All language subtitles for The.Journey.of.Legend.S01E11.IQ.x264.720p[MkvDrama.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,590 --> 00:01:41,030 [The Journey of Legend] 2 00:01:41,370 --> 00:01:43,870 [Episode 11] 3 00:02:13,630 --> 00:02:14,310 Miss Qing, 4 00:02:14,680 --> 00:02:16,360 we've searched Xiao Qiushui thoroughly 5 00:02:16,360 --> 00:02:17,890 and found nothing unusual. 6 00:02:20,590 --> 00:02:21,590 [The Power Gang has never] 7 00:02:21,590 --> 00:02:23,190 [replied to Song until now,] 8 00:02:23,430 --> 00:02:24,960 [just to trap Xiao Qiushui] 9 00:02:25,079 --> 00:02:27,140 [and obtain the Hero Command Token.] 10 00:02:28,360 --> 00:02:29,750 [I'll definitely make him] 11 00:02:29,750 --> 00:02:32,079 [reveal where the Hero Command Token is.] 12 00:02:49,240 --> 00:02:50,000 Who are you? 13 00:02:50,630 --> 00:02:52,090 Didn't Tang Fang tell you? 14 00:02:52,870 --> 00:02:54,150 I'm her close friend in the Tang Sect, 15 00:02:54,150 --> 00:02:56,550 and together we're known as the beauty duo. 16 00:02:58,240 --> 00:03:00,360 She sent me to take good care of you. 17 00:03:14,630 --> 00:03:16,030 What did you make me take? 18 00:03:16,750 --> 00:03:18,950 Even a master of peerless martial arts, 19 00:03:19,680 --> 00:03:21,480 after taking that special pill, 20 00:03:22,430 --> 00:03:24,000 has to do whatever I say. 21 00:03:41,030 --> 00:03:42,470 The Hero Command Token 22 00:03:44,590 --> 00:03:46,590 and all your secrets— 23 00:03:48,520 --> 00:03:50,000 tell me everything. 24 00:04:01,470 --> 00:04:02,280 Who are you? 25 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Xiao Qiushui… 26 00:04:09,280 --> 00:04:11,080 Xiao Qiushui from Huanhua Sect. 27 00:04:18,560 --> 00:04:19,959 Between Tang Fang and me, 28 00:04:20,390 --> 00:04:21,649 who is more beautiful? 29 00:04:27,240 --> 00:04:27,870 You… 30 00:04:33,390 --> 00:04:34,990 You're a bit uglier than her. 31 00:04:35,480 --> 00:04:36,120 What? 32 00:04:38,120 --> 00:04:41,750 Your hand is rotting from using too much poison. 33 00:04:43,750 --> 00:04:44,610 -You... -Qing! 34 00:04:48,430 --> 00:04:49,040 Stop. 35 00:04:55,310 --> 00:04:57,640 Did he say where the Hero Command Token is? 36 00:04:58,950 --> 00:05:00,430 Xiao Qiushui, tell me, 37 00:05:01,070 --> 00:05:03,070 where is the Hero Command Token now? 38 00:05:07,360 --> 00:05:08,680 In the Tang Sect. 39 00:05:10,870 --> 00:05:12,800 Song, that's impossible. 40 00:05:13,390 --> 00:05:15,450 I've searched both him and Tang Fang. 41 00:05:16,160 --> 00:05:17,620 They don't have the token. 42 00:05:20,190 --> 00:05:21,000 Xiao Qiushui. 43 00:05:22,830 --> 00:05:23,630 Xiao Qiushui! 44 00:05:26,160 --> 00:05:26,750 Tell me, 45 00:05:27,430 --> 00:05:30,630 where in the Tang Sect did you hide the Hero Command Token? 46 00:05:32,270 --> 00:05:34,190 Didn't I just tell you? 47 00:05:36,159 --> 00:05:37,560 The Hero Command Token 48 00:05:39,430 --> 00:05:41,480 is buried in the Tang Sect. 49 00:05:43,750 --> 00:05:46,270 I only remember it's in the bamboo grove. 50 00:05:49,720 --> 00:05:51,780 Looks like this brat had a backup plan 51 00:05:52,159 --> 00:05:53,890 before entering the Tang Sect. 52 00:05:54,480 --> 00:05:55,010 Let's go. 53 00:06:05,190 --> 00:06:06,190 Two idiots. 54 00:06:08,800 --> 00:06:10,330 Good thing I came prepared. 55 00:06:13,190 --> 00:06:13,870 Miss Tang. 56 00:06:16,480 --> 00:06:19,190 If I accidentally take the Tang Sect's poison, 57 00:06:19,630 --> 00:06:21,190 is there a cure? 58 00:06:23,270 --> 00:06:25,000 It's not that I don't trust you. 59 00:06:29,950 --> 00:06:31,150 Here is the antidote. 60 00:06:31,270 --> 00:06:33,070 It's a treasure of the Tang Sect. 61 00:06:33,320 --> 00:06:34,790 It's a cure for most poisons. 62 00:06:34,790 --> 00:06:37,600 But it only lasts for 4 hours. 63 00:06:38,680 --> 00:06:40,360 [Tang Fang never mentioned] 64 00:06:40,830 --> 00:06:43,510 [there were such despicable people in the Tang Sect.] 65 00:06:43,510 --> 00:06:45,240 [I wonder how she's doing now.] 66 00:06:48,070 --> 00:06:48,720 Miss! 67 00:06:49,830 --> 00:06:50,510 Miss, 68 00:06:51,190 --> 00:06:52,120 are you alright? 69 00:07:11,270 --> 00:07:12,750 He said it was half a mile away. 70 00:07:12,750 --> 00:07:15,070 We've dug around almost every tree in this area 71 00:07:15,070 --> 00:07:17,000 and still haven't found the token. 72 00:07:18,310 --> 00:07:20,240 Could that Xiao boy have lied to me? 73 00:07:20,680 --> 00:07:21,430 Impossible. 74 00:07:22,430 --> 00:07:25,230 No one can resist the effects of that special pill. 75 00:07:25,720 --> 00:07:26,980 He couldn't have lied. 76 00:07:49,159 --> 00:07:50,890 Xiao Qiushui, are you alright? 77 00:07:51,390 --> 00:07:52,070 I'm fine. 78 00:07:52,390 --> 00:07:54,790 Thankfully, I had the antidote you gave me. 79 00:07:55,600 --> 00:07:56,680 Let's get out of here. 80 00:07:56,680 --> 00:07:57,480 Xiao Qiushui! 81 00:08:00,510 --> 00:08:02,680 Xiao Qiushui, how dare you lie to us? 82 00:08:03,920 --> 00:08:04,600 I didn't. 83 00:08:05,950 --> 00:08:07,210 Did you find anything? 