Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,170 --> 00:01:40,970
[The Journey of Legend]
2
00:01:41,509 --> 00:01:43,890
[Episode 15]
3
00:01:56,870 --> 00:01:57,590
Son.
4
00:01:58,710 --> 00:02:02,040
Forgive me for only being able
5
00:02:02,280 --> 00:02:04,080
to tell you the truth in this way.
6
00:02:06,230 --> 00:02:07,830
Your father and I lied to you.
7
00:02:09,360 --> 00:02:12,910
Actually, Sword Manor doesn't have
much water left.
8
00:02:15,380 --> 00:02:17,540
After discussing with your uncles,
9
00:02:18,280 --> 00:02:19,150
we decided
10
00:02:19,840 --> 00:02:22,370
to leave the opportunity
to you young people.
11
00:02:35,190 --> 00:02:35,870
My son...
12
00:02:38,280 --> 00:02:40,610
I'm afraid
I won't live to see your return.
13
00:02:41,750 --> 00:02:43,550
I only hope you can successfully
14
00:02:43,800 --> 00:02:45,530
find your brothers and sister,
15
00:02:46,470 --> 00:02:49,840
and the four of you
can live well from now on.
16
00:02:51,000 --> 00:02:52,079
In time,
17
00:02:52,360 --> 00:02:55,910
you'll surely become
the pillar of the Xiao family.
18
00:02:58,750 --> 00:03:00,520
Your father and I, in spirit,
19
00:03:01,960 --> 00:03:03,840
will be proud of you.
20
00:03:10,800 --> 00:03:11,600
Oh, by the way,
21
00:03:12,500 --> 00:03:14,500
let me tell you something in secret.
22
00:03:14,910 --> 00:03:17,110
Don't tell Yiren and Kaiyan about this.
23
00:03:18,520 --> 00:03:19,280
Actually,
24
00:03:23,400 --> 00:03:26,960
you're the most handsome son in my heart.
25
00:03:30,750 --> 00:03:33,840
Mother, Sun Huishan.
26
00:03:35,480 --> 00:03:36,210
Final words.
27
00:03:46,329 --> 00:03:48,460
[Sword Manor won't last much longer.]
28
00:03:58,190 --> 00:04:00,310
[The water supply there is insufficient.]
29
00:04:00,310 --> 00:04:02,430
[The Power Gang outside Sword Manor
is watching like hawks,]
30
00:04:02,430 --> 00:04:04,560
[surrounding them without retreat.]
31
00:04:08,730 --> 00:04:10,260
When I see Yiren and Kaiyan,
32
00:04:11,800 --> 00:04:12,860
I need to tell them.
33
00:04:14,120 --> 00:04:14,920
It's too late.
34
00:04:16,649 --> 00:04:17,579
What should I do?
35
00:04:20,600 --> 00:04:21,510
Yiren!
36
00:04:23,270 --> 00:04:24,390
Yiren!
37
00:04:35,190 --> 00:04:37,159
Yiren, Kaiyan, Xueyu.
38
00:04:38,510 --> 00:04:40,310
Hurry back and save our parents.
39
00:04:41,190 --> 00:04:43,190
Sword Manor is running out of water.
40
00:04:44,360 --> 00:04:45,560
Father and Mother...
41
00:04:46,560 --> 00:04:48,159
They can't wait any longer.
42
00:04:51,190 --> 00:04:53,250
Why would Mother write such a letter?
43
00:04:54,240 --> 00:04:55,570
Could it be that they...
44
00:05:00,270 --> 00:05:01,730
We'll set out immediately
45
00:05:01,750 --> 00:05:03,150
and travel day and night.
46
00:05:03,190 --> 00:05:04,880
We'll definitely make it back
to Sword Manor in time.
47
00:05:04,880 --> 00:05:05,740
Xueyu is right.
48
00:05:06,560 --> 00:05:07,190
Mr. Qu
49
00:05:07,270 --> 00:05:09,710
has gathered the righteous warriors
of Guangling.
50
00:05:09,710 --> 00:05:10,710
Once we join forces,
51
00:05:10,710 --> 00:05:12,240
we'll set off immediately.
52
00:05:13,080 --> 00:05:13,920
Yiren.
53
00:05:15,680 --> 00:05:16,830
That'll be too late.
54
00:05:18,270 --> 00:05:20,310
We really can't delay any longer.
55
00:05:21,190 --> 00:05:25,720
Qu Hanshan will never help us.
56
00:05:26,270 --> 00:05:27,920
If you don't go now,
57
00:05:28,360 --> 00:05:29,560
Father and Mother...
58
00:05:30,680 --> 00:05:33,560
They'll really die.
59
00:05:35,560 --> 00:05:36,159
Shut up!
60
00:05:37,360 --> 00:05:39,110
How could you speak
such discouraging words?
61
00:05:39,110 --> 00:05:41,800
The martial world of Guangling
has promised to come to Sword Manor's aid.
62
00:05:41,800 --> 00:05:44,060
Why do you still refuse to believe Mr. Qu?
63
00:05:45,390 --> 00:05:47,720
I'm really not making this up.
64
00:05:49,600 --> 00:05:50,800
I truly know
65
00:05:50,800 --> 00:05:53,270
the plot and events of the future!
