All language subtitles for The Whistler 2k26 Webrip 1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,417
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:03,441 --> 00:00:08,441
TERIMA KASIH:
gendhutz, Ibnu triawan, Seseorang,
Sophie Lengkong, Penonton miawaug, Arjuna Plantagenet, Lk21.de
atas SUPPORTNYA di:
trakteer.id/broth3rmaxSUB
3
00:00:08,465 --> 00:00:13,465
berikan SUPPORT di:
trakteer.id/broth3rmaxSUB
4
00:00:18,489 --> 00:00:25,489
Pemujaan terhadap MarĂa Lionza telah berkembang pesat
di Venezuela selama lebih dari 400 tahun.
5
00:00:28,413 --> 00:00:33,413
Mereka percaya para arwah hidup di antara kita,
menunggu untuk merasuki kita.
6
00:00:36,437 --> 00:00:41,437
Inilah kisah arwah yang paling mereka takuti...
7
00:02:12,461 --> 00:02:16,461
Lihat siapa yang kutemukan
berkeliaran di kebun tebuku...
8
00:02:17,485 --> 00:02:19,485
Itu dia 'kan?
9
00:02:21,409 --> 00:02:23,409
Perantara yang digunakan para
penduduk liar untuk memanggil arwah?
10
00:02:23,433 --> 00:02:25,433
Jangan! Kumohon...
11
00:02:25,457 --> 00:02:27,457
Kumohon padamu...
12
00:02:28,481 --> 00:02:29,481
Aku berniat pergi, sumpah.
13
00:02:29,505 --> 00:02:31,505
Aku tak mau nyari masalah denganmu.
14
00:02:31,529 --> 00:02:33,429
Tenang saja..
15
00:02:33,453 --> 00:02:35,453
Kau akan membantuku memperbaiki semuanya.
16
00:02:37,477 --> 00:02:39,477
Siapa namamu?
17
00:02:39,501 --> 00:02:41,501
Timty.
18
00:02:41,525 --> 00:02:44,425
Aku, makhluk hina dan belum sempurna...
19
00:02:44,449 --> 00:02:47,449
dengan izin dan restu dewa alam...
20
00:02:48,473 --> 00:02:49,473
Apa kau haus?
21
00:02:49,497 --> 00:02:51,497
...dan dengan kuasa besar Ratuku, MarĂa Lionza,
22
00:02:52,421 --> 00:02:55,421
Aku memohon kehadiran arwah
The Whistler (sang Penyiul) di momen sakral ini...
23
00:02:55,445 --> 00:02:57,445
pada waktu yang suci ini.
24
00:02:57,469 --> 00:02:58,469
Kuatkan!
25
00:02:58,493 --> 00:03:00,493
Aku punya keluarga!
26
00:03:00,517 --> 00:03:02,417
Kuatkan!
27
00:03:02,441 --> 00:03:04,441
Tidak! Kau tak paham akibat perbuatanmu!
28
00:03:04,465 --> 00:03:06,465
Kau bisa membuat kita semua terbunuh!
/ Kuatkan!
29
00:03:48,489 --> 00:04:07,289
terjemahan broth3r
max
30
00:04:42,315 --> 00:04:44,417
Oh!
31
00:04:44,541 --> 00:04:51,341
THE WHISTLER
32
00:06:06,267 --> 00:06:07,501
Nicky?
33
00:06:11,973 --> 00:06:13,440
Apa ada masalah?
34
00:06:15,309 --> 00:06:17,444
Hujan abu, Seb.
35
00:06:17,511 --> 00:06:19,080
Seolah ada pertanda sesuatu.
36
00:06:21,315 --> 00:06:25,019
Paling cuma orang bakar tebu buat panen.
37
00:06:25,086 --> 00:06:27,154
Orang-orang sini sering melakukan itu.
38
00:06:27,221 --> 00:06:29,924
Oh.
39
00:06:29,991 --> 00:06:32,293
Oke. Ya, maaf.
Kayaknya aku capek saja.
40
00:06:37,265 --> 00:06:41,802
Sayang...
