,019 --> 00:42:29,119
Atunci, să-i excludem pe cei
prea bătrâni și pe cei prea tineri.
397
00:42:29,175 --> 00:42:32,295
Trebuie să fi fost cineva antrenat
ca să ajungă până acolo sus.
398
00:42:33,506 --> 00:42:37,006
Iat-o! Asta e lista
cu toți locuitorii satului.
399
00:42:37,280 --> 00:42:40,780
Sunt pacienții doctorului Bergamasco.
Putem începe de aici.
400
00:42:43,013 --> 00:42:45,373
Să ne uităm în dosarul lui Leonardo.
401
00:42:47,639 --> 00:42:49,679
Cum de nu există niciun istoric?
402
00:42:50,575 --> 00:42:54,815
Pentru că Bergamasco urăște pc-urile,
scria toate rețetele cu creionul.
403
00:42:55,199 --> 00:42:58,786
Păstra totul aici înăuntru.
404
00:43:01,773 --> 00:43:04,373
Uite aici, Moser.
405
00:43:06,520 --> 00:43:08,660
Să vedem dacă găsim ceva util.
406
00:43:15,240 --> 00:43:16,660
Neurozul.
407
00:43:18,040 --> 00:43:20,960
E un psihotrop, și e foarte puternic.
408
00:43:21,040 --> 00:43:25,520
- Nu știai că Leonardo îl lua?
- Nu, n-aveam nicio idee.
409
00:43:40,917 --> 00:43:42,617
NEUROZUL
410
00:43:47,868 --> 00:43:52,288
Familia Moser nu va da declarații
despre Vittoria Greco! La revedere.
411
00:43:52,455 --> 00:43:56,455
- Mă scuzați, dna se grăbea să vă vadă.
- Mă ocup eu.
412
00:43:56,959 --> 00:43:59,319
Trebuia să ne vedem
mai devreme sau mai târziu.
413
00:43:59,590 --> 00:44:01,890
Aș fi preferat să nu se întâmple.
414
00:44:03,919 --> 00:44:06,759
Știai că Leonardo lua psihotrope?
415
00:44:08,231 --> 00:44:09,526
Ai înnebunit!
416
00:44:09,610 --> 00:44:12,890
Știai sau nu că Bergamasco
i le prescrisese?
417
00:44:13,655 --> 00:44:16,135
Fiul meu nu era un bolnav mintal.
418
00:44:16,806 --> 00:44:20,446
Vittoria, ce încerci să demonstrezi?
419
00:44:20,535 --> 00:44:23,095
Adevărul pe care nimeni
n-a vrut să-l caute.
420
00:44:23,120 --> 00:44:27,120
Nu, adevărul e că opt ani de închisoare
pentru ce ai făcut sunt puțini!
421
00:44:28,546 --> 00:44:32,386
Nu vă faceți griji, vorbim civilizat.
422
00:44:32,815 --> 00:44:35,655
- Aveți hotărârea judecătoarei?
- Da.
423
00:44:36,575 --> 00:44:38,556
Atunci e bine că e aici.
424
00:44:38,750 --> 00:44:39,890
Așa e.
425
00:44:40,096 --> 00:44:44,396
Citarea la Tribunalul pentru Minori
pentru adopție, peste 20 de zile.
426
00:44:44,661 --> 00:44:46,221
Ce adopție?
427
00:44:46,601 --> 00:44:50,841
- Noi vom fi părinții lui Matteo.
- Ați înnebunit?
428
00:44:50,866 --> 00:44:54,266
Vrem doar ce e mai bun pentru el,
merită un viitor liniștit.
429
00:44:56,015 --> 00:44:59,055
Vrei să-mi iei fiul pentru că
tu nu poți avea copii!
430
00:44:59,080 --> 00:45:02,720
Ești o lașă și o ucigașă,
pleacă din casa mea!
431
00:45:08,579 --> 00:45:11,279
Stai liniștită, Barbara, totul va fi bine.
432
00:45:35,760 --> 00:45:37,600
Maică-ta te hărțuiește.
433
00:45:37,806 --> 00:45:41,086
Îți trebuie curaj să mergi cu capul sus
când toată lumea te urăște.
434
00:45:41,168 --> 00:45:43,108
Tu ce știi? Nu înțelegi nimic.
435
00:45:43,180 --> 00:45:47,340
Cred că maică-ta are mai multe coaie
decât tine. Tu semeni cu familia Moser.
436
00:45:48,499 --> 00:45:49,639
Lasă-mă!
437
00:45:49,740 --> 00:45:52,340
Matteo... ce faci?
438
00:45:54,140 --> 00:45:55,300
Așa se face?
439
00:45:55,370 --> 00:45:58,070
N-am omorât-o, te las pe tine s-o faci.
440
00:45:58,641 --> 00:46:00,621
Vrei să rezolvi totul cu glume proaste.
441
00:46:00,646 --> 00:46:02,806
N-am glume inteligente pentru tine.
442
00:46:05,852 --> 00:46:08,292
Trebuie să vorbim despre faptul
că vor să te adopte.
443
00:46:08,357 --> 00:46:11,057
Nu e ideea lor, eu i-am rugat.
444
00:46:12,790 --> 00:46:13,886
De ce?
445
00:46:13,911 --> 00:46:16,891
Vreau o viață normală,
nu-mi mai aduc aminte de tine,
446
00:46:16,948 --> 00:46:19,988
pentru că tu n-ai fost niciodată prezentă,
pe când ei da!
447
00:46:20,566 --> 00:46:23,366
Nu te cunosc
și nici nu vreau să te cunosc.
448
00:46:25,280 --> 00:46:26,880
Ți-e de ajuns?
449
00:47:31,477 --> 00:47:32,577
Mersi.
450
00:47:41,167 --> 00:47:43,887
Dacă ai nevoie de ceva,
poți conta pe mine.
451
00:47:44,737 --> 00:47:46,037
Bine.
452
00:47:54,480 --> 00:47:55,680
Asia!
453
00:47:57,640 --> 00:48:00,220
Dacă fugi, jur că e ultima oară
când mă mai vezi!
454
00:48:01,670 --> 00:48:02,970
Ce vrei?
455
00:48:04,320 --> 00:48:08,440
- De ce ai venit în locul ăsta?
- Îmi place să trăiesc în pădure.
456
00:48:08,575 --> 00:48:10,695
Respir aer curat, sunt bine.
457
00:48:10,906 --> 00:48:13,046
- Unde ai dormit?
- Nu e treaba ta.
458
00:48:13,093 --> 00:48:14,193
Așteaptă!
459
00:48:16,240 --> 00:48:19,180
Ai căutat informații
despre Vittoria Greco. De ce?
460
00:48:19,557 --> 00:48:20,736
Dă-mi drumul!
461
00:48:20,760 --> 00:48:23,260
- Stai!
- Ți-am spus să-mi dai drumul!
462
00:48:26,973 --> 00:48:28,273
Întoarce-te!
463
00:48:38,061 --> 00:48:40,901
Dacă n-ai fi tu,
n-aș fi avut de lucru.
464
00:48:41,599 --> 00:48:44,599
Mă rănesc intenționat
ca să-ți justific salariul.
465
00:48:46,653 --> 00:48:50,253
Până la urmă ai aflat de ce fiica ta
a venit prin părțile astea?
466
00:48:53,466 --> 00:48:55,986
Nu, e de nestăpânit.
467
00:48:57,439 --> 00:49:01,559
Trăiește în pădure.
Tu ai reușit să vorbești cu fiul tău?
468
00:49:03,063 --> 00:49:05,853
Și-a dat acordul
pentru adopția de către unchi.
469
00:49:05,960 --> 00:49:08,360
- Trebuie să te opui.
- La ce bun?
470
00:49:08,693 --> 00:49:12,233
Dacă nu reușesc să-mi demonstrez
nevinovăția, mă va urî pentru totdeauna.
471
00:49:12,459 --> 00:49:14,219
Să zicem că te cred.
472
00:49:17,175 --> 00:49:20,655
Ești nevinovată, soțul tău
a fost ucis de altcineva.
473
00:49:20,680 --> 00:49:24,260
Să spunem că, la vremea aceea,
anchetatorii nu și-au făcut treaba bine.
474
00:49:24,939 --> 00:49:29,659
Oricum, carabiniera pe care ai găsit-o
nu e de ajuns ca să demonstrezi asta.
475
00:49:32,873 --> 00:49:34,473
Am mai găsit ceva.
476
00:49:38,941 --> 00:49:42,641
Faptul că soțul tău lua psihotropice
nu e un lucru de neglijat.
477
00:49:44,366 --> 00:49:46,566
La ce lucra înainte să moară?
478
00:49:48,495 --> 00:49:51,155
La renovarea unui hotel vechi.