66
00:05:54,000 --> 00:05:54,600
[Warning]
67
00:05:59,800 --> 00:06:02,400
Qiushui, what nonsense
are you talking about?
68
00:06:02,950 --> 00:06:06,240
[You've violated the character settings
by revealing plot details.]
69
00:06:06,240 --> 00:06:08,750
[The Boiling Blood Cocoon punishment
will begin shortly.]
70
00:06:08,750 --> 00:06:10,410
[Health points decreasing.]
71
00:06:27,270 --> 00:06:29,950
Suppose... Just suppose
72
00:06:31,120 --> 00:06:33,600
I somehow ended up in this storybook.
73
00:06:34,830 --> 00:06:37,230
I could know the ending of
the entire story,
74
00:06:37,950 --> 00:06:39,630
and I could know everything.
75
00:06:40,510 --> 00:06:41,640
Saying it like this,
76
00:06:42,750 --> 00:06:44,010
do you understand now?
77
00:06:45,270 --> 00:06:47,830
Qiushui, what on earth
are you talking about?
78
00:06:51,360 --> 00:06:53,190
I'm really not making this up.
79
00:06:53,920 --> 00:06:56,560
I just want to save Father and Mother.
80
00:06:59,240 --> 00:06:59,750
Enough!
81
00:06:59,950 --> 00:07:01,810
I taught you everything you know.
82
00:07:02,160 --> 00:07:04,270
I've always hoped
you'd grow up quickly,
83
00:07:04,270 --> 00:07:06,190
so one day you could support me
84
00:07:06,190 --> 00:07:07,320
and the Xiao family.
85
00:07:07,430 --> 00:07:08,490
But what about you?
86
00:07:08,750 --> 00:07:11,080
Look at what you've been doing and saying!
87
00:07:12,240 --> 00:07:12,750
Yiren.
88
00:07:13,160 --> 00:07:13,750
Yiren!
89
00:07:14,000 --> 00:07:14,930
-Yiren!
-Yiren!
90
00:07:15,070 --> 00:07:15,630
Yiren!
91
00:07:16,750 --> 00:07:17,870
-Qiushui!
-Yiren!
92
00:07:17,870 --> 00:07:19,070
-Qiushui!
-Qiushui.
93
00:07:19,160 --> 00:07:19,650
Come on.
94
00:07:28,990 --> 00:07:33,190
Yiren, don't bring Qu Hanshan back
to Sword Manor under any circumstances.
95
00:07:36,270 --> 00:07:37,560
I swear on my life—
96
00:07:38,480 --> 00:07:40,540
he's the Sword King of the Power Gang.
97
00:07:42,510 --> 00:07:43,770
When you meet with him,
98
00:07:44,870 --> 00:07:46,670
take him to Top Fairness Forest.
99
00:07:47,190 --> 00:07:48,190
By then,
100
00:07:49,600 --> 00:07:51,400
I'll definitely prove it to you.
101
00:07:52,159 --> 00:07:54,830
Yiren, please.
102
00:07:57,159 --> 00:07:58,270
I'm begging you.
103
00:08:00,310 --> 00:08:00,830
Yiren.
104
00:08:01,600 --> 00:08:03,040
Qiushui wouldn't joke about
105
00:08:03,040 --> 00:08:04,170
our parents' lives.
106
00:08:04,270 --> 00:08:06,070
If Qu Hanshan is truly reliable,
107
00:08:06,070 --> 00:08:07,930
why fear putting him to this test?
108
00:08:11,510 --> 00:08:12,120
Yiren.
109
00:08:16,000 --> 00:08:20,440
Yiren, Qiushui has never begged anyone
like this before.
110
00:08:23,160 --> 00:08:24,290
We've worked so hard
111
00:08:25,160 --> 00:08:27,000
to gain Guangling's support.
112
00:08:27,720 --> 00:08:28,360
Yiren.
113
00:08:30,510 --> 00:08:31,190
This time,
114
00:08:32,909 --> 00:08:34,000
if I cannot prove
115
00:08:34,000 --> 00:08:35,860
that Qu Hanshan is the Sword King,
116
00:08:37,510 --> 00:08:38,840
I'll atone with my life.
117
00:08:39,390 --> 00:08:41,390
Stop risking your life like it's a bet!
118
00:08:41,390 --> 00:08:44,120
Have you forgotten that Mother asked you
to live well in her letter?
119
00:08:44,120 --> 00:08:46,720
Qiushui, I trusted you once before.
120
00:08:48,120 --> 00:08:49,120
But the result...
121
00:08:53,600 --> 00:08:55,730
The Xiao family is now in grave danger.
122
00:08:56,120 --> 00:08:57,850
We cannot afford any mistakes.
123
00:08:58,360 --> 00:09:00,420
Focus on resting and recovering now.
124
00:09:14,340 --> 00:09:16,850
[Xiao Residence]
125
00:09:21,670 --> 00:09:22,270
Miss Tang.
126
00:09:23,150 --> 00:09:24,150
Where is Qiushui?
127
00:09:25,720 --> 00:09:28,650
Big Brother was crippled by
that bastard Qu Hanshan,
128
00:09:28,750 --> 00:09:30,030
and his martial arts were ruined.
129
00:09:30,030 --> 00:09:31,630
He's resting in his room now.
130
00:10:00,000 --> 00:10:00,930
You've escaped.