41
00:06:41,869 --> 00:06:45,606
Aku tahu terasa berat
sejak Dani meninggal.
42
00:06:45,673 --> 00:06:50,044
2 tahun ini yang terburuk dalam hidupku.
43
00:06:50,111 --> 00:06:51,444
Aku tahu.
44
00:06:51,512 --> 00:06:55,116
Tapi...
45
00:06:55,182 --> 00:06:58,853
kuingin kau tetap tegar
selama beberapa hari.
46
00:06:58,920 --> 00:07:02,356
Aku harus menemani ibuku,
karena akulah yang meninggalkannya.
47
00:07:02,422 --> 00:07:03,858
Kutinggalkan mereka,
dan sekarang...
48
00:07:03,925 --> 00:07:07,628
Hey, kau tak perlu mengkhawatirkanku.
49
00:07:07,695 --> 00:07:11,198
Aku janji, aku di sini untukmu.
50
00:07:14,402 --> 00:07:16,337
Aku mencintaimu.
/ Aku mencintaimu.
51
00:07:22,418 --> 00:07:32,418
VISITORBET
â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„
52
00:07:32,419 --> 00:07:42,419
â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„
â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
53
00:07:42,420 --> 00:07:52,420
BONUS DEPO 40% BEBAS CLAIM SETIAP HARI.
AIH HOKIMU BERSAMA KAMI
link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet
54
00:08:10,191 --> 00:08:11,225
Ibu.
55
00:08:13,561 --> 00:08:15,196
Ay, anakku.
56
00:08:17,420 --> 00:08:20,420
Ayahmu sangat menyayangimu, nak.
57
00:08:20,444 --> 00:08:22,444
Aku tahu.
58
00:08:29,043 --> 00:08:33,381
Isabel, Vicente itu pria yang baik.
59
00:08:33,447 --> 00:08:35,716
Aku turut berduka cita
atas kehilanganmu.
60
00:08:35,783 --> 00:08:38,185
Minimal akhirnya kau hadir juga.
61
00:08:54,409 --> 00:08:59,409
Mereka menunggumu.
62
00:09:12,119 --> 00:09:13,522
Chano.
63
00:09:34,446 --> 00:09:36,146
Doa untuk arwahnya Don Vicente.
64
00:09:36,333 --> 00:09:38,700
Salam Maria
65
00:09:38,900 --> 00:09:40,300
yang penuh rahmat.
66
00:09:40,966 --> 00:09:41,966
Tuhan menyertaimu.
67
00:09:42,600 --> 00:09:44,933
Berbahagialah engkau di antara para wanita.
68
00:09:45,666 --> 00:09:47,900
Dan berbahagialah buah kandunganmu
69
00:09:48,066 --> 00:09:49,966
Yesus.
/ Santa Maria.
70
00:09:50,166 --> 00:09:50,966
Bunda Maria
71
00:09:51,333 --> 00:09:53,100
doakanlah kami orang berdosa.
72
00:09:53,766 --> 00:09:56,900
Sekarang dan pada saat kematian kami, amin.
73
00:09:58,533 --> 00:10:01,066
Kemuliaan bagi Putra dan
kemuliaan bagi Roh Kudus.
74
00:10:12,490 --> 00:10:16,490
Namun, meskipun dosa asal membawa
kematian bagi tubuh fisik kita,
75
00:10:16,514 --> 00:10:18,514
dosa itu tidak dapat melakukan
hal yang sama pada arwah kita,
76
00:10:18,538 --> 00:10:21,438
karena arwah kita abadi...
77
00:10:21,462 --> 00:10:25,462
Karena alasan inilah, Vicente sekarang
berkumpul dengan cucu perempuannya, Daniela...
78
00:10:25,486 --> 00:10:29,486
Untuk selama-lamanya...
79
00:10:29,510 --> 00:10:36,410
Atas kehendak Tuhan, dalam beberapa tahun lagi,
kita akan berkumpul bersama lagi.
80
00:10:50,284 --> 00:10:51,852
Terima kasih, Petra.
81
00:10:51,919 --> 00:10:53,354
Terima kasih.