84 00:08:08,390 --> 00:08:09,120 Fang, 85 00:08:09,360 --> 00:08:10,870 you don't have to die 86 00:08:10,870 --> 00:08:11,930 with this Xiao boy. 87 00:08:12,560 --> 00:08:13,480 Beg me now. 88 00:08:14,160 --> 00:08:16,950 If you beg me, I'll always soften toward you. 89 00:08:18,310 --> 00:08:18,920 Song! 90 00:08:20,190 --> 00:08:22,120 Is there something wrong with him? 91 00:08:22,750 --> 00:08:24,480 Young Master Xiao, if we've offended you, 92 00:08:24,480 --> 00:08:25,540 please forgive us. 93 00:08:25,950 --> 00:08:28,190 Actually, now that you have the Hero Command Token, 94 00:08:28,190 --> 00:08:29,800 what danger can really threaten you? 95 00:08:29,800 --> 00:08:32,150 I can introduce you to my grandmother. 96 00:08:32,510 --> 00:08:34,200 With her experience in the martial world, 97 00:08:34,200 --> 00:08:36,750 she can help you use the Hero Command Token wisely, 98 00:08:36,750 --> 00:08:40,409 lift the siege on the Xiao family, and ruin the villains' schemes. 99 00:08:46,200 --> 00:08:47,630 Let me tell you the truth. 100 00:08:48,390 --> 00:08:49,650 The Hero Command Token 101 00:08:50,670 --> 00:08:52,930 has already been taken by the Power Gang. 102 00:08:56,240 --> 00:08:59,120 Young Master Xiao, you're still not being honest. 103 00:08:59,240 --> 00:09:00,910 How do you know I'm lying? 104 00:09:01,670 --> 00:09:02,470 Let me ask you. 105 00:09:02,910 --> 00:09:04,370 Did the Power Gang tell you 106 00:09:04,790 --> 00:09:06,720 they never got the token? 107 00:09:07,030 --> 00:09:09,690 Do you really have dealings with the Power Gang? 108 00:09:10,720 --> 00:09:13,510 Fang, who are you to question me? 109 00:09:13,790 --> 00:09:14,630 You went to the Xiao Residence 110 00:09:14,630 --> 00:09:16,560 just to get the Hero Command Token. 111 00:09:16,960 --> 00:09:18,020 Young Master Xiao, 112 00:09:18,200 --> 00:09:21,030 that's the only reason she went to the Xiao Residence. 113 00:09:21,030 --> 00:09:22,830 You've noticed it, haven't you? 114 00:09:26,720 --> 00:09:27,600 And, Fang, 115 00:09:27,960 --> 00:09:29,910 I've already reported that you brought an outsider 116 00:09:29,910 --> 00:09:30,970 into the Tang Sect. 117 00:09:31,150 --> 00:09:32,870 Why hasn't your father come to see you? 118 00:09:32,870 --> 00:09:35,150 Could the rumors be true— that he's gravely injured 119 00:09:35,150 --> 00:09:36,410 and hasn't recovered? 120 00:09:39,000 --> 00:09:41,630 If so, your branch of the family will hardly hold out. 121 00:09:41,630 --> 00:09:43,030 You should beg me nicely 122 00:09:43,510 --> 00:09:44,510 to marry you. 123 00:09:46,790 --> 00:09:49,850 Then I'll spare your branch of the family in the future. 124 00:09:51,870 --> 00:09:54,630 My father's internal energy is on the verge of a breakthrough. 125 00:09:54,630 --> 00:09:55,750 He's cultivating in seclusion. 126 00:09:55,750 --> 00:09:57,270 What's so strange about that? 127 00:09:57,270 --> 00:09:58,400 If you have the guts, 128 00:09:58,750 --> 00:10:01,030 go force your way into the sect leader's quarters! 129 00:10:01,030 --> 00:10:02,030 Let's see 130 00:10:02,720 --> 00:10:05,180 if my father would let you leave in one piece. 131 00:10:05,510 --> 00:10:06,960 If you don't have the guts, 132 00:10:06,960 --> 00:10:08,600 shut up and get out of my way! 133 00:10:09,390 --> 00:10:09,840 You… 134 00:10:12,240 --> 00:10:13,200 Sorry to interrupt, 135 00:10:13,200 --> 00:10:14,440 but is the Tang Sect 136 00:10:14,840 --> 00:10:17,840 always so full of schemes 137 00:10:18,000 --> 00:10:19,240 and infighting? 138 00:10:20,870 --> 00:10:21,670 Yes, it is. 139 00:10:23,240 --> 00:10:25,040 How else would one survive here? 140 00:10:25,910 --> 00:10:26,720 Wait! 141 00:10:32,390 --> 00:10:34,250 Since we've come to the Tang Sect, 142 00:10:34,390 --> 00:10:36,390 let's follow the Tang Sect's rules. 143 00:10:39,200 --> 00:10:40,130 Look behind you! 144 00:10:43,360 --> 00:10:43,960 Run! 145 00:11:05,720 --> 00:11:06,440 That way. 146 00:11:06,790 --> 00:11:07,590 Xiao Qiushui. 147 00:11:10,510 --> 00:11:11,750 What's wrong, Tang Fang? 148 00:11:11,750 --> 00:11:12,440 I'm sorry. 149 00:11:13,080 --> 00:11:14,720 Since we were in the Sword Manor, 150 00:11:14,720 --> 00:11:16,910 I've been plotting to stay close to you, 151 00:11:16,910 --> 00:11:18,910 just to find the "Voidheart Codex." 152 00:11:19,120 --> 00:11:20,510 But you trusted me so much 153 00:11:20,510 --> 00:11:21,840 and treated me as a friend. 154 00:11:21,840 --> 00:11:23,500 I brought you to the Tang Sect, 155 00:11:23,510 --> 00:11:26,510 hoping I'd help you save the Xiao family so I could ask you 156 00:11:26,510 --> 00:11:27,510 to repay my favor. 157 00:11:27,910 --> 00:11:30,240 It was all just for my own selfish desires. 158 00:11:37,200 --> 00:11:37,800 Tang Fang, 159 00:11:39,720 --> 00:11:42,150 I don't know where the "Voidheart Codex" is. 160 00:11:42,150 --> 00:11:43,510 But if we find Crazy Yan, 161 00:11:43,840 --> 00:11:44,550 maybe we can learn 162 00:11:44,550 --> 00:11:45,870 its whereabouts. 163 00:11:46,240 --> 00:11:47,570 After saving my family, 164 00:11:47,960 --> 00:11:48,910 if one day 165 00:11:50,200 --> 00:11:52,000 I do find the "Voidheart Codex," 166 00:11:52,320 --> 00:11:53,720 I'll tell you where it is. 167 00:11:55,790 --> 00:11:56,440 Thank you. 168 00:11:57,550 --> 00:11:58,240 Over there! 169 00:12:03,120 --> 00:12:03,650 Let's go! 170 00:12:09,670 --> 00:12:10,800 No time to hesitate. 171 00:12:11,120 --> 00:12:11,600 Jump! 172 00:12:19,630 --> 00:12:20,440 Move aside! 