131
00:10:02,030 --> 00:10:02,630
Good.
132
00:10:15,910 --> 00:10:17,710
How did you get injured so badly?
133
00:10:18,240 --> 00:10:20,040
Qu Hanshan actually dared to...
134
00:10:24,790 --> 00:10:25,590
It's nothing.
135
00:10:26,360 --> 00:10:27,440
I just carelessly
136
00:10:28,240 --> 00:10:30,900
fell into
that old scoundrel Qu Hanshan's trap.
137
00:10:39,630 --> 00:10:40,270
I'm sorry.
138
00:10:41,030 --> 00:10:42,960
I couldn't do anything to help you.
139
00:10:44,200 --> 00:10:45,910
This is the first time
I've heard you
140
00:10:45,910 --> 00:10:47,110
say sorry, Miss Tang.
141
00:10:56,000 --> 00:10:57,200
It wasn't your fault.
142
00:11:00,270 --> 00:11:01,030
How about
143
00:11:01,550 --> 00:11:03,790
lending me your lucky darts?
144
00:11:07,480 --> 00:11:08,740
What, still so stingy?
145
00:11:09,270 --> 00:11:10,800
Look how badly injured I am.
146
00:11:11,390 --> 00:11:12,720
Lend me one of your darts
147
00:11:13,360 --> 00:11:14,690
so I can protect myself.
148
00:11:33,190 --> 00:11:34,510
You're really giving it to me?
149
00:11:34,510 --> 00:11:35,510
I'll take it then.
150
00:11:39,030 --> 00:11:39,550
Thanks.
151
00:11:42,150 --> 00:11:44,480
Is there anything else
I can help you with?
152
00:11:50,960 --> 00:11:52,290
I heard from Zuoqiu that
153
00:11:52,800 --> 00:11:54,330
there's a reclusive master
154
00:11:55,480 --> 00:11:58,080
who created a uniquely powerful
Healing Salve
155
00:11:58,870 --> 00:12:00,790
capable of mending bones
and reconnecting tendons,
156
00:12:00,790 --> 00:12:03,080
which might cure my injuries.
157
00:12:05,360 --> 00:12:06,560
Where is that master?
158
00:12:10,290 --> 00:12:10,910
Brothers,
159
00:12:11,940 --> 00:12:13,670
there's something you must do.
160
00:12:13,790 --> 00:12:15,360
This Qu Hanshan is a sly fox.
161
00:12:16,120 --> 00:12:17,320
You need to take Tang Fang
162
00:12:17,320 --> 00:12:19,250
to a place 15 miles outside the city
163
00:12:19,390 --> 00:12:20,190
and tie her up.
164
00:12:22,360 --> 00:12:24,510
Big Brother, I don't think
that's appropriate.
165
00:12:24,510 --> 00:12:25,240
Why not?
166
00:12:25,750 --> 00:12:27,680
Remember what Tang Rou asked of us?
167
00:12:27,790 --> 00:12:29,390
We must keep his sister safe.
168
00:12:30,790 --> 00:12:31,320
Go now.
169
00:12:33,000 --> 00:12:33,550
Yes.
170
00:12:35,000 --> 00:12:37,600
That master lives in seclusion
15 miles south of the villa.
171
00:12:37,600 --> 00:12:38,510
I originally wanted to go myself,
172
00:12:38,510 --> 00:12:42,310
but I feared I wouldn't be able to
talk my way into getting that salve.
173
00:12:45,270 --> 00:12:47,330
There's no time to waste. I'll go now.
174
00:12:48,390 --> 00:12:50,790
Don't let anything happen before I return.
175
00:12:51,120 --> 00:12:51,780
Wait for me.
176
00:12:54,870 --> 00:12:55,470
Miss Tang.
177
00:13:01,150 --> 00:13:03,010
Big Brother, how are you feeling?
178
00:13:05,400 --> 00:13:07,230
Miss Tang did come back
179
00:13:07,390 --> 00:13:08,320
as you expected.
180
00:13:09,030 --> 00:13:11,560
It's just that
you're seriously injured now,
181
00:13:12,030 --> 00:13:14,030
so stop worrying about everything.
182
00:13:17,790 --> 00:13:20,050
She's already isolated in the Tang Sect.
183
00:13:20,790 --> 00:13:21,390
Besides,
184
00:13:22,960 --> 00:13:25,090
I can't let her be implicated anymore.
185
00:13:25,550 --> 00:13:26,150
Moreover,
186
00:13:26,910 --> 00:13:29,970
I promised Tang Rou
that I would take care of his sister.
187
00:13:32,630 --> 00:13:33,720
If I fail to do that,
188
00:13:36,600 --> 00:13:38,000
how could I ever face him
189
00:13:40,550 --> 00:13:41,750
in the netherworld?
190
00:13:43,600 --> 00:13:46,030
Big Brother, what nonsense
are you talking about?
191
00:13:46,030 --> 00:13:47,630
Didn't you say it would be foolproof
192
00:13:47,630 --> 00:13:49,120
and you'd come out unscathed?
193
00:13:49,120 --> 00:13:50,180
Don't you lie to me.
194
00:13:53,150 --> 00:13:53,880
Don't worry.
195
00:13:54,870 --> 00:13:57,130
You don't even believe my words anymore?
