All language subtitles for The Whistler 2k26 Webrip 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,417 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,441 --> 00:00:08,441 TERIMA KASIH: gendhutz, Ibnu triawan, Seseorang, Sophie Lengkong, Penonton miawaug, Arjuna Plantagenet, Lk21.de atas SUPPORTNYA di: trakteer.id/broth3rmaxSUB 3 00:00:08,465 --> 00:00:13,465 berikan SUPPORT di: trakteer.id/broth3rmaxSUB 4 00:00:18,489 --> 00:00:25,489 Pemujaan terhadap María Lionza telah berkembang pesat di Venezuela selama lebih dari 400 tahun. 5 00:00:28,413 --> 00:00:33,413 Mereka percaya para arwah hidup di antara kita, menunggu untuk merasuki kita. 6 00:00:36,437 --> 00:00:41,437 Inilah kisah arwah yang paling mereka takuti... 7 00:02:12,461 --> 00:02:16,461 Lihat siapa yang kutemukan berkeliaran di kebun tebuku... 8 00:02:17,485 --> 00:02:19,485 Itu dia 'kan? 9 00:02:21,409 --> 00:02:23,409 Perantara yang digunakan para penduduk liar untuk memanggil arwah? 10 00:02:23,433 --> 00:02:25,433 Jangan! Kumohon... 11 00:02:25,457 --> 00:02:27,457 Kumohon padamu... 12 00:02:28,481 --> 00:02:29,481 Aku berniat pergi, sumpah. 13 00:02:29,505 --> 00:02:31,505 Aku tak mau nyari masalah denganmu. 14 00:02:31,529 --> 00:02:33,429 Tenang saja.. 15 00:02:33,453 --> 00:02:35,453 Kau akan membantuku memperbaiki semuanya. 16 00:02:37,477 --> 00:02:39,477 Siapa namamu? 17 00:02:39,501 --> 00:02:41,501 Timty. 18 00:02:41,525 --> 00:02:44,425 Aku, makhluk hina dan belum sempurna... 19 00:02:44,449 --> 00:02:47,449 dengan izin dan restu dewa alam... 20 00:02:48,473 --> 00:02:49,473 Apa kau haus? 21 00:02:49,497 --> 00:02:51,497 ...dan dengan kuasa besar Ratuku, María Lionza, 22 00:02:52,421 --> 00:02:55,421 Aku memohon kehadiran arwah The Whistler (sang Penyiul) di momen sakral ini... 23 00:02:55,445 --> 00:02:57,445 pada waktu yang suci ini. 24 00:02:57,469 --> 00:02:58,469 Kuatkan! 25 00:02:58,493 --> 00:03:00,493 Aku punya keluarga! 26 00:03:00,517 --> 00:03:02,417 Kuatkan! 27 00:03:02,441 --> 00:03:04,441 Tidak! Kau tak paham akibat perbuatanmu! 28 00:03:04,465 --> 00:03:06,465 Kau bisa membuat kita semua terbunuh! / Kuatkan! 29 00:03:48,489 --> 00:04:07,289 terjemahan broth3rmax 30 00:04:42,315 --> 00:04:44,417 Oh! 31 00:04:44,541 --> 00:04:51,341 THE WHISTLER 32 00:06:06,267 --> 00:06:07,501 Nicky? 33 00:06:11,973 --> 00:06:13,440 Apa ada masalah? 34 00:06:15,309 --> 00:06:17,444 Hujan abu, Seb. 35 00:06:17,511 --> 00:06:19,080 Seolah ada pertanda sesuatu. 36 00:06:21,315 --> 00:06:25,019 Paling cuma orang bakar tebu buat panen. 37 00:06:25,086 --> 00:06:27,154 Orang-orang sini sering melakukan itu. 38 00:06:27,221 --> 00:06:29,924 Oh. 39 00:06:29,991 --> 00:06:32,293 Oke. Ya, maaf. Kayaknya aku capek saja. 40 00:06:37,265 --> 00:06:41,802 Sayang... 41 00:06:41,869 --> 00:06:45,606 Aku tahu terasa berat sejak Dani meninggal. 42 00:06:45,673 --> 00:06:50,044 2 tahun ini yang terburuk dalam hidupku. 43 00:06:50,111 --> 00:06:51,444 Aku tahu. 44 00:06:51,512 --> 00:06:55,116 Tapi... 45 00:06:55,182 --> 00:06:58,853 kuingin kau tetap tegar selama beberapa hari. 46 00:06:58,920 --> 00:07:02,356 Aku harus menemani ibuku, karena akulah yang meninggalkannya. 47 00:07:02,422 --> 00:07:03,858 Kutinggalkan mereka, dan sekarang... 48 00:07:03,925 --> 00:07:07,628 Hey, kau tak perlu mengkhawatirkanku. 49 00:07:07,695 --> 00:07:11,198 Aku janji, aku di sini untukmu. 50 00:07:14,402 --> 00:07:16,337 Aku mencintaimu. / Aku mencintaimu. 51 00:07:22,418 --> 00:07:32,418 VISITORBET ►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄ 52 00:07:32,419 --> 00:07:42,419 ►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄ ►cari kami di Google: VISITORBET◄ 53 00:07:42,420 --> 00:07:52,420 BONUS DEPO 40% BEBAS CLAIM SETIAP HARI. AIH HOKIMU BERSAMA KAMI link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet 54 00:08:10,191 --> 00:08:11,225 Ibu. 55 00:08:13,561 --> 00:08:15,196 Ay, anakku. 56 00:08:17,420 --> 00:08:20,420 Ayahmu sangat menyayangimu, nak. 57 00:08:20,444 --> 00:08:22,444 Aku tahu. 58 00:08:29,043 --> 00:08:33,381 Isabel, Vicente itu pria yang baik. 59 00:08:33,447 --> 00:08:35,716 Aku turut berduka cita atas kehilanganmu. 60 00:08:35,783 --> 00:08:38,185 Minimal akhirnya kau hadir juga. 61 00:08:54,409 --> 00:08:59,409 Mereka menunggumu. 62 00:09:12,119 --> 00:09:13,522 Chano. 63 00:09:34,446 --> 00:09:36,146 Doa untuk arwahnya Don Vicente. 64 00:09:36,333 --> 00:09:38,700 Salam Maria 65 00:09:38,900 --> 00:09:40,300 yang penuh rahmat. 66 00:09:40,966 --> 00:09:41,966 Tuhan menyertaimu. 67 00:09:42,600 --> 00:09:44,933 Berbahagialah engkau di antara para wanita. 68 00:09:45,666 --> 00:09:47,900 Dan berbahagialah buah kandunganmu 69 00:09:48,066 --> 00:09:49,966 Yesus. / Santa Maria. 70 00:09:50,166 --> 00:09:50,966 Bunda Maria 71 00:09:51,333 --> 00:09:53,100 doakanlah kami orang berdosa. 72 00:09:53,766 --> 00:09:56,900 Sekarang dan pada saat kematian kami, amin. 73 00:09:58,533 --> 00:10:01,066 Kemuliaan bagi Putra dan kemuliaan bagi Roh Kudus. 74 00:10:12,490 --> 00:10:16,490 Namun, meskipun dosa asal membawa kematian bagi tubuh fisik kita, 75 00:10:16,514 --> 00:10:18,514 dosa itu tidak dapat melakukan hal yang sama pada arwah kita, 76 00:10:18,538 --> 00:10:21,438 karena arwah kita abadi... 77 00:10:21,462 --> 00:10:25,462 Karena alasan inilah, Vicente sekarang berkumpul dengan cucu perempuannya, Daniela... 78 00:10:25,486 --> 00:10:29,486 Untuk selama-lamanya... 79 00:10:29,510 --> 00:10:36,410 Atas kehendak Tuhan, dalam beberapa tahun lagi, kita akan berkumpul bersama lagi. 80 00:10:50,284 --> 00:10:51,852 Terima kasih, Petra. 81 00:10:51,919 --> 00:10:53,354 Terima kasih. 82 00:10:53,420 --> 00:10:54,355 Terima kasih, Petra. 83 00:10:56,479 --> 00:10:57,679 Kenapa kau bawa baju sedikit? 84 00:10:58,125 --> 00:11:01,362 Bosku cuma memberiku libur 5 hari. 85 00:11:01,428 --> 00:11:04,932 2 dokter hewan meninggalkan klinik, dan kami benar-benar kewalahan. 86 00:11:06,456 --> 00:11:08,456 Jangan menyia-nyiakan waktu di sana, sayang. 87 00:11:08,537 --> 00:11:10,437 Ibu. Bahasa Inggris saja. 88 00:11:10,505 --> 00:11:12,106 Jangan. Tak apa. 89 00:11:12,130 --> 00:11:14,430 Kita di Venezuela. Mengapa dia tak pakai bahasa Spanyol? 90 00:11:15,409 --> 00:11:18,746 Isabel, andai orang tuaku bicara bahasa Spanyol padaku. 91 00:11:18,812 --> 00:11:20,915 Sekarang karena kita bisa sering bersama, 92 00:11:20,981 --> 00:11:23,450 mungkin kau bisa mengajariku. 93 00:11:23,518 --> 00:11:27,354 Kenapa kerja buat orang lain saat kau bisa jadi bos di sini? 94 00:11:27,421 --> 00:11:31,825 Umumnya orang bercita-cita punya tempat seperti ini. 95 00:11:31,892 --> 00:11:35,829 Dan Venezuela sekarang lebih baik. 96 00:11:35,896 --> 00:11:39,668 Menurut kami sebaiknya ibu tinggal bersama kami. 97 00:11:39,733 --> 00:11:41,536 Aku tak percaya. 98 00:11:41,603 --> 00:11:43,804 Membuang tanah yang telah menjadi milik keluarga kita 99 00:11:43,871 --> 00:11:45,607 selama 150 tahun? 100 00:11:45,674 --> 00:11:48,842 Tidak, kita tak akan membuangnya. 101 00:11:48,909 --> 00:11:50,612 Aku akan membantu ibu menjualnya. 102 00:11:50,679 --> 00:11:53,480 Ini rumahku. 