173 00:12:22,790 --> 00:12:24,250 Careful! You overshot it. 174 00:12:43,960 --> 00:12:45,090 Your sleeve is torn. 175 00:12:46,000 --> 00:12:46,630 It's torn. 176 00:12:48,510 --> 00:12:50,440 All of you stay inside! Don't look! 177 00:13:00,150 --> 00:13:01,480 You want to fight again? 178 00:13:05,390 --> 00:13:06,320 I once made a vow— 179 00:13:06,550 --> 00:13:08,270 if any man saw my body, 180 00:13:09,080 --> 00:13:10,390 I'd kill him. 181 00:13:10,790 --> 00:13:11,790 And of all people… 182 00:13:16,910 --> 00:13:18,710 That's quite a rash vow you made. 183 00:13:19,150 --> 00:13:20,840 If I hadn't pulled you just now, 184 00:13:20,840 --> 00:13:22,700 you'd have fallen into the river. 185 00:13:25,510 --> 00:13:27,750 Before my father became the head of the family, 186 00:13:27,750 --> 00:13:30,240 scoundrels from other factions always bullied us. 187 00:13:30,240 --> 00:13:32,510 One day, while I was bathing, 188 00:13:33,150 --> 00:13:34,880 they barged in and harassed me. 189 00:13:35,080 --> 00:13:36,540 My mother killed them all. 190 00:13:38,910 --> 00:13:40,000 That day, 191 00:13:40,720 --> 00:13:41,600 I made a vow— 192 00:13:42,390 --> 00:13:43,630 I'd train hard, 193 00:13:44,450 --> 00:13:46,240 and if any man saw my body again, 194 00:13:46,510 --> 00:13:47,640 I'd have to kill him. 195 00:13:50,080 --> 00:13:52,630 You should consider the circumstances with such a deadly vow. 196 00:13:52,630 --> 00:13:55,150 If it's a wicked man doing it on purpose, you should kill him, 197 00:13:55,150 --> 00:13:56,670 but I just saved you. 198 00:14:01,840 --> 00:14:02,700 My mother said, 199 00:14:03,320 --> 00:14:04,720 unless the man is my husband, 200 00:14:04,720 --> 00:14:06,120 there are no exceptions. 201 00:14:14,750 --> 00:14:15,810 Are you kidding me? 202 00:14:17,440 --> 00:14:19,170 Anyway, that's the vow I swore. 203 00:14:19,480 --> 00:14:20,610 Don't overthink it. 204 00:14:23,150 --> 00:14:24,810 Then let me ask you something. 205 00:14:24,840 --> 00:14:26,300 This vow you made as a child 206 00:14:26,790 --> 00:14:28,630 actually has many loopholes. 207 00:14:29,030 --> 00:14:31,560 If someone accidentally glanced at your body 208 00:14:31,840 --> 00:14:33,370 without seeing it clearly, 209 00:14:33,480 --> 00:14:35,840 would you have to kill him too? 210 00:14:36,390 --> 00:14:38,360 Who knows if he meant it or not? 211 00:14:39,150 --> 00:14:41,270 I made this vow in my late mother's name. 212 00:14:41,270 --> 00:14:42,400 I'll never break it. 213 00:14:45,720 --> 00:14:48,050 You're insane. What kind of logic is that? 214 00:14:48,550 --> 00:14:50,280 I'm not going to argue with you. 215 00:14:50,840 --> 00:14:51,550 Then tell me this: 216 00:14:51,550 --> 00:14:52,720 don't you consider me a friend? 217 00:14:52,720 --> 00:14:54,120 You'd even kill a friend? 218 00:14:54,600 --> 00:14:55,660 I already told you, 219 00:14:56,150 --> 00:14:57,360 no exceptions. 220 00:15:09,960 --> 00:15:11,620 I don't want to fight with you. 221 00:15:12,080 --> 00:15:13,480 You'd better step aside. 222 00:15:14,080 --> 00:15:14,670 No way. 223 00:15:25,240 --> 00:15:26,360 Excuse me, you two. 224 00:15:27,030 --> 00:15:29,000 I've been listening to you for a while 225 00:15:29,000 --> 00:15:30,460 and can't take it anymore. 226 00:15:31,630 --> 00:15:33,320 You don't want to die, do you? 227 00:15:36,390 --> 00:15:38,360 You don't want to kill him, do you? 228 00:15:41,080 --> 00:15:42,810 Isn't there another solution? 229 00:15:43,120 --> 00:15:44,580 You just need to marry her. 230 00:15:46,200 --> 00:15:46,750 Miss, 231 00:15:47,120 --> 00:15:47,960 I can see 232 00:15:47,960 --> 00:15:49,600 you can't bring yourself to do it. 233 00:15:49,600 --> 00:15:51,030 But you can't stay on my boat 234 00:15:51,030 --> 00:15:52,030 forever, can you? 235 00:15:57,120 --> 00:15:58,150 M-Me? Marry her? 236 00:16:02,360 --> 00:16:03,240 She's right. 237 00:16:03,510 --> 00:16:05,770 If you want to live, there's only one way. 238 00:16:06,510 --> 00:16:07,150 Marry me. 239 00:16:07,750 --> 00:16:09,320 Stop fooling around. 240 00:16:09,320 --> 00:16:10,980 Marriage isn't child's play. 241 00:16:11,360 --> 00:16:12,480 How can you just ask me 242 00:16:12,480 --> 00:16:13,480 to marry you? 243 00:16:13,870 --> 00:16:15,400 I can't break my vow anyway. 244 00:16:15,670 --> 00:16:17,330 I still have many things to do. 245 00:16:18,000 --> 00:16:20,150 I can't kill you for now. 246 00:16:21,360 --> 00:16:22,440 But as it happens, 247 00:16:23,550 --> 00:16:24,440 I need someone to help me 248 00:16:24,440 --> 00:16:27,080 break into the Snare Formation of the Tang Sect. 249 00:16:27,080 --> 00:16:29,510 Only then can I get Tang Song off my back. 250 00:16:30,440 --> 00:16:31,970 Otherwise, I'll have to... 251 00:16:38,670 --> 00:16:40,360 I can help you with that. 252 00:16:41,240 --> 00:16:42,360 But you're right. 253 00:16:44,750 --> 00:16:45,910 I gave Rou my word. 254 00:16:48,910 --> 00:16:52,150 Is the Snare Formation difficult to break through? 255 00:16:56,630 --> 00:16:58,550 It's basically a death trap. 256 00:16:59,360 --> 00:17:00,890 If you can make it out alive, 257 00:17:00,960 --> 00:17:03,910 we'll hold a wedding ceremony. 