196
00:13:59,440 --> 00:14:00,900
Here, take your medicine.
197
00:14:39,960 --> 00:14:41,270
I'm sorry, Miss Tang.
198
00:14:43,270 --> 00:14:44,150
It's you.
199
00:14:45,030 --> 00:14:45,630
Why?
200
00:14:46,000 --> 00:14:47,550
Miss Tang, please stay calm.
201
00:14:47,550 --> 00:14:49,120
They'll stay here with you until dark.
202
00:14:49,120 --> 00:14:50,320
Once the mechanism is deactivated,
203
00:14:50,320 --> 00:14:51,780
remember: do not return to Huanhua Villa,
204
00:14:51,780 --> 00:14:53,200
and absolutely don't go to
Top Fairness Forest.
205
00:14:53,200 --> 00:14:55,870
Big Brother wants you to return to
the Tang Sect immediately.
206
00:14:55,870 --> 00:14:57,120
Xiao Qiushui?
207
00:14:57,670 --> 00:15:00,130
What kind of scheme is he plotting
this time?
208
00:15:00,790 --> 00:15:02,840
Miss Tang, until we meet again.
209
00:15:05,840 --> 00:15:06,390
Don't go!
210
00:15:06,840 --> 00:15:07,670
Keep a close watch on Miss Tang.
211
00:15:07,670 --> 00:15:08,150
Yes.
212
00:15:08,510 --> 00:15:09,550
Release me now!
213
00:15:14,000 --> 00:15:15,910
I never thought that in this world,
214
00:15:15,910 --> 00:15:17,840
being a hero would be so difficult.
215
00:15:18,960 --> 00:15:20,960
But there's no chance left anymore.
216
00:15:21,480 --> 00:15:22,940
My parents and friends...
217
00:15:23,790 --> 00:15:25,390
Their fates have long since
218
00:15:25,390 --> 00:15:28,590
become more than just
a few insignificant lines in a book.
219
00:15:28,720 --> 00:15:30,650
My parents gave me the hope of life.
220
00:15:31,600 --> 00:15:32,550
Even if I die,
221
00:15:33,870 --> 00:15:36,120
I will expose Qu Hanshan's true colors.
222
00:15:37,360 --> 00:15:39,560
Even if I can't return to the real world,
223
00:15:39,910 --> 00:15:40,670
I accept it.
224
00:15:53,110 --> 00:15:54,390
I wonder whether leaving Qiushui alone
225
00:15:54,390 --> 00:15:55,440
in the villa
226
00:15:56,240 --> 00:15:57,910
will turn out for better or worse.
227
00:15:57,910 --> 00:16:01,040
Taking Qiushui along
would make the journey difficult.
228
00:16:01,200 --> 00:16:03,660
Better to let him stay
and recover properly.
229
00:16:04,870 --> 00:16:06,510
Qiushui is seriously injured.
230
00:16:06,510 --> 00:16:09,310
Sparing him the hardship of travel
is for the best.
231
00:16:17,200 --> 00:16:17,840
Mr. Qu.
232
00:16:18,600 --> 00:16:20,330
I, on behalf of the Xiao family,
233
00:16:20,360 --> 00:16:21,690
thank you for your help.
234
00:16:22,550 --> 00:16:25,240
I, Qu Hanshan, have spent my life
fighting for justice.
235
00:16:25,240 --> 00:16:27,080
I've long despised the Power Gang.
236
00:16:27,080 --> 00:16:29,670
How could I stand by
and watch the Xiao family suffer?
237
00:16:29,670 --> 00:16:31,750
Aside from the Five Tigers of Guangling
waiting in the Top Fairness Forest,
238
00:16:31,750 --> 00:16:33,510
the righteous warriors from other sects
have all set out
239
00:16:33,510 --> 00:16:35,320
to meet at the tea pavilion
in the outskirts.
240
00:16:35,320 --> 00:16:36,390
My sister Xueyu
241
00:16:36,630 --> 00:16:38,320
is already waiting at the tea pavilion.
242
00:16:38,320 --> 00:16:39,510
The situation is critical now.
243
00:16:39,510 --> 00:16:41,360
Mr. Xiao, we must set out immediately.
244
00:16:41,360 --> 00:16:41,950
Please.
245
00:16:42,650 --> 00:16:43,250
After you.
246
00:16:50,650 --> 00:17:01,340
[Top Fairness Forest]
247
00:17:11,240 --> 00:17:13,030
Yiren, it's Qiushui.
248
00:17:13,240 --> 00:17:13,770
Qiushui.
249
00:17:19,000 --> 00:17:19,790
Qiushui?
250
00:17:19,790 --> 00:17:20,400
This...
251
00:17:24,200 --> 00:17:24,720
Mr. Qu.
252
00:17:25,310 --> 00:17:28,030
It seems my brother Qiushui
has been waiting here for you,
253
00:17:28,030 --> 00:17:29,430
specially to see you off.
254
00:17:33,550 --> 00:17:34,080
Let's go.
255
00:17:42,640 --> 00:17:44,500
Qiushui, what are you doing here?
256
00:17:46,140 --> 00:17:47,570
Aren't you badly injured?
257
00:17:47,570 --> 00:17:48,900
What are you doing here?