103 00:11:53,548 --> 00:11:56,518 Ibu bisa menemukan rumah yang bagus di Austin, Texas, 104 00:11:56,585 --> 00:11:59,119 yang halaman belakangnya luas. 105 00:11:59,186 --> 00:12:01,021 Mengapa butuh halaman belakang 106 00:12:01,088 --> 00:12:03,157 jika aku memiliki ribuan hektar? 107 00:12:03,224 --> 00:12:05,993 Ibu bisa keliling dunia. Bisa lakukan apapun yang kau inginkan. 108 00:12:06,060 --> 00:12:08,462 Tapi intinya, kita harus bertindak cepat 109 00:12:08,530 --> 00:12:10,632 kalau ingin mendapatkan harga yang bagus. 110 00:12:10,699 --> 00:12:13,033 Tidak ada harga pas jika ada penduduk liar di lahan ini. 111 00:12:15,069 --> 00:12:18,272 Apa maksud ibu, para penduduk liar? 112 00:12:18,339 --> 00:12:21,108 Mereka adalah Marialionceros. 113 00:12:21,175 --> 00:12:24,345 Mereka mulai melakukan upacara di tepi sungai. 114 00:12:24,411 --> 00:12:27,549 Mereka bahkan membangun jembatan dan menguasai gunung itu. 115 00:12:27,616 --> 00:12:30,317 Apa itu Marialionceros? 116 00:12:30,384 --> 00:12:32,920 Itu cuma sekte yang percaya 117 00:12:32,987 --> 00:12:35,289 arwah akan datang dan menyelesaikan masalah mereka. 118 00:12:35,356 --> 00:12:36,725 Sekte? 119 00:12:36,790 --> 00:12:38,192 Itu cukup umum di sini. 120 00:12:38,259 --> 00:12:39,994 Bahkan presidennyapun anggota sekte Marialioncero. 121 00:12:40,060 --> 00:12:41,395 Mm. / Itu omong kosong. 122 00:12:41,462 --> 00:12:44,131 Tapi mereka tak boleh pindah ke sini. 123 00:12:44,198 --> 00:12:47,401 Sungguh, apa kau tak bisa usir mereka? 124 00:12:47,468 --> 00:12:49,704 Sudah kami coba, 125 00:12:49,770 --> 00:12:51,839 tapi pemerintah meminta suap. 126 00:12:51,905 --> 00:12:53,007 Kau tahu bagaimana ayahmu dulu. 127 00:12:53,073 --> 00:12:55,042 Dia tak akan mau. 128 00:12:55,109 --> 00:12:58,879 Dia kira bisa mengatasinya, tapi... 129 00:12:58,946 --> 00:13:00,347 tak pernah sempat. 130 00:13:05,986 --> 00:13:08,255 Apa yang terjadi? 131 00:13:08,322 --> 00:13:11,526 Dua setengah dekade sosialisme. 132 00:13:28,450 --> 00:13:36,250 VISITORBET ►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄ ►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄ link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet 133 00:14:58,999 --> 00:15:00,901 Chano. 134 00:15:03,705 --> 00:15:05,874 Mm. 135 00:15:05,939 --> 00:15:08,342 Kangen ayahmu, huh? 136 00:15:11,011 --> 00:15:14,181 Ya, sebenarnya aku enggan mengatakannya. 137 00:15:14,248 --> 00:15:16,049 Ini memang makin berat. 138 00:15:22,489 --> 00:15:23,825 Apa aku boleh memelihara anjing? 139 00:15:23,892 --> 00:15:24,992 Oke, seekor anjing? 140 00:15:25,058 --> 00:15:26,528 Kau akan mendapatkan boneka anjing, 141 00:15:26,594 --> 00:15:28,996 karena ibu tak mampu merawat makhluk hidup lain. 142 00:15:30,397 --> 00:15:32,366 Bu, lihat yang kubuat untuk Kakek. 143 00:15:32,433 --> 00:15:36,771 Oh, oh, ini bagus sekali. 144 00:15:36,838 --> 00:15:39,541 Sepertinya kamu lama mengerjakan ini. 145 00:15:39,607 --> 00:15:41,810 Pantas saja kau belum tidur. Astaga. 146 00:15:41,876 --> 00:15:44,278 Abuelo akan memberinya kuda sungguhan untuk ulang tahunnya, 147 00:15:44,344 --> 00:15:46,280 dia bilang, aku tak mau Abuelo 148 00:15:46,346 --> 00:15:48,683 merasa kesepian saat dia tiba besok, 149 00:15:48,750 --> 00:15:49,983 maka kubuatkan kuda untuknya. 150 00:15:50,050 --> 00:15:52,352 Seekor kuda? / Ibu masih merekam. 151 00:15:52,419 --> 00:15:54,421 Oke, tapi... 152 00:16:41,503 --> 00:16:43,638 Chano! 153 00:17:00,462 --> 00:17:03,462 Atas nama arwah penjaga dan pelindung, 154 00:17:04,486 --> 00:17:07,486 atas nama Tujuh Kekuatan: 155 00:17:07,510 --> 00:17:09,510 mundur 3 langkah 156 00:17:10,434 --> 00:17:13,334 dari kutukan, tersesat, dan kematian... 157 00:17:13,968 --> 00:17:15,402 Petra! 158 00:17:16,426 --> 00:17:18,126 Kenapa kau ke sini? 159 00:17:18,405 --> 00:17:20,407 Apa yang kau lakukan? 160 00:17:20,474 --> 00:17:21,976 Kembalilah. 161 00:17:22,042 --> 00:17:23,711 Kau tidak aman di sini. 162 00:17:23,778 --> 00:17:24,746 Mengapa? 163 00:17:24,812 --> 00:17:25,747 Kembali. 164 00:17:26,471 --> 00:17:28,471 Chano, pulanglah. 165 00:17:29,951 --> 00:17:31,184 Petra. 166 00:18:19,266 --> 00:18:21,035 Chano! 167 00:18:32,680 --> 00:18:34,882 Chano? 168 00:18:45,860 --> 00:18:47,595 Chano? 169 00:18:54,068 --> 00:18:55,335 Chano? 170 00:19:20,762 --> 00:19:21,796 Chano. 171 00:20:04,420 --> 00:20:06,420 Hadang jalannya, hadang! Begitu, hati-hati. 172 00:20:06,444 --> 00:20:09,444 Tutup! Ya begitu! 173 00:20:09,468 --> 00:20:10,468 Bagus, hati-hati... 174 00:20:10,492 --> 00:20:12,492 Kau tak tahu betapa aku merindukan ini, Aroa. 175 00:20:15,416 --> 00:20:16,416 Ayo, ayo, ayo... 176 00:20:16,440 --> 00:20:18,440 Kau tak akan meninggalkan kami kesusahan 'kan? 177 00:20:19,464 --> 00:20:22,464 Tentu tidak. Kalian seperti keluarga. 178 00:20:23,488 --> 00:20:24,488 Keluar! 179 00:20:29,229 --> 00:20:30,263 Chano! 180 00:20:33,634 --> 00:20:34,769 Chano! 181 00:20:37,304 --> 00:20:38,806 Chano! 182 00:20:47,247 --> 00:20:48,950 Selamat pagi, Petra. 183 00:20:49,016 --> 00:20:50,651 Hey, apa kau melihat Chano? 184 00:20:52,153 --> 00:20:53,688 Semalam bersamamu. 185 00:20:53,755 --> 00:20:56,657 Ya, memang, tapi dia lari setelah dengar siulan di ladang, 186 00:20:56,724 --> 00:20:58,325 kemudian dia tak pernah keluar lagi. 187 00:21:00,728 --> 00:21:04,331 Aneh ya, dia belum balik untuk makan? 188 00:21:04,397 --> 00:21:06,399 Dia akan balik saat merasa lapar. 189 00:21:08,936 --> 00:21:14,407 Ya sudah, kalau kau melihatnya, beritahu aku ya? 190 00:21:38,431 --> 00:21:41,431 PEMUJAAN MARÍA LIONZA RITUAL DAN PRAKTIK SPIRITUAL 191 00:21:41,536 --> 00:21:43,538 Hmm. 192 00:21:56,184 --> 00:22:00,688 Aku sudah peringatkan Vicente untuk menjauhi ilmu sihir itu. 193 00:22:02,489 --> 00:22:04,058 Tak ada yang mau mendengarkanku. 194 00:22:06,894 --> 00:22:08,596 Isabel, aku... 195 00:22:08,663 --> 00:22:10,397 Aku tak mau kau merasa 196 00:22:10,463 --> 00:22:12,033 dipaksa untuk buru-buru melakukan sesuatu 197 00:22:12,099 --> 00:22:13,400 yang belum siap kau hadapi. 198 00:22:16,904 --> 00:22:21,776 Betapapun beratnya, kami tetap bertahan di tempat ini... 199 00:22:21,843 --> 00:22:24,512 demi Sebastian, demi anak-anakmu. 200 00:22:25,746 --> 00:22:27,715 Kami tak punya anak. 201 00:22:27,782 --> 00:22:30,383 Untuk saat ini. 202 00:22:30,450 --> 00:22:34,487 Jika kau terus menunggu, nanti akan terlambat. 203 00:22:34,555 --> 00:22:36,858 Aku tak ingin punya anak lagi. 204 00:22:36,924 --> 00:22:37,892 Maafkan ibu. 205 00:22:39,492 --> 00:22:41,762 Maafkan ibu. 206 00:22:41,829 --> 00:22:43,130 Aku tahu. 207 00:22:53,007 --> 00:22:54,041 Chano! 208 00:22:57,712 --> 00:23:00,413 Ya Tuhan. 209 00:23:00,480 --> 00:23:01,515 Chano! 210 00:23:05,820 --> 00:23:07,788 Chano! 211 00:23:14,829 --> 00:23:16,264 Chano! 212 00:23:21,135 --> 00:23:23,204 Chano! 213 00:23:28,075 --> 00:23:29,543 Ayo. 214 00:23:30,845 --> 00:23:32,780 Ayo. 215 00:23:32,847 --> 00:23:34,782 Chano! 216 00:25:38,406 --> 00:25:40,406 Aku makhluk yang hina ini... 217 00:25:40,430 --> 00:25:42,430 aku memohon izin pada Tuhanku yang Maha Kuasa... 218 00:25:42,454 --> 00:25:43,654 Dan pada raruku María Lionza... 