82
00:10:53,420 --> 00:10:54,355
Terima kasih, Petra.
83
00:10:56,479 --> 00:10:57,679
Kenapa kau bawa baju sedikit?
84
00:10:58,125 --> 00:11:01,362
Bosku cuma memberiku libur 5 hari.
85
00:11:01,428 --> 00:11:04,932
2 dokter hewan meninggalkan klinik,
dan kami benar-benar kewalahan.
86
00:11:06,456 --> 00:11:08,456
Jangan menyia-nyiakan waktu di sana, sayang.
87
00:11:08,537 --> 00:11:10,437
Ibu. Bahasa Inggris saja.
88
00:11:10,505 --> 00:11:12,106
Jangan. Tak apa.
89
00:11:12,130 --> 00:11:14,430
Kita di Venezuela.
Mengapa dia tak pakai bahasa Spanyol?
90
00:11:15,409 --> 00:11:18,746
Isabel, andai orang tuaku
bicara bahasa Spanyol padaku.
91
00:11:18,812 --> 00:11:20,915
Sekarang karena kita
bisa sering bersama,
92
00:11:20,981 --> 00:11:23,450
mungkin kau bisa mengajariku.
93
00:11:23,518 --> 00:11:27,354
Kenapa kerja buat orang lain
saat kau bisa jadi bos di sini?
94
00:11:27,421 --> 00:11:31,825
Umumnya orang bercita-cita
punya tempat seperti ini.
95
00:11:31,892 --> 00:11:35,829
Dan Venezuela sekarang lebih baik.
96
00:11:35,896 --> 00:11:39,668
Menurut kami sebaiknya
ibu tinggal bersama kami.
97
00:11:39,733 --> 00:11:41,536
Aku tak percaya.
98
00:11:41,603 --> 00:11:43,804
Membuang tanah yang telah
menjadi milik keluarga kita
99
00:11:43,871 --> 00:11:45,607
selama 150 tahun?
100
00:11:45,674 --> 00:11:48,842
Tidak, kita tak akan membuangnya.
101
00:11:48,909 --> 00:11:50,612
Aku akan membantu ibu menjualnya.
102
00:11:50,679 --> 00:11:53,480
Ini rumahku.
103
00:11:53,548 --> 00:11:56,518
Ibu bisa menemukan
rumah yang bagus di Austin, Texas,
104
00:11:56,585 --> 00:11:59,119
yang halaman belakangnya luas.
105
00:11:59,186 --> 00:12:01,021
Mengapa butuh halaman belakang
106
00:12:01,088 --> 00:12:03,157
jika aku memiliki ribuan hektar?
107
00:12:03,224 --> 00:12:05,993
Ibu bisa keliling dunia.
Bisa lakukan apapun yang kau inginkan.
108
00:12:06,060 --> 00:12:08,462
Tapi intinya,
kita harus bertindak cepat
109
00:12:08,530 --> 00:12:10,632
kalau ingin mendapatkan harga yang bagus.
110
00:12:10,699 --> 00:12:13,033
Tidak ada harga pas
jika ada penduduk liar di lahan ini.
111
00:12:15,069 --> 00:12:18,272
Apa maksud ibu, para penduduk liar?
112
00:12:18,339 --> 00:12:21,108
Mereka adalah Marialionceros.
113
00:12:21,175 --> 00:12:24,345
Mereka mulai melakukan upacara di tepi sungai.
114
00:12:24,411 --> 00:12:27,549
Mereka bahkan membangun jembatan
dan menguasai gunung itu.
115
00:12:27,616 --> 00:12:30,317
Apa itu Marialionceros?
116
00:12:30,384 --> 00:12:32,920
Itu cuma sekte yang percaya
117
00:12:32,987 --> 00:12:35,289
arwah akan datang dan
menyelesaikan masalah mereka.
118
00:12:35,356 --> 00:12:36,725
Sekte?
119
00:12:36,790 --> 00:12:38,192
Itu cukup umum di sini.
120
00:12:38,259 --> 00:12:39,994
Bahkan presidennyapun
anggota sekte Marialioncero.