479
00:49:51,566 --> 00:49:54,026
Un proiect imobiliar blocat de ani de zile.
480
00:49:54,152 --> 00:49:55,652
Blocat, de ce?
481
00:49:57,073 --> 00:50:00,113
De fapt, hotelul a aparținut
dintotdeauna familiei lui Leonardo.
482
00:50:00,138 --> 00:50:04,138
Dar apoi a apărut un litigiu
legat de un teren cu Raul Chiesa.
483
00:50:04,240 --> 00:50:06,920
- Cel de la "Vizuina lupului".
- Știu cine.
484
00:50:07,455 --> 00:50:11,095
Un fel de vendetă de familie
care durează de generații.
485
00:50:11,230 --> 00:50:13,370
Maria Chiesa, fiica cea mare a lui Raul,
486
00:50:13,395 --> 00:50:19,035
a incendiat și aproape distrus hotelul,
apoi a fugit cu niște ecoterroriști.
487
00:50:19,360 --> 00:50:21,240
Cel puțin așa se spune.
488
00:50:23,280 --> 00:50:27,920
Și povestea asta cu terenul
disputat poate fi o pistă.
489
00:50:29,200 --> 00:50:33,340
Nu a ieșit nimic la iveală
despre Raul Chiesa în timpul anchetei.
490
00:50:33,881 --> 00:50:37,441
Nu, trebuie să inversezi raționamentul.
491
00:50:38,160 --> 00:50:42,640
Nu trebuie să-i investighezi
pe suspecți, ci pe soțul tău.
492
00:50:43,220 --> 00:50:45,220
Dacă a mințit în legătură
cu medicamentele,
493
00:50:45,249 --> 00:50:47,249
ar fi putut minți
și despre multe altele.
494
00:51:46,480 --> 00:51:47,820
Uite-l!
495
00:51:49,773 --> 00:51:52,813
Matteo, ajută-mă să facem bradul.
496
00:51:55,255 --> 00:51:57,335
- Iei și tu unul?
- Da, mamă!
497
00:51:58,160 --> 00:51:59,940
- Poftim!
- Mulțumesc.
498
00:52:02,186 --> 00:52:03,686
- Îți place?
- Da.
499
00:54:13,063 --> 00:54:14,363
NEUROZUL
500
00:54:24,030 --> 00:54:26,830
DATORIE 150.000 DE EURO CĂTRE RAUL
501
00:56:03,415 --> 00:56:04,735
Ce faci?
502
00:56:06,912 --> 00:56:11,112
De ce ai făcut cercetări despre Vittoria?
Asia, ce cauți aici?
503
00:56:12,360 --> 00:56:14,500
- Doamne! Ce fierbinte ești!
- Te rog.
504
00:58:09,270 --> 00:58:11,270
- Bună, Vittoria!
- Bună.
505
00:58:11,295 --> 00:58:13,815
Ce surpriză plăcută, nu te așteptam.
506
00:58:15,393 --> 00:58:19,593
Am fost la șantierul hotelului
și m-am gândit să trec să te salut.
507
00:58:20,273 --> 00:58:23,973
Da, șantierul.
Acel șantier este acum închis.
508
00:58:25,001 --> 00:58:27,201
În curând vor dărâma și hotelul.
509
00:58:27,935 --> 00:58:31,255
Terenul acela aparține
familiei mele de generații.
510
00:58:32,080 --> 00:58:37,320
- Familia Moser mi l-a furat!
- Da, vechea vendetă.
511
00:58:39,162 --> 00:58:42,322
Dar de ce ți-a dat Leonardo
150.000 de euro?
512
00:58:43,266 --> 00:58:47,666
- Am citit în agenda lui.
- Nu trebuie să-ți explic nimic.
513
00:58:49,200 --> 00:58:53,200
- Ce legătură ai tu cu soțul meu?
- Ascultă!
514
00:58:53,379 --> 00:58:57,219
Dacă te-ai întors să-ți bagi nasul
unde nu-ți fierbe oala,
515
00:58:57,740 --> 00:58:59,740
o vei păți urât.
516
00:59:00,693 --> 00:59:02,933
Nu plec până nu-mi spui adevărul.
517
00:59:05,821 --> 00:59:08,761
Pleacă! Lasă-mi familia în pace!
518
00:59:09,479 --> 00:59:13,099
- Îți este atât de frică de mine?
- Nu mă pune să repet, pleacă!
519
00:59:13,470 --> 00:59:15,430
Sunt pe cale să mi-l ia pe Matteo!
520
00:59:15,655 --> 00:59:19,715
Are 17 ani, aceeași vârstă
pe care o avea Maria când a fugit!
521
00:59:19,952 --> 00:59:21,752
Crezi că asta mă sperie?
522
00:59:24,800 --> 00:59:28,260
Ce legătură ai tu cu soțul meu?
De ce îl amenințai?
523
00:59:28,333 --> 00:59:29,893
- Oprește-te!
- Tată!
524
00:59:35,415 --> 00:59:37,615
Nu voiam să-i fac rău,
voiam să-i vorbesc.
525
00:59:37,647 --> 00:59:39,416
Ieși din casa noastră!
526
00:59:39,440 --> 00:59:41,720
- Mă duc să-ți aduc niște apă.
- Bine, du-te.
527
00:59:48,079 --> 00:59:51,919
Carabinierii? Trebuie să vorbesc
cu mareșalul, e urgent.
528
01:00:02,120 --> 01:00:03,540
Bună ziua!
529
01:00:07,413 --> 01:00:08,773
Cum te simți?
530
01:00:12,779 --> 01:00:14,599
Febra a mai scăzut puțin.
531
01:00:15,110 --> 01:00:16,610
Poftim, bea asta.
532
01:00:17,960 --> 01:00:20,400
E o gripă, se mai întâmplă.
533
01:00:21,480 --> 01:00:24,960
- Și deja mă simt mai bine.
- Te simți mai bine?
534
01:00:25,139 --> 01:00:28,039
Atunci poate poți să-mi răspunzi
la câteva întrebări.
535
01:00:29,320 --> 01:00:31,920
Ai făcut investigații
despre Vittoria Greco.
536
01:00:32,200 --> 01:00:35,040
Te-ai furișat în cabinetul ei, de ce?
537
01:00:38,440 --> 01:00:41,840
Voiam să înțeleg cine e ucigașa
pe care vrei să o bagi în pat.
538
01:00:42,013 --> 01:00:44,273
Nu vreau să bag pe nimeni în pat.
539
01:00:46,248 --> 01:00:48,768
Dă-mi un răspuns logic
și te las în pace.
540
01:00:49,940 --> 01:00:52,340
Tot spui că trebuie să muncesc, nu?
541
01:00:52,933 --> 01:00:56,413
Un prieten cu un podcast mă plătește
pentru informații despre Călugăriță.
542
01:00:56,446 --> 01:00:59,866
Vrea să-i dedice un episod.
E bun răspunsul ăsta?
543
01:01:00,522 --> 01:01:03,482
- Și eu ar trebui să te cred?
- Fă cum vrei.
544
01:01:04,332 --> 01:01:08,172
- Cine e prietenul ăsta?
- Nu-l cunoști.
545
01:01:21,800 --> 01:01:23,840
- Bună!
- Bună!
546
01:01:24,120 --> 01:01:26,600
Am nevoie de un sfat, se poate?
547
01:01:27,760 --> 01:01:29,340
E fiica mea aici.
548
01:01:29,963 --> 01:01:33,163
Nu știam.
Deci, până la urmă ai găsit-o?
549
01:01:33,320 --> 01:01:37,860
- Da, are puțină gripă.
- Vrei s-o consult?
550
01:01:38,299 --> 01:01:40,059
Nu, poate mai târziu.
551
01:01:40,084 --> 01:01:42,684
I-am dat un antiinflamator.
Ce ai vrut să-mi spui?
552
01:01:44,135 --> 01:01:48,375
Ieri am descoperit niște lucruri...
Lasă, vorbim altă dată.
553
01:01:48,660 --> 01:01:51,640
- Dă-mi un minut și vin imediat.
- Bine.
554
01:01:59,040 --> 01:02:02,680
Mă întorc imediat, n-am terminat.
555
01:02:21,480 --> 01:02:23,720
Ce părere ai?
556
01:02:25,640 --> 01:02:28,840
Acest decont de cheltuieli
nu dovedește un transfer de bani.
557
01:02:28,920 --> 01:02:30,920
În plus, l-ai obținut ilegal.
558
01:02:31,110 --> 01:02:35,630
Rişti plângeri pentru violare
de domiciliu și pentru telefon.
559
01:02:37,440 --> 01:02:40,640
Funcționează! Uite!
560
01:02:40,720 --> 01:02:44,060
Apeluri primite și efectuate
mereu către același număr.