219 00:25:43,678 --> 00:25:46,478 Pada waktu dan momen suci ini... 220 00:25:46,502 --> 00:25:48,502 membantu dan memberiku izin untuk upacara ini... 221 00:26:45,426 --> 00:26:47,426 Selamat pagi kalau pagi, selamat siang kalau siang, 222 00:26:47,450 --> 00:26:49,450 selamat malam kalau malam. 223 00:26:49,474 --> 00:26:51,474 Selamat pagi! 224 00:27:00,555 --> 00:27:01,755 Ibu? 225 00:27:05,726 --> 00:27:07,094 Ibu? 226 00:27:10,331 --> 00:27:12,333 Aku melihatmu. 227 00:27:16,457 --> 00:27:18,457 Itu orang yang di sana, bawa dia padaku. 228 00:27:39,481 --> 00:27:40,481 Ada berapa? 229 00:27:40,505 --> 00:27:43,405 228. 230 00:27:44,429 --> 00:27:47,429 Aku melewatkan lima. 231 00:27:47,453 --> 00:27:49,453 Mungkin mereka berkeliaran ke hutan. 232 00:27:49,477 --> 00:27:53,477 Tidak, aku sudah pergi dekat sana. Yang kulihat cuma pagar roboh. 233 00:27:53,501 --> 00:27:55,401 Apa maksudmu? 234 00:27:55,425 --> 00:27:59,425 Lihat, penduduk liar itu mencuri listrik, tebumu... 235 00:27:59,449 --> 00:28:02,449 menurutku mereka juga mencuri ternakmu... 236 00:28:04,473 --> 00:28:06,473 Ayo pergi ke hutan mencari sapi-sapi itu. 237 00:28:06,497 --> 00:28:07,797 Tapi maaf... 238 00:28:07,821 --> 00:28:10,421 matahari sudah mau tenggelam. 239 00:28:10,445 --> 00:28:14,445 Dan pergi ke sana malam-malam selalu beresiko. 240 00:28:14,469 --> 00:28:16,469 Mengapa? Apa orang-orang itu berbahaya? 241 00:28:16,493 --> 00:28:18,493 Orang-orang itu tak percaya siapapun, kalau mau ke sana 242 00:28:18,517 --> 00:28:20,517 harus bawa senjata dan rombongan. 243 00:28:21,441 --> 00:28:23,441 Apa menurut kalian orang-orang itu 244 00:28:23,465 --> 00:28:25,465 ada kaitannya dengan kejadian yang menimpa ayahku? 245 00:28:26,489 --> 00:28:28,489 Tak mungkin. 246 00:28:28,513 --> 00:28:30,513 Ayahmu terjatuh dari kudanya. 247 00:28:30,537 --> 00:28:33,437 Ayahku pernah juara rodeo 3 kali. 248 00:28:33,461 --> 00:28:35,461 Tak ada kuda yang bisa menjatuhkan dia. 249 00:28:35,485 --> 00:28:38,485 Maut akan mengejar kita semua. 250 00:28:39,409 --> 00:28:42,409 Kau tidak menemui ayahmu di tahun-tahun terakhirnya... 251 00:28:42,433 --> 00:28:45,433 Bagaimana dengan luka-lukanya? 252 00:28:46,457 --> 00:28:48,457 Pasti bukan kuda yang menyebabkannya. 253 00:28:48,481 --> 00:28:53,481 Di kota, mereka bilang ada seekor jaguar yang berkeliaran. 254 00:28:54,405 --> 00:28:56,405 Itu menjelaskan kenapa ternak sapi hilang. 255 00:29:01,429 --> 00:29:03,429 Kuda siapa itu? 256 00:29:04,453 --> 00:29:06,453 Itu kuda yang pelananya kupasang buat istrimu. 257 00:29:39,413 --> 00:29:42,349 Oh, sial. Oh, sial. 258 00:30:00,473 --> 00:30:09,073 VISITORBET > BONUS DEPO 40% BEBAS CLAIM SETIAP HARI | RAIH HOKIMU BERSAMA KAMI. link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet 259 00:30:10,612 --> 00:30:12,813 Nicky! 260 00:30:16,250 --> 00:30:18,218 Nicky! 261 00:30:21,442 --> 00:30:23,442 Berhenti, berhenti! 262 00:30:28,862 --> 00:30:30,598 Kau tak apa-apa? / Ya. 263 00:30:30,665 --> 00:30:31,965 Ya. 264 00:30:32,032 --> 00:30:34,902 Kau sangat beruntung, Nicole. 265 00:30:34,968 --> 00:30:37,471 Kita ini jaraknya tiga jam dari rumah sakit terdekat. 266 00:30:39,139 --> 00:30:41,676 Kau melihat yang terjadi pada Vicente. 267 00:30:41,743 --> 00:30:43,778 Aku tahu. Maafkan aku. 268 00:30:48,148 --> 00:30:50,117 Ini kursinya Ayah dulu. 269 00:30:50,184 --> 00:30:52,587 Sekarang kau adalah kepala keluarga. 270 00:30:54,088 --> 00:30:56,423 Ya, belum siap saja. 271 00:31:01,161 --> 00:31:05,199 Ayahmu pasti akan sangat senang melihatmu bekerja di sini. 272 00:31:05,265 --> 00:31:07,635 Ya, aku kurang begitu mahir sekarang. 273 00:31:09,002 --> 00:31:10,638 Mm, butuh waktu. 274 00:31:12,373 --> 00:31:14,007 Apa ibu tahu kalau kita kehilangan ternak sapi? 275 00:31:14,074 --> 00:31:15,543 Kurasa ternak itu dicuri. 276 00:31:17,044 --> 00:31:18,345 Apa maksudmu? 277 00:31:22,049 --> 00:31:23,417 Para penduduk liar. 278 00:31:25,986 --> 00:31:27,388 Mereka mengambil tanah kita. 279 00:31:27,454 --> 00:31:30,090 Mereka telah mencuri listrik kita. 280 00:31:30,157 --> 00:31:32,627 Masuk akal 'kan kalau mereka juga mengambil ternak kita? 281 00:31:34,094 --> 00:31:36,865 Mungkin ulah seorang pekerja. 282 00:31:36,930 --> 00:31:38,932 Para pekerja kami sudah seperti keluarga. 283 00:31:40,467 --> 00:31:44,171 Bagaimana kalau para penduduk liar itu ada kaitannya dengan Ayah? 284 00:31:44,238 --> 00:31:45,673 Kau beranggapan begitu? 285 00:31:45,740 --> 00:31:47,408 Tentu saja tidak. 286 00:31:47,474 --> 00:31:50,477 Menurutku, kita tak tahu 287 00:31:50,545 --> 00:31:52,413 betapa berbahayanya orang-orang ini sebenarnya. 288 00:32:00,555 --> 00:32:02,724 Hai, Petra. 289 00:32:02,791 --> 00:32:04,659 Bisa kita bicara sebentar? 290 00:32:04,726 --> 00:32:11,331 Maaf kalau kuharus menanyakan ini, tapi apa kau anggota Marialioncero? 291 00:32:12,433 --> 00:32:16,069 Benih yang kau pasang di matanya Vicente, 292 00:32:16,136 --> 00:32:19,774 patung-patung yang kau bakar di malam hari tapi kau sembunyikan di siang hari, 293 00:32:19,841 --> 00:32:22,176 apa arti semua ini? 294 00:32:25,078 --> 00:32:26,413 Kumohon. 295 00:32:28,917 --> 00:32:30,317 Aku sungguh ingin tahu. 296 00:32:34,756 --> 00:32:36,156 Terima kasih. 297 00:32:44,331 --> 00:32:47,802 Siapa María Lionza? 298 00:32:47,869 --> 00:32:49,771 Dia adalah ratu kami. 299 00:32:49,838 --> 00:32:52,941 Apa dia seperti Tuhan? 300 00:32:55,810 --> 00:32:59,146 Tuhan meninggalkan kami. 301 00:32:59,213 --> 00:33:03,016 María Lionza adalah orang yang mengawasi kami. 302 00:33:03,083 --> 00:33:06,353 Dia melindungi kami semua, bahkan dirimu. 303 00:33:07,655 --> 00:33:09,189 Tuhanpun meninggalkanku. 304 00:33:11,893 --> 00:33:14,796 Kami semua sangat sedih atas kepergian Dani. 305 00:33:14,863 --> 00:33:15,797 Aku mendengar suararnya hari ini. 306 00:33:18,065 --> 00:33:22,336 Aku melihat sebuah upacara di tepi sungai. 307 00:33:22,402 --> 00:33:24,873 Sebaiknya kau jangan ke sana. 308 00:33:24,939 --> 00:33:27,542 Dia bicara padaku, Petra. 309 00:33:27,609 --> 00:33:30,177 Aku mendengar suaranya. 310 00:33:30,244 --> 00:33:32,747 Kuingin mereka mengadakan upacara lagi. 311 00:33:32,814 --> 00:33:34,716 Apa kau bisa bicara dengan mereka? 312 00:33:34,782 --> 00:33:37,685 Orang-orang itu berbahaya. 313 00:33:37,752 --> 00:33:39,186 Maka kau saja yang melakukan upacara. 314 00:33:39,253 --> 00:33:41,890 Tidak, aku tak bisa. / Mengapa tidak? 315 00:33:41,956 --> 00:33:44,191 Ada arwah jahat yang bergentayangan. 316 00:33:44,258 --> 00:33:48,061 Saat ini tak bisa diadakan upacara. 317 00:33:48,128 --> 00:33:51,064 Arwah jahat jenis apa? 318 00:33:51,131 --> 00:33:53,768 The Whistler. 319 00:33:53,835 --> 00:33:58,305 Kau mendengarnya pada malam Chano menghilang. 320 00:33:58,372 --> 00:34:03,176 Kalau kau mendengarnya lagi, berhati-hatilah. 321 00:34:03,243 --> 00:34:06,881 Semakin jauh kau mendengarnya, semakin dekat dia. 322 00:34:11,118 --> 00:34:13,621 Ini. 323 00:34:13,688 --> 00:34:15,723 Apa ini? 324 00:34:15,790 --> 00:34:17,257 Perlindungan. 325 00:34:17,324 --> 00:34:21,128 Begitu kau menghadiri upacara, pintu-pintu mulai terbuka. 