Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,590 --> 00:01:41,030
[The Journey of Legend]
2
00:01:41,370 --> 00:01:43,870
[Episode 11]
3
00:02:13,630 --> 00:02:14,310
Miss Qing,
4
00:02:14,680 --> 00:02:16,360
we've searched Xiao Qiushui thoroughly
5
00:02:16,360 --> 00:02:17,890
and found nothing unusual.
6
00:02:20,590 --> 00:02:21,590
[The Power Gang has never]
7
00:02:21,590 --> 00:02:23,190
[replied to Song until now,]
8
00:02:23,430 --> 00:02:24,960
[just to trap Xiao Qiushui]
9
00:02:25,079 --> 00:02:27,140
[and obtain the Hero Command Token.]
10
00:02:28,360 --> 00:02:29,750
[I'll definitely make him]
11
00:02:29,750 --> 00:02:32,079
[reveal where the Hero Command Token is.]
12
00:02:49,240 --> 00:02:50,000
Who are you?
13
00:02:50,630 --> 00:02:52,090
Didn't Tang Fang tell you?
14
00:02:52,870 --> 00:02:54,150
I'm her close friend in the Tang Sect,
15
00:02:54,150 --> 00:02:56,550
and together we're known
as the beauty duo.
16
00:02:58,240 --> 00:03:00,360
She sent me to take good care of you.
17
00:03:14,630 --> 00:03:16,030
What did you make me take?
18
00:03:16,750 --> 00:03:18,950
Even a master of peerless martial arts,
19
00:03:19,680 --> 00:03:21,480
after taking that special pill,
20
00:03:22,430 --> 00:03:24,000
has to do whatever I say.
21
00:03:41,030 --> 00:03:42,470
The Hero Command Token
22
00:03:44,590 --> 00:03:46,590
and all your secrets—
23
00:03:48,520 --> 00:03:50,000
tell me everything.
24
00:04:01,470 --> 00:04:02,280
Who are you?
25
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Xiao Qiushui…
26
00:04:09,280 --> 00:04:11,080
Xiao Qiushui from Huanhua Sect.
27
00:04:18,560 --> 00:04:19,959
Between Tang Fang and me,
28
00:04:20,390 --> 00:04:21,649
who is more beautiful?
29
00:04:27,240 --> 00:04:27,870
You…
30
00:04:33,390 --> 00:04:34,990
You're a bit uglier than her.
31
00:04:35,480 --> 00:04:36,120
What?
32
00:04:38,120 --> 00:04:41,750
Your hand is rotting
from using too much poison.
33
00:04:43,750 --> 00:04:44,610
-You...
-Qing!
34
00:04:48,430 --> 00:04:49,040
Stop.
35
00:04:55,310 --> 00:04:57,640
Did he say
where the Hero Command Token is?
36
00:04:58,950 --> 00:05:00,430
Xiao Qiushui, tell me,
37
00:05:01,070 --> 00:05:03,070
where is the Hero Command Token now?
38
00:05:07,360 --> 00:05:08,680
In the Tang Sect.
39
00:05:10,870 --> 00:05:12,800
Song, that's impossible.
40
00:05:13,390 --> 00:05:15,450
I've searched both him and Tang Fang.
41
00:05:16,160 --> 00:05:17,620
They don't have the token.
42
00:05:20,190 --> 00:05:21,000
Xiao Qiushui.
43
00:05:22,830 --> 00:05:23,630
Xiao Qiushui!
44
00:05:26,160 --> 00:05:26,750
Tell me,
45
00:05:27,430 --> 00:05:30,630
where in the Tang Sect
did you hide the Hero Command Token?
46
00:05:32,270 --> 00:05:34,190
Didn't I just tell you?
47
00:05:36,159 --> 00:05:37,560
The Hero Command Token
48
00:05:39,430 --> 00:05:41,480
is buried in the Tang Sect.
49
00:05:43,750 --> 00:05:46,270
I only remember it's in the bamboo grove.
50
00:05:49,720 --> 00:05:51,780
Looks like this brat had a backup plan
51
00:05:52,159 --> 00:05:53,890
before entering the Tang Sect.
52
00:05:54,480 --> 00:05:55,010
Let's go.
53
00:06:05,190 --> 00:06:06,190
Two idiots.
54
00:06:08,800 --> 00:06:10,330
Good thing I came prepared.
55
00:06:13,190 --> 00:06:13,870
Miss Tang.
56
00:06:16,480 --> 00:06:19,190
If I accidentally take
the Tang Sect's poison,
57
00:06:19,630 --> 00:06:21,190
is there a cure?
58
00:06:23,270 --> 00:06:25,000
It's not that I don't trust you.
59
00:06:29,950 --> 00:06:31,150
Here is the antidote.
60
00:06:31,270 --> 00:06:33,070
It's a treasure of the Tang Sect.
61
00:06:33,320 --> 00:06:34,790
It's a cure for most poisons.
62
00:06:34,790 --> 00:06:37,600
But it only lasts for 4 hours.
63
00:06:38,680 --> 00:06:40,360
[Tang Fang never mentioned]
64
00:06:40,830 --> 00:06:43,510
[there were such despicable people
in the Tang Sect.]
65
00:06:43,510 --> 00:06:45,240
[I wonder how she's doing now.]
66
00:06:48,070 --> 00:06:48,720
Miss!
67
00:06:49,830 --> 00:06:50,510
Miss,
68
00:06:51,190 --> 00:06:52,120
are you alright?
69
00:07:11,270 --> 00:07:12,750
He said it was half a mile away.
70
00:07:12,750 --> 00:07:15,070
We've dug around
almost every tree in this area
71
00:07:15,070 --> 00:07:17,000
and still haven't found the token.
72
00:07:18,310 --> 00:07:20,240
Could that Xiao boy have lied to me?
73
00:07:20,680 --> 00:07:21,430
Impossible.
74
00:07:22,430 --> 00:07:25,230
No one can resist
the effects of that special pill.
75
00:07:25,720 --> 00:07:26,980
He couldn't have lied.
76
00:07:49,159 --> 00:07:50,890
Xiao Qiushui, are you alright?
77
00:07:51,390 --> 00:07:52,070
I'm fine.
78
00:07:52,390 --> 00:07:54,790
Thankfully,
I had the antidote you gave me.
79
00:07:55,600 --> 00:07:56,680
Let's get out of here.
80
00:07:56,680 --> 00:07:57,480
Xiao Qiushui!
81
00:08:00,510 --> 00:08:02,680
Xiao Qiushui, how dare you lie to us?
82
00:08:03,920 --> 00:08:04,600
I didn't.
83
00:08:05,950 --> 00:08:07,210
Did you find anything?
84
00:08:08,390 --> 00:08:09,120
Fang,
85
00:08:09,360 --> 00:08:10,870
you don't have to die
86
00:08:10,870 --> 00:08:11,930
with this Xiao boy.