561
01:02:44,087 --> 01:02:45,416
Mesaje?
562
01:02:45,440 --> 01:02:48,940
Mesaje... Leonardo scrie:
563
01:02:49,030 --> 01:02:52,730
"Înțelegerea a fost clară.
Vittoria nu trebuie să afle".
564
01:02:52,755 --> 01:02:57,695
Celălalt răspunde: "Știi ce vreau.
E ultima șansă pe care ți-o dau".
565
01:02:58,373 --> 01:03:01,813
Deci aveam dreptate, îl amenințau.
566
01:03:02,934 --> 01:03:06,874
De asta lua psihotropice.
Poate era Raul.
567
01:03:07,660 --> 01:03:12,620
Poate, dar să-i pui pușca în față
n-a fost prea inteligent.
568
01:03:19,573 --> 01:03:20,953
E Margaret.
569
01:03:25,975 --> 01:03:27,335
Bună, Margaret.
570
01:03:28,471 --> 01:03:30,771
Tocmai am primit asta
de la Luciana Chiesa.
571
01:03:31,546 --> 01:03:34,166
- Cum explici asta?
- Nu ți-a explicat deja ea?
572
01:03:34,360 --> 01:03:37,620
E a doua persoană care mă sună
de când te-ai întors.
573
01:03:37,686 --> 01:03:39,906
- Vrei să fii arestată?
- Ce se întâmplă?
574
01:03:43,275 --> 01:03:44,395
Dvs cine sunteți?
575
01:03:44,446 --> 01:03:47,246
Avocatul Marco Premuli,
reprezentantul doamnei.
576
01:03:47,693 --> 01:03:51,393
"Arestare?" Am auzit bine?
Care ar fi motivul?
577
01:03:54,946 --> 01:03:58,586
Luciana Chiesa spune că tatălui ei
i s-a făcut rău imediat după aceea.
578
01:04:00,560 --> 01:04:03,220
Pușca e a lui Raul,
el a îndreptat-o spre mine.
579
01:04:03,699 --> 01:04:07,259
- I-am luat-o și m-am apărat.
- Amenințarea a venit de la Raul.
580
01:04:07,782 --> 01:04:10,382
Pe lângă faptul că această fotografie
ar putea fi falsificată,
581
01:04:10,407 --> 01:04:13,147
nu mi se pare că există
temei legal pentru o arestare.
582
01:04:13,759 --> 01:04:17,439
Nu este clar dacă clienta mea
se apără sau atacă.
583
01:04:17,910 --> 01:04:22,470
- Credeți că Luciana Chiesa minte?
- Dvs trebuie să stabiliți asta.
584
01:04:22,601 --> 01:04:26,481
Veți fi de acord cu mine că,
în absența flagrantului,
585
01:04:26,799 --> 01:04:28,499
ar fi o arestare ilegală.
586
01:04:30,646 --> 01:04:33,786
Ai făcut bine că ți-ai găsit un avocat,
nu se știe niciodată.
587
01:04:36,280 --> 01:04:38,140
- Pa, Vittoria.
- Pa.
588
01:04:42,026 --> 01:04:45,906
- Deci acum ești avocatul meu?
- Mulțumesc, Marco.
589
01:04:47,499 --> 01:04:50,359
Întoarce-te la fiica ta.
Dacă îi crește febra, sună-mă.
590
01:04:50,763 --> 01:04:52,163
Mulțumesc.
591
01:04:55,230 --> 01:04:58,030
Da, mă întorc la unitate.
592
01:04:58,055 --> 01:04:59,475
În regulă.
593
01:05:00,620 --> 01:05:03,876
Bună ziua, dnă mareșal.
Ce s-a întâmplat?
594
01:05:04,407 --> 01:05:06,827
Nimic, ceva probleme cu Vittoria.
595
01:05:09,939 --> 01:05:11,899
- Iman.
- Da?
596
01:05:12,440 --> 01:05:16,080
- Pot să-ți pun o întrebare?
- Desigur, spuneți-mi.
597
01:05:16,975 --> 01:05:20,215
Ești singura persoană
care i-a rămas alături...
598
01:05:20,240 --> 01:05:23,200
după tot ce s-a întâmplat, de ce?
599
01:05:23,465 --> 01:05:25,056
Pentru că o cred.
600
01:05:25,506 --> 01:05:28,486
Pentru că ea a fost mereu prezentă
când am avut nevoie.
601
01:05:30,806 --> 01:05:35,326
Dnă mareșal, Vittoria are
tot dreptul să-și refacă viața.
602
01:05:37,060 --> 01:05:42,500
Încearcă să n-o lași să facă
prea mulți pași greșiți. Dacă poți.
603
01:06:30,772 --> 01:06:35,532
Bună seara. Sunt doctorița Greco.
Pot vorbi cu dna doctor Mayer?
604
01:06:59,615 --> 01:07:01,255
Bună ziua, dle Chiesa.
605
01:07:02,990 --> 01:07:04,856
Tu ce cauți aici?
606
01:07:05,908 --> 01:07:08,948
Colega mea mi-a spus
despre starea dvs de ieri.
607
01:07:09,000 --> 01:07:14,600
Ar putea fi un efect al terapiei,
trebuie recalibrată.
608
01:07:14,961 --> 01:07:17,661
Dar nu vă mai rețin.
Mi-a părut bine de cunoștință.
609
01:07:18,072 --> 01:07:21,072
Sună-mă când termini,
trebuie să vorbim.
610
01:07:22,960 --> 01:07:24,260
Veniți.
611
01:07:48,935 --> 01:07:53,195
- Când ai primit primul diagnostic?
- Acum vreo doi ani.
612
01:07:54,120 --> 01:07:56,220
Știu bine că n-o să mă vindec...
613
01:07:56,753 --> 01:08:00,313
deși trebuie să recunosc
că medicamentele mă ajută.
614
01:08:03,335 --> 01:08:06,535
Dar nu ești aici
pentru sănătatea mea, nu-i așa?
615
01:08:07,415 --> 01:08:11,695
Ba mă interesează, sunt medic.
Fiicele tale știu?
616
01:08:12,375 --> 01:08:16,495
Nu, nu știu nimic
și nici nu trebuie să afle.
617
01:08:17,175 --> 01:08:20,255
Ba chiar sper ca lucrul ăsta
să rămână între noi doi.
618
01:08:20,880 --> 01:08:23,220
Mai devreme sau mai târziu
va trebui să le spui.
619
01:08:24,259 --> 01:08:25,776
Ce vrei, de fapt?
620
01:08:26,073 --> 01:08:27,473
Adevărul.
621
01:08:28,920 --> 01:08:33,320
Adevărul? Eu nu ți-am ucis soțul.
622
01:08:35,573 --> 01:08:38,173
Atunci banii aceia? Cei din agendă?
623
01:08:38,726 --> 01:08:41,966
- Ți i-a dat, da sau nu?
- Da, și ce dacă?
624
01:08:42,683 --> 01:08:43,883
De ce?
625
01:08:46,295 --> 01:08:49,295
Acum opt ani, Leonardo
mi-a propus o înțelegere.
626
01:08:49,564 --> 01:08:51,564
O înțelegere bună.
627
01:08:51,920 --> 01:08:55,860
Cu condiția să mă retrag din procesul
pentru terenul de la Pian del Mulino.
628
01:08:56,446 --> 01:09:00,186
Am acceptat ca să le asigur un viitor
celor două fiice ale mele.
629
01:09:00,615 --> 01:09:04,975
- Și ca să cumpăr "Bârlogul Lupului".
- Nu mi-a pomenit niciodată de asta.
630
01:09:05,132 --> 01:09:07,932
Sigur, pentru că probabil
el nu voia să se afle.
631
01:09:08,335 --> 01:09:12,695
Dar ia seama, acei 150.000 de euro
erau doar un avans,
632
01:09:12,720 --> 01:09:15,720
restul urma să mi-i dea
după renovarea hotelului.
633
01:09:17,479 --> 01:09:19,499
De ce l-aș fi ucis?
634
01:09:22,840 --> 01:09:25,880
Și mesajele de amenințare?
Cele de pe telefon?
635
01:09:26,106 --> 01:09:30,386
Mesaje de amenințare?
Nu i-am trimis niciodată mesaje.
636
01:09:32,680 --> 01:09:38,520
Îmi pare rău că nu-ți pot fi de ajutor,
dar dacă aș fi în locul tău...
637
01:09:38,655 --> 01:09:41,455
Dacă ai vrea cu adevărat
să cauți ucigașul...
638
01:09:41,666 --> 01:09:47,286
m-aș uita mai bine în acel
cuib de vipere, familia Moser.
639
01:09:47,819 --> 01:09:49,219
Să ai o zi bună.
640
01:09:55,095 --> 01:09:58,835
- Bună, Iman.