326 00:34:21,194 --> 00:34:23,196 Ada iblis di luar sana. 327 00:34:23,263 --> 00:34:24,999 Tetaplah di rumah. 328 00:34:35,108 --> 00:34:36,811 Kenapa kau masih di sini? 329 00:34:36,878 --> 00:34:39,614 Banyak yang mesti dikerjakan, sayang. 330 00:34:42,050 --> 00:34:43,350 Apa itu? 331 00:34:43,417 --> 00:34:45,085 Petra memberikannya padaku. 332 00:34:45,152 --> 00:34:48,022 Ini untuk perlindungan. 333 00:34:48,121 --> 00:34:49,489 Petra? 334 00:34:49,557 --> 00:34:54,529 Yah, kuyakin Petra bermaksud baik. 335 00:34:54,596 --> 00:34:59,099 Tapi semua bualan tentang María Lionza itu cuma tipuan belaka. 336 00:34:59,166 --> 00:35:00,668 Paham? 337 00:35:00,735 --> 00:35:03,170 Aku sudah pernah melihat itu. 338 00:35:03,236 --> 00:35:07,542 Mereka memberi harapan palsu padamu, lalu mereka.. 339 00:35:07,609 --> 00:35:10,712 mereka merenggut semua milikmu demi itu. 340 00:35:10,778 --> 00:35:13,715 Yah, aku tak akan termakan tipuan begitu. 341 00:35:17,552 --> 00:35:19,319 Tapi bagaimana kalau memang ada sesuatu di sana? 342 00:35:24,859 --> 00:35:27,829 Sesuatu apa? 343 00:35:31,566 --> 00:35:33,868 Jangan anggap aku gila. 344 00:35:41,843 --> 00:35:45,113 Kurasa Dani sedang berusaha menghubungiku. 345 00:35:47,147 --> 00:35:50,118 Aku tak bisa ke sana sekarang. 346 00:35:58,225 --> 00:35:59,493 Sayang. 347 00:36:00,695 --> 00:36:01,896 Sayang. 348 00:36:03,363 --> 00:36:05,365 Aku membutuhkanmu. 349 00:36:05,432 --> 00:36:08,536 Aku membutuhkanmu di sini bersamaku. 350 00:36:13,675 --> 00:36:16,744 Aku tak tahu bagaimana melakukan ini tanpamu. 351 00:36:28,723 --> 00:36:29,891 Aku mencintaimu. 352 00:36:33,415 --> 00:36:40,115 BONUS DEPO 40% BEBAS CLAIM SETIAP HARI. AIH HOKIMU BERSAMA KAMI link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet 353 00:36:55,439 --> 00:36:57,439 Aku pergi saja. 354 00:36:57,463 --> 00:36:59,463 Jangan ke situ. Mereka akan menangkapmu, tolol! 355 00:36:59,487 --> 00:37:02,487 Dengarkan aku. Itu si Whistler. 356 00:37:02,511 --> 00:37:05,411 Makin jauh kau dengar dia, makin dekat dia. 357 00:37:05,435 --> 00:37:07,435 Kita harus mendekatinya, Ruben. 358 00:37:07,459 --> 00:37:11,459 Aku tak takut yang sudah mati. Aku takut yang masih hidup. 359 00:37:13,483 --> 00:37:15,483 Kau gila. Semoga beruntung. 360 00:39:12,407 --> 00:39:14,407 Dokter, kami sudah siap. 361 00:39:14,431 --> 00:39:17,431 Ayo cari sapi-sapi itu. / Tolong berhati-hatilah. 362 00:39:17,455 --> 00:39:19,455 Semoga diberkati, bu? 363 00:39:19,479 --> 00:39:21,479 Semoga Tuhan memberkatimu. 364 00:40:39,373 --> 00:40:41,509 Halo? 365 00:41:27,433 --> 00:41:28,533 Maaf. 366 00:41:28,789 --> 00:41:30,224 Aku hanya ingin bicara. 367 00:41:30,248 --> 00:41:32,448 Itu wanita pemilik perkebunan itu. 368 00:41:32,472 --> 00:41:34,472 Bawa dia! 369 00:41:45,006 --> 00:41:46,607 Apa kau ke sini untuk mengusir kami? 370 00:41:46,674 --> 00:41:47,942 Karena kami tak mau pergi. 371 00:41:48,009 --> 00:41:49,677 Tidak. Tidak, bukan seperti itu. 372 00:41:49,744 --> 00:41:52,079 Aku... aku butuh upacara. 373 00:41:56,751 --> 00:41:58,519 Mereka tak bisa mengadakan upacara sekarang. 374 00:41:58,586 --> 00:42:01,555 Tolonglah, aku perlu bicara dengan putriku. 375 00:42:07,461 --> 00:42:08,396 Dia ingin membantumu. 376 00:42:10,264 --> 00:42:12,099 Tapi Timty, paranormal kami, telah tiada. 377 00:42:13,401 --> 00:42:15,803 Si Whistler ada di luar sana. 378 00:42:15,870 --> 00:42:19,206 Upcara pemakaman tadi yang kau lihat, itu ulah Whistler. 379 00:42:19,273 --> 00:42:20,808 Dia membunuhnya. 380 00:42:20,875 --> 00:42:26,247 Dan jika mereka melakukan upacara, dia bisa merasuki tubuh yang lain. 381 00:42:26,313 --> 00:42:28,916 Apa tak ada.... 382 00:42:28,983 --> 00:42:30,918 ada cara lain yang bisa kita lakukan? 383 00:42:30,985 --> 00:42:33,154 Kubisa membayar berapapun harganya. 384 00:42:48,002 --> 00:42:49,870 Jangan rasakan sakitnya. 385 00:42:49,937 --> 00:42:53,474 Semakin cepat kau menerimanya, semakin cepat kau mengatasinya. 386 00:42:55,709 --> 00:42:58,279 Aku tak bisa menerimanya. 387 00:42:58,345 --> 00:43:02,383 Begini, putriku, Dani, dia benci pergi ke sekolah. 388 00:43:04,318 --> 00:43:06,921 Dan pagi itu, dia bilang dia sakit, 389 00:43:06,987 --> 00:43:12,126 dan aku tak percaya, jadi kupaksa dia berangkat sekolah. 390 00:43:12,193 --> 00:43:14,061 Kemudian pada hari itu, pihak sekolah meneleponku 391 00:43:14,128 --> 00:43:17,131 memberitahu dia demam, dan tahu apa yang kulakukan? 392 00:43:17,198 --> 00:43:21,635 Aku utus pengasuh, dan mereka kecelakaan. 393 00:43:21,702 --> 00:43:25,540 Putriku meninggal dalam keadaan ketakutan, sendirian 394 00:43:25,606 --> 00:43:28,142 dan marah padaku. 395 00:43:28,209 --> 00:43:29,677 Kumohon. 396 00:43:38,652 --> 00:43:40,054 Tolonglah. 397 00:43:40,121 --> 00:43:42,524 Kumohon, tolong sampaikan sesuatu padanya. 398 00:43:47,328 --> 00:43:49,130 Baiklah. 399 00:44:26,454 --> 00:44:28,454 Apaan itu? 400 00:44:29,478 --> 00:44:31,478 Chano yang malang. 401 00:44:31,502 --> 00:44:33,502 Penduduk liar keparat. 402 00:44:33,526 --> 00:44:35,526 Kau kira mereka yang berbuat ini? 403 00:44:35,550 --> 00:44:37,450 Tentu saja. 404 00:44:37,474 --> 00:44:39,474 Tak lihat perutnya terkoyak? 405 00:44:39,498 --> 00:44:41,498 Isi perutnya terburai begitu? 406 00:44:41,522 --> 00:44:44,422 Sama seperti... 407 00:44:44,446 --> 00:44:46,446 Sama seperti apa? 408 00:44:46,470 --> 00:44:49,470 Setelah kuda ayahmu kembali tanpa dia... 409 00:44:49,494 --> 00:44:51,494 kami pergi mencarinya. 410 00:44:51,518 --> 00:44:52,518 Tapi tak nemukan apa-apa... 411 00:44:52,542 --> 00:44:55,442 Jadi kami mulai mengikuti Chano dan... 412 00:44:55,466 --> 00:44:57,466 dia menuntun kami ke sini. 413 00:44:59,490 --> 00:45:03,490 Maaf harus ceritakan ini, Tn. Sebastian... 414 00:45:04,414 --> 00:45:08,414 tapi mayat ayahmu terlihat sama seperti itu. 415 00:45:08,438 --> 00:45:11,438 Kata ayahku binatang yang menyerangnya. 416 00:45:12,462 --> 00:45:14,462 Tapi kau seorang dokter. 417 00:45:15,486 --> 00:45:18,486 Binatang macam apa yang berbuat begitu? 418 00:45:41,075 --> 00:45:42,943 Yo. / Hai. 419 00:45:43,010 --> 00:45:45,479 Kamu tahu 'kan, ada cara lain yang bisa kugunakan untuk membantumu? 420 00:45:45,547 --> 00:45:46,880 Caranya? 421 00:45:46,947 --> 00:45:49,250 8.000 dan tak kurang dari itu. 422 00:45:49,316 --> 00:45:50,719 Bisa jamin ini akan berhasil? 423 00:45:50,784 --> 00:45:51,919 Tentu bisa. 424 00:45:51,986 --> 00:45:54,689 Kau tidak melihat putriku di upacara itu? 425 00:45:54,755 --> 00:45:56,056 Dia memiliki bakat itu. 426 00:45:57,692 --> 00:45:58,792 Akan kucarikan uangnya. 427 00:45:58,859 --> 00:46:01,395 Baiklah. Datanglah ke sini besok jam 3:00. 428 00:46:01,462 --> 00:46:04,566 Pastikan bawa sesuatu milik putrimu, 429 00:46:04,633 --> 00:46:06,601 dan datanglah sendirian. 430 00:46:06,668 --> 00:46:08,637 Jangan ada yang tahu kalau kita melakukan ini. 431 00:46:08,703 --> 00:46:09,937 Baik. 432 00:46:36,631 --> 00:46:37,632 Hey, sayang. 433 00:46:37,699 --> 00:46:39,734 Hey. 434 00:46:39,800 --> 00:46:40,934 Maaf aku keluar lagi. 435 00:46:41,001 --> 00:46:43,538 Aku masih mencari Chano. 436 00:46:45,039 --> 00:46:46,641 Aku sudah menemukannya. 