87
00:08:12,560 --> 00:08:13,480
Beg me now.
88
00:08:14,160 --> 00:08:16,950
If you beg me,
I'll always soften toward you.
89
00:08:18,310 --> 00:08:18,920
Song!
90
00:08:20,190 --> 00:08:22,120
Is there something wrong with him?
91
00:08:22,750 --> 00:08:24,480
Young Master Xiao, if we've offended you,
92
00:08:24,480 --> 00:08:25,540
please forgive us.
93
00:08:25,950 --> 00:08:28,190
Actually, now that you have
the Hero Command Token,
94
00:08:28,190 --> 00:08:29,800
what danger can really threaten you?
95
00:08:29,800 --> 00:08:32,150
I can introduce you to my grandmother.
96
00:08:32,510 --> 00:08:34,200
With her experience in the martial world,
97
00:08:34,200 --> 00:08:36,750
she can help you
use the Hero Command Token wisely,
98
00:08:36,750 --> 00:08:40,409
lift the siege on the Xiao family,
and ruin the villains' schemes.
99
00:08:46,200 --> 00:08:47,630
Let me tell you the truth.
100
00:08:48,390 --> 00:08:49,650
The Hero Command Token
101
00:08:50,670 --> 00:08:52,930
has already been taken by the Power Gang.
102
00:08:56,240 --> 00:08:59,120
Young Master Xiao,
you're still not being honest.
103
00:08:59,240 --> 00:09:00,910
How do you know I'm lying?
104
00:09:01,670 --> 00:09:02,470
Let me ask you.
105
00:09:02,910 --> 00:09:04,370
Did the Power Gang tell you
106
00:09:04,790 --> 00:09:06,720
they never got the token?
107
00:09:07,030 --> 00:09:09,690
Do you really have dealings
with the Power Gang?
108
00:09:10,720 --> 00:09:13,510
Fang, who are you to question me?
109
00:09:13,790 --> 00:09:14,630
You went to the Xiao Residence
110
00:09:14,630 --> 00:09:16,560
just to get the Hero Command Token.
111
00:09:16,960 --> 00:09:18,020
Young Master Xiao,
112
00:09:18,200 --> 00:09:21,030
that's the only reason
she went to the Xiao Residence.
113
00:09:21,030 --> 00:09:22,830
You've noticed it, haven't you?
114
00:09:26,720 --> 00:09:27,600
And, Fang,
115
00:09:27,960 --> 00:09:29,910
I've already reported
that you brought an outsider
116
00:09:29,910 --> 00:09:30,970
into the Tang Sect.
117
00:09:31,150 --> 00:09:32,870
Why hasn't your father come to see you?
118
00:09:32,870 --> 00:09:35,150
Could the rumors be true—
that he's gravely injured
119
00:09:35,150 --> 00:09:36,410
and hasn't recovered?
120
00:09:39,000 --> 00:09:41,630
If so, your branch of the family
will hardly hold out.
121
00:09:41,630 --> 00:09:43,030
You should beg me nicely
122
00:09:43,510 --> 00:09:44,510
to marry you.
123
00:09:46,790 --> 00:09:49,850
Then I'll spare
your branch of the family in the future.
124
00:09:51,870 --> 00:09:54,630
My father's internal energy
is on the verge of a breakthrough.
125
00:09:54,630 --> 00:09:55,750
He's cultivating in seclusion.
126
00:09:55,750 --> 00:09:57,270
What's so strange about that?
127
00:09:57,270 --> 00:09:58,400
If you have the guts,
128
00:09:58,750 --> 00:10:01,030
go force your way
into the sect leader's quarters!
129
00:10:01,030 --> 00:10:02,030
Let's see
130
00:10:02,720 --> 00:10:05,180
if my father would let you leave
in one piece.
131
00:10:05,510 --> 00:10:06,960
If you don't have the guts,
132
00:10:06,960 --> 00:10:08,600
shut up and get out of my way!
133
00:10:09,390 --> 00:10:09,840
You…
134
00:10:12,240 --> 00:10:13,200
Sorry to interrupt,
135
00:10:13,200 --> 00:10:14,440
but is the Tang Sect
136
00:10:14,840 --> 00:10:17,840
always so full of schemes
137
00:10:18,000 --> 00:10:19,240
and infighting?
138
00:10:20,870 --> 00:10:21,670
Yes, it is.
139
00:10:23,240 --> 00:10:25,040
How else would one survive here?
140
00:10:25,910 --> 00:10:26,720
Wait!
141
00:10:32,390 --> 00:10:34,250
Since we've come to the Tang Sect,
142
00:10:34,390 --> 00:10:36,390
let's follow the Tang Sect's rules.
143
00:10:39,200 --> 00:10:40,130
Look behind you!
144
00:10:43,360 --> 00:10:43,960
Run!
145
00:11:05,720 --> 00:11:06,440
That way.
146
00:11:06,790 --> 00:11:07,590
Xiao Qiushui.
147
00:11:10,510 --> 00:11:11,750
What's wrong, Tang Fang?
148
00:11:11,750 --> 00:11:12,440
I'm sorry.
149
00:11:13,080 --> 00:11:14,720
Since we were in the Sword Manor,
150
00:11:14,720 --> 00:11:16,910
I've been plotting to stay close to you,
151
00:11:16,910 --> 00:11:18,910
just to find the "Voidheart Codex."
152
00:11:19,120 --> 00:11:20,510
But you trusted me so much
153
00:11:20,510 --> 00:11:21,840
and treated me as a friend.
154
00:11:21,840 --> 00:11:23,500
I brought you to the Tang Sect,
155
00:11:23,510 --> 00:11:26,510
hoping I'd help you save the Xiao family
so I could ask you
156
00:11:26,510 --> 00:11:27,510
to repay my favor.
157
00:11:27,910 --> 00:11:30,240
It was all just
for my own selfish desires.
158
00:11:37,200 --> 00:11:37,800
Tang Fang,
159
00:11:39,720 --> 00:11:42,150
I don't know
where the "Voidheart Codex" is.
160
00:11:42,150 --> 00:11:43,510
But if we find Crazy Yan,
161
00:11:43,840 --> 00:11:44,550
maybe we can learn
162
00:11:44,550 --> 00:11:45,870
its whereabouts.
163
00:11:46,240 --> 00:11:47,570
After saving my family,
164
00:11:47,960 --> 00:11:48,910
if one day
165
00:11:50,200 --> 00:11:52,000
I do find the "Voidheart Codex,"
166
00:11:52,320 --> 00:11:53,720
I'll tell you where it is.
167
00:11:55,790 --> 00:11:56,440
Thank you.
168
00:11:57,550 --> 00:11:58,240
Over there!
169
00:12:03,120 --> 00:12:03,650
Let's go!
170
00:12:09,670 --> 00:12:10,800
No time to hesitate.