- Bună. Pe unde ai umblat?
641
01:09:59,121 --> 01:10:00,881
Îți explic mai târziu.
642
01:10:01,448 --> 01:10:03,448
A venit vreun pacient?
643
01:10:03,759 --> 01:10:07,779
Nu. Dar au sosit lucrurile
pe care le-ai comandat.
644
01:10:13,866 --> 01:10:16,706
Și a mai sosit și asta.
645
01:10:20,446 --> 01:10:22,606
E de la Tribunalul pentru Minori.
646
01:10:27,235 --> 01:10:31,295
E o citație pentru a decide
în privința adopției lui Matteo.
647
01:10:32,320 --> 01:10:34,880
Cei din familia Moser sunt niște ticăloși.
648
01:10:37,000 --> 01:10:39,820
De ce nu vorbești cu avocatul?
649
01:10:40,059 --> 01:10:43,399
A venit să întrebe de tine,
voia să-i consulți fiica.
650
01:10:44,793 --> 01:10:46,513
Bine, mă duc imediat.
651
01:10:49,066 --> 01:10:50,566
Ne vedem mai târziu.
652
01:10:55,033 --> 01:10:57,173
Inspiră adânc cu gura deschisă.
653
01:11:02,886 --> 01:11:06,366
Bine. Nu sunt afectate bronhiile,
e doar o gripă.
654
01:11:06,514 --> 01:11:11,234
- Da, asta știam deja.
- Trebuie să-i dau antibiotice?
655
01:11:11,273 --> 01:11:13,913
Nu, pentru că nu e bacteriană, e virală.
656
01:11:15,093 --> 01:11:17,533
Dar te văd cam slăbită,
e totul în regulă?
657
01:11:18,000 --> 01:11:20,020
E o perioadă puțin complicată.
658
01:11:21,387 --> 01:11:24,227
Dacă îți prescriu un supliment, îl iei?
659
01:11:25,132 --> 01:11:27,412
Da, sigur, mulțumesc.
660
01:11:29,967 --> 01:11:34,727
Am vorbit cu Raul, nu el este autorul
mesajelor de amenințare către Leonardo.
661
01:11:34,960 --> 01:11:39,240
- Ești sigură?
- Da, el n-are nicio legătură.
662
01:11:41,535 --> 01:11:45,035
- Mulțumesc pentru fiica mea.
- Cu plăcere.
663
01:11:45,815 --> 01:11:48,635
Ce ai de gând să faci cu ea?
O duci înapoi la Milano?
664
01:11:49,160 --> 01:11:53,720
Da, n-o să fie ușor,
vrea să trăiască aici, în pădure...
665
01:11:53,800 --> 01:11:55,560
în mijlocul naturii.
666
01:11:55,585 --> 01:11:58,685
- A nu știu câta fugă.
- Fugă de ce?
667
01:11:59,680 --> 01:12:01,680
De realitate, de ea însăși.
668
01:12:02,815 --> 01:12:06,495
Astăzi am primit asta
de la Tribunalul pentru Minori.
669
01:12:06,920 --> 01:12:08,520
Îmi spui o părere?
670
01:12:12,320 --> 01:12:15,040
Judecătoarea vrea să te vadă
înainte de audiere.
671
01:12:15,720 --> 01:12:18,740
Vrea să înțeleagă ce relație ai
cu fiul tău, e un lucru bun.
672
01:12:19,143 --> 01:12:20,249
Da?
673
01:12:20,720 --> 01:12:22,700
Pot să-ți dau un sfat?
674
01:12:23,280 --> 01:12:27,420
Dacă vrei să-ți recuperezi fiul,
trebuie să-ți reabilitezi imaginea.
675
01:12:28,400 --> 01:12:29,720
Ce vrei să spui?
676
01:12:30,246 --> 01:12:32,546
Încă de la început, presa a înflorit mult
677
01:12:32,554 --> 01:12:36,474
povestea despre presupusa ta
relație cu acel ghid montan.
678
01:12:36,541 --> 01:12:37,901
- Cum îl chema?
- Diego.
679
01:12:39,564 --> 01:12:41,828
Ai fost descrisă ca o femeie infidelă.
680
01:12:41,853 --> 01:12:46,473
Știu că judecătorii n-ar trebui
să se lase influențați de toate astea.
681
01:12:46,640 --> 01:12:51,240
Eu sunt avocat penalist,
dar mă descurc și cu dreptul familiei.
682
01:12:51,526 --> 01:12:54,086
Cred că ți-aș putea fi de folos
în acest sens.
683
01:12:56,280 --> 01:12:58,220
Bine, mulțumesc.
684
01:12:58,736 --> 01:13:01,436
- Atunci ne vedem mâine la tribunal.
- Da.
685
01:13:03,000 --> 01:13:04,460
- Pa.
- Pa.
686
01:13:15,995 --> 01:13:19,855
O cunosc pe judecătoarea de la minori.
E o femeie rezonabilă.
687
01:13:20,040 --> 01:13:23,040
N-ar trebui să fie greu
să o atragem de partea voastră.
688
01:13:23,120 --> 01:13:24,940
- Ce se întâmplă?
- Dragule!
689
01:13:26,320 --> 01:13:30,280
Mâine, judecătoarea care se ocupă
de dosarul de adopție vrea să te vadă.
690
01:13:30,347 --> 01:13:31,607
Așa repede?
691
01:13:32,883 --> 01:13:35,410
Da, dar e doar o întâlnire informală.
692
01:13:35,600 --> 01:13:39,500
E ca să te cunoască mai bine,
să-ți înțeleagă motivațiile.
693
01:13:39,680 --> 01:13:42,380
Apoi audierea oficială va fi mai târziu.
694
01:13:43,623 --> 01:13:45,623
Va fi și Vittoria acolo?
695
01:13:48,760 --> 01:13:51,420
Da, au convocat-o și pe ea.
696
01:13:52,695 --> 01:13:55,575
Dar mi-ați spus că nu se va
mai întoarce niciodată aici.
697
01:13:55,800 --> 01:13:59,420
Că o voi întâlni
o singură dată la tribunal.
698
01:13:59,477 --> 01:14:00,776
Ai dreptate.
699
01:14:00,800 --> 01:14:03,460
Va fi doar o confruntare,
apoi se va termina totul.
700
01:14:04,043 --> 01:14:05,416
Nu, voi nu înțelegeți!
701
01:14:05,440 --> 01:14:08,680
Ea s-a mutat în sat,
aici nu se va termina nimic!
702
01:14:08,760 --> 01:14:11,440
- Matteo, așteaptă!
- Stai, mă duc eu.
703
01:14:11,520 --> 01:14:13,800
Matteo! Matteo!
704
01:14:25,680 --> 01:14:27,160
De ce faci asta?
705
01:14:28,095 --> 01:14:31,535
Ți-e teamă că nu vei putea face față
întâlnirii cu mama ta?
706
01:14:31,880 --> 01:14:33,800
Bunico, lasă-mă în pace.
707
01:14:40,153 --> 01:14:44,473
Barbara și Umberto cred că ai îndoieli.
708
01:14:47,013 --> 01:14:49,593
Și intră în criză, nu înțelegi?
709
01:14:56,080 --> 01:15:00,340
Îți amintești când ai căzut
la Marele Premiu al Muntelui
710
01:15:00,393 --> 01:15:02,393
și ți-ai rupt încheietura?
711
01:15:04,986 --> 01:15:10,066
- Ce legătură are asta acum?
- Cine a fost cu tine la spital?
712
01:15:12,760 --> 01:15:16,680
Și data aceea când ai vrut
neapărat să faci autostopul,
713
01:15:16,760 --> 01:15:19,780
ca să ajungi la fata aceea din Monaco?
714
01:15:21,086 --> 01:15:25,026
Cine a venit să te ia de pe
autostradă la 4:00 dimineața?
715
01:15:27,746 --> 01:15:32,506
Au fost mereu acolo.
Ei sunt părinții tăi.
716
01:15:36,800 --> 01:15:40,560
Cum te-ai simți dacă brusc
ar ieși din viața ta?
717
01:15:40,602 --> 01:15:41,816
Rău, bineînțeles.
718
01:15:41,840 --> 01:15:43,920
Așa se simt ei acum.
719
01:15:44,059 --> 01:15:45,899
Sunt îngroziți de ideea
că te vor pierde.
720
01:15:45,930 --> 01:15:47,030
Știu.
721
01:15:50,375 --> 01:15:52,175
Eu nu mai voiam să o văd.
722
01:15:52,400 --> 01:15:57,460
Trebuie doar să-i spui judecătoarei
că vrei să trăiești liniștit,
723
01:15:57,520 --> 01:15:59,820
așa cum ai trăit până acum.
