Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,584 --> 00:00:16,028
JUNI 1975
SOMMERDALE, MAINE
2
00:01:16,352 --> 00:01:18,510
Förlåt, jag såg dig inte.
3
00:01:18,541 --> 00:01:24,849
Nej, be inte om ursäkt.
Fortsätt. Fortsätt dansa.
4
00:01:25,683 --> 00:01:29,040
Det är härligt att se nån
som älskar regn så mycket.
5
00:01:29,874 --> 00:01:34,086
–Visst är det underbart?
–Nej.
6
00:01:34,128 --> 00:01:38,246
–Hatar du regn?
–Ja.
7
00:01:38,288 --> 00:01:42,531
–Hur kan man hata regn?
–Jag är rädd att jag ska krympa.
8
00:01:42,573 --> 00:01:46,577
Man måste bli ett med det.
9
00:01:46,618 --> 00:01:49,861
Smälta in i det. Kämpa inte emot.
10
00:01:51,936 --> 00:01:54,021
Det är kallt.
11
00:02:03,415 --> 00:02:08,482
–Kan jag få en?
–Ja.
12
00:02:12,798 --> 00:02:15,801
–Har du en tändare också?
–Ja.
13
00:02:18,855 --> 00:02:22,025
Var försiktig, bränn dig inte.
14
00:02:22,067 --> 00:02:24,152
Är den tänd?
15
00:02:27,248 --> 00:02:30,543
–Du är väl den där författaren?
–Ja.
16
00:02:32,618 --> 00:02:35,641
–Från New York, eller hur?
–Ja.
17
00:02:35,672 --> 00:02:37,737
–Får jag fråga en sak?
–Ja.
18
00:02:37,768 --> 00:02:42,960
–Varför kom du till den här hålan?
–Jag behövde ett miljöombyte.
19
00:02:43,002 --> 00:02:47,214
Men New York.
Jag vill så gärna åka till New York.
20
00:02:48,048 --> 00:02:53,386
Insupa arkitekturen och människorna.
Se showerna på Broadway.
21
00:02:53,428 --> 00:02:57,442
Har... Känner vi varandra?
22
00:02:57,483 --> 00:02:59,725
Nej. Men alla vet vem du är.
23
00:03:00,559 --> 00:03:04,729
Du är den kända författaren
som bor i Goose Cove.
24
00:03:06,867 --> 00:03:09,046
Jag måste gå.
25
00:03:09,087 --> 00:03:14,248
–Säg inte till nån att jag röker.
–Okej.
26
00:03:14,290 --> 00:03:20,493
Hej, herr Författare.
Hoppas att vi ses igen nån gång.
27
00:03:20,535 --> 00:03:23,694
–Vad heter du?
–Nola.
28
00:04:19,869 --> 00:04:25,072
–Sommerdalepolisen.
–Deborah Cooper på Side Creek Lane.
29
00:04:25,113 --> 00:04:27,251
Kom hit, på en gång!
30
00:04:27,292 --> 00:04:33,485
–Hör ni nån som smyger runt igen?
–Nej, en flicka blir jagad av en man.
31
00:04:33,527 --> 00:04:38,563
Jag gjorde äppelpaj när jag
hörde ett skrik och tittade ut.
32
00:04:38,604 --> 00:04:43,880
Hon har en röd klänning på sig.
Hon springer genom skogen.
33
00:04:43,911 --> 00:04:48,040
Jag skickar dit en radiobil
på en gång. Stanna där.
34
00:05:09,017 --> 00:05:10,998
Skynda dig!
35
00:07:03,608 --> 00:07:10,906
SAKNAS
NOLA KELLERGAN
36
00:07:33,958 --> 00:07:37,941
HÖSTEN 2006
MANHATTAN, NEW YORK
37
00:07:37,982 --> 00:07:42,069
Den som säger att framgång
är överskattat har fel.
38
00:07:42,111 --> 00:07:44,259
Det här är jag, Marcus Goldman.
39
00:07:44,290 --> 00:07:48,481
Som 26–åring hade jag skrivit
min första framgångsrika roman–
40
00:07:48,523 --> 00:07:53,652
–och alla ville läsa mina böcker.
Jag var plötsligt en kändis.
41
00:07:53,694 --> 00:07:59,845
Min bok utbasunerades som skriven
av en originell och sällsynt talang–
42
00:07:59,887 --> 00:08:02,077
–till och med av tuffa kritiker.
43
00:08:02,911 --> 00:08:07,258
Plötsligt var allt jag sa
intressant och roligt.
44
00:08:07,300 --> 00:08:13,576
Ingen mer ramensoppa. Nu blev det
Pekinganka på Mr Chow.
45
00:08:14,410 --> 00:08:16,527
Istället för att kisa på teven–
46
00:08:16,569 --> 00:08:21,907
–njöt jag av matcherna på
en plasmaskärm med min agent.
47
00:08:22,741 --> 00:08:28,986
Jag anställde en sekreterare,
Denise, som nog var lite kär i mig.
48
00:08:29,028 --> 00:08:34,366
Ett halvår efter publiceringen var
mitt liv en författares våta dröm.
49
00:08:34,407 --> 00:08:38,567
Jag signerade böcker och
skrev kontrakt på två böcker till.
50
00:08:39,401 --> 00:08:42,748
Och jag fick ett litet förskott
på köpet.