258 00:17:04,440 --> 00:17:06,369 Afterward, I'll just divorce you. 259 00:17:08,680 --> 00:17:10,810 Just don't make decisions on your own. 260 00:17:10,829 --> 00:17:11,890 It's settled then. 261 00:17:15,069 --> 00:17:16,589 Sorry for holding up your wedding procession. 262 00:17:16,589 --> 00:17:19,450 This money is both compensation and a wedding gift. 263 00:17:19,790 --> 00:17:21,720 Congratulations on your wedding. 264 00:17:29,000 --> 00:17:31,510 I wish you a long and happy marriage. 265 00:17:31,510 --> 00:17:33,640 May you be blessed with children soon! 266 00:17:35,640 --> 00:17:38,000 Stop looking. It has nothing to do with you. 267 00:17:38,000 --> 00:17:39,660 We need to hurry to Guangling. 268 00:17:39,680 --> 00:17:40,640 How are you going? 269 00:17:40,640 --> 00:17:41,570 Do you have a map? 270 00:17:58,030 --> 00:17:59,030 A map of Jinzhong? 271 00:18:09,400 --> 00:18:11,880 These red dots must be the hidden lookout posts. 272 00:18:11,880 --> 00:18:13,340 I went to Tang Song's place 273 00:18:13,440 --> 00:18:15,240 to see you but couldn't find you. 274 00:18:15,550 --> 00:18:17,510 I saw him locking this in a drawer. 275 00:18:18,640 --> 00:18:19,640 He said 276 00:18:19,960 --> 00:18:22,440 he spent a lot of effort and time 277 00:18:22,830 --> 00:18:24,440 marking all the strongholds 278 00:18:24,680 --> 00:18:25,680 of the Power Gang. 279 00:18:27,070 --> 00:18:28,870 I guess these sects marked in red 280 00:18:30,440 --> 00:18:33,170 have all aligned themselves with the Power Gang. 281 00:18:33,550 --> 00:18:35,590 Look, these strongholds 282 00:18:35,960 --> 00:18:38,160 are all on the main routes to Guangling. 283 00:18:38,640 --> 00:18:41,640 I can't believe the Wuhupeng Sect, the Tanglang Sect, 284 00:18:42,440 --> 00:18:43,370 and the Wuyi Gang 285 00:18:43,640 --> 00:18:45,700 have all submitted to the Power Gang. 286 00:18:47,030 --> 00:18:48,680 With these sects in the way, 287 00:18:49,350 --> 00:18:52,310 Yiren's reinforcements from Guangling to the Sword Manor 288 00:18:52,310 --> 00:18:53,590 will be hindered. 289 00:18:54,350 --> 00:18:55,880 He'll have to take a detour. 290 00:18:56,350 --> 00:18:57,680 If that's not possible, 291 00:18:58,350 --> 00:18:59,610 we'll need to find a way 292 00:19:00,720 --> 00:19:02,180 to clear these obstacles. 293 00:19:03,830 --> 00:19:04,890 It's decided then. 294 00:19:05,030 --> 00:19:06,030 And don't forget— 295 00:19:06,400 --> 00:19:07,920 once the Sword Manor is safe, 296 00:19:07,920 --> 00:19:09,270 you must go challenge the formation, 297 00:19:09,270 --> 00:19:11,030 or I'll have to take your life. 298 00:19:14,030 --> 00:19:14,920 As for that, 299 00:19:15,720 --> 00:19:17,680 we need to think about it carefully. 300 00:19:17,680 --> 00:19:19,590 Don't overthink it. 301 00:19:20,920 --> 00:19:21,850 Let fate decide. 302 00:19:23,030 --> 00:19:23,560 Let's go. 303 00:19:29,160 --> 00:19:30,030 Spread the word 304 00:19:30,240 --> 00:19:32,000 that Xiao Qiushui and Tang Fang 305 00:19:32,000 --> 00:19:34,200 have taken the Hero Command Token to Guangling. 306 00:19:34,200 --> 00:19:36,260 You want everyone to know about that? 307 00:19:40,350 --> 00:19:42,350 They think they can escape my grasp. 308 00:19:42,550 --> 00:19:43,750 It won't be that easy. 309 00:19:44,030 --> 00:19:45,480 Once the news spreads, 310 00:19:45,960 --> 00:19:49,220 people from the martial world will go after Xiao Qiushui. 311 00:19:49,440 --> 00:19:52,000 I'd like to see how long he can last. 312 00:19:54,910 --> 00:19:56,260 [Xiao Residence] 313 00:20:01,720 --> 00:20:02,350 Kaiyan. 314 00:20:02,720 --> 00:20:03,440 Xueyu? 315 00:20:03,790 --> 00:20:04,790 You may leave now. 316 00:20:07,240 --> 00:20:09,030 Any messages from the Sword Manor in Jindu? 317 00:20:09,030 --> 00:20:10,160 What did Father say? 318 00:20:10,200 --> 00:20:12,070 These are all messages from our men 319 00:20:12,070 --> 00:20:14,530 at the ferry stops confirming their safety. 320 00:20:14,920 --> 00:20:17,030 Father hasn't replied. 321 00:20:17,550 --> 00:20:19,160 I'm afraid that as time passes, 322 00:20:19,160 --> 00:20:20,680 all the clues and evidence in the village 323 00:20:20,680 --> 00:20:21,680 will be wiped out. 324 00:20:22,070 --> 00:20:24,310 Let's go to that village again. 325 00:20:24,880 --> 00:20:26,680 We should examine everything carefully 326 00:20:26,680 --> 00:20:28,210 and preserve the evidence. 327 00:20:28,310 --> 00:20:28,840 Alright. 328 00:21:01,480 --> 00:21:03,610 These herbs are used for pill-making. 329 00:21:03,880 --> 00:21:05,240 Perhaps we can develop 330 00:21:05,640 --> 00:21:07,370 an antidote for the villagers. 331 00:21:20,180 --> 00:21:20,900 Xueyu! 332 00:21:35,720 --> 00:21:37,180 Are you okay? Are you hurt? 333 00:21:38,680 --> 00:21:39,940 Let's check on Kaiyan. 334 00:21:44,750 --> 00:21:45,440 Kaiyan. 335 00:21:45,500 --> 00:21:46,620 His internal energy is temporarily blocked. 336 00:21:46,620 --> 00:21:47,880 It's nothing serious. 337 00:21:48,920 --> 00:21:49,520 Kaiyan. 338 00:21:49,540 --> 00:21:50,070 Kaiyan. 339 00:21:50,720 --> 00:21:51,580 What happened? 