724
01:16:30,213 --> 01:16:31,433
Îmi cer iertare.
725
01:16:49,200 --> 01:16:53,080
- Eu ies.
- Nici nu poți sta pe picioare.
726
01:16:53,660 --> 01:16:55,360
Ai auzit-o pe doctoriță.
727
01:16:55,398 --> 01:16:57,036
E un virus, o să treacă.
728
01:16:57,459 --> 01:16:59,339
Puțin aer n-o să-mi facă rău.
729
01:17:00,261 --> 01:17:03,641
Te rog, mai avem de vorbit.
730
01:17:04,472 --> 01:17:07,052
I-am trimis deja prietenului meu
ceea ce era nevoie.
731
01:17:07,240 --> 01:17:10,820
- Nu voi mai investiga despre Vittoria.
- Unde ai dormit în zilele astea?
732
01:17:10,899 --> 01:17:12,839
La băiatul acela
care îți aducea cumpărăturile?
733
01:17:12,864 --> 01:17:14,264
Nu te privește.
734
01:17:16,510 --> 01:17:20,350
Bine, nu e treaba mea,
dar când ne întoarcem la Milano?
735
01:17:20,375 --> 01:17:24,875
- Întoarce-te tu la Milano, ai serviciu.
- Nu, sunt aici ca să te duc acasă.
736
01:17:26,581 --> 01:17:28,441
Nu rămâi pentru doctoriță?
737
01:17:28,759 --> 01:17:30,375
Ai devenit și avocatul ei.
738
01:17:30,440 --> 01:17:33,880
O ajut cu custodia fiului ei,
riscă să-l piardă.
739
01:17:35,133 --> 01:17:36,953
Vorbim mai târziu.
740
01:17:40,420 --> 01:17:42,440
Și te rog, nu mă urmări!
741
01:18:02,807 --> 01:18:04,307
E superbă!
742
01:18:09,035 --> 01:18:11,835
- Unde te duci?
- Vreau s-o cunosc.
743
01:18:11,906 --> 01:18:16,106
- Ești nebun? E mult mai mare decât noi.
- Și ce dacă? Eu mă duc.
744
01:19:13,800 --> 01:19:15,900
- Stai!
- Nu vreau să-ți fac rău!
745
01:19:15,910 --> 01:19:16,956
Ce cauți aici?
746
01:19:16,981 --> 01:19:20,261
Nimic. Te-am văzut în fața
cabinetului și te-am urmărit.
747
01:19:20,465 --> 01:19:24,065
- De ce?
- Voiam să te cunosc.
748
01:19:27,294 --> 01:19:30,514
- Ești fiul doctoriței.
- De unde știi?
749
01:19:30,986 --> 01:19:32,826
Mai știe cineva că ești aici?
750
01:19:33,520 --> 01:19:36,820
- Ești surd? Te-am întrebat ceva!
- Nu. Ar trebui să știe tatăl tău?
751
01:19:36,868 --> 01:19:39,868
Avocatul te căuta la bar zilele trecute.
752
01:19:41,120 --> 01:19:43,600
Stai liniștită,
nu-i spun că te-am văzut aici.
753
01:19:47,666 --> 01:19:48,926
Frumos loc!
754
01:19:50,103 --> 01:19:52,176
Nu știam că locuiește cineva aici.
755
01:19:52,301 --> 01:19:54,881
De fapt nu locuiește nimeni,
e abandonat.
756
01:19:54,921 --> 01:19:59,461
- Tu de ce ai venit aici?
- Pentru că vreau să fiu singură, pleacă!
757
01:19:59,486 --> 01:20:01,766
- Abia am ajuns...
- Du-te acasă!
758
01:20:01,870 --> 01:20:03,870
Nu m-ai văzut niciodată aici!
759
01:20:48,800 --> 01:20:52,800
Iată! Ăsta stă bine aici, nu-i așa?
Dă puțină culoare.
760
01:20:53,093 --> 01:20:55,793
Poate că vreun pacient
se va decide totuși să intre.
761
01:20:55,960 --> 01:21:00,040
Da, dacă crezi că sunt de ajuns
un covor și o plantă.
762
01:21:01,313 --> 01:21:04,953
Mâine la judecător te însoțește avocatul.
763
01:21:05,820 --> 01:21:09,460
Cred că îi placi.
Ție nu-ți place de el?
764
01:21:11,726 --> 01:21:14,666
Închidem, oricum nu mai vine nimeni.
765
01:21:14,770 --> 01:21:16,770
Bine.
766
01:21:18,680 --> 01:21:20,060
Ce s-a întâmplat?
767
01:21:20,297 --> 01:21:23,297
Kelly are o tăietură urâtă,
o puteți coase?
768
01:21:24,140 --> 01:21:25,580
Nu sunt veterinar.
769
01:21:25,628 --> 01:21:28,228
Cel mai apropiat e la 20 km,
o să moară.
770
01:21:33,372 --> 01:21:34,672
Bine, veniți.
771
01:21:35,217 --> 01:21:37,517
Mă duc să iau acele mari de sutură.
772
01:21:37,659 --> 01:21:39,019
Ce-a pățit?
773
01:21:39,437 --> 01:21:42,637
A căzut într-o capcană în timp ce vânam.
774
01:21:49,660 --> 01:21:53,040
- Poftiți.
- Mulțumesc, dnă doctor, mi l-ați salvat.
775
01:22:01,975 --> 01:22:03,935
Pot să-ți vorbesc un moment?
776
01:22:05,575 --> 01:22:07,575
Te-ai simțit rău din nou?
777
01:22:07,872 --> 01:22:09,652
Nu, nu vorba de asta.
778
01:22:10,265 --> 01:22:13,565
Încetează să-ți mai bagi nasul
în poveștile satului.
779
01:22:14,020 --> 01:22:15,820
Aici există o singură regulă.
780
01:22:15,890 --> 01:22:19,990
Toți au multe secrete,
și își văd de treaba lor.
781
01:22:21,182 --> 01:22:23,282
Regulă care pentru mine nu e valabilă.
782
01:22:23,335 --> 01:22:25,515
Desigur, eu nu sunt de-a voastră.
783
01:22:26,840 --> 01:22:30,740
- Mai e ceva ce trebuie să știi.
- Ce anume?
784
01:22:31,840 --> 01:22:34,780
Banii lui Leonardo
pentru Piano del Mulino
785
01:22:34,805 --> 01:22:36,805
serveau și la altceva.
786
01:22:37,840 --> 01:22:39,000
Adică?
787
01:22:40,826 --> 01:22:44,206
Voia să-i vând
cabana mea din pădure și...
788
01:22:45,800 --> 01:22:51,280
Nu voia să se afle.
Nu trebuia să apară nicăieri.
789
01:22:52,960 --> 01:22:55,220
- De ce?
- Asta nu știu.
790
01:22:56,515 --> 01:22:59,195
Dar într-o zi, fiind la vânătoare,
791
01:23:00,332 --> 01:23:02,149
am văzut o persoană intrând.
792
01:23:02,173 --> 01:23:04,373
Nu i-am văzut bine fața.
793
01:23:05,520 --> 01:23:07,160
Era o femeie.
794
01:23:09,561 --> 01:23:11,881
De ce n-ai spus asta
când m-au arestat?
795
01:23:11,906 --> 01:23:15,046
Mi-era teamă că familia Moser
o să-mi ia banii.
796
01:23:17,593 --> 01:23:19,133
Unde e cabana asta?
797
01:24:59,639 --> 01:25:01,079
Poftiți cafeaua.
798
01:25:01,324 --> 01:25:03,324
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
799
01:25:12,800 --> 01:25:15,480
Am aranjat sticlele,
ca tatăl tău să nu se obosească.
800
01:25:15,503 --> 01:25:17,603
- Eu plec.
- Mulțumesc.
801
01:25:19,267 --> 01:25:20,447
Ce ai?
802
01:25:22,065 --> 01:25:25,285
Avocatul o ajută pe doctoriță
să-și recupereze fiul.
803
01:25:29,566 --> 01:25:34,606
- Încă unul care a pus botul.
- Mă bucur că o ajută cineva.
804
01:25:39,880 --> 01:25:43,120
Te iubesc și n-am fost niciodată
îndrăgostit de Vittoria.
805
01:25:43,175 --> 01:25:46,275
Erau doar răutăți
lansate de oameni, atâta tot.
806
01:25:47,093 --> 01:25:50,273
- Dar erați prieteni?
- Da, doar prieteni.
807
01:25:50,806 --> 01:25:55,386
Sper ca, după ce se naște fetița, să nu
se mai vorbească despre tine și Mantidă.
808
01:26:11,549 --> 01:26:13,849
GIGI ZANIN VA FI NOUL DIRECTOR
AL GAZETEI VĂILOR
809
01:26:25,899 --> 01:26:27,619
Bună ziua, dle avocat.