51
00:08:43,582 --> 00:08:45,699
Framgång har sina nackdelar.
52
00:08:45,740 --> 00:08:49,848
–Vad säger man när nån frågar:
–Vad handlar nästa bok om?
53
00:08:49,890 --> 00:08:53,184
Det hade gått ett år
sen den första boken gavs ut–
54
00:08:54,018 --> 00:08:57,251
–och jag hade inte skrivit ett ord
på nästa.
55
00:08:57,282 --> 00:09:02,370
Inspirationen hade övergett mig,
och jag var livrädd.
56
00:09:02,411 --> 00:09:05,623
I min familj misslyckas man inte.
57
00:09:05,664 --> 00:09:09,793
Till och med i skolan
såg Marcus Goldman till att vinna.
58
00:09:09,835 --> 00:09:14,015
Jag insåg tidigt att
bästa sättet att stå ut i en grupp–
59
00:09:14,849 --> 00:09:17,977
–var att välja rätt grupp
att stå ut i.
60
00:09:20,208 --> 00:09:25,421
Min strategi var så framgångsrik att
jag blev kallad "Magnifika Marcus".
61
00:09:25,463 --> 00:09:30,499
Ju mer man vinner desto mer
skrämmande blir det att förlora.
62
00:09:30,540 --> 00:09:33,616
Och jag höll på att förlora allt.
63
00:09:33,658 --> 00:09:35,712
Jag försökte med allt.
64
00:09:35,753 --> 00:09:41,060
Jag flydde till öknen för att
hitta min inre röst igen.
65
00:09:42,155 --> 00:09:47,347
Jag återvände till mitt gamla rum
för att få inspiration.
66
00:09:47,389 --> 00:09:53,498
När man blir geniförklarad förväntas
allt man skriver vara en juvel.
67
00:09:53,540 --> 00:09:57,804
En tidlös inblick
i människans villkor.
68
00:09:58,638 --> 00:10:00,953
Pressen gjorde mig förlamad.
69
00:10:01,787 --> 00:10:07,094
Bara en person jag kände kunde
få mig tillbaka till verkligheten.
70
00:10:07,125 --> 00:10:11,358
Harry Quebert. Succéförfattare,
min före detta collegelärare–
71
00:10:12,192 --> 00:10:15,466
–och en av 1900–talets
bästa skribenter.
72
00:10:33,284 --> 00:10:37,350
–Marcus! Är det verkligen du?
–Ja.
73
00:10:37,391 --> 00:10:40,530
–Är det du? Helt otroligt.
–Jag vet.
74
00:10:40,571 --> 00:10:45,670
Förlåt, Harry.
Jag har varit helt bortkopplad.
75
00:10:45,701 --> 00:10:48,818
Du har inte hört av dig
sen du blev känd.
76
00:10:48,860 --> 00:10:53,958
Jag försökte ringa, din assistent sa
att du inte ville tala med nån.
77
00:10:54,000 --> 00:10:58,129
Jag är helt blockerad, Harry.
78
00:10:58,170 --> 00:11:03,456
Det har gått ett år och jag har inte
producerat nåt. Förutom en deadline.
79
00:11:03,498 --> 00:11:09,639
Den andra är alltid svårast.
Så mycket förväntningar.
80
00:11:09,670 --> 00:11:13,726
Och kreativiteten frodas inte
när man har en deadline.
81
00:11:13,767 --> 00:11:17,010
Det är som sex,
men utan ett litet blått piller.
82
00:11:17,052 --> 00:11:22,108
Kom till Maine.
Lämna New York och byt miljö.
83
00:11:22,150 --> 00:11:26,320
Jogga på stranden
och få igång kreativiteten.
84
00:11:26,352 --> 00:11:30,449
Låt inspirationen komma till dig.
85
00:11:30,491 --> 00:11:32,628
Okej.
86
00:11:32,670 --> 00:11:37,705
–Så får det bli. Vi ses i helgen.
–Okej.
87
00:11:41,886 --> 00:11:44,086
VÄLKOMMEN TILL MAINE
SOM LIVET BORDE VARA
88
00:11:46,161 --> 00:11:48,309
Jag älskade att köra till Maine.
89
00:11:48,350 --> 00:11:54,491
Jag kände till Sommerdale eftersom
jag hade besökt Harry som student.
90
00:11:54,522 --> 00:11:57,640
Jag tyckte om den där lilla staden–
91
00:11:57,681 --> 00:12:02,738
–med sina fina kyrkor,
lugna områden, målade trähus–
92
00:12:02,780 --> 00:12:05,887
–pittoreska små butiker och Clarks.
93
00:12:05,928 --> 00:12:11,162
Det var stadens fik, där Harry
och jag åt och talade om livet–
94
00:12:11,193 --> 00:12:17,313
–böcker och vad det innebar
att vara författare.
95
00:12:20,483 --> 00:12:26,718
Harry bodde några kilometer bort,
isolerad i skogens lugna vildmark–
96
00:12:26,759 --> 00:12:30,919
–i ett vackert sten– och trähus
med havsutsikt–
97
00:12:30,961 --> 00:12:34,193
–och en terrass med utsikt
över en oändlig strand.
98
00:12:57,026 --> 00:13:01,207
–Magnifika Marcus.
–Hej, Harry.