340 00:21:51,830 --> 00:21:52,480 Are you okay? 341 00:21:52,480 --> 00:21:53,270 What happened to me? 342 00:21:53,270 --> 00:21:54,800 If I hadn't arrived in time, 343 00:21:55,110 --> 00:21:56,510 you two would've been dead by now. 344 00:21:56,510 --> 00:21:58,000 How many times have I told you 345 00:21:58,000 --> 00:21:59,200 not to act on your own? 346 00:21:59,350 --> 00:22:00,720 That person in black just now 347 00:22:00,720 --> 00:22:02,540 must have come to destroy evidence. 348 00:22:02,540 --> 00:22:04,000 We couldn't just stand by. 349 00:22:05,030 --> 00:22:06,230 I've told you before— 350 00:22:06,240 --> 00:22:09,110 we must look at the bigger picture and prioritize the Xiao family. 351 00:22:09,110 --> 00:22:11,440 Even if you find the evidence now, so what? 352 00:22:11,960 --> 00:22:14,160 Will the Power Gang actually reason with us? 353 00:22:14,160 --> 00:22:16,030 In the end, it'll just put 354 00:22:16,510 --> 00:22:19,440 the Xiao family in open conflict with the Power Gang. 355 00:22:30,680 --> 00:22:31,310 Yiren. 356 00:22:33,790 --> 00:22:34,960 I just found this. 357 00:22:35,350 --> 00:22:36,880 This snake-needle grass 358 00:22:36,880 --> 00:22:39,210 looks very similar to the diamond flower. 359 00:22:39,240 --> 00:22:41,270 The villagers' poisoning and madness 360 00:22:41,270 --> 00:22:42,670 might be related to this. 361 00:22:42,750 --> 00:22:45,750 Yiren, Xueyu has a healer's compassion 362 00:22:46,200 --> 00:22:47,510 and is eager to save lives. 363 00:22:47,510 --> 00:22:49,040 But that was close just now. 364 00:22:49,550 --> 00:22:51,400 That man's internal energy was overwhelming. 365 00:22:51,400 --> 00:22:52,880 He almost killed the two of us. 366 00:22:52,880 --> 00:22:55,400 We should just wait for Father's message 367 00:22:56,160 --> 00:22:57,820 and follow his instructions. 368 00:22:58,960 --> 00:23:00,200 I know you mean well, 369 00:23:00,510 --> 00:23:02,070 but from now on, whenever you make decisions 370 00:23:02,070 --> 00:23:03,330 or something happens, 371 00:23:03,590 --> 00:23:04,690 talk with me first. 372 00:23:05,160 --> 00:23:06,960 I'm not just your elder brother. 373 00:23:07,440 --> 00:23:10,040 I'm also the acting leader of the Huanhua Sect. 374 00:23:13,200 --> 00:23:14,680 Your strategy actually 375 00:23:15,700 --> 00:23:17,760 eliminated 2 Power Gang strongholds 376 00:23:17,980 --> 00:23:19,380 and cleared a path for us. 377 00:23:20,880 --> 00:23:24,750 The reinforcements can go to Jinzhong without hindrance now. 378 00:23:27,590 --> 00:23:30,550 Judging by when Old Madam Wu sent the message, 379 00:23:31,200 --> 00:23:32,200 Yiren should have 380 00:23:32,920 --> 00:23:35,380 returned to Jinzhong from Guangling by now. 381 00:23:35,640 --> 00:23:37,270 Unfortunately, on our way here, 382 00:23:37,270 --> 00:23:39,000 we haven't seen any sign of him. 383 00:23:39,440 --> 00:23:41,510 I'm afraid something might have gone wrong. 384 00:23:41,510 --> 00:23:42,310 Let's do this. 385 00:23:43,160 --> 00:23:44,690 We'll go buy a fast horse now 386 00:23:45,160 --> 00:23:47,490 and head straight for Guangling to check. 387 00:23:52,920 --> 00:23:54,720 These are all mules and donkeys. 388 00:23:54,750 --> 00:23:55,750 They're not fast. 389 00:23:57,250 --> 00:23:58,580 Sir, what do you want? 390 00:23:59,000 --> 00:24:00,310 A donkey or a horse? 391 00:24:03,550 --> 00:24:05,350 There's a good horse over there. 392 00:24:06,510 --> 00:24:07,640 You have a good eye, sir. 393 00:24:07,640 --> 00:24:09,030 That's a great horse that can run 394 00:24:09,030 --> 00:24:09,880 incredibly far in a day. 395 00:24:09,880 --> 00:24:11,440 But it's a bit expensive. 396 00:24:17,590 --> 00:24:19,590 How did you get such a fine horse? 397 00:24:21,510 --> 00:24:22,880 I bought it, of course. 398 00:24:24,070 --> 00:24:26,600 There's still a military seal on the stirrup. 399 00:24:29,480 --> 00:24:30,480 Tell me the truth. 400 00:24:31,000 --> 00:24:32,730 Where did that horse come from? 401 00:24:37,070 --> 00:24:39,130 It's fine if you don't want to tell us. 402 00:24:39,550 --> 00:24:41,950 We'll have to report it to the authorities. 403 00:24:42,680 --> 00:24:44,280 I'll tell you. I'll tell you. 404 00:25:03,720 --> 00:25:04,980 That horse dealer said 405 00:25:05,270 --> 00:25:07,070 he was passing by here yesterday 406 00:25:07,750 --> 00:25:09,810 and saw this soldier lying dead here. 407 00:25:10,720 --> 00:25:12,320 That's why he took the horse. 408 00:25:45,550 --> 00:25:46,310 Sorry. 409 00:26:51,960 --> 00:26:53,550 This is the messenger sent by Old Madam Wu 410 00:26:53,550 --> 00:26:55,550 to Guangling to ask Yiren for help. 411 00:26:57,070 --> 00:26:58,270 With such a blockade, 412 00:26:59,110 --> 00:27:00,240 Yiren and the others 413 00:27:01,830 --> 00:27:02,880 probably have no idea 414 00:27:02,880 --> 00:27:04,540 about our current situation. 415 00:27:06,400 --> 00:27:10,030 So I need to hurry back to meet up with Yiren. 416 00:27:14,350 --> 00:27:15,550 The checkpoint ahead 417 00:27:16,070 --> 00:27:18,200 is where Chuanjin and Guangling meet. 418 00:27:18,590 --> 00:27:21,720 Looks like it's already under the Power Gang's control. 419 00:27:21,750 --> 00:27:24,480 The terrain here makes this place hard to breach. 420 00:27:26,720 --> 00:27:28,650 There's another ferry stop ahead. 421 00:27:29,270 --> 00:27:31,530 It's not under the Power Gang's control. 422 00:27:31,680 --> 00:27:32,880 Let's go there first. 