258
00:17:52,110 --> 00:17:52,960
Qu Hanshan
259
00:17:54,960 --> 00:17:58,110
has set aside past grudges
and tolerated our Xiao family.
260
00:17:58,110 --> 00:18:01,550
I've come specially
to apologize to him.
261
00:18:07,400 --> 00:18:08,350
Mr. Qu.
262
00:18:10,830 --> 00:18:14,750
I was indeed in the wrong before.
263
00:18:16,240 --> 00:18:17,370
My apologies.
264
00:18:27,440 --> 00:18:29,590
Mr. Qu, it seems Qiushui
265
00:18:30,160 --> 00:18:31,960
truly remembers your kindness.
266
00:18:32,270 --> 00:18:33,920
Now that he realizes his mistake,
267
00:18:33,920 --> 00:18:36,000
he's come specially to apologize to you.
268
00:18:36,000 --> 00:18:36,680
So...
269
00:18:41,300 --> 00:18:42,630
Mr. Xiao, your gesture
270
00:18:43,310 --> 00:18:44,510
is quite unexpected.
271
00:18:53,350 --> 00:18:54,350
Are you all right?
272
00:19:02,960 --> 00:19:03,880
Mr. Qu.
273
00:19:04,750 --> 00:19:07,440
I truly came to
sincerely apologize to you.
274
00:19:09,070 --> 00:19:09,790
I was indeed
275
00:19:10,550 --> 00:19:11,960
in the wrong before.
276
00:19:13,720 --> 00:19:14,400
However,
277
00:19:16,160 --> 00:19:17,310
there's something
278
00:19:18,920 --> 00:19:21,120
I'd like to discuss with you in private.
279
00:19:30,350 --> 00:19:32,280
It's about the Hero Command Token.
280
00:19:36,350 --> 00:19:38,590
Yiren, Qiushui won't
281
00:19:38,640 --> 00:19:40,300
talk nonsense again, will he?
282
00:19:46,110 --> 00:19:46,680
Yiren.
283
00:19:47,790 --> 00:19:48,510
Kaiyan.
284
00:20:17,830 --> 00:20:18,720
Mr. Qu.
285
00:20:20,750 --> 00:20:24,670
I know I offended you before.
286
00:20:27,430 --> 00:20:29,290
Actually, the Hero Command Token
287
00:20:31,590 --> 00:20:33,480
isn't as simple as you think.
288
00:20:39,590 --> 00:20:41,520
What exactly are you trying to say?
289
00:20:47,920 --> 00:20:49,070
Disgusting.
290
00:20:51,590 --> 00:20:53,350
What exactly are you trying to say?
291
00:20:53,350 --> 00:20:54,550
Just say it properly.
292
00:21:16,310 --> 00:21:18,240
You're already in this condition.
293
00:21:22,200 --> 00:21:24,110
Still trying to play tricks?
294
00:21:47,170 --> 00:21:50,280
I-I don't want to play any tricks.
295
00:22:02,240 --> 00:22:04,110
What I want to tell you is...
296
00:22:13,640 --> 00:22:16,960
I'm going to tear off your mask!
297
00:22:28,880 --> 00:22:29,840
You set me up!
298
00:22:50,820 --> 00:22:51,830
The Sword King? This...
299
00:22:51,830 --> 00:22:52,680
-Big Brother!
-Big Brother!
300
00:22:52,680 --> 00:22:53,590
He truly is the Sword King.
301
00:22:53,590 --> 00:22:55,390
He never let anyone discover it.
302
00:22:55,550 --> 00:22:57,680
-It's the Sword King.
-The Sword King?
303
00:22:57,680 --> 00:22:58,270
Yiren.
304
00:22:58,400 --> 00:22:59,930
It's Blood Qi Sword Energy.
305
00:23:07,550 --> 00:23:08,080
Retreat!
306
00:23:09,790 --> 00:23:10,990
-Qiushui.
-Qiushui.
307
00:23:11,550 --> 00:23:12,480
-Big Brother!
-Big Brother!
308
00:23:12,480 --> 00:23:13,070
Qiushui!
309
00:23:13,440 --> 00:23:14,870
-Qiushui!
-Third Young Master!
310
00:23:14,870 --> 00:23:15,920
-Big Brother!
-Qiushui!
311
00:23:15,920 --> 00:23:17,720
-Qiushui!
-Third Young Master!
312
00:23:18,510 --> 00:23:19,070
Qiushui!
313
00:23:20,960 --> 00:23:22,620
Qiushui, how are you feeling?
314
00:23:24,020 --> 00:23:24,820
Big Brother!
315
00:23:26,590 --> 00:23:28,310
-Qiushui!
-Qiushui.
316
00:23:35,920 --> 00:23:36,680
Qiushui.
317
00:23:40,960 --> 00:23:43,090
You've been prepared to die all along.
318
00:23:47,720 --> 00:23:48,480
Kaiyan.
319
00:23:52,310 --> 00:23:53,160
Yiren.
320
00:23:55,070 --> 00:23:56,200
I've caused
321
00:24:00,440 --> 00:24:02,070
you trouble again.
322
00:24:06,160 --> 00:24:06,960
Yiren.
323
00:24:09,640 --> 00:24:10,510
I have
324
00:24:12,590 --> 00:24:14,920
never lied to you.