99
00:13:01,238 --> 00:13:05,262
–Du kom! Det är kul att se dig.
–Dig med!
100
00:13:05,304 --> 00:13:08,453
–Välkommen tillbaka.
–Det är kul att se dig.
101
00:13:08,494 --> 00:13:13,791
–Det här är nytt. Snyggt.
–Jag har målat det.
102
00:13:13,832 --> 00:13:15,803
–Välkommen.
–Tack.
103
00:13:15,834 --> 00:13:19,056
Det är skönt att vara tillbaka.
104
00:13:30,420 --> 00:13:33,527
Bli bra på att vara tålmodig.
105
00:13:33,558 --> 00:13:37,801
Ju mer tålamod, desto större är
chansen att din musa kommer.
106
00:13:38,636 --> 00:13:43,953
Du vet att tålamod aldrig har varit
min starka sida. Särskilt inte nu.
107
00:13:43,984 --> 00:13:47,122
Och sluta försöka skriva
den stora romanen.
108
00:13:47,164 --> 00:13:51,199
Det förlamar dig.
Du kan inte skriva ur rädsla.
109
00:13:51,241 --> 00:13:55,453
Vad ska jag skriva ur, då?
Just nu är rädslan allt jag har.
110
00:13:55,494 --> 00:14:00,645
–Det och fasa.
–Du måste skriva det som betyder nåt.
111
00:14:00,686 --> 00:14:03,887
Skit i alla röster i ditt huvud
som dömer dig–
112
00:14:04,721 --> 00:14:07,828
–och talar om vad du ska skriva om.
113
00:14:07,870 --> 00:14:11,102
Lita på magkänslan,
idén som engagerar dig.
114
00:14:11,144 --> 00:14:14,115
Och om jag ändrar mig halvvägs?
115
00:14:15,220 --> 00:14:18,306
Du kan alltid välja en annan väg.
116
00:14:18,348 --> 00:14:21,465
Det viktiga är att du skriver.
117
00:14:21,497 --> 00:14:24,593
Orden är oviktiga,
allt handlar om idén.
118
00:14:24,624 --> 00:14:27,752
–Hjälper det?
–Det är rätt enkelt...
119
00:14:27,783 --> 00:14:30,755
Han behöver inspiration.
120
00:14:30,796 --> 00:14:37,135
Det hjälper att sitta där han sitter.
För att få tur.
121
00:14:37,177 --> 00:14:40,294
Tack, Jenny.
122
00:14:42,244 --> 00:14:45,424
HÄR SKREV HARRY QUEBERT
"ROTEN TILL DET ONDA"
123
00:14:54,734 --> 00:14:58,019
Nu åker jag.
Min sista lektion slutar klockan fem–
124
00:14:58,060 --> 00:15:02,231
–så vi tar en drink
på terrassen klockan sex.
125
00:15:02,272 --> 00:15:06,328
Om jag inte är här
spolas min kropp upp på stranden.
126
00:15:06,370 --> 00:15:10,436
–Går det inte bra?
–Jo, det här är fantastiskt.
127
00:15:10,477 --> 00:15:14,742
Helt oförutsägbart.
Jag vill bara veta vad som händer nu.
128
00:15:18,818 --> 00:15:21,988
–Du har inte skrivit nåt.
–Det är inte helt sant.
129
00:15:22,029 --> 00:15:29,140
Jag skickade ett sms till Sofia.
Ett sex–sms är nog den rätta termen.
130
00:15:29,182 --> 00:15:34,468
Men det är nog det bästa
jag har skrivit på hela året.
131
00:15:34,499 --> 00:15:38,586
Berätta hur du lyckades.
132
00:15:38,627 --> 00:15:42,808
Satt du på ett fik?
Skrev du ett mästerverk på en sommar?
133
00:15:42,840 --> 00:15:46,030
Okej.
Skriv om det som intresserar dig.
134
00:15:46,864 --> 00:15:51,045
Eller ännu bättre, skriv ingenting.
Lev.
135
00:15:51,086 --> 00:15:57,342
Om du låter jobbet bli ditt liv
slutar du som jag.
136
00:15:58,541 --> 00:16:01,564
–En drink klockan sex.
–Ja.
137
00:16:13,148 --> 00:16:18,256
Vad handlar nästa mästerverk om?
Ge oss en liten vink.
138
00:16:18,288 --> 00:16:21,332
Skrivprocessen är väldigt bräcklig.
139
00:16:21,374 --> 00:16:26,576
Som ett ofött barn behöver den
utvecklas tills den är färdig.
140
00:16:26,608 --> 00:16:31,758
Och precis som en födsel
kan det vara en smärtsam process.
141
00:16:31,800 --> 00:16:35,918
Du snackar så mycket skit.
142
00:16:51,598 --> 00:16:53,788
Hur fan lyckades han?
143
00:17:53,153 --> 00:17:55,290
NOLA OCH JAG
AUGUSTI 1975
144
00:18:04,580 --> 00:18:09,709
RUM ÅTTA KLOCKAN ÅTTA
SEN BORT FÖR EVIGT
145
00:18:18,217 --> 00:18:22,273
FEMTONÅRIG FLICKA FÖRSVUNNEN
I SOMMERDALE
146
00:18:23,492 --> 00:18:27,527
–Hej.
–Vad fan håller du på med?