423 00:27:33,830 --> 00:27:37,090 The rain is heavy this season, and the river has risen a lot. 424 00:27:38,000 --> 00:27:39,600 It may be hard to find a ferry. 425 00:27:39,880 --> 00:27:42,010 We still have to figure something out. 426 00:28:10,490 --> 00:28:14,110 [Here lies a brave and loyal soldier of the Wu Army] 427 00:28:20,920 --> 00:28:22,480 Tang Song is so useless. 428 00:28:23,030 --> 00:28:24,440 Xiao Qiushui had entered the Tang Sect, 429 00:28:24,440 --> 00:28:26,170 but he still couldn't keep him. 430 00:28:26,720 --> 00:28:28,160 Tang Song is spreading rumors 431 00:28:28,160 --> 00:28:30,690 that Xiao Qiushui has the Hero Command Token. 432 00:28:30,790 --> 00:28:31,550 I'm afraid 433 00:28:31,550 --> 00:28:32,830 many people are already planning 434 00:28:32,830 --> 00:28:34,230 to go after Xiao Qiushui. 435 00:28:36,200 --> 00:28:36,790 Master, should I 436 00:28:36,790 --> 00:28:39,050 go kill this good-for-nothing Tang Song 437 00:28:39,240 --> 00:28:39,880 for you? 438 00:28:40,440 --> 00:28:43,100 There's something more important for you to do. 439 00:28:43,310 --> 00:28:46,110 Before Xiao Qiushui parted ways with Old Madam Wu, 440 00:28:46,480 --> 00:28:48,080 she dismissed everyone else 441 00:28:48,350 --> 00:28:49,750 and spoke with him alone. 442 00:28:50,350 --> 00:28:51,200 So the Hero Command Token 443 00:28:51,200 --> 00:28:53,060 is very likely in his possession. 444 00:28:53,160 --> 00:28:54,090 Starting today, 445 00:28:55,270 --> 00:28:57,880 whoever brings Xiao Qiushui to the Power Gang 446 00:28:58,550 --> 00:29:00,200 will be rewarded with the Wind Token. 447 00:29:00,200 --> 00:29:02,400 But the Wind Token is your personal token. 448 00:29:02,400 --> 00:29:04,720 It allows its holder to make a request of you. 449 00:29:04,720 --> 00:29:05,750 Chief once said 450 00:29:06,310 --> 00:29:08,680 this token would give people leverage over you. 451 00:29:08,680 --> 00:29:10,110 He forbade you from using it again. 452 00:29:10,110 --> 00:29:10,840 Don't worry. 453 00:29:11,550 --> 00:29:13,110 At worst, I'll just kill the holder 454 00:29:13,110 --> 00:29:14,770 before they make any request. 455 00:29:19,400 --> 00:29:22,000 Xiao Qiushui failed to get help in Jinzhong, 456 00:29:22,310 --> 00:29:24,440 so he must be rushing to Guangling now. 457 00:29:25,510 --> 00:29:26,970 Go after him immediately. 458 00:29:27,000 --> 00:29:27,640 Yes. 459 00:29:29,270 --> 00:29:29,880 Tang Fang… 460 00:29:31,640 --> 00:29:33,370 Is she still with Xiao Qiushui? 461 00:29:33,470 --> 00:29:34,230 Yes. 462 00:30:05,720 --> 00:30:06,590 Feng. 463 00:30:12,960 --> 00:30:15,350 I stole some rice cakes from the kitchen for you. 464 00:30:15,350 --> 00:30:16,150 Hurry and eat. 465 00:30:16,550 --> 00:30:18,000 Don't let them find out. 466 00:30:36,750 --> 00:30:39,210 [Guangling is the Sword King's territory.] 467 00:30:39,590 --> 00:30:41,450 [Tang Fang is also in Guangling.] 468 00:30:43,510 --> 00:30:44,200 Fang. 469 00:30:51,720 --> 00:30:52,310 Sir. 470 00:30:53,510 --> 00:30:55,910 Take care. Come back for more if you like it. 471 00:30:57,550 --> 00:30:58,750 Here. Eat something. 472 00:30:59,640 --> 00:31:01,590 This situation is urgent, and time is tight. 473 00:31:01,590 --> 00:31:03,510 Go check if there are any inns nearby. 474 00:31:03,510 --> 00:31:04,440 I'll look over there 475 00:31:04,440 --> 00:31:05,680 for other boatmen 476 00:31:05,830 --> 00:31:09,290 and see if I can book a boat that leaves early tomorrow morning. 477 00:31:09,590 --> 00:31:10,510 Be careful. 478 00:31:30,790 --> 00:31:32,350 [Father, Mother.] 479 00:31:32,960 --> 00:31:34,290 [Are you both alright?] 480 00:31:35,720 --> 00:31:36,720 [Wait for me.] 481 00:31:37,590 --> 00:31:39,450 [I'll hurry back as soon as I can.] 482 00:31:46,270 --> 00:31:46,790 Sir. 483 00:31:47,680 --> 00:31:48,680 Are there any other 484 00:31:48,680 --> 00:31:50,680 ferry stops or boatmen around here? 485 00:31:50,910 --> 00:31:51,480 No. 486 00:31:53,070 --> 00:31:53,680 Thanks. 487 00:31:55,920 --> 00:31:56,570 Sir. 488 00:31:57,640 --> 00:31:59,500 I heard you're looking for an inn. 489 00:31:59,750 --> 00:32:01,480 There's an inn called Ferry Inn nearby. 490 00:32:01,480 --> 00:32:03,540 There are two guys there up to no good. 491 00:32:03,720 --> 00:32:05,750 I'm afraid your friend might get tricked. 492 00:32:05,750 --> 00:32:06,480 Be careful. 493 00:32:13,270 --> 00:32:16,150 [Ferry Inn] 494 00:32:21,070 --> 00:32:21,880 Anyone here? 495 00:32:23,490 --> 00:32:26,010 [Tie Xingyue, the Fart King] 496 00:32:24,310 --> 00:32:26,720 Hello? Is the owner here? 497 00:32:27,830 --> 00:32:28,670 Yes, yes. 498 00:32:29,790 --> 00:32:32,000 Are you alone, sir? 499 00:32:29,840 --> 00:32:31,610 [Qiu Nangu, Iron Mouth] 500 00:32:32,880 --> 00:32:33,880 You're the owner? 501 00:32:34,110 --> 00:32:35,510 Yes, I'm the owner. 502 00:32:36,160 --> 00:32:38,420 Is this inn converted from a cattle shed? 503 00:32:38,550 --> 00:32:40,510 It's dirty and stinks of cow dung. 504 00:32:40,790 --> 00:32:41,990 Can anyone stay here? 505 00:32:42,000 --> 00:32:43,030 Sir, sir, 506 00:32:44,880 --> 00:32:46,750 I rarely get customers, 507 00:32:46,750 --> 00:32:48,200 so I don't clean often. 508 00:32:48,510 --> 00:32:49,480 My apologies. 509 00:32:49,480 --> 00:32:50,830 I'll clean it up for you right away. 510 00:32:50,830 --> 00:32:52,560 Don't bother. I'm not staying. 