325
00:24:33,200 --> 00:24:34,240
Yiren, Kaiyan.
326
00:24:38,790 --> 00:24:39,830
No matter what...
327
00:24:40,680 --> 00:24:41,310
Qiushui.
328
00:24:43,110 --> 00:24:45,110
You must save Father and Mother.
329
00:24:47,270 --> 00:24:48,240
I promise you
330
00:24:48,750 --> 00:24:49,880
to save our parents.
331
00:24:51,110 --> 00:24:52,770
We'll save them. Don't worry.
332
00:24:53,110 --> 00:24:56,200
Rest assured.
333
00:25:06,550 --> 00:25:07,640
My dear brothers.
334
00:25:08,400 --> 00:25:11,060
-Big Brother, I'm here.
-I'm here, Big Brother.
335
00:25:24,550 --> 00:25:25,160
Qiushui.
336
00:25:27,900 --> 00:25:28,630
Big Brother.
337
00:25:29,640 --> 00:25:30,310
Qiushui.
338
00:25:32,590 --> 00:25:34,000
-Qiushui!
-Qiushui.
339
00:25:36,440 --> 00:25:37,510
Qiushui.
340
00:25:38,400 --> 00:25:39,110
Qiushui.
341
00:25:39,110 --> 00:25:41,400
I've made noodles for you. Come eat.
342
00:25:41,750 --> 00:25:43,240
What are you waiting for, Qiushui?
343
00:25:43,240 --> 00:25:44,550
The noodles are getting cold.
344
00:25:44,550 --> 00:25:46,590
Qiushui, Mother made
your favorite noodles.
345
00:25:46,590 --> 00:25:47,270
Come on.
346
00:25:47,510 --> 00:25:50,070
Qiushui, if you don't eat
these delicious noodles,
347
00:25:50,070 --> 00:25:50,880
I'll eat them.
348
00:25:52,880 --> 00:25:54,960
Qiushui. Qiushui,
349
00:25:55,180 --> 00:25:56,510
it's time for practice.
350
00:26:07,590 --> 00:26:08,320
Big Brother!
351
00:26:11,560 --> 00:26:12,720
Big Brother, excellent sword skills.
352
00:26:12,720 --> 00:26:14,560
Big Brother, your sword skills
are getting better and better.
353
00:26:14,560 --> 00:26:16,440
Big Brother, take good care of Fang.
354
00:26:16,440 --> 00:26:17,760
Who needs your care?
355
00:26:19,270 --> 00:26:20,790
Qiushui, come eat the noodles.
356
00:26:20,790 --> 00:26:21,480
-Qiushui.
-Big Brother.
357
00:26:21,480 --> 00:26:23,030
Come eat. The noodles are getting cold.
358
00:26:23,030 --> 00:26:24,310
-Qiushui?
-Come on, Qiushui.
359
00:26:24,310 --> 00:26:25,240
What are you waiting for, Qiushui?
360
00:26:25,240 --> 00:26:26,550
We're all waiting for you. Come on.
361
00:26:26,550 --> 00:26:28,200
Qiushui, hurry up.
362
00:26:28,200 --> 00:26:29,030
Qiushui, everyone's waiting for you.
363
00:26:29,030 --> 00:26:30,110
Qiushui, come on.
364
00:26:30,400 --> 00:26:31,310
Don't go, Qiushui!
365
00:26:31,310 --> 00:26:32,680
-Qiushui!
-Where is Big Brother going?
366
00:26:32,680 --> 00:26:36,200
-Qiushui!
-Qiushui!
367
00:26:36,590 --> 00:26:37,790
-Qiushui!
-Qiushui!
368
00:26:37,960 --> 00:26:38,790
Qiushui!
369
00:26:39,720 --> 00:26:40,550
Qiushui.
370
00:26:42,440 --> 00:26:43,480
-Big Brother!
-Qiushui!
371
00:26:43,480 --> 00:26:45,200
-Third Young Master!
-Qiushui!
372
00:26:45,200 --> 00:26:46,510
-Third Young Master!
-Qiushui!
373
00:26:46,510 --> 00:26:47,310
Qiushui!
374
00:26:48,310 --> 00:26:49,590
Qiushui!
375
00:26:50,550 --> 00:26:51,790
Big Brother...
376
00:26:53,640 --> 00:26:54,350
Qiushui...
377
00:26:55,030 --> 00:26:55,880
Qiushui!
378
00:27:25,480 --> 00:27:26,200
Yiren.
379
00:27:28,160 --> 00:27:31,590
I never thought Qiushui would go so far
as to risk his life to make his point.
380
00:27:33,000 --> 00:27:36,790
Qiushui said Sword Manor
wouldn't hold out much longer.
381
00:27:38,030 --> 00:27:38,960
This time,
382
00:27:41,250 --> 00:27:43,580
let's follow Qiushui's advice, shall we?
383
00:27:51,830 --> 00:27:52,550
Yiren.
384
00:27:54,350 --> 00:27:56,310
We've uncovered
the Sword King's true identity.
385
00:27:57,960 --> 00:27:59,720
I'm afraid he might take other actions.
386
00:28:00,830 --> 00:28:02,160
Before he strikes back,
387
00:28:02,720 --> 00:28:05,110
we should hurry on our way.
388
00:28:10,680 --> 00:28:11,920
But Qiushui...