147
00:18:31,729 --> 00:18:33,762
Jag ska bara...
148
00:18:41,039 --> 00:18:45,366
–Spionerar du på mig?
–Nej, Harry. Jag ville bara...
149
00:18:47,357 --> 00:18:51,455
–Går du igenom mina personliga saker?
–Förlåt.
150
00:18:58,784 --> 00:19:01,015
Förlåt, jag borde inte ha öppnat det.
151
00:19:11,264 --> 00:19:13,495
Hon var nån jag kände
en gång i tiden.
152
00:19:15,487 --> 00:19:17,572
Det är komplicerat.
153
00:19:20,772 --> 00:19:25,912
Det här måste stanna mellan oss.
154
00:19:28,060 --> 00:19:34,201
–Förstår du det?
–Ja. Jag lovar.
155
00:19:56,116 --> 00:20:00,214
–Hör av dig.
–Detsamma.
156
00:20:02,539 --> 00:20:05,552
Tack igen, Harry.
157
00:20:30,647 --> 00:20:36,725
NEW YORK
TVÅ MÅNADER SENARE
158
00:20:36,767 --> 00:20:40,885
–Lyssnar du?
–Hur ser det ut?
159
00:20:40,927 --> 00:20:45,108
Advokaten Joe Fryman
har gått igenom ditt kontrakt.
160
00:20:45,149 --> 00:20:47,235
–Och?
–Du är helt körd.
161
00:20:47,266 --> 00:20:52,448
Om du inte levererar ett utkast
i tid tar de allt du äger.
162
00:20:52,479 --> 00:20:56,722
Och om jag skriver över allt
på mina föräldrar?
163
00:20:57,556 --> 00:21:00,788
Då jagar indrivaren dem,
och sätter dem i fängelse.
164
00:21:00,820 --> 00:21:02,853
–Hur länge?
–Va?
165
00:21:02,894 --> 00:21:06,950
Det var inget, glöm det.
Du... Fan, också.
166
00:21:06,992 --> 00:21:10,130
Nån ringer. Hör av dig
när du har goda nyheter.
167
00:21:10,172 --> 00:21:13,341
Idiot. Hallå?
168
00:21:16,448 --> 00:21:23,736
Hon är... Hon är död.
Hon är död, Marcus.
169
00:21:23,767 --> 00:21:26,822
Vem är död?
170
00:21:26,863 --> 00:21:31,962
Nola. Nola är död.
171
00:21:32,003 --> 00:21:35,142
Allt är mitt fel.
172
00:21:35,183 --> 00:21:39,354
Vad har jag gjort?
Vad sjutton har jag gjort?
173
00:21:39,385 --> 00:21:43,524
Vad pratar du om, Harry?
Jag förstår...
174
00:21:43,555 --> 00:21:46,704
Harry? För helvete.
175
00:21:49,738 --> 00:21:51,980
Det här är Harry.
Lämna ett meddelande.
176
00:21:52,814 --> 00:21:56,077
Okej. Jag måste packa mina prylar.
177
00:22:00,122 --> 00:22:03,250
–Vad menar du?
–Tittar du på det här?
178
00:22:03,292 --> 00:22:07,441
–Doug? Jag trodde att du var...
–Sätt på teven.
179
00:22:07,483 --> 00:22:09,589
–Vilken kanal?
–Välj själv.
180
00:22:09,620 --> 00:22:13,791
I Sommerdale i Maine greps
författaren Harry Quebert i dag–
181
00:22:13,822 --> 00:22:17,846
–efter att man hade hittat
kvarlevor på hans egendom.
182
00:22:17,888 --> 00:22:21,162
Upptäckten gjordes i morse,
när trädgårdsarbetare–
183
00:22:21,203 --> 00:22:25,196
–anlitade av mr Quebert
för att plantera en rabatt–
184
00:22:25,238 --> 00:22:30,503
–hittade kvarlevorna
mindre än 30 meter från hans hus.
185
00:22:30,545 --> 00:22:36,686
Enligt polisen kan det här vara
15–åriga Nola Kellergans kropp.
186
00:22:36,728 --> 00:22:41,888
Hon försvann från sitt hem
i augusti 1975.
187
00:22:41,930 --> 00:22:45,173
Bevisen på kroppen antyder
att mr Quebert–
188
00:22:46,007 --> 00:22:51,220
–vars bok "Roten till det onda"
har fascinerat miljontals läsare–
189
00:22:51,261 --> 00:22:55,494
–är inblandad i mordet på flickan
och på Deborah Cooper–
190
00:22:55,525 --> 00:22:58,674
–ett vittne som sköts till döds
i sitt hem...
191
00:22:58,716 --> 00:23:02,876
–Hur mår du, Marcus?
–Nej, det här kan inte...
192
00:23:03,710 --> 00:23:07,932
Varför anlita nån för att gräva
där han har begravt nån?
193
00:23:07,974 --> 00:23:10,122
Det måste vara ett misstag.
194
00:23:10,163 --> 00:23:13,291
Men ett lik låg begravt
i hans trädgård.
195
00:23:13,333 --> 00:23:16,315
–Mamma?
–Älskling.
196
00:23:16,346 --> 00:23:19,463
Du ska väl inte besöka
den där hemska mannen?
197
00:23:19,495 --> 00:23:22,664
Nej, jag är inte så dum
att jag blandar mig i.