121
00:12:40,060 --> 00:12:41,395
Mm.
/ Itu omong kosong.
122
00:12:41,462 --> 00:12:44,131
Tapi mereka tak boleh pindah ke sini.
123
00:12:44,198 --> 00:12:47,401
Sungguh, apa kau
tak bisa usir mereka?
124
00:12:47,468 --> 00:12:49,704
Sudah kami coba,
125
00:12:49,770 --> 00:12:51,839
tapi pemerintah meminta suap.
126
00:12:51,905 --> 00:12:53,007
Kau tahu bagaimana ayahmu dulu.
127
00:12:53,073 --> 00:12:55,042
Dia tak akan mau.
128
00:12:55,109 --> 00:12:58,879
Dia kira bisa mengatasinya, tapi...
129
00:12:58,946 --> 00:13:00,347
tak pernah sempat.
130
00:13:05,986 --> 00:13:08,255
Apa yang terjadi?
131
00:13:08,322 --> 00:13:11,526
Dua setengah dekade sosialisme.
132
00:13:28,450 --> 00:13:36,250
VISITORBET
â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„
â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„
link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet
133
00:14:58,999 --> 00:15:00,901
Chano.
134
00:15:03,705 --> 00:15:05,874
Mm.
135
00:15:05,939 --> 00:15:08,342
Kangen ayahmu, huh?
136
00:15:11,011 --> 00:15:14,181
Ya, sebenarnya aku enggan mengatakannya.
137
00:15:14,248 --> 00:15:16,049
Ini memang makin berat.
138
00:15:22,489 --> 00:15:23,825
Apa aku boleh memelihara anjing?
139
00:15:23,892 --> 00:15:24,992
Oke, seekor anjing?
140
00:15:25,058 --> 00:15:26,528
Kau akan mendapatkan boneka anjing,
141
00:15:26,594 --> 00:15:28,996
karena ibu tak mampu
merawat makhluk hidup lain.
142
00:15:30,397 --> 00:15:32,366
Bu, lihat yang kubuat untuk Kakek.
143
00:15:32,433 --> 00:15:36,771
Oh, oh, ini bagus sekali.
144
00:15:36,838 --> 00:15:39,541
Sepertinya kamu lama mengerjakan ini.
145
00:15:39,607 --> 00:15:41,810
Pantas saja kau belum tidur. Astaga.
146
00:15:41,876 --> 00:15:44,278
Abuelo akan memberinya
kuda sungguhan untuk ulang tahunnya,
147
00:15:44,344 --> 00:15:46,280
dia bilang, aku tak mau Abuelo
148
00:15:46,346 --> 00:15:48,683
merasa kesepian saat dia tiba besok,
149
00:15:48,750 --> 00:15:49,983
maka kubuatkan kuda untuknya.
150
00:15:50,050 --> 00:15:52,352
Seekor kuda?
/ Ibu masih merekam.
151
00:15:52,419 --> 00:15:54,421
Oke, tapi...
152
00:16:41,503 --> 00:16:43,638
Chano!
153
00:17:00,462 --> 00:17:03,462
Atas nama arwah penjaga dan pelindung,
154
00:17:04,486 --> 00:17:07,486
atas nama Tujuh Kekuatan:
155
00:17:07,510 --> 00:17:09,510
mundur 3 langkah
156
00:17:10,434 --> 00:17:13,334
dari kutukan, tersesat, dan kematian...
157
00:17:13,968 --> 00:17:15,402
Petra!
158
00:17:16,426 --> 00:17:18,126
Kenapa kau ke sini?
159
00:17:18,405 --> 00:17:20,407
Apa yang kau lakukan?
160
00:17:20,474 --> 00:17:21,976
Kembalilah.
161
00:17:22,042 --> 00:17:23,711
Kau tidak aman di sini.
162
00:17:23,778 --> 00:17:24,746
Mengapa?
163
00:17:24,812 --> 00:17:25,747
Kembali.
164
00:17:26,471 --> 00:17:28,471
Chano, pulanglah.
165
00:17:29,951 --> 00:17:31,184
Petra.