389
00:28:12,750 --> 00:28:13,550
Yiren.
390
00:28:14,110 --> 00:28:15,510
You stay here for now.
391
00:28:16,230 --> 00:28:18,030
I'll lead a troop to Sword Manor.
392
00:28:18,200 --> 00:28:19,160
If we split up,
393
00:28:20,110 --> 00:28:22,240
we can divert the Sword King's attention.
394
00:28:22,720 --> 00:28:24,160
We must defend Sword Manor well.
395
00:28:25,750 --> 00:28:27,610
Only by safeguarding Sword Manor
396
00:28:29,310 --> 00:28:31,590
can Big Brother rest in peace.
397
00:28:33,070 --> 00:28:35,030
I'll fight to the death
to save the Xiao family
398
00:28:35,880 --> 00:28:37,160
and fulfill Big Brother's dying wish!
399
00:28:38,790 --> 00:28:39,440
Right.
400
00:28:40,480 --> 00:28:42,160
Qiushui did all this
401
00:28:43,510 --> 00:28:44,640
so that we could
402
00:28:45,590 --> 00:28:47,190
safely return to Sword Manor
403
00:28:47,720 --> 00:28:48,920
and save our parents.
404
00:28:52,790 --> 00:28:53,480
Mr. Liang.
405
00:28:54,160 --> 00:28:57,480
Take some men and arrange
Third Young Master's burial immediately.
406
00:28:57,480 --> 00:28:59,480
Please rest assured, Young Master.
407
00:29:00,030 --> 00:29:00,710
Kaiyan.
408
00:29:01,480 --> 00:29:02,720
Let's split up then.
409
00:29:02,930 --> 00:29:04,190
You take the waterway,
410
00:29:04,270 --> 00:29:07,160
and the rest will follow me
back to Jinzhong immediately.
411
00:29:07,160 --> 00:29:07,960
Yes!
412
00:30:12,440 --> 00:30:14,570
[In Memory of My Late Younger Brother,
Xiao Qiushui]
413
00:30:50,350 --> 00:30:51,110
Miss Tang.
414
00:30:57,200 --> 00:30:59,120
What exactly happened?
415
00:31:11,830 --> 00:31:14,690
Before his death,
Third Young Master instructed me
416
00:31:14,920 --> 00:31:15,680
that if
417
00:31:16,230 --> 00:31:18,140
you ever came back looking for him,
Miss Tang,
418
00:31:18,140 --> 00:31:20,200
I should give you these relics of his.
419
00:31:57,590 --> 00:31:58,240
Tang Fang.
420
00:32:06,960 --> 00:32:07,680
I'm sorry
421
00:32:10,680 --> 00:32:12,070
for sending you away.
422
00:32:18,400 --> 00:32:19,270
Old Madam Wu
423
00:32:20,200 --> 00:32:22,400
asked me to find Crazy Yan's relatives.
424
00:32:24,000 --> 00:32:24,930
Unfortunately,
425
00:32:28,240 --> 00:32:29,640
I won't be able to fulfill this task.
426
00:32:31,510 --> 00:32:32,750
If you ever see Old Madam Wu,
427
00:32:34,590 --> 00:32:37,830
please return this Golden Swallow
to her for me.
428
00:32:43,650 --> 00:32:45,170
And that dagger Mr. Zhang Linyi
429
00:32:46,830 --> 00:32:48,240
gave me.
430
00:32:51,270 --> 00:32:52,600
Please tell Senior that
431
00:32:54,830 --> 00:32:55,880
I, Xiao Qiushui,
432
00:32:58,480 --> 00:32:59,810
have never let him down.
433
00:33:09,160 --> 00:33:09,830
Alright.
434
00:33:11,720 --> 00:33:12,790
I've said too much.
435
00:33:15,310 --> 00:33:16,860
The most important thing now is
436
00:33:19,350 --> 00:33:20,830
that you all live well.
437
00:33:23,110 --> 00:33:24,680
Don't ever try to avenge me.
438
00:34:06,970 --> 00:34:08,159
You liar.
439
00:34:10,960 --> 00:34:13,560
I won't shed a single tear for you.
440
00:34:32,469 --> 00:34:34,280
That's quite a rash vow you made.
441
00:34:34,630 --> 00:34:36,190
If I hadn't given you a hand just now,
442
00:34:36,190 --> 00:34:38,050
you'd have fallen into the river.
443
00:34:38,590 --> 00:34:39,510
My mother said,
444
00:34:39,800 --> 00:34:41,150
unless this person is my husband,
445
00:34:41,360 --> 00:34:42,860
no exception should be made.
446
00:34:56,190 --> 00:34:57,480
Once our Xiao family is out of this siege,
447
00:34:58,030 --> 00:34:59,190
if I do find
448
00:35:00,110 --> 00:35:01,630
the "Voidheart Codex" one day,
449
00:35:02,360 --> 00:35:04,590
I'll definitely tell you about
its whereabouts.
450
00:36:02,400 --> 00:36:05,480
Mr. Liang, you said
that bastard Qu is still alive, right?
451
00:36:05,480 --> 00:36:06,740
Where is he hiding now?
452
00:36:06,760 --> 00:36:08,670
Miss Tang, are you planning to...