198
00:23:22,706 --> 00:23:27,908
–Jag har alltid känt att nåt är fel.
–Tror inte på allt du hör.
199
00:23:28,742 --> 00:23:31,943
Han är ett odjur
som inte kan sätta gränser.
200
00:23:31,985 --> 00:23:38,178
–Han är inget odjur, han är min vän.
–Hur nära vän?
201
00:23:38,220 --> 00:23:41,431
Jag måste lägga på,
jag ska fika med en person.
202
00:23:41,473 --> 00:23:45,497
–En tjej? Eller en kille?
–Jag älskar dig med.
203
00:23:45,539 --> 00:23:47,530
SOMMERDALE
TRE KM
204
00:23:52,712 --> 00:23:57,028
Vi står utanför Goose Cove,
Harry Queberts egendom vid havet–
205
00:23:57,070 --> 00:24:00,156
–där den kända författaren
greps i går.
206
00:24:00,197 --> 00:24:04,191
–Ryktet som sprids bland...
–Här kommer han!
207
00:24:04,232 --> 00:24:11,499
–Marcus Goldman!
–Misstänkte du någonsin...?
208
00:24:11,541 --> 00:24:15,659
–Hoppa in, Roth!
–Tack!
209
00:24:15,701 --> 00:24:17,974
Fortsätt. Gasen i botten, du är sen.
210
00:24:18,808 --> 00:24:22,061
Vi skulle träffas här
för en halvtimme sen.
211
00:24:22,102 --> 00:24:27,180
–Hur mår Harry?
–Han hälsar... Försvinn.
212
00:24:27,221 --> 00:24:31,298
Han vill att du åker hem
och fokuserar på din bok.
213
00:24:31,340 --> 00:24:33,394
Och hälsar att han är oskyldig.
214
00:24:33,435 --> 00:24:35,520
–Hur ser det ut?
–Inte bra.
215
00:24:35,562 --> 00:24:40,723
De hittade "Roten till det onda"
begravt med flickan.
216
00:24:40,765 --> 00:24:43,924
–Det är ju helt galet!
–Det får inte komma ut.
217
00:24:43,965 --> 00:24:46,979
Kan du få honom släppt mot borgen?
218
00:24:47,020 --> 00:24:52,327
Det handlar om två mord. Han får
25 år till livstid för varje brott.
219
00:24:52,369 --> 00:24:56,518
Var ska du bo?
Harry sa att om du vägrar åka hem–
220
00:24:57,352 --> 00:25:00,553
–vilket han förutsåg,
du är en envis jäkel–
221
00:25:00,595 --> 00:25:05,735
–kan du bo här.
Men det här är en brottsplats nu.
222
00:25:05,776 --> 00:25:11,021
Titta, de har ynglat av sig.
Fler schakaler.
223
00:25:11,052 --> 00:25:14,148
För helvete! Lägg av!
224
00:25:16,317 --> 00:25:19,434
Ni vet väl
att det här är privat egendom?
225
00:25:19,476 --> 00:25:22,604
–Hör ni det?
–Ingen kommentar.
226
00:25:23,438 --> 00:25:25,513
Låt honom vara.
227
00:25:25,554 --> 00:25:31,841
Polisen spärrade inte av huset. Om de
hittar nåt kan vi ifrågasätta det.
228
00:25:31,883 --> 00:25:37,127
–Så jag kan bo i huset?
–Tack, allihop. Backa.
229
00:25:39,181 --> 00:25:42,361
Jag skulle påminna dig
att mata fiskmåsarna.
230
00:25:42,403 --> 00:25:45,426
Enligt mig är de flygande råttor.
231
00:25:45,458 --> 00:25:47,511
Åk hem. Ingen kommentar.
232
00:25:47,543 --> 00:25:50,702
–Försvarar ni honom, mr Roth?
–Mr Goldman!
233
00:26:53,236 --> 00:26:56,281
"STJÄRNSKOTT"
AV MARCUS GOLDMAN
234
00:27:03,527 --> 00:27:08,886
Jag vet att vi alla är upprörda
över det som händer i Washington.
235
00:27:08,927 --> 00:27:12,921
I hela det här landets historia–
236
00:27:12,962 --> 00:27:17,195
–har det bara funnits två skäl
till att avsluta en ämbetsperiod.
237
00:27:17,237 --> 00:27:22,429
Brottsliga missgärningar,
likt Richard Nixon, och död.
238
00:27:22,471 --> 00:27:27,611
Men nu kanske en tredje anledning
läggs till på listan.
239
00:27:27,652 --> 00:27:31,864
Mr Clinton blåste nytt liv
i ekonomin–
240
00:27:32,698 --> 00:27:37,004
–styrde kunnigt med
en republikansk majoritet i senaten–
241
00:27:37,046 --> 00:27:42,113
–och fick Rabin och Arafat
att skaka hand.
242
00:27:42,155 --> 00:27:47,378
Men allt vi kommer att minnas
är Lewinskyaffären.
243
00:27:47,420 --> 00:27:53,623
För USA är besatt av sex och moral.
244
00:27:53,665 --> 00:27:56,793
Vi låtsas vara chockade,
men vi älskar det.
245
00:27:56,824 --> 00:28:00,880
Vi älskar när nån åker dit
för att ha gjort nåt dåligt.