171
00:12:11,120 --> 00:12:11,600
Jump!
172
00:12:19,630 --> 00:12:20,440
Move aside!
173
00:12:22,790 --> 00:12:24,250
Careful! You overshot it.
174
00:12:43,960 --> 00:12:45,090
Your sleeve is torn.
175
00:12:46,000 --> 00:12:46,630
It's torn.
176
00:12:48,510 --> 00:12:50,440
All of you stay inside! Don't look!
177
00:13:00,150 --> 00:13:01,480
You want to fight again?
178
00:13:05,390 --> 00:13:06,320
I once made a vow—
179
00:13:06,550 --> 00:13:08,270
if any man saw my body,
180
00:13:09,080 --> 00:13:10,390
I'd kill him.
181
00:13:10,790 --> 00:13:11,790
And of all people…
182
00:13:16,910 --> 00:13:18,710
That's quite a rash vow you made.
183
00:13:19,150 --> 00:13:20,840
If I hadn't pulled you just now,
184
00:13:20,840 --> 00:13:22,700
you'd have fallen into the river.
185
00:13:25,510 --> 00:13:27,750
Before my father became
the head of the family,
186
00:13:27,750 --> 00:13:30,240
scoundrels from other factions
always bullied us.
187
00:13:30,240 --> 00:13:32,510
One day, while I was bathing,
188
00:13:33,150 --> 00:13:34,880
they barged in and harassed me.
189
00:13:35,080 --> 00:13:36,540
My mother killed them all.
190
00:13:38,910 --> 00:13:40,000
That day,
191
00:13:40,720 --> 00:13:41,600
I made a vow—
192
00:13:42,390 --> 00:13:43,630
I'd train hard,
193
00:13:44,450 --> 00:13:46,240
and if any man saw my body again,
194
00:13:46,510 --> 00:13:47,640
I'd have to kill him.
195
00:13:50,080 --> 00:13:52,630
You should consider the circumstances
with such a deadly vow.
196
00:13:52,630 --> 00:13:55,150
If it's a wicked man doing it on purpose,
you should kill him,
197
00:13:55,150 --> 00:13:56,670
but I just saved you.
198
00:14:01,840 --> 00:14:02,700
My mother said,
199
00:14:03,320 --> 00:14:04,720
unless the man is my husband,
200
00:14:04,720 --> 00:14:06,120
there are no exceptions.
201
00:14:14,750 --> 00:14:15,810
Are you kidding me?
202
00:14:17,440 --> 00:14:19,170
Anyway, that's the vow I swore.
203
00:14:19,480 --> 00:14:20,610
Don't overthink it.
204
00:14:23,150 --> 00:14:24,810
Then let me ask you something.
205
00:14:24,840 --> 00:14:26,300
This vow you made as a child
206
00:14:26,790 --> 00:14:28,630
actually has many loopholes.
207
00:14:29,030 --> 00:14:31,560
If someone accidentally
glanced at your body
208
00:14:31,840 --> 00:14:33,370
without seeing it clearly,
209
00:14:33,480 --> 00:14:35,840
would you have to kill him too?
210
00:14:36,390 --> 00:14:38,360
Who knows if he meant it or not?
211
00:14:39,150 --> 00:14:41,270
I made this vow in my late mother's name.
212
00:14:41,270 --> 00:14:42,400
I'll never break it.
213
00:14:45,720 --> 00:14:48,050
You're insane. What kind of logic is that?
214
00:14:48,550 --> 00:14:50,280
I'm not going to argue with you.
215
00:14:50,840 --> 00:14:51,550
Then tell me this:
216
00:14:51,550 --> 00:14:52,720
don't you consider me a friend?
217
00:14:52,720 --> 00:14:54,120
You'd even kill a friend?
218
00:14:54,600 --> 00:14:55,660
I already told you,
219
00:14:56,150 --> 00:14:57,360
no exceptions.
220
00:15:09,960 --> 00:15:11,620
I don't want to fight with you.
221
00:15:12,080 --> 00:15:13,480
You'd better step aside.
222
00:15:14,080 --> 00:15:14,670
No way.
223
00:15:25,240 --> 00:15:26,360
Excuse me, you two.
224
00:15:27,030 --> 00:15:29,000
I've been listening to you for a while
225
00:15:29,000 --> 00:15:30,460
and can't take it anymore.
226
00:15:31,630 --> 00:15:33,320
You don't want to die, do you?
227
00:15:36,390 --> 00:15:38,360
You don't want to kill him, do you?
228
00:15:41,080 --> 00:15:42,810
Isn't there another solution?
229
00:15:43,120 --> 00:15:44,580
You just need to marry her.
230
00:15:46,200 --> 00:15:46,750
Miss,
231
00:15:47,120 --> 00:15:47,960
I can see
232
00:15:47,960 --> 00:15:49,600
you can't bring yourself to do it.
233
00:15:49,600 --> 00:15:51,030
But you can't stay on my boat
234
00:15:51,030 --> 00:15:52,030
forever, can you?
235
00:15:57,120 --> 00:15:58,150
M-Me? Marry her?
236
00:16:02,360 --> 00:16:03,240
She's right.
237
00:16:03,510 --> 00:16:05,770
If you want to live, there's only one way.
238
00:16:06,510 --> 00:16:07,150
Marry me.
239
00:16:07,750 --> 00:16:09,320
Stop fooling around.
240
00:16:09,320 --> 00:16:10,980
Marriage isn't child's play.
241
00:16:11,360 --> 00:16:12,480
How can you just ask me
242
00:16:12,480 --> 00:16:13,480
to marry you?
243
00:16:13,870 --> 00:16:15,400
I can't break my vow anyway.
244
00:16:15,670 --> 00:16:17,330
I still have many things to do.
245
00:16:18,000 --> 00:16:20,150
I can't kill you for now.
246
00:16:21,360 --> 00:16:22,440
But as it happens,
247
00:16:23,550 --> 00:16:24,440
I need someone to help me
248
00:16:24,440 --> 00:16:27,080
break into the Snare Formation
of the Tang Sect.
249
00:16:27,080 --> 00:16:29,510
Only then can I get Tang Song off my back.
250
00:16:30,440 --> 00:16:31,970
Otherwise, I'll have to...
251
00:16:38,670 --> 00:16:40,360
I can help you with that.
252
00:16:41,240 --> 00:16:42,360
But you're right.
253
00:16:44,750 --> 00:16:45,910
I gave Rou my word.
254
00:16:48,910 --> 00:16:52,150
Is the Snare Formation difficult
to break through?
255
00:16:56,630 --> 00:16:58,550
It's basically a death trap.
256
00:16:59,360 --> 00:17:00,890
If you can make it out alive,
257
00:17:00,960 --> 00:17:03,910
we'll hold a wedding ceremony.
258
00:17:04,440 --> 00:17:06,369
Afterward, I'll just divorce you.