437 00:46:46,708 --> 00:46:48,275 Apa, dia balik? 438 00:46:48,342 --> 00:46:49,711 Tidak. 439 00:46:49,778 --> 00:46:51,045 Dimana dia? 440 00:46:53,080 --> 00:46:54,348 Akan kutunjukkan. 441 00:47:04,325 --> 00:47:08,128 Sayang, ini mungkin ulah penduduk liar, 442 00:47:08,195 --> 00:47:10,931 jadi jangan berkuda lagi ke sana. 443 00:47:10,998 --> 00:47:13,768 Aku minta kau tetap di rumah, ngerti? 444 00:47:22,492 --> 00:47:25,492 Atas nama arwah penjaga dan pelindungku... 445 00:47:26,416 --> 00:47:28,416 Atas nama tujuh kekuatan kaum Afrika... 446 00:47:28,440 --> 00:47:30,440 dan tujuh kekuatan kaum Haiti... 447 00:47:33,464 --> 00:47:36,464 mundur 3 langkah dari kutukan, kedengkian dan kematian. 448 00:47:36,488 --> 00:47:39,488 Semoga kaulah yang memutus rantai 449 00:47:41,412 --> 00:47:43,412 dan mengusir arwah jahat sampai tak kembali. 450 00:47:43,436 --> 00:47:45,436 Hadirlah. 451 00:47:54,408 --> 00:47:56,143 Kapan ibu berencana memberitahuku? 452 00:48:00,881 --> 00:48:02,182 Memberitahu apa? 453 00:48:09,123 --> 00:48:10,625 Cara mereka menemukan ayahku. 454 00:48:12,226 --> 00:48:14,094 Apa maksudmu? 455 00:48:16,731 --> 00:48:19,133 Mereka menemukan ayahku dengan isi perutnya terkoyak. 456 00:48:22,804 --> 00:48:25,472 Sama seperti yang kau lihat pada Chano hari ini. 457 00:48:25,540 --> 00:48:28,075 Apa kamu berharap ibu memberitahu kalau ayahmu 458 00:48:28,142 --> 00:48:30,612 dimakan oleh binatang? 459 00:48:36,316 --> 00:48:39,420 Ayahku tidak dimakan oleh binatang. 460 00:48:39,486 --> 00:48:41,756 Dia dibunuh. 461 00:48:41,823 --> 00:48:44,425 Dan ibu merahasiakannya dari kami 462 00:48:44,491 --> 00:48:46,994 karena ibu tahu kalau memberitahu kami, 463 00:48:47,060 --> 00:48:49,329 maka kami tak akan membolehkan ibu tinggal di sini. 464 00:48:51,131 --> 00:48:53,500 Kau tak tahu itulah faktanya. 465 00:48:53,568 --> 00:48:56,937 Sebastian, kau kira mereka yang mencuri sapi-sapi itu, 466 00:48:57,004 --> 00:48:59,707 kemudian kau menemukannya. 467 00:48:59,774 --> 00:49:01,008 Semuanya. 468 00:49:01,074 --> 00:49:03,611 Lalu bagaimana dengan Chano? 469 00:49:11,786 --> 00:49:17,525 Ibu, apa ada lagi yang ibu sembunyikan dariku? 470 00:49:19,561 --> 00:49:23,932 Beraninya kau meragukanku, Sebastian, 471 00:49:23,997 --> 00:49:25,533 saat kau meninggalkan kami? 472 00:49:27,535 --> 00:49:32,973 Kami mengirimmu untuk belajar, dan semestinya kau kembali. 473 00:49:33,040 --> 00:49:38,412 Kami menderita di desa yang sedang hancur berantakan. 474 00:49:38,479 --> 00:49:42,983 Tak ada listrik, bensin, bahkan obat-obatan. 475 00:49:43,050 --> 00:49:44,218 Aku sudah bilang berkali-kali. 476 00:49:44,284 --> 00:49:46,220 Sudah kubilang pada ayah ibu 477 00:49:46,286 --> 00:49:47,555 kalian boleh pergi dan ikut denganku. 478 00:49:47,622 --> 00:49:50,023 Ini adalah rumah kami! 479 00:49:57,498 --> 00:50:02,804 Ayahmu memikul semua tanggung jawab itu sendirian, hari demi hari. 480 00:50:02,871 --> 00:50:06,473 Namun hanya kematiannya yang bisa menyeretmu kembali ke sini. 481 00:50:08,497 --> 00:50:10,497 Permisi. 482 00:50:21,421 --> 00:50:23,421 Ratu Suci María Lionza, 483 00:50:23,445 --> 00:50:26,445 jauhkanlah kami dari musuh kami. 484 00:50:28,469 --> 00:50:30,469 Ratu Suci María Lionza, 485 00:50:30,493 --> 00:50:32,493 lingdungilah dari musuh kami. 486 00:50:37,404 --> 00:50:39,339 Mengapa para penduduk liar itu membunuh Chano? 487 00:50:42,142 --> 00:50:43,443 Itu bukan ulah penduduk liar. 488 00:50:46,781 --> 00:50:50,552 Dahulu, ada seorang bocah laki-laki. 489 00:50:50,618 --> 00:50:51,953 Dia sangat suka berburu. 490 00:50:52,020 --> 00:50:54,589 Dia memang berbakat alami. 491 00:50:54,656 --> 00:50:58,091 Bocah itu menemukan cara untuk mengelabui mangsanya... dengan bersiul. 492 00:50:58,158 --> 00:51:01,796 Namun, dia kejam. 493 00:51:01,863 --> 00:51:04,732 Suatu malam saat berburu, ayahnya memergokinya sedang menyiksa anjingnya 494 00:51:04,799 --> 00:51:05,667 lalu ayahnya memukulinya. 495 00:51:05,733 --> 00:51:07,669 Keesokan harinya, dia kembali sendirian 496 00:51:07,735 --> 00:51:11,940 dan membawa pulang daging untuk dimasak oleh ibunya. 497 00:51:12,006 --> 00:51:14,809 Ketika dia menanyakan tentang ayahnya, 498 00:51:14,876 --> 00:51:18,713 bocah itu itu tidak menjawab. 499 00:51:18,780 --> 00:51:21,816 Kemudian penduduk kota menemukan ayahnya tergantung di pohon 500 00:51:21,883 --> 00:51:23,818 dengan isi perutnya terbelah. 501 00:51:23,885 --> 00:51:29,256 Saat itulah ibunya sadar yang telah dia masak adalah isi perut suaminya. 502 00:51:29,323 --> 00:51:31,358 Mereka menggantung bocah itu di pohon yang sama 503 00:51:31,425 --> 00:51:33,260 tempat dia menyiksa ayahnya 504 00:51:33,327 --> 00:51:35,897 dan membuat bocah itu menderita agar bertobat, 505 00:51:35,964 --> 00:51:38,700 tapi dia tidak tobat. 506 00:51:38,766 --> 00:51:43,170 Mereka memukulinya, tetapi dia tidak menangis. 507 00:51:43,236 --> 00:51:48,810 Mereka membakarnya hidup-hidup, tapi dia tidak teriak. 508 00:51:48,876 --> 00:51:52,747 Saat mereka menyaksikan dia terbakar, dia hanya bersiul. 509 00:51:55,083 --> 00:51:58,485 Sejak saat itu, arwahnya selalu mencari tubuh 510 00:51:58,553 --> 00:52:00,655 agar dia bisa terus berburu. 511 00:52:04,025 --> 00:52:06,326 Bagaimana dia bisa kembali? 512 00:52:08,096 --> 00:52:10,230 Para penduduk liar. 513 00:52:10,297 --> 00:52:12,700 Mereka melakukan upacara untuk memanggilnya 514 00:52:12,767 --> 00:52:15,670 agar mereka bisa mengusir kami. 515 00:52:15,737 --> 00:52:18,740 Kita tidak aman di sini, sebelum dia sirna. 516 00:53:46,464 --> 00:53:49,464 Begitu cara para bajingan itu mencuri listrik. 517 00:53:55,870 --> 00:53:57,672 Hai. / Hai. 518 00:53:57,739 --> 00:53:59,040 Halo. 519 00:53:59,107 --> 00:54:00,708 Ayahku yang mengutusku. 520 00:54:00,775 --> 00:54:02,110 Oh. 521 00:54:02,176 --> 00:54:03,443 Oh, kau bicara bahasa Inggris? 522 00:54:03,511 --> 00:54:05,412 Ya. Ayah yang mengajariku. 523 00:54:05,479 --> 00:54:06,614 Dan aku harus berlatih, karena kami akan pergi 524 00:54:06,681 --> 00:54:08,916 ke Amerika Serikat besok. 525 00:54:08,983 --> 00:54:10,885 Besok? / Ya. 526 00:54:10,952 --> 00:54:14,956 Ibuku sudah pergi duluan, dan kami akan menemuinya. 527 00:54:15,022 --> 00:54:16,490 Oh, apakah itu ibumu? 528 00:54:16,557 --> 00:54:18,693 Dia sangat cantik. 529 00:54:18,760 --> 00:54:20,194 Dia yang terbaik.... 530 00:54:20,260 --> 00:54:21,996 Dia mengajariku segalanya. 531 00:54:22,063 --> 00:54:27,235 Boleh kutanya, dari mana asal darah itu? 532 00:54:27,300 --> 00:54:29,070 Dari Hapitz. 533 00:54:29,137 --> 00:54:33,107 Apa yang kamu rasakan ketika arwah itu ada di dalam dirimu? 534 00:54:33,174 --> 00:54:35,275 Aku tak tahu. 535 00:54:35,342 --> 00:54:37,477 Arwah itu melakukan apa saja. 536 00:54:37,545 --> 00:54:40,681 Aku tak ingat apa-apa. 537 00:54:40,748 --> 00:54:43,151 Apa kau pernah dirasuki arwah jahat? 538 00:54:43,217 --> 00:54:44,619 Tidak. 539 00:54:44,685 --> 00:54:46,954 Aku hanya lakukan ini dua kali. 540 00:54:47,021 --> 00:54:48,656 Hari ini yang ketiga. 541 00:54:48,723 --> 00:54:50,024 Dua kali? 542 00:54:50,091 --> 00:54:51,626 Tapi tak apa-apa. 543 00:54:53,450 --> 00:54:54,950 Ayo. 544 00:55:18,474 --> 00:55:20,474 Supaya kalian menghormati kami, brengsek! 