246
00:28:00,921 --> 00:28:06,061
Ursäkta.
Varför är avsugningar nåt dåligt?
247
00:28:06,103 --> 00:28:09,200
Personligen gillar jag det.
248
00:28:09,241 --> 00:28:14,465
Jaså? Ställ dig upp och uppge
ditt namn, modiga unga man.
249
00:28:15,664 --> 00:28:18,687
Okej. God eftermiddag.
250
00:28:18,718 --> 00:28:22,878
Jag heter Marcus Goldman
och jag stöttar presidenten.
251
00:28:22,920 --> 00:28:29,217
Men jag tror på jämlikhet
och anser att man ska både ge och ta.
252
00:28:30,051 --> 00:28:34,399
Nu ser ni aldrig mer på den här
stackaren på samma sätt igen.
253
00:28:34,441 --> 00:28:41,718
Varje gång vi ser honom kommer vi att
tänka på honom som herr Avsugning.
254
00:28:42,552 --> 00:28:45,857
–Eller föredrar ni herr Fellatio?
–Det låter finare.
255
00:28:45,899 --> 00:28:47,963
–Tack.
–Nej, tack.
256
00:28:48,005 --> 00:28:50,955
Kan du förklara för gruppen–
257
00:28:50,997 --> 00:28:56,137
–varför du bestämde dig för
att uttrycka det här?
258
00:28:56,179 --> 00:28:59,473
För nu när alla lyssnar på mig–
259
00:29:00,307 --> 00:29:05,552
–vill jag berätta att jag skriver
bra noveller i en litterär tidskrift–
260
00:29:05,593 --> 00:29:09,753
–som kommer att säljas
för fem dollar efter lektionen.
261
00:29:17,156 --> 00:29:21,253
Okej. De är tyvärr slut.
262
00:29:21,284 --> 00:29:25,444
–Hur gick det?
–Vi sålde nästan slut.
263
00:29:25,486 --> 00:29:29,563
All publicitet är bra publicitet.
264
00:29:29,594 --> 00:29:32,722
Och typ tio tjejer
gav mig sina nummer.
265
00:29:32,763 --> 00:29:36,798
Jag sparade sista tidningen till er.
266
00:29:36,840 --> 00:29:41,990
–Jag ser fram emot att läsa den.
–Hoppas att ni gillar min novell.
267
00:29:42,032 --> 00:29:44,253
Jag är här på grund av er.
268
00:29:44,294 --> 00:29:48,444
Jag strävar efter
att bli som er, sir.
269
00:29:49,278 --> 00:29:53,626
Det blir fem dollar. För tidningen.
270
00:29:55,752 --> 00:30:01,893
Jag tvivlar inte på att ni
kommer att bli enormt framgångsrik.
271
00:30:03,916 --> 00:30:06,001
Tack.
272
00:30:32,191 --> 00:30:36,403
Vad hände med oskyldig
tills motsatsen är bevisad?
273
00:30:37,237 --> 00:30:43,555
Jag kan inte låta den sitta kvar.
Alltihop får mig att vilja spy.
274
00:30:43,597 --> 00:30:47,674
Åk tillbaka till New York.
Håll dig borta från det här.
275
00:30:47,715 --> 00:30:51,896
Betyder det att du inte serverar mig
dina berömda pannkakor?
276
00:30:51,938 --> 00:30:55,066
Hoppas att du ger mig
en rejäl dricks.
277
00:31:00,320 --> 00:31:04,438
–Jag såg dig på teve i går kväll.
–Jaså?
278
00:31:04,470 --> 00:31:09,631
–Ska du flytta hit?
–Ja, kanske det.
279
00:31:09,672 --> 00:31:12,863
Varför det?
280
00:31:12,904 --> 00:31:17,095
Jag kan inte fatta att han
gjorde det. Det är ofattbart.
281
00:31:17,930 --> 00:31:21,036
Du tror väl inte
att han dödade henne?
282
00:31:22,215 --> 00:31:28,387
Hon kom till biblioteket
efter skolan.
283
00:31:28,428 --> 00:31:30,420
En rar flicka.
284
00:31:30,462 --> 00:31:33,631
Jag har druckit whisky med Harry
på terrassen.
285
00:31:33,662 --> 00:31:36,696
Och den där stackars flickan...
286
00:31:36,738 --> 00:31:38,917
–Marcus. Kul att se dig.
–Travis.
287
00:31:38,959 --> 00:31:42,024
–Får jag slå mig ner?
–Varsågod.
288
00:31:42,066 --> 00:31:46,257
Jag beklagar.
Du kände Harry väl.
289
00:31:47,091 --> 00:31:49,207
Det här kan inte vara lätt.
290
00:31:49,249 --> 00:31:52,304
Varför har jag aldrig
hört talas om Nora?
291
00:31:53,440 --> 00:31:57,757
Tills vi hittade kroppen
var allt det där historia.
292
00:31:58,591 --> 00:32:00,780
–Jobbade du som polis då?
–Ja.
293
00:32:00,822 --> 00:32:04,930
Och mrs Cooper ringde oss ofta–
294
00:32:04,961 --> 00:32:08,996
–om nån som smög runt
utanför hennes hus.
295
00:32:09,037 --> 00:32:12,301
Hon blev skrämd
eftersom hon bodde så isolerat.