453
00:36:09,760 --> 00:36:10,750
You absolutely must not.
454
00:36:10,750 --> 00:36:11,960
Young Master instructed
455
00:36:11,960 --> 00:36:13,690
that you must not seek revenge.
456
00:36:13,710 --> 00:36:15,190
If anything happens to you,
457
00:36:15,190 --> 00:36:16,480
Young Master, whose body is barely cold,
458
00:36:16,480 --> 00:36:17,880
would not rest in peace.
459
00:36:18,400 --> 00:36:20,530
I don't care if he rests in peace or not.
460
00:36:20,880 --> 00:36:23,880
I know you're eager to avenge
Young Master, Miss Tang,
461
00:36:23,880 --> 00:36:26,920
but he forbade you from seeking revenge
for your own good.
462
00:36:26,920 --> 00:36:29,710
Please understand his intentions
just this once.
463
00:36:29,710 --> 00:36:31,170
Did he ever understand me?
464
00:36:31,320 --> 00:36:31,760
I...
465
00:37:24,320 --> 00:37:25,850
This is the symbol of Libra.
466
00:37:26,840 --> 00:37:27,670
Here, take it—
467
00:37:27,920 --> 00:37:30,380
think of it as Tang Rou
always being with you.
468
00:37:35,370 --> 00:37:37,100
He should be in that direction.
469
00:37:54,960 --> 00:37:56,280
Xiao Qiushui.
470
00:37:58,320 --> 00:38:00,480
Which star in the sky are you now?
471
00:38:24,590 --> 00:38:26,320
Mr. Liang! Mr. Liang!
472
00:38:28,360 --> 00:38:29,220
What happened?
473
00:38:31,480 --> 00:38:33,080
Third Young Master...
474
00:38:40,660 --> 00:38:43,420
[Restart]
475
00:40:14,070 --> 00:40:14,760
Feng Lang.
476
00:40:23,010 --> 00:40:23,740
No.
477
00:40:25,440 --> 00:40:26,760
You're not Feng Lang.
478
00:40:29,230 --> 00:40:30,090
I was wondering
479
00:40:31,230 --> 00:40:34,280
how long you'd keep mistaking me
for that Feng Lang.
480
00:40:43,960 --> 00:40:45,470
Liu Suifeng.
481
00:40:47,630 --> 00:40:49,510
We first met at Qunfang House.
482
00:40:50,670 --> 00:40:53,130
If it weren't for your friend
surnamed Feng,
483
00:40:53,190 --> 00:40:55,030
I wouldn't have escaped so easily
484
00:40:55,030 --> 00:40:57,160
from Sword King Qu Hanshan's pursuit,
485
00:40:57,510 --> 00:40:59,070
and I wouldn't have tracked down
486
00:40:59,070 --> 00:41:01,280
the Hero Command Token so easily.
487
00:41:01,630 --> 00:41:02,280
But
488
00:41:04,710 --> 00:41:06,240
I didn't wrong him, either—
489
00:41:06,480 --> 00:41:08,170
right to the center of the forehead,
490
00:41:08,170 --> 00:41:09,770
the most painless way to die.
491
00:41:11,590 --> 00:41:12,920
You're disgusting.
492
00:41:33,180 --> 00:41:35,030
You'd better not
make any rash moves.
493
00:41:35,030 --> 00:41:37,880
You were injured by Sword King
Qu Hanshan's Blood Qi Sword Energy.
494
00:41:37,880 --> 00:41:39,280
If I hadn't given you
495
00:41:39,280 --> 00:41:41,510
the Herbal King's
Life-Extending Pill in time,
496
00:41:41,510 --> 00:41:43,480
your heart meridians
would have been severed
497
00:41:43,480 --> 00:41:45,080
beyond any hope of recovery.
498
00:42:05,840 --> 00:42:08,840
Even now, you're still pretending
to be a good person.
499
00:42:10,710 --> 00:42:12,320
You're truly despicable.
500
00:42:19,190 --> 00:42:21,450
Where exactly is the Hero Command Token?
501
00:42:22,020 --> 00:42:23,460
You exploited my trust,
502
00:42:23,480 --> 00:42:25,140
infiltrated the Xiao family,
503
00:42:27,440 --> 00:42:29,280
and put Sword Manor in danger.
504
00:42:30,670 --> 00:42:32,930
Now I've come to Guangling seeking help,
505
00:42:33,190 --> 00:42:34,760
only to be framed and set up.
506
00:42:36,550 --> 00:42:38,480
That was your doing too, wasn't it?
507
00:42:38,590 --> 00:42:39,190
Correct.
508
00:42:39,670 --> 00:42:40,880
All of your actions
509
00:42:41,710 --> 00:42:43,640
have been within my calculations.
510
00:42:43,710 --> 00:42:45,640
The only thing I didn't account for
511
00:42:46,190 --> 00:42:48,920
was that you would play the hero
to such a reckless extent,
512
00:42:48,920 --> 00:42:50,400
even willing to cripple
your own martial skills
513
00:42:50,400 --> 00:42:52,230
for that impossible hope.
514
00:42:57,150 --> 00:42:59,320
You're indeed a master of calculations.
515
00:42:59,320 --> 00:43:00,920
But have you ever calculated
516
00:43:02,380 --> 00:43:03,700
when your own end will come?
34499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.