259
00:17:08,680 --> 00:17:10,810
Just don't make decisions on your own.
260
00:17:10,829 --> 00:17:11,890
It's settled then.
261
00:17:15,069 --> 00:17:16,589
Sorry for holding up
your wedding procession.
262
00:17:16,589 --> 00:17:19,450
This money is both compensation
and a wedding gift.
263
00:17:19,790 --> 00:17:21,720
Congratulations on your wedding.
264
00:17:29,000 --> 00:17:31,510
I wish you a long and happy marriage.
265
00:17:31,510 --> 00:17:33,640
May you be blessed with children soon!
266
00:17:35,640 --> 00:17:38,000
Stop looking.
It has nothing to do with you.
267
00:17:38,000 --> 00:17:39,660
We need to hurry to Guangling.
268
00:17:39,680 --> 00:17:40,640
How are you going?
269
00:17:40,640 --> 00:17:41,570
Do you have a map?
270
00:17:58,030 --> 00:17:59,030
A map of Jinzhong?
271
00:18:09,400 --> 00:18:11,880
These red dots must be
the hidden lookout posts.
272
00:18:11,880 --> 00:18:13,340
I went to Tang Song's place
273
00:18:13,440 --> 00:18:15,240
to see you but couldn't find you.
274
00:18:15,550 --> 00:18:17,510
I saw him locking this in a drawer.
275
00:18:18,640 --> 00:18:19,640
He said
276
00:18:19,960 --> 00:18:22,440
he spent a lot of effort and time
277
00:18:22,830 --> 00:18:24,440
marking all the strongholds
278
00:18:24,680 --> 00:18:25,680
of the Power Gang.
279
00:18:27,070 --> 00:18:28,870
I guess these sects marked in red
280
00:18:30,440 --> 00:18:33,170
have all aligned themselves
with the Power Gang.
281
00:18:33,550 --> 00:18:35,590
Look, these strongholds
282
00:18:35,960 --> 00:18:38,160
are all on the main routes to Guangling.
283
00:18:38,640 --> 00:18:41,640
I can't believe
the Wuhupeng Sect, the Tanglang Sect,
284
00:18:42,440 --> 00:18:43,370
and the Wuyi Gang
285
00:18:43,640 --> 00:18:45,700
have all submitted to the Power Gang.
286
00:18:47,030 --> 00:18:48,680
With these sects in the way,
287
00:18:49,350 --> 00:18:52,310
Yiren's reinforcements
from Guangling to the Sword Manor
288
00:18:52,310 --> 00:18:53,590
will be hindered.
289
00:18:54,350 --> 00:18:55,880
He'll have to take a detour.
290
00:18:56,350 --> 00:18:57,680
If that's not possible,
291
00:18:58,350 --> 00:18:59,610
we'll need to find a way
292
00:19:00,720 --> 00:19:02,180
to clear these obstacles.
293
00:19:03,830 --> 00:19:04,890
It's decided then.
294
00:19:05,030 --> 00:19:06,030
And don't forget—
295
00:19:06,400 --> 00:19:07,920
once the Sword Manor is safe,
296
00:19:07,920 --> 00:19:09,270
you must go challenge the formation,
297
00:19:09,270 --> 00:19:11,030
or I'll have to take your life.
298
00:19:14,030 --> 00:19:14,920
As for that,
299
00:19:15,720 --> 00:19:17,680
we need to think about it carefully.
300
00:19:17,680 --> 00:19:19,590
Don't overthink it.
301
00:19:20,920 --> 00:19:21,850
Let fate decide.
302
00:19:23,030 --> 00:19:23,560
Let's go.
303
00:19:29,160 --> 00:19:30,030
Spread the word
304
00:19:30,240 --> 00:19:32,000
that Xiao Qiushui and Tang Fang
305
00:19:32,000 --> 00:19:34,200
have taken
the Hero Command Token to Guangling.
306
00:19:34,200 --> 00:19:36,260
You want everyone to know about that?
307
00:19:40,350 --> 00:19:42,350
They think they can escape my grasp.
308
00:19:42,550 --> 00:19:43,750
It won't be that easy.
309
00:19:44,030 --> 00:19:45,480
Once the news spreads,
310
00:19:45,960 --> 00:19:49,220
people from the martial world
will go after Xiao Qiushui.
311
00:19:49,440 --> 00:19:52,000
I'd like to see how long he can last.
312
00:19:54,910 --> 00:19:56,260
[Xiao Residence]
313
00:20:01,720 --> 00:20:02,350
Kaiyan.
314
00:20:02,720 --> 00:20:03,440
Xueyu?
315
00:20:03,790 --> 00:20:04,790
You may leave now.
316
00:20:07,240 --> 00:20:09,030
Any messages
from the Sword Manor in Jindu?
317
00:20:09,030 --> 00:20:10,160
What did Father say?
318
00:20:10,200 --> 00:20:12,070
These are all messages from our men
319
00:20:12,070 --> 00:20:14,530
at the ferry stops
confirming their safety.
320
00:20:14,920 --> 00:20:17,030
Father hasn't replied.
321
00:20:17,550 --> 00:20:19,160
I'm afraid that as time passes,
322
00:20:19,160 --> 00:20:20,680
all the clues and evidence in the village
323
00:20:20,680 --> 00:20:21,680
will be wiped out.
324
00:20:22,070 --> 00:20:24,310
Let's go to that village again.
325
00:20:24,880 --> 00:20:26,680
We should examine everything carefully
326
00:20:26,680 --> 00:20:28,210
and preserve the evidence.
327
00:20:28,310 --> 00:20:28,840
Alright.
328
00:21:01,480 --> 00:21:03,610
These herbs are used for pill-making.
329
00:21:03,880 --> 00:21:05,240
Perhaps we can develop
330
00:21:05,640 --> 00:21:07,370
an antidote for the villagers.
331
00:21:20,180 --> 00:21:20,900
Xueyu!
332
00:21:35,720 --> 00:21:37,180
Are you okay? Are you hurt?
333
00:21:38,680 --> 00:21:39,940
Let's check on Kaiyan.
334
00:21:44,750 --> 00:21:45,440
Kaiyan.
335
00:21:45,500 --> 00:21:46,620
His internal energy
is temporarily blocked.
336
00:21:46,620 --> 00:21:47,880
It's nothing serious.
337
00:21:48,920 --> 00:21:49,520
Kaiyan.
338
00:21:49,540 --> 00:21:50,070
Kaiyan.
339
00:21:50,720 --> 00:21:51,580
What happened?
340
00:21:51,830 --> 00:21:52,480
Are you okay?
341
00:21:52,480 --> 00:21:53,270
What happened to me?
342
00:21:53,270 --> 00:21:54,800
If I hadn't arrived in time,
343
00:21:55,110 --> 00:21:56,510
you two would've been dead by now.
344
00:21:56,510 --> 00:21:58,000
How many times have I told you
345
00:21:58,000 --> 00:21:59,200
not to act on your own?