166
00:18:19,266 --> 00:18:21,035
Chano!
167
00:18:32,680 --> 00:18:34,882
Chano?
168
00:18:45,860 --> 00:18:47,595
Chano?
169
00:18:54,068 --> 00:18:55,335
Chano?
170
00:19:20,762 --> 00:19:21,796
Chano.
171
00:20:04,420 --> 00:20:06,420
Hadang jalannya, hadang!
Begitu, hati-hati.
172
00:20:06,444 --> 00:20:09,444
Tutup! Ya begitu!
173
00:20:09,468 --> 00:20:10,468
Bagus, hati-hati...
174
00:20:10,492 --> 00:20:12,492
Kau tak tahu betapa aku
merindukan ini, Aroa.
175
00:20:15,416 --> 00:20:16,416
Ayo, ayo, ayo...
176
00:20:16,440 --> 00:20:18,440
Kau tak akan
meninggalkan kami kesusahan 'kan?
177
00:20:19,464 --> 00:20:22,464
Tentu tidak.
Kalian seperti keluarga.
178
00:20:23,488 --> 00:20:24,488
Keluar!
179
00:20:29,229 --> 00:20:30,263
Chano!
180
00:20:33,634 --> 00:20:34,769
Chano!
181
00:20:37,304 --> 00:20:38,806
Chano!
182
00:20:47,247 --> 00:20:48,950
Selamat pagi, Petra.
183
00:20:49,016 --> 00:20:50,651
Hey, apa kau melihat Chano?
184
00:20:52,153 --> 00:20:53,688
Semalam bersamamu.
185
00:20:53,755 --> 00:20:56,657
Ya, memang, tapi dia lari
setelah dengar siulan di ladang,
186
00:20:56,724 --> 00:20:58,325
kemudian dia tak pernah keluar lagi.
187
00:21:00,728 --> 00:21:04,331
Aneh ya, dia belum balik untuk makan?
188
00:21:04,397 --> 00:21:06,399
Dia akan balik saat merasa lapar.
189
00:21:08,936 --> 00:21:14,407
Ya sudah, kalau kau melihatnya,
beritahu aku ya?
190
00:21:38,431 --> 00:21:41,431
PEMUJAAN MARĂŤA LIONZA
RITUAL DAN PRAKTIK SPIRITUAL
191
00:21:41,536 --> 00:21:43,538
Hmm.
192
00:21:56,184 --> 00:22:00,688
Aku sudah peringatkan Vicente
untuk menjauhi ilmu sihir itu.
193
00:22:02,489 --> 00:22:04,058
Tak ada yang mau mendengarkanku.
194
00:22:06,894 --> 00:22:08,596
Isabel, aku...
195
00:22:08,663 --> 00:22:10,397
Aku tak mau kau merasa
196
00:22:10,463 --> 00:22:12,033
dipaksa untuk buru-buru melakukan sesuatu
197
00:22:12,099 --> 00:22:13,400
yang belum siap kau hadapi.
198
00:22:16,904 --> 00:22:21,776
Betapapun beratnya,
kami tetap bertahan di tempat ini...
199
00:22:21,843 --> 00:22:24,512
demi Sebastian,
demi anak-anakmu.
200
00:22:25,746 --> 00:22:27,715
Kami tak punya anak.
201
00:22:27,782 --> 00:22:30,383
Untuk saat ini.
202
00:22:30,450 --> 00:22:34,487
Jika kau terus menunggu,
nanti akan terlambat.
203
00:22:34,555 --> 00:22:36,858
Aku tak ingin punya anak lagi.
204
00:22:36,924 --> 00:22:37,892
Maafkan ibu.
205
00:22:39,492 --> 00:22:41,762
Maafkan ibu.
206
00:22:41,829 --> 00:22:43,130
Aku tahu.
207
00:22:53,007 --> 00:22:54,041
Chano!
208
00:22:57,712 --> 00:23:00,413
Ya Tuhan.
209
00:23:00,480 --> 00:23:01,515
Chano!
210
00:23:05,820 --> 00:23:07,788
Chano!