296
00:32:12,342 --> 00:32:17,482
Jag hade jobbat mindre än ett år
som polis när hon ringde.
297
00:32:17,524 --> 00:32:22,654
Jag var den enda som patrullerade
så jag åkte hem till henne direkt.
298
00:32:22,685 --> 00:32:25,792
–Skönt att du kom.
–Vad händer här?
299
00:32:25,834 --> 00:32:29,952
Hon hade sett en ung flicka
i röd klänning–
300
00:32:29,983 --> 00:32:33,132
–som blev jagad av en man i skogen.
301
00:32:35,081 --> 00:32:38,293
Jag sökte igenom området
där hon hade sett flickan–
302
00:32:38,324 --> 00:32:41,504
–och hittade
en bit sönderrivet rött tyg.
303
00:32:44,454 --> 00:32:48,666
Jag ringde Pratt, som var polischef
i Sommerdale på den tiden.
304
00:32:48,708 --> 00:32:52,878
Han hade precis slutat,
men kom direkt.
305
00:32:53,952 --> 00:32:58,196
Följ med. Lite blod
och blont hår på baksidan.
306
00:32:59,030 --> 00:33:02,335
Det började bli mörkt.
Vi hittade blonda hårstrån–
307
00:33:02,376 --> 00:33:07,569
–ännu en bit av den röda klänningen
och lite blod.
308
00:33:18,891 --> 00:33:23,061
Plötsligt hörde vi ett skott
från mrs Coopers hus.
309
00:33:35,656 --> 00:33:40,890
Senare fick vi veta att mrs Cooper
hade ringt igen när vi var i skogen–
310
00:33:40,931 --> 00:33:45,957
–och sagt att flickan hade
tagit sin tillflykt till hennes hus.
311
00:33:45,998 --> 00:33:49,178
Hon var täckt av blod
och behövde hjälp.
312
00:33:49,210 --> 00:33:53,359
Alla tillgängliga poliser
kallades in för att leta.
313
00:33:53,390 --> 00:33:59,510
Vi hade helst grävt upp hela skogen,
men hamnade bara i återvändsgränder.
314
00:33:59,552 --> 00:34:02,774
Efter ett tag sa höjdarna
att det kostade för mycket–
315
00:34:02,815 --> 00:34:06,975
–och att det var meningslöst
att fortsätta leta, så...
316
00:34:07,017 --> 00:34:13,106
Men ni känner Harry.
Han kan inte ha gjort nåt sånt här.
317
00:34:14,305 --> 00:34:20,498
Som polis har jag lärt mig att man
aldrig vet vad folk är i stånd till.
318
00:34:23,605 --> 00:34:28,797
Det kan jag inte svara på. Vi får
se hur utredningen utvecklar sig.
319
00:34:28,828 --> 00:34:32,998
–Manuset hittades med kroppen.
–Det bevisar ingenting.
320
00:34:33,040 --> 00:34:36,178
Att skriva är inte att döda.
Skriv ner det.
321
00:34:36,220 --> 00:34:39,150
Ursäkta mig.
322
00:34:41,350 --> 00:34:45,614
Ingen kommentar!
Han har ingen kommentar!
323
00:34:46,448 --> 00:34:49,617
Tack, mina damer och herrar!
324
00:34:49,659 --> 00:34:53,923
Lyssna på mig.
Två ord: Håll tyst, för helvete.
325
00:34:54,757 --> 00:34:57,979
Minsta grej du säger
kan förstöra mitt försvar.
326
00:34:58,010 --> 00:35:01,128
–Vad är ditt försvar?
–Neka, neka, neka.
327
00:35:01,159 --> 00:35:05,413
Förhållandet, kidnappningen,
mordet... Allt är indicier.
328
00:35:06,247 --> 00:35:09,364
Vi nekar, Harry blir frikänd–
329
00:35:09,406 --> 00:35:12,586
–och jag stämmer dem
på miljontals dollar.
330
00:35:15,724 --> 00:35:19,873
Prata med stadsborna.
De där bondlurkarna kan vara vittnen.
331
00:35:19,905 --> 00:35:23,116
Ta reda på om de dricker
eller slår sina fruar.
332
00:35:23,950 --> 00:35:28,277
Ett vittne som gör sånt
är inte trovärdigt.
333
00:35:28,318 --> 00:35:31,363
Leta reda på all skit du kan.
334
00:35:31,394 --> 00:35:36,628
–Det låter rätt uselt.
–Vill du att din vän ska bli frikänd?
335
00:35:36,670 --> 00:35:38,650
–Roth.
–CNN har ringt.
336
00:35:40,777 --> 00:35:45,865
Fan också. Herregud.
337
00:35:45,907 --> 00:35:51,057
Vi kommer att få ut dig härifrån.
338
00:35:53,142 --> 00:35:55,405
Visa det inte för Roth.
339
00:35:55,447 --> 00:36:00,524
–Det kommer att lösa sig.
–Jag har sett nyheterna.
340
00:36:00,566 --> 00:36:04,621
Min karriär är slut,
mitt liv är över. Jag faller.
341
00:36:04,663 --> 00:36:07,947
Enligt en vis man
ska man inte vara rädd för att falla.
342
00:36:08,781 --> 00:36:14,161
–Tack för att du kom.
–Självklart. Jag bor på Goose Cove.
343
00:36:14,203 --> 00:36:18,259
–Jag matar fiskmåsarna.