346
00:21:59,350 --> 00:22:00,720
That person in black just now
347
00:22:00,720 --> 00:22:02,540
must have come to destroy evidence.
348
00:22:02,540 --> 00:22:04,000
We couldn't just stand by.
349
00:22:05,030 --> 00:22:06,230
I've told you before—
350
00:22:06,240 --> 00:22:09,110
we must look at the bigger picture
and prioritize the Xiao family.
351
00:22:09,110 --> 00:22:11,440
Even if you find
the evidence now, so what?
352
00:22:11,960 --> 00:22:14,160
Will the Power Gang actually
reason with us?
353
00:22:14,160 --> 00:22:16,030
In the end, it'll just put
354
00:22:16,510 --> 00:22:19,440
the Xiao family in open conflict
with the Power Gang.
355
00:22:30,680 --> 00:22:31,310
Yiren.
356
00:22:33,790 --> 00:22:34,960
I just found this.
357
00:22:35,350 --> 00:22:36,880
This snake-needle grass
358
00:22:36,880 --> 00:22:39,210
looks very similar to the diamond flower.
359
00:22:39,240 --> 00:22:41,270
The villagers' poisoning and madness
360
00:22:41,270 --> 00:22:42,670
might be related to this.
361
00:22:42,750 --> 00:22:45,750
Yiren, Xueyu has a healer's compassion
362
00:22:46,200 --> 00:22:47,510
and is eager to save lives.
363
00:22:47,510 --> 00:22:49,040
But that was close just now.
364
00:22:49,550 --> 00:22:51,400
That man's internal energy
was overwhelming.
365
00:22:51,400 --> 00:22:52,880
He almost killed the two of us.
366
00:22:52,880 --> 00:22:55,400
We should just wait for Father's message
367
00:22:56,160 --> 00:22:57,820
and follow his instructions.
368
00:22:58,960 --> 00:23:00,200
I know you mean well,
369
00:23:00,510 --> 00:23:02,070
but from now on,
whenever you make decisions
370
00:23:02,070 --> 00:23:03,330
or something happens,
371
00:23:03,590 --> 00:23:04,690
talk with me first.
372
00:23:05,160 --> 00:23:06,960
I'm not just your elder brother.
373
00:23:07,440 --> 00:23:10,040
I'm also the acting leader
of the Huanhua Sect.
374
00:23:13,200 --> 00:23:14,680
Your strategy actually
375
00:23:15,700 --> 00:23:17,760
eliminated 2 Power Gang strongholds
376
00:23:17,980 --> 00:23:19,380
and cleared a path for us.
377
00:23:20,880 --> 00:23:24,750
The reinforcements
can go to Jinzhong without hindrance now.
378
00:23:27,590 --> 00:23:30,550
Judging by when Old Madam Wu
sent the message,
379
00:23:31,200 --> 00:23:32,200
Yiren should have
380
00:23:32,920 --> 00:23:35,380
returned to Jinzhong
from Guangling by now.
381
00:23:35,640 --> 00:23:37,270
Unfortunately, on our way here,
382
00:23:37,270 --> 00:23:39,000
we haven't seen any sign of him.
383
00:23:39,440 --> 00:23:41,510
I'm afraid
something might have gone wrong.
384
00:23:41,510 --> 00:23:42,310
Let's do this.
385
00:23:43,160 --> 00:23:44,690
We'll go buy a fast horse now
386
00:23:45,160 --> 00:23:47,490
and head straight for Guangling to check.
387
00:23:52,920 --> 00:23:54,720
These are all mules and donkeys.
388
00:23:54,750 --> 00:23:55,750
They're not fast.
389
00:23:57,250 --> 00:23:58,580
Sir, what do you want?
390
00:23:59,000 --> 00:24:00,310
A donkey or a horse?
391
00:24:03,550 --> 00:24:05,350
There's a good horse over there.
392
00:24:06,510 --> 00:24:07,640
You have a good eye, sir.
393
00:24:07,640 --> 00:24:09,030
That's a great horse that can run
394
00:24:09,030 --> 00:24:09,880
incredibly far in a day.
395
00:24:09,880 --> 00:24:11,440
But it's a bit expensive.
396
00:24:17,590 --> 00:24:19,590
How did you get such a fine horse?
397
00:24:21,510 --> 00:24:22,880
I bought it, of course.
398
00:24:24,070 --> 00:24:26,600
There's still a military seal
on the stirrup.
399
00:24:29,480 --> 00:24:30,480
Tell me the truth.
400
00:24:31,000 --> 00:24:32,730
Where did that horse come from?
401
00:24:37,070 --> 00:24:39,130
It's fine if you don't want to tell us.
402
00:24:39,550 --> 00:24:41,950
We'll have to
report it to the authorities.
403
00:24:42,680 --> 00:24:44,280
I'll tell you. I'll tell you.
404
00:25:03,720 --> 00:25:04,980
That horse dealer said
405
00:25:05,270 --> 00:25:07,070
he was passing by here yesterday
406
00:25:07,750 --> 00:25:09,810
and saw this soldier lying dead here.
407
00:25:10,720 --> 00:25:12,320
That's why he took the horse.
408
00:25:45,550 --> 00:25:46,310
Sorry.
409
00:26:51,960 --> 00:26:53,550
This is the messenger sent by Old Madam Wu
410
00:26:53,550 --> 00:26:55,550
to Guangling to ask Yiren for help.
411
00:26:57,070 --> 00:26:58,270
With such a blockade,
412
00:26:59,110 --> 00:27:00,240
Yiren and the others
413
00:27:01,830 --> 00:27:02,880
probably have no idea
414
00:27:02,880 --> 00:27:04,540
about our current situation.
415
00:27:06,400 --> 00:27:10,030
So I need to hurry back
to meet up with Yiren.
416
00:27:14,350 --> 00:27:15,550
The checkpoint ahead
417
00:27:16,070 --> 00:27:18,200
is where Chuanjin and Guangling meet.
418
00:27:18,590 --> 00:27:21,720
Looks like it's already
under the Power Gang's control.
419
00:27:21,750 --> 00:27:24,480
The terrain here makes this place
hard to breach.
420
00:27:26,720 --> 00:27:28,650
There's another ferry stop ahead.
421
00:27:29,270 --> 00:27:31,530
It's not under the Power Gang's control.
422
00:27:31,680 --> 00:27:32,880
Let's go there first.
423
00:27:33,830 --> 00:27:37,090
The rain is heavy this season,
and the river has risen a lot.
424
00:27:38,000 --> 00:27:39,600
It may be hard to find a ferry.
425
00:27:39,880 --> 00:27:42,010
We still have to figure something out.
426
00:28:10,490 --> 00:28:14,110
[Here lies a brave
and loyal soldier of the Wu Army]
427
00:28:20,920 --> 00:28:22,480
Tang Song is so useless.