545 00:55:49,498 --> 00:55:51,498 Apa yang... 546 00:56:09,422 --> 00:56:12,422 Siapa yang membiarkan pintu pagar kebuka? 547 00:57:55,446 --> 00:58:02,246 ►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄ ►cari kami di Google: VISITORBET◄ 548 00:58:25,470 --> 00:58:27,470 Tak apa-apa, ayo. 549 00:58:32,146 --> 00:58:34,415 Apa kau bawa uangnya? 550 00:58:34,482 --> 00:58:35,649 Ya. 551 00:58:42,757 --> 00:58:45,526 Mana sisanya? 552 00:58:45,593 --> 00:58:46,994 Kau akan terima bila selesai. 553 00:58:47,061 --> 00:58:48,262 Ayo. 554 00:58:48,329 --> 00:58:50,598 Aku mempertaruhkan nyawa putriku demi dirimu. 555 00:58:50,664 --> 00:58:53,567 Kau paham 'kan? 556 00:58:53,634 --> 00:58:56,537 Oke, kalau begitu, bagaimana kubisa yakin dapat mempercayaimu? 557 00:58:56,604 --> 00:59:03,411 Dengar, ibunya Greisy kesal karena tinggal di sini, 558 00:59:03,477 --> 00:59:07,348 jadi dia pergi ke Amerika Serikat tanpa pamitan. 559 00:59:07,415 --> 00:59:10,985 Aku harus menemukan dia demi Greisy. 560 00:59:11,052 --> 00:59:12,820 Kau berkesempatan untuk bicara dengan putrimu, 561 00:59:12,887 --> 00:59:15,056 dan aku berkesempatan hidup lebih baik. 562 00:59:15,122 --> 00:59:16,824 Ayo kasihkan. Hmm? 563 00:59:20,327 --> 00:59:23,130 Masuklah. 564 00:59:23,197 --> 00:59:23,998 Awas kepalamu. 565 00:59:24,065 --> 00:59:26,100 Oke. / Baiklah. 566 00:59:44,424 --> 00:59:46,424 Jangan takut, ya? 567 00:59:47,488 --> 00:59:49,223 Kau harus terbuka. 568 00:59:52,347 --> 00:59:54,447 Lihat... 569 00:59:56,471 --> 00:59:58,471 Ibuku ada disini. 570 01:00:14,048 --> 01:00:15,249 Aroa? 571 01:00:54,989 --> 01:00:56,090 Apa kau membawa sesuatu 572 01:00:56,157 --> 01:00:57,559 miliknya putrimu? 573 01:00:57,626 --> 01:00:59,059 Ya. 574 01:01:12,483 --> 01:01:15,483 Aku, Laureano Silverio Moré... 575 01:01:16,407 --> 01:01:19,407 Mohon izin pada Tuhan Maha Kuasa... 576 01:01:23,431 --> 01:01:25,431 dan pada Ratu Kami, María Lionza... 577 01:01:28,455 --> 01:01:31,455 bantulah kami di waktu suci ini. 578 01:01:53,479 --> 01:01:55,479 Kuatkan! 579 01:02:33,403 --> 01:02:34,203 Kuatkan. 580 01:02:34,388 --> 01:02:36,323 Ayo. Banyak ngerokok di sini. 581 01:02:41,428 --> 01:02:42,496 Tolong jangan bakar itu. 582 01:02:42,564 --> 01:02:44,365 Kita harus memanggil arwah itu. 583 01:03:11,526 --> 01:03:13,494 Tidak, apa yang kau lakukan? 584 01:03:13,561 --> 01:03:15,963 Kita harus memaksa roh itu datang. 585 01:03:16,030 --> 01:03:17,632 Tapi dia mengatakan arwah itu membawa darah. 586 01:03:17,699 --> 01:03:19,166 Ya, tapi kita tak waktu untuk itu. 587 01:03:30,490 --> 01:03:31,490 Kuatkan! 588 01:03:39,414 --> 01:03:40,014 Kuatkan... 589 01:03:40,020 --> 01:03:41,589 Ah, jangan dipegang. 590 01:03:54,413 --> 01:03:55,413 Kuatkan! 591 01:04:01,437 --> 01:04:02,737 Kuatkan! 592 01:04:18,459 --> 01:04:19,493 Dani? 593 01:04:21,763 --> 01:04:23,931 Ibu? 594 01:04:23,997 --> 01:04:24,998 Hey, nak. 595 01:04:25,065 --> 01:04:26,634 Apa kabar, Ibu? 596 01:04:33,407 --> 01:04:34,843 Ibu sangat merindukanmu. 597 01:04:34,908 --> 01:04:37,712 Ibu. 598 01:04:37,779 --> 01:04:39,980 Ada yang tak beres. 599 01:04:43,818 --> 01:04:45,986 Apa yang terjadi? 600 01:04:46,053 --> 01:04:48,155 Sayang, kamu baik-baik saja? 601 01:04:51,158 --> 01:04:52,493 Greisy? 602 01:04:55,462 --> 01:04:56,631 Dani? 603 01:05:00,501 --> 01:05:01,569 Greisy? 604 01:05:02,837 --> 01:05:04,004 Greisy. 605 01:05:06,373 --> 01:05:09,143 Greisy? / Di mana dia? 606 01:05:09,209 --> 01:05:10,645 Greisy! 607 01:05:12,747 --> 01:05:14,883 Dimana dia? 608 01:05:21,790 --> 01:05:23,223 Begitu saja? 609 01:05:27,896 --> 01:05:29,296 Itu pergi. 610 01:06:26,420 --> 01:06:28,420 Dengar... dengarkan aku! 611 01:06:28,444 --> 01:06:30,444 Akan kubunuh mereka! Para keparat itu harus mati. 612 01:06:30,468 --> 01:06:32,468 Kita akan habisi mereka. 613 01:06:32,492 --> 01:06:34,492 Kita akan habisi mereka selamanya. 614 01:06:36,416 --> 01:06:38,416 Kita akan habisi mereka... 615 01:06:38,440 --> 01:06:40,440 tapi kita butuh persiapan dulu. 616 01:06:41,464 --> 01:06:43,464 Percayalah. 617 01:07:04,488 --> 01:07:06,488 Nak, tenanglah. 618 01:07:06,512 --> 01:07:09,412 Sekarang yang lebih penting, kita harus tetap tenang. 619 01:07:10,030 --> 01:07:11,365 Nicole di mana? 620 01:07:13,489 --> 01:07:14,889 Dia membawa mobil. Pasti ke kota. 621 01:07:14,936 --> 01:07:16,303 Jika dia datang... 622 01:07:16,327 --> 01:07:19,427 saat dia kembali, suruh dia tetap di rumah. 623 01:07:20,451 --> 01:07:22,451 Apa yang akan kau lakukan? 624 01:07:22,475 --> 01:07:24,475 Akan kubakar tebunya. / Sekarang? 625 01:07:26,499 --> 01:07:28,499 Saat api menjalar ke gunung... 626 01:07:28,523 --> 01:07:31,423 dan "tak sengaja" membakar semua gubuk-gubuk penduduk liar itu... 627 01:07:31,447 --> 01:07:33,447 tak ada yang bisa berkata apa-apa lagi. 628 01:07:35,471 --> 01:07:38,471 Yakin kau mau melakukan ini? 629 01:07:38,495 --> 01:07:40,495 Ibu mau aku jadi kepala keluarga? 630 01:07:44,419 --> 01:07:47,419 Kunci semua dan bersiap-siaplah. 631 01:07:56,410 --> 01:07:57,879 Berhenti! Berhenti, berhenti, berhenti! 632 01:07:57,946 --> 01:07:59,212 Kembalilah ke rumah. 633 01:07:59,279 --> 01:08:00,915 Kami sedang berperang. / Kau harus kembali. 634 01:08:00,982 --> 01:08:02,750 Mereka menyerang kami lagi. Kali ini, mereka membunuh Aroa. 635 01:08:02,817 --> 01:08:04,986 Tidak, bukan mereka. Itu ulah Whistler. 636 01:08:05,053 --> 01:08:06,420 Oh sialan. 637 01:08:06,486 --> 01:08:10,959 Tidak, aku melihatnya merasuki seorang gadis dan membunuh Laureano. 638 01:08:11,025 --> 01:08:13,360 Siapa Laureano? 639 01:08:13,427 --> 01:08:16,463 Dia membantuku melakukan upacara agar kubisa bicara dengan Dani. 640 01:08:16,531 --> 01:08:17,732 Berhenti! 641 01:08:17,799 --> 01:08:20,100 Kau melibatkan putriku dalam upacara 642 01:08:20,167 --> 01:08:21,234 bersama orang-orang yang membunuh ayahku? 643 01:08:21,301 --> 01:08:22,537 Aku perlu bicara dengannya. 644 01:08:22,604 --> 01:08:24,137 Dani sudah mati! 645 01:08:24,204 --> 01:08:25,673 Hadapi saja kenyataan itu! 646 01:08:25,740 --> 01:08:27,041 Tapi aku sudah bicara dengannya. 647 01:08:27,107 --> 01:08:28,275 Selalu saja tentang dirimu, ya? 648 01:08:28,342 --> 01:08:29,777 Tidak, ini bukan tentang aku. 649 01:08:31,079 --> 01:08:32,914 Berangkat! 650 01:08:32,981 --> 01:08:34,015 Ini bukan tentang diriku! / Ayo berangkat! 651 01:08:34,082 --> 01:08:35,315 Sebastian! 652 01:08:35,382 --> 01:08:37,317 Tidak, tunggu! Kau jangan pergi! 653 01:08:37,384 --> 01:08:38,653 Dario, tolong. 654 01:08:38,720 --> 01:08:40,454 Tolong, berhenti! 655 01:08:40,521 --> 01:08:41,723 Sial! 656 01:08:44,859 --> 01:08:47,227 Isabel! 657 01:08:47,294 --> 01:08:49,831 Oh Tuhan. Apa yang terjadi? 658 01:08:49,897 --> 01:08:52,033 Dengar, kita dalam bahaya. 659 01:08:52,100 --> 01:08:54,134 Aku tak percaya mereka membunuh Aroa. 660 01:08:54,201 --> 01:08:56,070 Tidak. / Kita harus bersiap. 661 01:08:56,136 --> 01:08:57,170 Bukan, itu bukan ulah para penduduk liar. 662 01:08:57,237 --> 01:08:59,040 Itu ulah Whistler. 663 01:08:59,107 --> 01:09:00,541 Itu cuma legenda, Nicole. 