511 00:32:55,350 --> 00:32:56,680 Now that you've come in, 512 00:32:56,720 --> 00:32:58,880 you can't leave so easily. 513 00:32:58,880 --> 00:32:59,510 You… 514 00:33:11,480 --> 00:33:13,790 Tie, that was some convincing acting! 515 00:33:14,200 --> 00:33:15,000 Of course. 516 00:33:16,550 --> 00:33:18,080 That girl from the Tang Sect 517 00:33:18,110 --> 00:33:19,770 has powerful hidden weapons, 518 00:33:20,000 --> 00:33:21,350 but they're no match for your knockout powder. 519 00:33:21,350 --> 00:33:22,810 She passed out instantly. 520 00:33:22,830 --> 00:33:25,000 There's no one I can't knock out. 521 00:33:28,030 --> 00:33:29,290 But speaking of which, 522 00:33:29,680 --> 00:33:30,640 wasn't Xiao Qiushui 523 00:33:30,640 --> 00:33:32,700 supposed to come with this Tang girl? 524 00:33:32,880 --> 00:33:34,340 Why hasn't he shown up yet? 525 00:33:36,640 --> 00:33:37,550 Don't worry. 526 00:33:38,750 --> 00:33:39,720 Xiao Qiushui 527 00:33:40,160 --> 00:33:42,590 will definitely come to save this Tang girl. 528 00:33:42,590 --> 00:33:44,190 We'll just wait here for him. 529 00:33:44,480 --> 00:33:46,350 Exactly. Let's wait for him 530 00:33:47,000 --> 00:33:48,530 to walk right into our trap. 531 00:33:56,880 --> 00:33:58,960 Speak of the devil. 532 00:33:59,400 --> 00:33:59,950 Let's go. 533 00:33:59,970 --> 00:34:00,660 Hurry! 534 00:35:04,630 --> 00:35:06,230 Quick! Give me the antidote. 535 00:35:07,190 --> 00:35:08,260 The antidote! Now. 536 00:35:09,920 --> 00:35:10,760 Here. 537 00:35:20,590 --> 00:35:21,110 Tell me, 538 00:35:22,110 --> 00:35:23,170 who are you people? 539 00:35:26,030 --> 00:35:28,400 I'm Tie Xingyue, the Fart King. 540 00:35:30,190 --> 00:35:31,650 I'm Qiu Nangu, Iron Mouth. 541 00:35:31,920 --> 00:35:33,380 You've heard of me, right? 542 00:35:34,150 --> 00:35:35,630 Where is that girl now? 543 00:35:37,480 --> 00:35:39,140 You're here to save that girl. 544 00:35:39,760 --> 00:35:41,620 You're Xiao Qiushui, aren't you? 545 00:35:44,760 --> 00:35:47,840 So you're after Xiao Qiushui. 546 00:35:49,150 --> 00:35:50,480 It's not us who want him. 547 00:35:50,840 --> 00:35:52,590 The Power Gang wants him. 548 00:35:52,960 --> 00:35:55,820 Liu Suifeng from the Power Gang has spread the word: 549 00:35:56,270 --> 00:35:58,270 whoever brings Xiao Qiushui to him 550 00:35:58,320 --> 00:35:59,920 will get a token in exchange. 551 00:36:00,230 --> 00:36:02,160 That token is extremely valuable. 552 00:36:02,880 --> 00:36:05,360 If the two of us want to join the Power Gang, 553 00:36:05,800 --> 00:36:07,330 he wouldn't dare refuse us. 554 00:36:14,630 --> 00:36:18,030 So you want to side with Liu Suifeng 555 00:36:18,030 --> 00:36:19,360 and join the Power Gang? 556 00:36:20,960 --> 00:36:22,190 Liu Suifeng's offer 557 00:36:22,440 --> 00:36:23,800 is tempting. 558 00:36:24,190 --> 00:36:24,800 But 559 00:36:25,630 --> 00:36:27,480 we've already made contact with the Sword King 560 00:36:27,480 --> 00:36:28,480 of the Power Gang. 561 00:36:28,670 --> 00:36:30,360 Although we haven't met in person, 562 00:36:30,360 --> 00:36:32,070 we can't switch sides so easily. 563 00:36:32,070 --> 00:36:33,070 We value loyalty. 564 00:36:33,110 --> 00:36:34,480 Right. Loyalty! 565 00:36:35,710 --> 00:36:37,350 If we hand over the person Liu Suifeng has been looking for 566 00:36:37,350 --> 00:36:38,320 to the Sword King, 567 00:36:38,320 --> 00:36:39,920 the Sword King will surely be pleased. 568 00:36:39,920 --> 00:36:40,630 I was questioning him. 569 00:36:40,630 --> 00:36:41,920 Why did you spill everything? 570 00:36:41,920 --> 00:36:42,510 You fool. 571 00:36:42,920 --> 00:36:43,980 You started first. 572 00:36:44,920 --> 00:36:46,450 Are you Xiao Qiushui or not? 573 00:36:47,630 --> 00:36:49,110 Come on, get up and talk. 574 00:36:55,880 --> 00:36:57,880 I was a bit rough just now. 575 00:36:58,670 --> 00:36:59,880 I apologize for that. 576 00:37:01,510 --> 00:37:02,320 But 577 00:37:02,960 --> 00:37:03,960 you're mistaken. 578 00:37:04,320 --> 00:37:05,670 I'm not Xiao Qiushui. 579 00:37:06,280 --> 00:37:08,070 And we're supposed to believe that? 580 00:37:08,070 --> 00:37:09,190 What proof do you have? 581 00:37:09,190 --> 00:37:10,520 I've got a name of my own. 582 00:37:10,800 --> 00:37:12,030 I'm Xiao Donghuo. 583 00:37:15,710 --> 00:37:16,440 Wait. 584 00:37:28,960 --> 00:37:30,510 Xiao Donghuo? 585 00:37:30,980 --> 00:37:33,100 That name... 586 00:37:33,550 --> 00:37:34,950 Sounds familiar, right? 587 00:37:36,420 --> 00:37:38,350 I am indeed very familiar with him. 588 00:37:38,880 --> 00:37:40,680 He's a distant relative of mine. 589 00:37:40,880 --> 00:37:43,070 Only I and that girl you captured 590 00:37:43,460 --> 00:37:46,330 know where Xiao Qiushui is hiding. 591 00:37:47,800 --> 00:37:49,840 If she wasn't with Xiao Qiushui, 592 00:37:49,870 --> 00:37:51,270 why would she be with you? 593 00:37:51,630 --> 00:37:52,590 Truth is, 594 00:37:53,670 --> 00:37:55,530 the two of them had a falling-out. 595 00:37:56,150 --> 00:37:58,320 So she asked me 596 00:37:58,590 --> 00:38:00,590 to help teach Xiao Qiushui a lesson. 