428
00:28:23,030 --> 00:28:24,440
Xiao Qiushui had entered the Tang Sect,
429
00:28:24,440 --> 00:28:26,170
but he still couldn't keep him.
430
00:28:26,720 --> 00:28:28,160
Tang Song is spreading rumors
431
00:28:28,160 --> 00:28:30,690
that Xiao Qiushui
has the Hero Command Token.
432
00:28:30,790 --> 00:28:31,550
I'm afraid
433
00:28:31,550 --> 00:28:32,830
many people are already planning
434
00:28:32,830 --> 00:28:34,230
to go after Xiao Qiushui.
435
00:28:36,200 --> 00:28:36,790
Master, should I
436
00:28:36,790 --> 00:28:39,050
go kill this good-for-nothing Tang Song
437
00:28:39,240 --> 00:28:39,880
for you?
438
00:28:40,440 --> 00:28:43,100
There's something more important
for you to do.
439
00:28:43,310 --> 00:28:46,110
Before Xiao Qiushui
parted ways with Old Madam Wu,
440
00:28:46,480 --> 00:28:48,080
she dismissed everyone else
441
00:28:48,350 --> 00:28:49,750
and spoke with him alone.
442
00:28:50,350 --> 00:28:51,200
So the Hero Command Token
443
00:28:51,200 --> 00:28:53,060
is very likely in his possession.
444
00:28:53,160 --> 00:28:54,090
Starting today,
445
00:28:55,270 --> 00:28:57,880
whoever brings Xiao Qiushui
to the Power Gang
446
00:28:58,550 --> 00:29:00,200
will be rewarded with the Wind Token.
447
00:29:00,200 --> 00:29:02,400
But the Wind Token is your personal token.
448
00:29:02,400 --> 00:29:04,720
It allows its holder
to make a request of you.
449
00:29:04,720 --> 00:29:05,750
Chief once said
450
00:29:06,310 --> 00:29:08,680
this token would give people
leverage over you.
451
00:29:08,680 --> 00:29:10,110
He forbade you from using it again.
452
00:29:10,110 --> 00:29:10,840
Don't worry.
453
00:29:11,550 --> 00:29:13,110
At worst, I'll just kill the holder
454
00:29:13,110 --> 00:29:14,770
before they make any request.
455
00:29:19,400 --> 00:29:22,000
Xiao Qiushui failed
to get help in Jinzhong,
456
00:29:22,310 --> 00:29:24,440
so he must be rushing to Guangling now.
457
00:29:25,510 --> 00:29:26,970
Go after him immediately.
458
00:29:27,000 --> 00:29:27,640
Yes.
459
00:29:29,270 --> 00:29:29,880
Tang Fang…
460
00:29:31,640 --> 00:29:33,370
Is she still with Xiao Qiushui?
461
00:29:33,470 --> 00:29:34,230
Yes.
462
00:30:05,720 --> 00:30:06,590
Feng.
463
00:30:12,960 --> 00:30:15,350
I stole some rice cakes
from the kitchen for you.
464
00:30:15,350 --> 00:30:16,150
Hurry and eat.
465
00:30:16,550 --> 00:30:18,000
Don't let them find out.
466
00:30:36,750 --> 00:30:39,210
[Guangling is the Sword King's territory.]
467
00:30:39,590 --> 00:30:41,450
[Tang Fang is also in Guangling.]
468
00:30:43,510 --> 00:30:44,200
Fang.
469
00:30:51,720 --> 00:30:52,310
Sir.
470
00:30:53,510 --> 00:30:55,910
Take care.
Come back for more if you like it.
471
00:30:57,550 --> 00:30:58,750
Here. Eat something.
472
00:30:59,640 --> 00:31:01,590
This situation is urgent,
and time is tight.
473
00:31:01,590 --> 00:31:03,510
Go check if there are any inns nearby.
474
00:31:03,510 --> 00:31:04,440
I'll look over there
475
00:31:04,440 --> 00:31:05,680
for other boatmen
476
00:31:05,830 --> 00:31:09,290
and see if I can book a boat
that leaves early tomorrow morning.
477
00:31:09,590 --> 00:31:10,510
Be careful.
478
00:31:30,790 --> 00:31:32,350
[Father, Mother.]
479
00:31:32,960 --> 00:31:34,290
[Are you both alright?]
480
00:31:35,720 --> 00:31:36,720
[Wait for me.]
481
00:31:37,590 --> 00:31:39,450
[I'll hurry back as soon as I can.]
482
00:31:46,270 --> 00:31:46,790
Sir.
483
00:31:47,680 --> 00:31:48,680
Are there any other
484
00:31:48,680 --> 00:31:50,680
ferry stops or boatmen around here?
485
00:31:50,910 --> 00:31:51,480
No.
486
00:31:53,070 --> 00:31:53,680
Thanks.
487
00:31:55,920 --> 00:31:56,570
Sir.
488
00:31:57,640 --> 00:31:59,500
I heard you're looking for an inn.
489
00:31:59,750 --> 00:32:01,480
There's an inn called Ferry Inn nearby.
490
00:32:01,480 --> 00:32:03,540
There are two guys there up to no good.
491
00:32:03,720 --> 00:32:05,750
I'm afraid your friend might get tricked.
492
00:32:05,750 --> 00:32:06,480
Be careful.
493
00:32:13,270 --> 00:32:16,150
[Ferry Inn]
494
00:32:21,070 --> 00:32:21,880
Anyone here?
495
00:32:23,490 --> 00:32:26,010
[Tie Xingyue, the Fart King]
496
00:32:24,310 --> 00:32:26,720
Hello? Is the owner here?
497
00:32:27,830 --> 00:32:28,670
Yes, yes.
498
00:32:29,790 --> 00:32:32,000
Are you alone, sir?
499
00:32:29,840 --> 00:32:31,610
[Qiu Nangu, Iron Mouth]
500
00:32:32,880 --> 00:32:33,880
You're the owner?
501
00:32:34,110 --> 00:32:35,510
Yes, I'm the owner.
502
00:32:36,160 --> 00:32:38,420
Is this inn converted from a cattle shed?
503
00:32:38,550 --> 00:32:40,510
It's dirty and stinks of cow dung.
504
00:32:40,790 --> 00:32:41,990
Can anyone stay here?
505
00:32:42,000 --> 00:32:43,030
Sir, sir,
506
00:32:44,880 --> 00:32:46,750
I rarely get customers,
507
00:32:46,750 --> 00:32:48,200
so I don't clean often.
508
00:32:48,510 --> 00:32:49,480
My apologies.
509
00:32:49,480 --> 00:32:50,830
I'll clean it up for you right away.
510
00:32:50,830 --> 00:32:52,560
Don't bother. I'm not staying.
511
00:32:55,350 --> 00:32:56,680
Now that you've come in,
512
00:32:56,720 --> 00:32:58,880
you can't leave so easily.