810
01:26:27,743 --> 01:26:30,343
Bună ziua, Iman.
Mulțumesc că ai venit.
811
01:26:30,368 --> 01:26:32,408
- Cu plăcere.
- Îți pot oferi ceva?
812
01:26:32,756 --> 01:26:34,146
Da, o cafea.
813
01:26:34,470 --> 01:26:37,350
- Ne mai aduceți o cafea, vă rog?
- Sigur.
814
01:26:37,595 --> 01:26:38,695
Luați loc.
815
01:26:39,862 --> 01:26:42,662
Dar Vittoria? Nu trebuia
să mergeți împreună la tribunal?
816
01:26:42,700 --> 01:26:45,560
Mi-a scris adineauri,
vine direct acolo.
817
01:26:46,980 --> 01:26:48,980
Dvs. ce voiați să-mi spuneți?
818
01:26:50,280 --> 01:26:54,780
În timpul procesului,
ați în casa familiei Moser?
819
01:26:55,183 --> 01:26:56,283
Da.
820
01:26:59,133 --> 01:27:01,133
L-ați văzut vreodată
pe acest bărbat la vilă?
821
01:27:09,406 --> 01:27:10,646
Iat-o!
822
01:27:12,680 --> 01:27:14,800
- Pe unde ai umblat?
- Îți explic mai târziu.
823
01:27:14,846 --> 01:27:16,366
Haideți, ne așteaptă.
824
01:27:16,390 --> 01:27:17,890
Tu ce cauți aici?
825
01:27:27,419 --> 01:27:28,499
- Bună ziua.
- Bună ziua.
826
01:27:28,527 --> 01:27:29,827
Poftiți.
827
01:27:30,058 --> 01:27:31,558
Scuzați întârzierea.
828
01:27:33,079 --> 01:27:37,079
Sunt avocatul Marco Premuli,
o reprezint pe dna Greco.
829
01:27:37,447 --> 01:27:38,947
Bine, domnule avocat.
830
01:27:39,060 --> 01:27:41,660
După cum știți, astăzi e doar
o întâlnire preliminară importantă,
831
01:27:41,685 --> 01:27:46,585
având în vedere că eu voi delibera
asupra adopției sale,
832
01:27:47,073 --> 01:27:50,913
și că despre clienta dvs
au circulat multe zvonuri.
833
01:27:51,000 --> 01:27:54,200
- Mai ales calomnii.
- Calomnii? Ce tupeu!
834
01:27:54,280 --> 01:27:58,720
Legat de calomnii, aș vrea să clarific
un punct fundamental pentru noi.
835
01:27:59,526 --> 01:28:01,826
În timpul procesului,
împotriva clientei mele,
836
01:28:01,851 --> 01:28:05,891
s-a declanșat o campanie
defăimătoare prin presă,
837
01:28:06,255 --> 01:28:12,135
care a acuzat-o că ar fi fost
amanta lui Diego Ferrari,
838
01:28:12,706 --> 01:28:15,926
și care a descris-o
ca fiind o mamă groaznică.
839
01:28:16,920 --> 01:28:22,360
Credem că totul a fost orchestrat
pentru a influența procesul.
840
01:28:22,568 --> 01:28:23,808
Continuați.
841
01:28:24,384 --> 01:28:26,484
Jurnalistul care a dat primul știrea,
842
01:28:26,509 --> 01:28:29,489
despre o relație extraconjugală
a clientei mele,
843
01:28:29,760 --> 01:28:34,520
care a continuat luni de zile
fără a aduce vreodată dovezi reale,
844
01:28:34,561 --> 01:28:38,081
în sprijinul celor afirmate,
se numește Luigi Zanin.
845
01:28:38,148 --> 01:28:40,608
La acea vreme era directorul
ziarului Gazeta Văilor,
846
01:28:41,366 --> 01:28:45,986
iar acum este consultant de imagine
pentru firma familiei Moser.
847
01:28:46,795 --> 01:28:48,395
Asta nu înseamnă nimic.
848
01:28:48,633 --> 01:28:52,033
Zanin e un profesionist și a fost angajat
la ani buni după acele fapte.
849
01:28:52,076 --> 01:28:55,956
Da, dar în timpul procesului
vă frecventa casa.
850
01:28:55,981 --> 01:28:57,081
Ce spuneți acolo?
851
01:28:57,106 --> 01:28:59,706
Dle avocat, afirmațiile dvs sunt grave.
852
01:28:59,819 --> 01:29:02,419
- Aveți dovezi?
- Am un martor.
853
01:29:02,810 --> 01:29:03,910
Te rog.
854
01:29:04,979 --> 01:29:08,959
Doamna de față, Iman Sahaf,
la momentul faptelor,
855
01:29:08,984 --> 01:29:11,224
lucra pentru familia Moser.
856
01:29:11,819 --> 01:29:15,019
Doamnă, vreți să-i spuneți judecătoarei
ceea ce mi-ați spus și mie?
857
01:29:15,053 --> 01:29:16,093
Da.
858
01:29:17,122 --> 01:29:18,696
După arestarea Vittoriei,
859
01:29:18,721 --> 01:29:22,201
dl Zanin a fost adesea
oaspetele familiei Moser.
860
01:29:22,733 --> 01:29:24,853
Atunci am crezut că era
un prieten de-al lor.
861
01:29:24,953 --> 01:29:29,873
Noi credem că puneau la cale campania
defăimătoare împotriva clientei mele.
862
01:29:31,428 --> 01:29:35,668
- Voi ați făcut asta?
- Sunt minciuni, s-au înțeles între ei.
863
01:29:36,302 --> 01:29:40,002
Chiar dacă am fi dezvăluit presei
povestea dintre Diego și Vittoria,
864
01:29:40,027 --> 01:29:42,287
asta n-ar face-o mai puțin adevărată.
865
01:29:43,000 --> 01:29:47,280
Doamnă, vă voi pune și dvs
aceeași întrebare ca dlui avocat.
866
01:29:47,415 --> 01:29:51,135
- Aveți dovezi pentru această relație?
- Din păcate, nu!
867
01:29:51,281 --> 01:29:54,061
Pentru că însuși fratele meu
mi-a spus.
868
01:29:54,920 --> 01:29:58,960
Tatăl tău mi-a spus plângând
că mama ta i-a frânt inima.
869
01:29:59,208 --> 01:30:02,048
- Femeia asta ni l-a ucis de două ori!
- Nu e adevărat!
870
01:30:02,160 --> 01:30:06,760
Leonardo nu se confesa ție,
altfel ți-ar fi spus cu totul altceva.
871
01:30:06,883 --> 01:30:10,843
De ce i-a plătit lui Raul Chiesa
150.000 de euro pentru Piano del Mulino?
872
01:30:11,075 --> 01:30:12,675
De ce a cumpărat o cabană?
873
01:30:12,733 --> 01:30:15,433
Am aflat că acolo
își ascundea o amantă.
874
01:30:16,015 --> 01:30:19,535
- Ce spuneți acolo?
- Te rog, Vittoria.
875
01:30:19,773 --> 01:30:22,533
Ăsta nu e nici momentul,
nici locul și nici tonul potrivit.
876
01:30:22,852 --> 01:30:26,272
Dacă aș fi în locul dvs,
aș asculta sfatul avocatului.
877
01:30:27,000 --> 01:30:28,500
- Scuză-mă, Matteo.
- Să mergem.
878
01:30:28,510 --> 01:30:30,710
- Nu, pot să spun ceva?
- Desigur.
879
01:30:35,427 --> 01:30:38,907
Eu știu cine a fost tatăl meu și nu mă
vei face să-mi schimb părerea despre el.
880
01:30:39,801 --> 01:30:42,861
Spui că nu l-ai trădat,
că nu tu l-ai ucis.
881
01:30:43,442 --> 01:30:46,242
Atunci adu-mi dovezi,
demonstrează-mi cine a fost,
882
01:30:47,279 --> 01:30:49,779
dar până atunci,
nu mai vreau să te văd.
883
01:31:03,275 --> 01:31:06,135
De ce nu mi-ai spus
ce-ai aflat despre Leonardo?
884
01:31:06,260 --> 01:31:09,740
Nu a fost timp,
vroiam să-ți spun după audiere,
885
01:31:09,813 --> 01:31:13,133
dar Barbara a spus
acele lucruri și m-am...
886
01:31:13,599 --> 01:31:16,299
M-am lăsat purtată de val
și am pierdut controlul.
887
01:31:19,000 --> 01:31:22,480
Dacă nu mai vrei să mă ajuți, înțeleg.
888
01:31:24,415 --> 01:31:29,875
- Ce știi despre această amantă?
- Nimic, în afară de ce mi-a spus Raul.