597 00:38:01,230 --> 00:38:02,190 Which means 598 00:38:02,190 --> 00:38:03,960 if you want to find Xiao Qiushui, 599 00:38:03,960 --> 00:38:05,230 you must ask her. 600 00:38:07,710 --> 00:38:09,640 But the word from the martial world 601 00:38:09,920 --> 00:38:12,590 is that Xiao Qiushui is headed to Guangling 602 00:38:12,960 --> 00:38:14,560 with the Hero Command Token. 603 00:38:15,510 --> 00:38:17,110 We didn't catch Xiao Qiushui 604 00:38:17,440 --> 00:38:19,230 but got Xiao Donghuo? 605 00:38:25,880 --> 00:38:27,800 No. He's playing us. 606 00:38:29,280 --> 00:38:29,790 You… 607 00:38:29,840 --> 00:38:31,360 The Hero Command Token is priceless. 608 00:38:31,360 --> 00:38:33,000 If Xiao Qiushui knew 609 00:38:33,000 --> 00:38:35,020 the Power Gang was pursuing him so relentlessly, 610 00:38:35,020 --> 00:38:37,940 he'd have hidden far away by now. 611 00:38:39,230 --> 00:38:41,070 You seem wise, sir. 612 00:38:41,550 --> 00:38:43,960 Why don't you tell me what you think? 613 00:38:45,670 --> 00:38:46,730 You have a good eye. 614 00:38:46,920 --> 00:38:48,800 I've poisoned that wine. Don't drink it. 615 00:38:48,800 --> 00:38:50,550 But you're right. 616 00:38:51,090 --> 00:38:53,090 That girl's no longer with us. 617 00:39:01,030 --> 00:39:03,070 If you don't start telling the truth, 618 00:39:03,070 --> 00:39:04,400 I'll have to beat you up. 619 00:39:04,710 --> 00:39:05,640 Hold on. Hold on. 620 00:39:05,760 --> 00:39:07,160 That won't be necessary. 621 00:39:07,400 --> 00:39:08,510 I'll just tell you. 622 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 We've already handed that girl over 623 00:39:11,070 --> 00:39:13,670 to the person who connected us with the Sword King— 624 00:39:13,670 --> 00:39:16,920 Zuo Changsheng, the Burrow Demon of the Power Gang. 625 00:39:17,710 --> 00:39:20,310 He plans to present that girl to the Sword King. 626 00:39:20,840 --> 00:39:21,920 Tell me the truth. 627 00:39:22,440 --> 00:39:23,590 It is the truth. 628 00:39:24,000 --> 00:39:25,330 If you don't believe me, 629 00:39:25,550 --> 00:39:26,880 stab me with that sword. 630 00:39:27,190 --> 00:39:28,390 Don't stab my friend! 631 00:39:29,440 --> 00:39:30,920 Tie, don't play the hero! 632 00:39:31,360 --> 00:39:32,670 Sir, stab me instead. 633 00:39:32,960 --> 00:39:33,590 Once you do, 634 00:39:33,590 --> 00:39:34,760 you'll know he's telling the truth. 635 00:39:34,760 --> 00:39:35,630 Let him stab me. 636 00:39:35,630 --> 00:39:36,230 Stab me! 637 00:39:36,400 --> 00:39:38,660 My buddy is weak. Don't stab him. Stab me. 638 00:39:38,710 --> 00:39:40,400 Alright, stop arguing. 639 00:39:41,280 --> 00:39:44,030 You've done something stupid. 640 00:39:44,800 --> 00:39:45,730 What do you mean? 641 00:39:47,710 --> 00:39:50,510 If the Burrow Demon learns from Tang Fang 642 00:39:50,510 --> 00:39:51,920 about Xiao Qiushui's whereabouts, 643 00:39:51,920 --> 00:39:53,440 he'll definitely bring Xiao Qiushui 644 00:39:53,440 --> 00:39:54,510 to the Sword King. 645 00:39:54,670 --> 00:39:55,840 If that happens, 646 00:39:55,960 --> 00:39:59,190 won't he steal all your credit? 647 00:40:02,480 --> 00:40:03,800 He's right. 648 00:40:04,150 --> 00:40:05,350 The urgent matter now 649 00:40:05,840 --> 00:40:07,710 is to find the Burrow Demon 650 00:40:07,960 --> 00:40:11,670 and then secretly get Tang Fang 651 00:40:12,140 --> 00:40:12,910 back. 652 00:40:14,070 --> 00:40:17,400 Qiu, he didn't stab either of us, 653 00:40:17,690 --> 00:40:19,420 and he's even giving us advice. 654 00:40:19,920 --> 00:40:21,180 I kind of like this guy. 655 00:40:21,480 --> 00:40:23,030 We could be friends with him. 656 00:40:23,030 --> 00:40:24,480 Since we're friends, 657 00:40:25,150 --> 00:40:27,110 and that girl is so important to him, 658 00:40:27,110 --> 00:40:28,710 we must help him get her back. 659 00:40:28,800 --> 00:40:29,440 Alright. 660 00:40:30,480 --> 00:40:31,960 Hey, Donghuo, 661 00:40:32,320 --> 00:40:34,000 we'll take care of it for you. 662 00:40:34,550 --> 00:40:35,750 We'll take you there. 663 00:40:52,590 --> 00:40:53,190 Master. 664 00:40:54,510 --> 00:40:55,640 I've received news. 665 00:40:56,000 --> 00:40:58,030 The Sword King's men have taken Tang Fang. 666 00:40:58,030 --> 00:41:00,440 What about Xiao Qiushui? Where is he? 667 00:41:01,070 --> 00:41:02,590 Guangling is under the Sword King's control. 668 00:41:02,590 --> 00:41:04,110 Our spies have been rooted out by him. 669 00:41:04,110 --> 00:41:06,040 We haven't found Xiao Qiushui yet. 670 00:41:07,840 --> 00:41:09,640 But he'll definitely seek help. 671 00:41:10,280 --> 00:41:12,410 That would naturally mean Qu Hanshan, 672 00:41:12,710 --> 00:41:14,110 He Who Shakes Guangling, 673 00:41:14,550 --> 00:41:16,350 one of Guangling's Three Peaks. 674 00:41:16,800 --> 00:41:17,670 I've already sent people 675 00:41:17,670 --> 00:41:19,760 to investigate Tang Fang's situation. 676 00:41:19,760 --> 00:41:21,760 Tang Fang and the Hero Command Token 677 00:41:22,880 --> 00:41:25,480 must not slip through my fingers again. 678 00:41:25,920 --> 00:41:26,920 Understood. 679 00:41:29,590 --> 00:41:31,190 You don't allow anyone to hurt Miss Tang Fang. 680 00:41:31,190 --> 00:41:32,850 That makes her your weakness. 681 00:41:35,110 --> 00:41:36,170 I spoke out of turn. 682 00:41:40,510 --> 00:41:41,370 Go do your work. 683 00:41:42,630 --> 00:41:43,190 Yes. 45860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.