513
00:32:58,880 --> 00:32:59,510
You…
514
00:33:11,480 --> 00:33:13,790
Tie, that was some convincing acting!
515
00:33:14,200 --> 00:33:15,000
Of course.
516
00:33:16,550 --> 00:33:18,080
That girl from the Tang Sect
517
00:33:18,110 --> 00:33:19,770
has powerful hidden weapons,
518
00:33:20,000 --> 00:33:21,350
but they're no match
for your knockout powder.
519
00:33:21,350 --> 00:33:22,810
She passed out instantly.
520
00:33:22,830 --> 00:33:25,000
There's no one I can't knock out.
521
00:33:28,030 --> 00:33:29,290
But speaking of which,
522
00:33:29,680 --> 00:33:30,640
wasn't Xiao Qiushui
523
00:33:30,640 --> 00:33:32,700
supposed to come with this Tang girl?
524
00:33:32,880 --> 00:33:34,340
Why hasn't he shown up yet?
525
00:33:36,640 --> 00:33:37,550
Don't worry.
526
00:33:38,750 --> 00:33:39,720
Xiao Qiushui
527
00:33:40,160 --> 00:33:42,590
will definitely come
to save this Tang girl.
528
00:33:42,590 --> 00:33:44,190
We'll just wait here for him.
529
00:33:44,480 --> 00:33:46,350
Exactly. Let's wait for him
530
00:33:47,000 --> 00:33:48,530
to walk right into our trap.
531
00:33:56,880 --> 00:33:58,960
Speak of the devil.
532
00:33:59,400 --> 00:33:59,950
Let's go.
533
00:33:59,970 --> 00:34:00,660
Hurry!
534
00:35:04,630 --> 00:35:06,230
Quick! Give me the antidote.
535
00:35:07,190 --> 00:35:08,260
The antidote! Now.
536
00:35:09,920 --> 00:35:10,760
Here.
537
00:35:20,590 --> 00:35:21,110
Tell me,
538
00:35:22,110 --> 00:35:23,170
who are you people?
539
00:35:26,030 --> 00:35:28,400
I'm Tie Xingyue, the Fart King.
540
00:35:30,190 --> 00:35:31,650
I'm Qiu Nangu, Iron Mouth.
541
00:35:31,920 --> 00:35:33,380
You've heard of me, right?
542
00:35:34,150 --> 00:35:35,630
Where is that girl now?
543
00:35:37,480 --> 00:35:39,140
You're here to save that girl.
544
00:35:39,760 --> 00:35:41,620
You're Xiao Qiushui, aren't you?
545
00:35:44,760 --> 00:35:47,840
So you're after Xiao Qiushui.
546
00:35:49,150 --> 00:35:50,480
It's not us who want him.
547
00:35:50,840 --> 00:35:52,590
The Power Gang wants him.
548
00:35:52,960 --> 00:35:55,820
Liu Suifeng from the Power Gang
has spread the word:
549
00:35:56,270 --> 00:35:58,270
whoever brings Xiao Qiushui
to him
550
00:35:58,320 --> 00:35:59,920
will get a token in exchange.
551
00:36:00,230 --> 00:36:02,160
That token is extremely valuable.
552
00:36:02,880 --> 00:36:05,360
If the two of us want
to join the Power Gang,
553
00:36:05,800 --> 00:36:07,330
he wouldn't dare refuse us.
554
00:36:14,630 --> 00:36:18,030
So you want to side with Liu Suifeng
555
00:36:18,030 --> 00:36:19,360
and join the Power Gang?
556
00:36:20,960 --> 00:36:22,190
Liu Suifeng's offer
557
00:36:22,440 --> 00:36:23,800
is tempting.
558
00:36:24,190 --> 00:36:24,800
But
559
00:36:25,630 --> 00:36:27,480
we've already made contact
with the Sword King
560
00:36:27,480 --> 00:36:28,480
of the Power Gang.
561
00:36:28,670 --> 00:36:30,360
Although we haven't met in person,
562
00:36:30,360 --> 00:36:32,070
we can't switch sides so easily.
563
00:36:32,070 --> 00:36:33,070
We value loyalty.
564
00:36:33,110 --> 00:36:34,480
Right. Loyalty!
565
00:36:35,710 --> 00:36:37,350
If we hand over the person Liu Suifeng
has been looking for
566
00:36:37,350 --> 00:36:38,320
to the Sword King,
567
00:36:38,320 --> 00:36:39,920
the Sword King will surely be pleased.
568
00:36:39,920 --> 00:36:40,630
I was questioning him.
569
00:36:40,630 --> 00:36:41,920
Why did you spill everything?
570
00:36:41,920 --> 00:36:42,510
You fool.
571
00:36:42,920 --> 00:36:43,980
You started first.
572
00:36:44,920 --> 00:36:46,450
Are you Xiao Qiushui or not?
573
00:36:47,630 --> 00:36:49,110
Come on, get up and talk.
574
00:36:55,880 --> 00:36:57,880
I was a bit rough just now.
575
00:36:58,670 --> 00:36:59,880
I apologize for that.
576
00:37:01,510 --> 00:37:02,320
But
577
00:37:02,960 --> 00:37:03,960
you're mistaken.
578
00:37:04,320 --> 00:37:05,670
I'm not Xiao Qiushui.
579
00:37:06,280 --> 00:37:08,070
And we're supposed to believe that?
580
00:37:08,070 --> 00:37:09,190
What proof do you have?
581
00:37:09,190 --> 00:37:10,520
I've got a name of my own.
582
00:37:10,800 --> 00:37:12,030
I'm Xiao Donghuo.
583
00:37:15,710 --> 00:37:16,440
Wait.
584
00:37:28,960 --> 00:37:30,510
Xiao Donghuo?
585
00:37:30,980 --> 00:37:33,100
That name...
586
00:37:33,550 --> 00:37:34,950
Sounds familiar, right?
587
00:37:36,420 --> 00:37:38,350
I am indeed very familiar with him.
588
00:37:38,880 --> 00:37:40,680
He's a distant relative of mine.
589
00:37:40,880 --> 00:37:43,070
Only I and that girl you captured
590
00:37:43,460 --> 00:37:46,330
know where Xiao Qiushui is hiding.
591
00:37:47,800 --> 00:37:49,840
If she wasn't with Xiao Qiushui,
592
00:37:49,870 --> 00:37:51,270
why would she be with you?
593
00:37:51,630 --> 00:37:52,590
Truth is,
594
00:37:53,670 --> 00:37:55,530
the two of them had a falling-out.
595
00:37:56,150 --> 00:37:58,320
So she asked me
596
00:37:58,590 --> 00:38:00,590
to help teach Xiao Qiushui a lesson.
597
00:38:01,230 --> 00:38:02,190
Which means
598
00:38:02,190 --> 00:38:03,960
if you want to find Xiao Qiushui,
599
00:38:03,960 --> 00:38:05,230
you must ask her.