–Åk tillbaka till New York.
344
00:36:18,290 --> 00:36:22,554
Roth får dig frikänd, men tills dess
stannar jag och hjälper till.
345
00:36:23,388 --> 00:36:25,598
–Din roman, då?
–Bry dig inte om den.
346
00:36:25,640 --> 00:36:30,884
Det du sa när du ringde mig...
Du frågade vad du hade gjort.
347
00:36:31,718 --> 00:36:37,015
–Du sa att det var ditt fel.
–Det var känslorna som...
348
00:36:37,056 --> 00:36:40,153
Bara du kände till
det där med Nola, så...
349
00:36:40,184 --> 00:36:44,438
Det är mycket ilska
och anspelningar–
350
00:36:45,272 --> 00:36:51,548
–men de har inga bevis som kopplar
dig till mordet på flickan. Än.
351
00:36:52,810 --> 00:36:55,740
Jag gillar inte överraskningar.
352
00:36:55,781 --> 00:36:59,045
Har du utelämnat nåt
om dig och Nola?
353
00:36:59,879 --> 00:37:04,185
Jag måste veta allt om jag ska
kunna försvara dig ordentligt.
354
00:37:06,166 --> 00:37:11,441
Polisen frågade vad jag gjorde
på kvällen den 30 augusti.
355
00:37:11,472 --> 00:37:17,801
Jag sa att jag var i Boston.
Det stämmer inte.
356
00:37:18,635 --> 00:37:22,826
Jag var på ett motell nära
Shore Road. By the Sea Motel.
357
00:37:27,038 --> 00:37:32,314
Klockan nio hade hon inte kommit än.
Det var inte likt henne.
358
00:37:34,274 --> 00:37:39,549
Rum åtta klockan åtta.
Sen bort för evigt. Kram N.
359
00:37:43,772 --> 00:37:48,933
Jag vet inte när jag somnade,
men jag vaknade av radion.
360
00:37:48,974 --> 00:37:55,136
Det var då jag fick...veta
att hon var försvunnen.
361
00:37:55,178 --> 00:37:58,316
Hon hade sin röda klänning på sig.
362
00:37:58,358 --> 00:38:01,496
För min skull.
Det var hennes favoritklänning.
363
00:38:01,527 --> 00:38:06,626
Klockan är halv sju
och det blir en solig söndag.
364
00:38:06,667 --> 00:38:08,805
Och nu, ett viktigt meddelande.
365
00:38:08,846 --> 00:38:11,922
Polisen har gått ut med ett larm–
366
00:38:11,953 --> 00:38:17,250
–efter 15–åriga Nola Kellergans
försvinnande i går vid 19–tiden.
367
00:38:18,084 --> 00:38:21,368
Polisen vill ha kontakt
med alla som har information.
368
00:38:21,409 --> 00:38:25,423
Flickan hade en röd klänning
på sig vid försvinnandet.
369
00:38:28,489 --> 00:38:31,627
Så ni skulle träffas för att...?
370
00:38:32,774 --> 00:38:35,985
–Vi skulle lämna staden.
–Okej.
371
00:38:37,069 --> 00:38:40,103
Och därför sa du
att det var ditt fel.
372
00:38:44,232 --> 00:38:49,351
Jag förstår hur det här låter.
Men jag älskade Nola.
373
00:38:49,393 --> 00:38:54,574
Om jag inte hade bett henne komma
till motellet hade hon kanske levt.
374
00:38:59,933 --> 00:39:05,136
Du förstår inte.
Det här är en katastrof.
375
00:39:05,177 --> 00:39:10,203
När åklagaren får höra det här
är det kört för Harry.
376
00:39:12,278 --> 00:39:14,602
Fan också.
377
00:39:21,786 --> 00:39:28,041
I krukan på mitt skrivbord ligger
nyckeln till mitt skåp på gymmet.
378
00:39:28,083 --> 00:39:32,212
Allt ligger i det skåpet.
Bränn det. Jag är i fara.
379
00:40:09,724 --> 00:40:11,809
Herregud.
380
00:40:31,567 --> 00:40:36,780
Det är "Roten till det onda".
Det är Harrys originalmanus.
381
00:40:38,917 --> 00:40:41,033
Herregud.
382
00:40:51,428 --> 00:40:54,524
Jag visste
att det jag gjorde var olagligt.
383
00:40:54,566 --> 00:41:00,770
Genom att bränna bevis
var jag plötsligt en medbrottsling.
384
00:41:01,843 --> 00:41:05,086
Men jag kände också Harry.
385
00:41:05,920 --> 00:41:10,132
Och han var min lärare, min mentor.
386
00:41:10,174 --> 00:41:13,249
Han var min vän,
jag måste hjälpa honom.
387
00:41:14,365 --> 00:41:19,599
Han kunde inte ha gjort
det han anklagades för.
388
00:41:31,985 --> 00:41:36,249
Sen, när jag såg hur flammorna
förvandlade papper till aska–
389
00:41:36,280 --> 00:41:40,357
–kom en isande tanke krypande.
390
00:41:40,399 --> 00:41:42,515
Tänk om jag hade fel.
391
00:41:51,000 --> 00:42:01,000
To our friends: Gotfrid, Ragnar & WTC-SWE
Fixed by: Balkan BoyZ
33940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.