664 01:09:00,608 --> 01:09:03,176 Tidak, aku melihatnya merasuki tubuh dan membunuh seorang pria. 665 01:09:03,243 --> 01:09:04,378 Kumohon. 666 01:09:04,444 --> 01:09:06,047 Sayang, ucapanmu tak masuk akal. 667 01:09:06,114 --> 01:09:07,147 Dengarkan aku. 668 01:09:07,214 --> 01:09:09,282 Ini nyata, dan ini salahku. 669 01:09:09,349 --> 01:09:11,686 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 670 01:09:11,753 --> 01:09:13,021 Duduk. 671 01:09:13,087 --> 01:09:15,489 Aku ingin berkomunikasi dengan Dani, jadi aku melakukan sebuah upacara. 672 01:09:15,556 --> 01:09:17,725 Dan aku tahu kedengarannya gila, tapi berhasil. 673 01:09:17,792 --> 01:09:20,360 Aku mendengar suaranya, lalu sesuatu terjadi. 674 01:09:20,427 --> 01:09:24,297 Terdengar suara siulan, lalu semuanya menjadi kacau. 675 01:09:24,364 --> 01:09:25,967 Kau jangan terus-menerus menghukum diri sendiri. 676 01:09:26,034 --> 01:09:27,200 Kau ibu yang baik. 677 01:09:27,267 --> 01:09:28,636 Tidak, kau tidak mendengarkanku. 678 01:09:28,703 --> 01:09:29,704 Aku dengarkan. 679 01:09:32,006 --> 01:09:33,708 Jika aku kehilangan Sebastian... 680 01:09:33,775 --> 01:09:35,175 Tidak. 681 01:09:35,242 --> 01:09:38,746 Aku tak tahu apa yang akan kulakukan. 682 01:09:38,813 --> 01:09:41,516 Tapi hidup bukanlah seperti yang seharusnya kau lakukan. 683 01:09:41,582 --> 01:09:46,554 Ini tentang bagaimana kau terus hidup. 684 01:09:46,621 --> 01:09:48,956 Kau harus berjuang demi keluargamu. 685 01:09:49,023 --> 01:09:51,125 Ya. 686 01:09:51,191 --> 01:09:52,960 Sini. 687 01:09:56,164 --> 01:09:57,865 Semua akan baik-baik saja. 688 01:11:01,829 --> 01:11:03,798 Kita ajak Sebastian dan semua yang lain 689 01:11:03,865 --> 01:11:06,366 keluar dari perkebunan ini. 690 01:11:11,139 --> 01:11:12,540 Keluar! 691 01:11:13,941 --> 01:11:15,308 Ayo, ayo, ayo. 692 01:11:15,375 --> 01:11:17,612 Keluar! / Cepat, ayo, ayo. 693 01:11:17,678 --> 01:11:20,982 Keluar. Ayo, ayo, ayo. 694 01:11:22,449 --> 01:11:25,787 Oh, sial. 695 01:11:25,853 --> 01:11:30,457 Setiap kali mereka membakar tebu, hewan-hewan menggila. 696 01:11:43,905 --> 01:11:46,607 Ada penduduk liar di dalam rumah kita. 697 01:11:46,674 --> 01:11:48,009 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 698 01:11:48,075 --> 01:11:49,243 Itu si Whistler. 699 01:11:49,309 --> 01:11:51,311 Kita harus menuju ke sana. 700 01:11:51,378 --> 01:11:54,649 Ayo. 701 01:11:54,715 --> 01:11:57,819 Ada pistol di dalam brankas. 702 01:11:57,885 --> 01:11:59,954 Tidak, tidak, tidak. 703 01:12:20,041 --> 01:12:23,044 Tak apa. 704 01:12:24,946 --> 01:12:26,147 Shh. Ayo, pergi, pergi. 705 01:12:47,835 --> 01:12:49,469 Kita akan lewat sini. 706 01:12:49,537 --> 01:12:51,939 Lewat sini. 707 01:13:13,060 --> 01:13:14,427 Pegang ini. 708 01:13:17,732 --> 01:13:19,466 Oke. 709 01:13:19,533 --> 01:13:21,468 Oke, tak apa. Ayo. 710 01:13:39,754 --> 01:13:42,223 Ayo. Cepat. 711 01:13:49,297 --> 01:13:51,098 Masuk ke mobil! 712 01:13:51,165 --> 01:13:53,367 Apa itu? / Masuk! 713 01:13:53,433 --> 01:13:54,936 Lari! 714 01:14:10,918 --> 01:14:12,153 Isabel? 715 01:14:19,193 --> 01:14:20,227 Isabel? 716 01:14:33,451 --> 01:14:35,451 Mereka ingin menakut-nakuti kita. 717 01:14:38,012 --> 01:14:39,313 Hey. 718 01:14:41,337 --> 01:14:43,037 Mereka pengecut, Dokter! 719 01:14:43,084 --> 01:14:45,152 Hey. Hey, Dario. 720 01:14:46,476 --> 01:14:48,476 Biarkan mereka pergi. 721 01:14:48,500 --> 01:14:50,500 Lebih menyusahkan ketimbang membantu. 722 01:14:59,467 --> 01:15:01,569 Petra! 723 01:15:01,635 --> 01:15:04,405 Petra! 724 01:15:07,074 --> 01:15:08,275 Petra! 725 01:15:09,043 --> 01:15:10,211 Petra! 726 01:15:15,483 --> 01:15:16,917 Petra? 727 01:16:08,602 --> 01:16:11,338 Kembalikan. 728 01:16:11,405 --> 01:16:13,374 Mengapa kau punya ini? 729 01:16:13,441 --> 01:16:15,042 Ini untuk melindungi keluargamu. 730 01:16:15,109 --> 01:16:17,912 Jangan berbohong. 731 01:16:17,978 --> 01:16:19,580 Vicente. 732 01:16:19,647 --> 01:16:22,917 Dia tak bisa maksa para penduduk liar itu pergi. 733 01:16:22,983 --> 01:16:24,385 Dia hanya ingin menakut-nakuti mereka. 734 01:16:28,889 --> 01:16:31,859 Dia meminta bantuanku. 735 01:16:31,926 --> 01:16:34,595 Kau yang memanggil Whistler. 736 01:16:51,412 --> 01:16:54,381 Itu salah, tapi sudah berakhir. 737 01:16:57,718 --> 01:16:59,186 Aku membakar mayat itu. 738 01:16:59,253 --> 01:17:01,222 Kita aman. 739 01:17:01,288 --> 01:17:04,658 Whistler tak bisa hidup tanpa tubuh. 740 01:17:04,725 --> 01:17:06,494 Tubuh siapa? / Penduduk liar. 741 01:17:06,561 --> 01:17:09,230 Apakah itu perempuan? Apakah itu Greisy? 742 01:17:09,296 --> 01:17:11,365 Seorang wanita. 743 01:17:11,432 --> 01:17:12,534 Timty. 744 01:17:15,302 --> 01:17:17,438 Kau membunuh ibunya? 745 01:17:17,506 --> 01:17:19,140 Oh Tuhan. 746 01:17:20,307 --> 01:17:21,642 Oh Tuhan. 747 01:17:24,311 --> 01:17:27,248 Aku melakukan upacara untuk berusaha menghubungi Dani, 748 01:17:27,314 --> 01:17:29,850 dan menurutku itu telah menguasai tubuh gadis itu. 749 01:17:29,917 --> 01:17:31,252 Ini semua salahku. 750 01:17:51,476 --> 01:17:53,476 Kita berpencar. 751 01:17:57,579 --> 01:17:59,113 Baiklah. 752 01:17:59,180 --> 01:18:01,348 Pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan. 753 01:18:01,415 --> 01:18:02,584 Petra, tolong bangun! 754 01:18:02,651 --> 01:18:03,951 Tolong bantu aku. 755 01:18:04,018 --> 01:18:06,555 Kita harus bunuh tubuh yang dirasuki. 756 01:18:06,621 --> 01:18:09,290 Tidak, ibu dan ayahnya mati karena kita. 757 01:18:09,356 --> 01:18:11,091 Kita tak bisa membunuh Greisy. 758 01:18:11,158 --> 01:18:12,793 Oh Tuhan. Dia masih anak-anak. 759 01:18:12,860 --> 01:18:15,329 Kita harus bunuh tubuh itu, atau dia yang akan membunuh kita. 760 01:18:18,365 --> 01:18:21,536 Bagaimana jika... kita memberinya tubuh baru, 761 01:18:21,603 --> 01:18:23,737 seperti yang kita lakukan sebelumnya dengan Greisy. 762 01:18:23,804 --> 01:18:25,372 Siapa? 763 01:18:27,576 --> 01:18:28,943 Tubuhku. 764 01:18:29,009 --> 01:18:30,579 Tidak, tidak, tidak. / Ya, kumohon. 765 01:18:30,645 --> 01:18:32,581 Tidak, tidak, tidak. / Kumohon, Petra, kumohon. 766 01:18:32,647 --> 01:18:35,783 Ini salahku dia dirasuki. 767 01:18:35,849 --> 01:18:38,052 Begitu dia mengambil alih tubuhmu, dia akan memaksamu melakukan 768 01:18:38,118 --> 01:18:41,822 sesuatu paling mengerikan yang bisa kau bayangkan. 769 01:18:41,889 --> 01:18:44,792 Kalau begitu, kau harus membunuhku. 770 01:18:44,858 --> 01:18:46,994 Kau akan kehilangan rohmu. 771 01:18:47,061 --> 01:18:49,997 Rohku mati ketika Dani mati. 772 01:19:15,421 --> 01:19:17,421 Sialan. 773 01:19:18,445 --> 01:19:20,445 Aku tak tahu itu kamu. 774 01:19:20,469 --> 01:19:21,869 Tenang, aku bersamamu. 775 01:19:21,893 --> 01:19:23,493 Tetap tenang... bernapaslah. 776 01:19:23,517 --> 01:19:25,517 Akan kubawa kau keluar dari sini, bernapaslah... 777 01:19:30,441 --> 01:19:32,441 Si Whistler. 778 01:19:34,465 --> 01:19:36,465 Lari. 779 01:19:37,489 --> 01:19:39,489 Kuatkan, bro, kuatkan. 780 01:19:39,513 --> 01:19:41,513 Pegangan, ayo pergi. 781 01:19:41,537 --> 01:19:43,537 Ayo. 782 01:20:23,461 --> 01:20:25,461 Tolong! 