600
00:38:07,710 --> 00:38:09,640
But the word from the martial world
601
00:38:09,920 --> 00:38:12,590
is
that Xiao Qiushui is
headed to Guangling
602
00:38:12,960 --> 00:38:14,560
with the Hero Command Token.
603
00:38:15,510 --> 00:38:17,110
We didn't catch Xiao Qiushui
604
00:38:17,440 --> 00:38:19,230
but got Xiao Donghuo?
605
00:38:25,880 --> 00:38:27,800
No. He's playing us.
606
00:38:29,280 --> 00:38:29,790
You…
607
00:38:29,840 --> 00:38:31,360
The Hero Command Token is priceless.
608
00:38:31,360 --> 00:38:33,000
If Xiao Qiushui knew
609
00:38:33,000 --> 00:38:35,020
the Power Gang was
pursuing him so relentlessly,
610
00:38:35,020 --> 00:38:37,940
he'd have hidden far away by now.
611
00:38:39,230 --> 00:38:41,070
You seem wise, sir.
612
00:38:41,550 --> 00:38:43,960
Why don't you tell me what you think?
613
00:38:45,670 --> 00:38:46,730
You have a good eye.
614
00:38:46,920 --> 00:38:48,800
I've poisoned that wine. Don't drink it.
615
00:38:48,800 --> 00:38:50,550
But you're right.
616
00:38:51,090 --> 00:38:53,090
That girl's no longer with us.
617
00:39:01,030 --> 00:39:03,070
If you don't start telling the truth,
618
00:39:03,070 --> 00:39:04,400
I'll have to beat you up.
619
00:39:04,710 --> 00:39:05,640
Hold on. Hold on.
620
00:39:05,760 --> 00:39:07,160
That won't be necessary.
621
00:39:07,400 --> 00:39:08,510
I'll just tell you.
622
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
We've already handed that girl over
623
00:39:11,070 --> 00:39:13,670
to the person who connected us
with the Sword King—
624
00:39:13,670 --> 00:39:16,920
Zuo Changsheng,
the Burrow Demon of the Power Gang.
625
00:39:17,710 --> 00:39:20,310
He plans to present that girl
to the Sword King.
626
00:39:20,840 --> 00:39:21,920
Tell me the truth.
627
00:39:22,440 --> 00:39:23,590
It is the truth.
628
00:39:24,000 --> 00:39:25,330
If you don't believe me,
629
00:39:25,550 --> 00:39:26,880
stab me with that sword.
630
00:39:27,190 --> 00:39:28,390
Don't stab my friend!
631
00:39:29,440 --> 00:39:30,920
Tie, don't play the hero!
632
00:39:31,360 --> 00:39:32,670
Sir, stab me instead.
633
00:39:32,960 --> 00:39:33,590
Once you do,
634
00:39:33,590 --> 00:39:34,760
you'll know he's telling the truth.
635
00:39:34,760 --> 00:39:35,630
Let him stab me.
636
00:39:35,630 --> 00:39:36,230
Stab me!
637
00:39:36,400 --> 00:39:38,660
My buddy is weak. Don't stab him. Stab me.
638
00:39:38,710 --> 00:39:40,400
Alright, stop arguing.
639
00:39:41,280 --> 00:39:44,030
You've done something stupid.
640
00:39:44,800 --> 00:39:45,730
What do you mean?
641
00:39:47,710 --> 00:39:50,510
If the Burrow Demon learns from Tang Fang
642
00:39:50,510 --> 00:39:51,920
about Xiao Qiushui's whereabouts,
643
00:39:51,920 --> 00:39:53,440
he'll definitely bring Xiao Qiushui
644
00:39:53,440 --> 00:39:54,510
to the Sword King.
645
00:39:54,670 --> 00:39:55,840
If that happens,
646
00:39:55,960 --> 00:39:59,190
won't he steal all your credit?
647
00:40:02,480 --> 00:40:03,800
He's right.
648
00:40:04,150 --> 00:40:05,350
The urgent matter now
649
00:40:05,840 --> 00:40:07,710
is to find the Burrow Demon
650
00:40:07,960 --> 00:40:11,670
and then secretly get Tang Fang
651
00:40:12,140 --> 00:40:12,910
back.
652
00:40:14,070 --> 00:40:17,400
Qiu, he didn't stab either of us,
653
00:40:17,690 --> 00:40:19,420
and he's even giving us advice.
654
00:40:19,920 --> 00:40:21,180
I kind of like this guy.
655
00:40:21,480 --> 00:40:23,030
We could be friends with him.
656
00:40:23,030 --> 00:40:24,480
Since we're friends,
657
00:40:25,150 --> 00:40:27,110
and that girl is so important to him,
658
00:40:27,110 --> 00:40:28,710
we must help him get her back.
659
00:40:28,800 --> 00:40:29,440
Alright.
660
00:40:30,480 --> 00:40:31,960
Hey, Donghuo,
661
00:40:32,320 --> 00:40:34,000
we'll take care of it for you.
662
00:40:34,550 --> 00:40:35,750
We'll take you there.
663
00:40:52,590 --> 00:40:53,190
Master.
664
00:40:54,510 --> 00:40:55,640
I've received news.
665
00:40:56,000 --> 00:40:58,030
The Sword King's men have taken Tang Fang.
666
00:40:58,030 --> 00:41:00,440
What about Xiao Qiushui? Where is he?
667
00:41:01,070 --> 00:41:02,590
Guangling is
under the Sword King's control.
668
00:41:02,590 --> 00:41:04,110
Our spies have been rooted out by him.
669
00:41:04,110 --> 00:41:06,040
We haven't found Xiao Qiushui yet.
670
00:41:07,840 --> 00:41:09,640
But he'll definitely seek help.
671
00:41:10,280 --> 00:41:12,410
That would naturally mean Qu Hanshan,
672
00:41:12,710 --> 00:41:14,110
He Who Shakes Guangling,
673
00:41:14,550 --> 00:41:16,350
one of Guangling's Three Peaks.
674
00:41:16,800 --> 00:41:17,670
I've already sent people
675
00:41:17,670 --> 00:41:19,760
to investigate Tang Fang's situation.
676
00:41:19,760 --> 00:41:21,760
Tang Fang and the Hero Command Token
677
00:41:22,880 --> 00:41:25,480
must not slip through my fingers again.
678
00:41:25,920 --> 00:41:26,920
Understood.
679
00:41:29,590 --> 00:41:31,190
You don't allow anyone
to hurt Miss Tang Fang.
680
00:41:31,190 --> 00:41:32,850
That makes her your weakness.
681
00:41:35,110 --> 00:41:36,170
I spoke out of turn.
682
00:41:40,510 --> 00:41:41,370
Go do your work.
683
00:41:42,630 --> 00:41:43,190
Yes.
45860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.