889
01:31:30,126 --> 01:31:34,066
Că Leonardo ascundea
o femeie în acea cabană.
890
01:31:34,252 --> 01:31:35,792
Și-l crezi?
891
01:31:36,273 --> 01:31:39,073
Mai mult de-atât, am fost în cabană.
892
01:31:42,120 --> 01:31:44,840
Ce dovezi ai despre existența
acestei femei?
893
01:31:45,557 --> 01:31:46,696
Niciuna.
894
01:31:46,901 --> 01:31:50,781
Dar sunt indicii în cabană
care indică prezența unei femei.
895
01:31:51,246 --> 01:31:52,386
Adică?
896
01:31:53,050 --> 01:31:56,350
De exemplu, am găsit
o piaptăn cu fire lungi de păr.
897
01:31:58,799 --> 01:32:04,019
Nu, e un loc abandonat,
ar fi putut intra multă lume.
898
01:32:06,206 --> 01:32:08,646
Și dacă ar fi încă ea acolo, în schimb?
899
01:32:10,880 --> 01:32:12,800
Nu, ar ști tot satul.
900
01:32:14,852 --> 01:32:15,943
Da.
901
01:32:16,859 --> 01:32:21,119
Ai dreptate, mă las influențată.
902
01:32:24,686 --> 01:32:27,866
Uite cum facem, ești foarte obosită.
903
01:32:28,500 --> 01:32:30,760
Odihnește-te și mai vorbim mâine.
904
01:32:31,090 --> 01:32:32,256
Pa.
905
01:32:33,173 --> 01:32:34,413
Așteaptă.
906
01:32:38,806 --> 01:32:40,726
Mulțumesc pentru ceea ce faci.
907
01:32:41,913 --> 01:32:43,853
E foarte important pentru mine.
908
01:33:01,526 --> 01:33:04,486
"Trebuie să vorbim,
te aștept mâine dimineață."
909
01:33:08,906 --> 01:33:10,126
Federica, bună seara.
910
01:33:10,151 --> 01:33:11,651
Bună seara, dle avocat, totul bine?
911
01:33:11,677 --> 01:33:12,996
Da, mulțumesc.
912
01:33:13,053 --> 01:33:14,693
Faceți-mi o favoare.
913
01:33:14,718 --> 01:33:15,718
Spuneți-mi.
914
01:33:15,758 --> 01:33:17,158
Mai faceți o căutare.
915
01:33:17,237 --> 01:33:18,237
Sigur.
916
01:33:39,587 --> 01:33:40,607
Matteo.
917
01:33:42,800 --> 01:33:44,040
Vrei să vorbim?
918
01:33:48,582 --> 01:33:51,062
Astăzi Vittoria a spus
o minciună despre tatăl tău.
919
01:33:51,600 --> 01:33:55,460
Povestea asta cu amanta
e o absurditate.
920
01:33:56,640 --> 01:33:58,640
El se gândea doar la familia lui.
921
01:34:00,539 --> 01:34:02,719
Ea era cea care îl înșela.
922
01:34:08,201 --> 01:34:10,101
Și voi ați mințit.
923
01:34:11,739 --> 01:34:16,039
Ați plătit jurnalistul ca să răspândească
acele bârfe, iar eu nu știam nimic.
924
01:34:17,040 --> 01:34:20,560
N-a fost așa,
i-am explicat totul judecătorului.
925
01:34:21,520 --> 01:34:24,560
De ce-ar trebui să vă cred pe voi
și nu pe acel avocat?
926
01:34:34,040 --> 01:34:36,480
Pentru că noi n-am ucis pe nimeni.
927
01:34:38,447 --> 01:34:43,887
Vittoria da, și nu-ți va aduce nicio
dovadă care să demonstreze contrariul.
928
01:34:48,320 --> 01:34:49,940
Știu că speri asta.
929
01:34:53,599 --> 01:34:57,339
Nici nu pot să-mi imaginez ce înseamnă...
930
01:34:59,326 --> 01:35:01,086
să fii fiul unei ucigașe.
931
01:35:05,993 --> 01:35:10,773
Dar acum ești mare
și trebuie să accepți realitatea.
932
01:35:11,682 --> 01:35:14,722
A venit momentul să faci diferența
între cei care te iubesc,
933
01:35:14,747 --> 01:35:16,747
și cei care vor să te rănească.
934
01:35:16,839 --> 01:35:20,219
Nu știi ce durere a fost pentru noi
să-l pierdem pe tatăl tău.
935
01:35:24,833 --> 01:35:30,553
Dacă Vittoria măcar ar fi recunoscut
sau ar fi explicat de ce a făcut-o.
936
01:35:33,506 --> 01:35:35,306
Dacă s-ar fi căit...
937
01:35:38,060 --> 01:35:40,460
Atunci poate aș fi putut s-o iert.
938
01:35:42,720 --> 01:35:45,320
Și ai fi putut s-o ierți și tu.
939
01:35:47,893 --> 01:35:49,473
Dar ai auzit-o?
940
01:35:51,735 --> 01:35:53,335
Continuă să mintă.
941
01:35:58,660 --> 01:36:03,380
Închisoarea n-a fost de ajuns s-o facă să
înțeleagă gravitatea a ceea ce ne-a făcut.
942
01:36:12,906 --> 01:36:14,166
Nu plânge.
943
01:36:37,201 --> 01:36:40,601
Voi renova hotelul bunicilor tăi,
visul tatălui tău.
944
01:36:40,626 --> 01:36:42,926
Chiar de-ar fi ultimul lucru pe care-l fac.
945
01:36:45,255 --> 01:36:47,275
Maria e piromana, nu-i așa?
946
01:36:48,723 --> 01:36:49,876
Da.
947
01:36:50,122 --> 01:36:52,742
Niște golani au venit să se distreze.
948
01:36:53,400 --> 01:36:57,120
Dar când a dat foc hotelului
acum 25 de ani, tu ai dat alarma?
949
01:36:58,937 --> 01:37:01,140
Îmi amintesc de parcă ar fi fost azi.
950
01:37:02,455 --> 01:37:03,855
De ce-a făcut-o?
951
01:37:04,680 --> 01:37:07,560
Fiica lui Raul era o nebună exaltată.
952
01:37:07,585 --> 01:37:11,705
La vârsta ta a părăsit satul ca să
se alăture unor activiști ecologiști.
953
01:37:12,007 --> 01:37:16,047
S-a întors după câțiva ani
și într-o noapte a dat foc hotelului.
954
01:37:16,199 --> 01:37:18,479
Susținea că deranja natura.
955
01:37:19,120 --> 01:37:22,360
E adevărat că inițial terenul
era al familiei Chiesa?
956
01:37:22,749 --> 01:37:24,249
Da, acum nu mai e.
957
01:37:28,859 --> 01:37:33,179
- În sfârșit, băieți! Bună dimineața!
- Bună dimineața! La treabă!
958
01:37:36,406 --> 01:37:38,646
- Bună dimineața.
- Bună dimineața.
959
01:37:39,090 --> 01:37:40,490
Bună dimineața.
960
01:37:41,426 --> 01:37:43,866
- Tu ce cauți aici?
- Am nevoie de muncă.
961
01:37:44,400 --> 01:37:48,600
De ce ai venit după ce a făcut
sora ta, Iman? Pleacă!
962
01:37:48,880 --> 01:37:52,840
Dacă nu muncesc, îmi pierd permisul
de ședere. Umberto, te rog.
963
01:37:53,234 --> 01:37:56,594
Sunt cel mai bun muncitor al tău, nu sunt
vinovat pentru faptele surorii mele.
964
01:37:56,625 --> 01:38:00,185
Te-am concediat,
să nu te mai văd pe aici. Pleacă!
965
01:38:06,575 --> 01:38:10,415
Ce se întâmplă?
Cine v-a dat permisiunea să intrați?
966
01:38:10,840 --> 01:38:12,440
Terenul e al nostru.
967
01:38:12,743 --> 01:38:14,731
Leonardo ți l-a plătit deja acum 8 ani.
968
01:38:14,755 --> 01:38:17,415
- Ce înseamnă asta?
- Întreabă-l pe tatăl tău.
969
01:38:18,053 --> 01:38:22,413
- Banii i-ai primit, ce mai pretinzi?
- Despre ce vorbește?
970
01:38:24,433 --> 01:38:26,893
- Diletta, urcă în mașină.
- Ce spui?
971
01:38:26,990 --> 01:38:28,163
Urcă în mașină!
972
01:38:28,201 --> 01:38:30,361
Atunci are dreptate,
ai cedat în fața familiei Moser!
973
01:38:30,425 --> 01:38:31,496
Urcă în mașină!
974
01:38:31,520 --> 01:38:34,060
Sunteți toți niște scârbe,
voi, familia Moser!