783 01:20:35,469 --> 01:20:38,005 Dia akan berusaha mengecoh kita. 784 01:20:38,072 --> 01:20:42,376 Tetap pada rencana apapun yang terjadi. 785 01:20:42,443 --> 01:20:44,546 Bagaimana jika dia tidak datang? 786 01:20:44,612 --> 01:20:47,515 Begitu api menyentuh pisau, 787 01:20:47,582 --> 01:20:51,418 dia akan melakukan segala cara untuk merebutnya kembali. 788 01:20:51,485 --> 01:20:52,920 Apa kau siap? 789 01:20:55,889 --> 01:20:57,257 Ikuti ucapanku. 790 01:20:58,481 --> 01:21:01,481 Terpujilah, Ratu María Lionza... 791 01:21:04,405 --> 01:21:07,405 Berikanlah aku kekuatan, mengatasi cobaan yang diberikan padaku... 792 01:21:16,343 --> 01:21:18,546 Terus ucapkan. 793 01:22:54,470 --> 01:22:56,470 Tolong aku... 794 01:22:56,494 --> 01:22:58,494 Tolong aku... 795 01:23:00,418 --> 01:23:02,418 Tolong aku... 796 01:23:54,442 --> 01:23:58,442 Aku mohon María Lionza bantu kami di waktu ini. 797 01:23:58,466 --> 01:24:01,466 Berikan aku kekuatan untuk mengadakan upacara ini. 798 01:24:01,490 --> 01:24:04,490 Aku, manusia yang hina ini, meminta kekuatan... 799 01:24:04,514 --> 01:24:06,279 bantulah kami dalam upacara suci ini! 800 01:24:06,280 --> 01:24:07,549 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan? 801 01:24:07,615 --> 01:24:09,082 Kita harus akhiri sekarang. 802 01:24:10,406 --> 01:24:13,406 Aku meminta izin atas nama Ratu Suci kami María Lionza... 803 01:24:13,430 --> 01:24:15,430 berikanlah kami kekuatan... 804 01:24:18,125 --> 01:24:19,794 Oh! 805 01:24:19,861 --> 01:24:21,529 Petra! 806 01:24:29,453 --> 01:24:31,453 Terpujilah, Ratu María Lionza... 807 01:24:31,477 --> 01:24:35,477 Berikanlah aku kekuatan, mengatasi cobaan yang diberikan padaku... 808 01:24:35,977 --> 01:24:36,978 Nicky! 809 01:24:37,045 --> 01:24:39,146 Menyingkir. 810 01:24:39,212 --> 01:24:41,114 Tidak, Seb, jangan tembak! 811 01:24:41,181 --> 01:24:43,985 Makhluk itu membunuh Dario dan ibuku. 812 01:24:44,052 --> 01:24:45,753 Seb, percayalah. 813 01:24:45,820 --> 01:24:47,254 Aku bisa menyelamatkannya. 814 01:24:47,321 --> 01:24:49,189 Aku bisa menyelamatkannya. 815 01:24:49,256 --> 01:24:50,625 Dia cuma anak-anak. 816 01:24:53,449 --> 01:24:55,449 Terpujilah, Ratu María Lionza... 817 01:24:55,473 --> 01:24:57,473 Terpujilah, Ratu María Lionza... 818 01:24:57,497 --> 01:25:00,497 Terpujilah, Ratu María Lionza... 819 01:25:02,421 --> 01:25:06,421 María Lionza, aku memohon berikanlah kekuatan pada perantara yang ada di hadapanmu! 820 01:25:06,445 --> 01:25:08,445 Kuatkan! 821 01:25:08,469 --> 01:25:09,469 Kuatkan! 822 01:25:09,493 --> 01:25:11,493 Kuatkan! 823 01:25:23,057 --> 01:25:24,191 Nicky! 824 01:25:28,563 --> 01:25:29,631 Nicky! 825 01:25:31,298 --> 01:25:32,332 Apa yang kau lakukan? 826 01:25:32,399 --> 01:25:33,801 Nicole, sayang. 827 01:25:36,169 --> 01:25:37,504 Buka pintunya. 828 01:25:37,572 --> 01:25:39,239 Aku percaya padamu. Kita bisa perbaiki ini. 829 01:25:39,306 --> 01:25:41,075 Kita bisa perbaiki ini bersama-sama. Tolong, jangan. 830 01:25:41,141 --> 01:25:42,076 Tidak, apa yang kau lakukan? 831 01:25:42,142 --> 01:25:45,079 Apa yang kau lakukan? Tidak! 832 01:25:45,145 --> 01:25:46,146 Tidak, tidak, tidak, tidak! 833 01:25:46,213 --> 01:25:47,949 Maaf. / Tidak! 834 01:25:48,016 --> 01:25:49,282 Tidak, jangan lakukan itu! 835 01:25:49,349 --> 01:25:51,586 Kumohon... jangan. Nicky! 836 01:25:51,653 --> 01:25:52,687 Nicky, jangan! 837 01:25:52,754 --> 01:25:54,722 Jangan, sayang. Tunggu! 838 01:25:54,789 --> 01:25:56,156 Tidak! 839 01:26:01,629 --> 01:26:03,031 Tidak! 840 01:26:03,097 --> 01:26:05,099 Tidak, tidak! 841 01:26:05,165 --> 01:26:06,801 Nicky! Nicky! 842 01:26:11,906 --> 01:26:14,241 Tidak, tidak! 843 01:26:21,049 --> 01:26:23,651 Nicky! Nicky! 844 01:26:24,475 --> 01:26:26,475 Ambilkan selimut! 845 01:26:48,810 --> 01:26:50,310 Oke. 846 01:26:50,377 --> 01:26:52,847 Nicky. Nicky, ayo. 847 01:26:52,914 --> 01:26:54,949 Bangun, sayang. 848 01:26:55,016 --> 01:26:56,483 Aku tak bisa lakukan ini tanpamu. 849 01:26:56,551 --> 01:26:57,317 Ayo. 850 01:26:57,384 --> 01:27:00,054 Ayo, kumohon. 851 01:27:02,790 --> 01:27:04,158 Bangun, sayang. 852 01:27:04,224 --> 01:27:05,793 Ayo. 853 01:27:07,895 --> 01:27:09,831 Ayo. 854 01:27:20,455 --> 01:27:23,455 Terpujilah, Ratu María Lionza... 855 01:27:24,479 --> 01:27:26,479 lindungilah perantara ini... 856 01:27:26,503 --> 01:27:30,403 Berikan dia kekuatan untuk kembali pada kami. 857 01:27:46,167 --> 01:27:48,236 Ayo, Nicky. 858 01:28:17,532 --> 01:28:20,935 Halo, Bu. 859 01:28:21,002 --> 01:28:22,804 Dani. 860 01:28:22,870 --> 01:28:24,304 Jangan bersedih. 861 01:28:24,371 --> 01:28:27,942 Oh. Hai. 862 01:28:28,009 --> 01:28:30,278 Ibu sangat merindukanmu. 863 01:28:30,343 --> 01:28:33,313 Aku juga merindukan ibu. 864 01:28:33,380 --> 01:28:34,949 Tolong, jangan bersedih. 865 01:28:35,016 --> 01:28:37,919 Ibu tidak sedih. Ini air mata bahagia. 866 01:28:37,985 --> 01:28:39,854 Lihat? 867 01:28:39,921 --> 01:28:43,825 Ibu sangat menyesal tidak menjemputmu sekolah. 868 01:28:43,891 --> 01:28:45,358 Ibu sangat menyesal. 869 01:28:45,425 --> 01:28:48,229 Aku tidak marah. 870 01:28:48,296 --> 01:28:49,630 Sungguh? 871 01:28:49,697 --> 01:28:51,766 Kenapa aku harus marah padamu? Kau ibuku. 872 01:28:51,833 --> 01:28:54,367 Aku mencintaimu. 873 01:28:54,434 --> 01:28:57,939 Ibu juga sangat mencintaimu. 874 01:28:58,005 --> 01:28:59,740 Sangat. 875 01:29:03,778 --> 01:29:07,281 Sekarang jaga ayah baik-baik, ya? 876 01:29:12,820 --> 01:29:13,988 Aku di sini. 877 01:29:14,055 --> 01:29:17,390 Hey. Hey. Hey. 878 01:29:17,457 --> 01:29:19,861 Aku minta maaf. Aku sangat menyesal. 879 01:29:19,927 --> 01:29:21,128 Aku sangat menyesal. 880 01:29:27,452 --> 01:29:29,452 Terima kasih, Ratuku María Lionza. 881 01:29:32,607 --> 01:29:33,774 Aku sangat menyesal. 882 01:30:20,021 --> 01:30:21,322 Hey. 883 01:30:21,389 --> 01:30:23,090 Oke, aku tahu arepas makanan paling enak di sini, 884 01:30:23,157 --> 01:30:24,692 tapi tunggu sampai mereka mencoba burritoku. 885 01:30:24,759 --> 01:30:27,361 Kau pandai membuat burrito. 886 01:30:30,485 --> 01:30:32,485 Sialan! Hampir saja kau tak datang. 887 01:30:32,509 --> 01:30:34,509 Tapi setidaknya aku bawa ini. 888 01:30:34,533 --> 01:30:36,533 Kau ingin jadi anggota kami, kau harus bersumpah darah. 889 01:30:37,457 --> 01:30:39,457 Tapi cuma goresan kecil 'kan? 890 01:30:43,560 --> 01:30:48,560 broth3rmax, 21 April 2026 891 01:30:48,561 --> 01:30:53,561 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 21 April 2026 892 01:30:53,585 --> 01:30:58,585 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, telegram 087814427939 (NEW) 893 01:30:58,609 --> 01:31:03,609 BILA BERKENAN KASIH SUPPORT DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 894 01:31:03,618 --> 01:31:18,618 VISITORBET ►REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA◄ 895 01:31:18,619 --> 01:31:33,619 ►MENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYAR◄ ►cari kami di Google: VISITORBET◄ 896 01:31:33,620 --> 01:32:02,520 BONUS DEPO 40% BEBAS CLAIM SETIAP HARI. AIH HOKIMU BERSAMA KAMI link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet 897 01:36:00,000 --> 01:36:12,000 TAMAT 62618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.