975
01:39:23,034 --> 01:39:24,834
Federica, bună dimineața.
976
01:39:24,861 --> 01:39:26,996
Dle avocat, ați avut dreptate.
977
01:39:27,021 --> 01:39:29,681
Am verificat contul online al fiicei dvs.
978
01:39:29,788 --> 01:39:33,228
Acum opt ani a cumpărat
un bilet de tren spre Trento,
979
01:39:33,280 --> 01:39:35,640
A închiriat o mașină cu șofer
spre San Martino.
980
01:39:35,810 --> 01:39:37,810
Am toate detaliile, dacă doriți.
981
01:39:38,145 --> 01:39:39,985
- Bine, mulțumesc.
- Cu plăcere.
982
01:39:40,041 --> 01:39:42,341
- Mi-ai fost de mare ajutor.
- Mulțumesc.
983
01:39:42,440 --> 01:39:45,440
- Te anunț când mă întorc.
- Bine, la revedere.
984
01:39:45,520 --> 01:39:46,620
Bună.
985
01:39:52,306 --> 01:39:53,606
Știu totul.
986
01:39:56,560 --> 01:39:57,680
Despre ce?
987
01:39:57,723 --> 01:39:59,923
Acum opt ani ai fost aici,
în San Martino,
988
01:39:59,960 --> 01:40:02,120
și te-ai întâlnit cu Leonardo Moser.
989
01:40:02,616 --> 01:40:05,775
- Ce tot spui?
- Nu mă mai poți minți, am dovezi.
990
01:40:06,426 --> 01:40:09,246
Sper doar că nu ai nicio legătură
cu acea moarte.
991
01:40:09,725 --> 01:40:10,816
Bineînțeles că nu.
992
01:40:10,840 --> 01:40:12,800
Tu ești femeia pe care o ascundea
în cabană?
993
01:40:12,870 --> 01:40:15,070
Tată, nu eu l-am ucis pe Leonardo.
994
01:40:15,233 --> 01:40:17,733
- Îți jur.
- Trebuie să-mi spui adevărul!
995
01:40:18,093 --> 01:40:21,673
Mai spune-mi o singură minciună și jur că
nu voi mai fi tatăl pe care îl cunoști!
996
01:40:31,373 --> 01:40:34,193
- Mulțumesc că ai venit.
- Ce vrei?
997
01:40:35,714 --> 01:40:39,534
Ți-am povestit vreodată cine eram
înainte de a fi o Moser?
998
01:40:40,294 --> 01:40:42,614
O fată simplă, ca tine.
999
01:40:43,355 --> 01:40:47,075
Căsătorindu-mă, soțul meu
mi-a oferit totul, o poziție socială,
1000
01:40:47,659 --> 01:40:52,839
respectabilitate și un nume
de care să fiu mândră.
1001
01:40:53,188 --> 01:40:55,988
I-am fost dedicată timp de 40 de ani.
1002
01:40:56,526 --> 01:41:01,686
Apoi el a murit, iar eu m-am
dedicat fiului meu, Leonardo.
1003
01:41:03,320 --> 01:41:09,080
Așa cum trebuie să facă
orice soție și orice mamă.
1004
01:41:10,919 --> 01:41:12,719
Apoi tu mi l-ai luat.
1005
01:41:14,341 --> 01:41:16,987
- Te înșeli.
- Așteaptă, lasă-mă să termin.
1006
01:41:18,746 --> 01:41:22,806
Acum vrei să-mi iei
până și amintirea lui.
1007
01:41:25,286 --> 01:41:26,686
Nu-ți permit asta.
1008
01:41:27,839 --> 01:41:31,819
Vreau scuze publice pentru
ceea ce ai spus despre Leonardo.
1009
01:41:35,680 --> 01:41:39,760
Altminteri, pot deveni foarte neplăcută.
1010
01:41:43,320 --> 01:41:46,920
M-ai chemat aici pentru asta?
Ca să mă ameninți?
1011
01:41:47,000 --> 01:41:49,560
Leonardo avea o amantă?
1012
01:41:51,096 --> 01:41:52,696
Să-ți fie rușine.
1013
01:41:53,520 --> 01:41:56,600
Nici măcar la proces
nu ai căzut atât de jos.
1014
01:41:58,360 --> 01:42:01,120
Încetează să mai arunci cu noroi
în fiul meu.
1015
01:42:01,567 --> 01:42:04,287
Leonardo nu avea încredere în tine,
1016
01:42:04,526 --> 01:42:06,526
de vreme ce l-a plătit
pe Raul Chiesa pe ascuns
1017
01:42:06,551 --> 01:42:08,251
pentru problema cu terenul.
1018
01:42:11,793 --> 01:42:16,193
- Nu știi nimic despre fiul meu.
- Se pare că nici tu.
1019
01:42:21,455 --> 01:42:24,775
Ești o mamă care și-a pierdut fiul
și pot înțelege asta.
1020
01:42:25,114 --> 01:42:27,414
Dar asta nu schimbă realitatea faptelor.
1021
01:42:27,559 --> 01:42:31,279
Dacă Leonardo a mințit în privința asta,
a mințit în multe alte privințe!
1022
01:42:57,167 --> 01:42:59,247
Tu ai făcut acel graffiti?
1023
01:43:00,095 --> 01:43:01,655
Trebuia să-mi imaginez.
1024
01:43:02,318 --> 01:43:04,418
De ce te porți ca un laș?
1025
01:43:04,714 --> 01:43:07,514
Nu, tu ești lașa pentru că spui
că tata avea o amantă.
1026
01:43:07,760 --> 01:43:11,080
- De asta l-ai omorât?
- Nu l-am omorât eu.
1027
01:43:11,160 --> 01:43:13,860
- Atunci adu-mi dovezi!
- Le caut!
1028
01:43:14,040 --> 01:43:17,380
Am verificat și există o altă cale
de acces către Vârful Îngerilor.
1029
01:43:17,470 --> 01:43:20,470
Apoi, știu că tatăl tău era
amenințat de cineva,
1030
01:43:20,495 --> 01:43:23,715
și că avea o femeie într-o cabană
secretă, poate o amantă.
1031
01:43:23,740 --> 01:43:27,740
- De ce nu le spui carabinierilor?
- Sunt doar indicii, nu m-ar crede.
1032
01:43:27,765 --> 01:43:30,945
Deci eu ar trebui să te cred
doar pentru că sunt fiul tău?
1033
01:43:33,133 --> 01:43:34,893
Ascultă, Matteo.
1034
01:43:36,706 --> 01:43:38,626
M-am întors aici doar pentru tine,
1035
01:43:38,766 --> 01:43:41,666
pentru că ești fiul meu
și te iubesc mai presus de orice.
1036
01:43:42,608 --> 01:43:47,428
Știu că nu mai ești copilașul meu și
știu că pe acel copil nu-l voi mai vedea.
1037
01:43:47,988 --> 01:43:49,928
Dar voi merge până la capăt,
1038
01:43:50,980 --> 01:43:54,180
iar la final, tu vei fi cel care
va veni la mine să-și ceară scuze.
1039
01:43:55,480 --> 01:43:57,980
Cum ai putut să-mi ascunzi
un lucru atât de grav?
1040
01:43:58,017 --> 01:43:59,136
Nu ai fi înțeles.
1041
01:43:59,160 --> 01:44:02,960
Nu înțelegi în ce pericol te afli?
Ai măcar cea mai mică idee?
1042
01:44:03,240 --> 01:44:05,520
Vittoria are telefonul lui Leonardo.
1043
01:44:06,001 --> 01:44:08,361
Sper că l-ai aruncat pe al tău.
1044
01:44:08,389 --> 01:44:10,689
Nu, nu-l găsesc.
L-am căutat, dar nu-l găsesc.
1045
01:44:10,714 --> 01:44:13,114
- Nu-l găsești?
- Au trecut opt ani.
1046
01:44:13,286 --> 01:44:15,486
Nu mai știu unde l-am pus.
1047
01:44:15,605 --> 01:44:17,625
Nu se poate, unde îl țineai?
1048
01:44:20,513 --> 01:44:22,773
Pot să-l mai caut o dată în cabană.
1049
01:44:22,999 --> 01:44:24,739
Alo? Eu sunt.
1050
01:44:26,186 --> 01:44:29,386
Vittoria nu se va opri,
trebuie să ne vedem.
1051
01:44:30,839 --> 01:44:32,999
Devine din ce în ce mai periculoasă.
1052
01:44:47,593 --> 01:44:49,593
NEPOTABILĂ
SERVICII MC. 2
1053
01:44:58,366 --> 01:45:03,566
Traducerea: Denis Kent
1054
01:45:03,680 --> 01:45:06,180
Sfârșitul episodului 1 din sezonul 1
84651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.