211
00:23:14,829 --> 00:23:16,264
Chano!
212
00:23:21,135 --> 00:23:23,204
Chano!
213
00:23:28,075 --> 00:23:29,543
Ayo.
214
00:23:30,845 --> 00:23:32,780
Ayo.
215
00:23:32,847 --> 00:23:34,782
Chano!
216
00:25:38,406 --> 00:25:40,406
Aku makhluk yang hina ini...
217
00:25:40,430 --> 00:25:42,430
aku memohon izin pada Tuhanku yang Maha Kuasa...
218
00:25:42,454 --> 00:25:43,654
Dan pada raruku MarĂa Lionza...
219
00:25:43,678 --> 00:25:46,478
Pada waktu dan momen suci ini...
220
00:25:46,502 --> 00:25:48,502
membantu dan memberiku
izin untuk upacara ini...
221
00:26:45,426 --> 00:26:47,426
Selamat pagi kalau pagi,
selamat siang kalau siang,
222
00:26:47,450 --> 00:26:49,450
selamat malam kalau malam.
223
00:26:49,474 --> 00:26:51,474
Selamat pagi!
224
00:27:00,555 --> 00:27:01,755
Ibu?
225
00:27:05,726 --> 00:27:07,094
Ibu?
226
00:27:10,331 --> 00:27:12,333
Aku melihatmu.
227
00:27:16,457 --> 00:27:18,457
Itu orang yang di sana,
bawa dia padaku.
228
00:27:39,481 --> 00:27:40,481
Ada berapa?
229
00:27:40,505 --> 00:27:43,405
228.
230
00:27:44,429 --> 00:27:47,429
Aku melewatkan lima.
231
00:27:47,453 --> 00:27:49,453
Mungkin mereka berkeliaran ke hutan.
232
00:27:49,477 --> 00:27:53,477
Tidak, aku sudah pergi dekat sana.
Yang kulihat cuma pagar roboh.
233
00:27:53,501 --> 00:27:55,401
Apa maksudmu?
234
00:27:55,425 --> 00:27:59,425
Lihat, penduduk liar itu mencuri listrik,
tebumu...
235
00:27:59,449 --> 00:28:02,449
menurutku mereka juga mencuri ternakmu...
236
00:28:04,473 --> 00:28:06,473
Ayo pergi ke hutan
mencari sapi-sapi itu.
237
00:28:06,497 --> 00:28:07,797
Tapi maaf...
238
00:28:07,821 --> 00:28:10,421
matahari sudah mau tenggelam.
239
00:28:10,445 --> 00:28:14,445
Dan pergi ke sana malam-malam
selalu beresiko.
240
00:28:14,469 --> 00:28:16,469
Mengapa?
Apa orang-orang itu berbahaya?
241
00:28:16,493 --> 00:28:18,493
Orang-orang itu tak percaya siapapun,
kalau mau ke sana
242
00:28:18,517 --> 00:28:20,517
harus bawa senjata dan rombongan.
243
00:28:21,441 --> 00:28:23,441
Apa menurut kalian orang-orang itu
244
00:28:23,465 --> 00:28:25,465
ada kaitannya dengan kejadian
yang menimpa ayahku?
245
00:28:26,489 --> 00:28:28,489
Tak mungkin.
246
00:28:28,513 --> 00:28:30,513
Ayahmu terjatuh dari kudanya.
247
00:28:30,537 --> 00:28:33,437
Ayahku pernah juara rodeo 3 kali.
248
00:28:33,461 --> 00:28:35,461
Tak ada kuda yang bisa menjatuhkan dia.
249
00:28:35,485 --> 00:28:38,485
Maut akan mengejar kita semua.
250
00:28:39,409 --> 00:28:42,409
Kau tidak menemui ayahmu
di tahun-tahun terakhirnya...
251
00:28:42,433 --> 00:28:45,433
Bagaimana dengan luka-lukanya?
252
00:28:46,457 --> 00:28:48,457
Pasti bukan kuda yang menyebabkannya.
253
00:28:48,481 --> 00:28:53,481
Di kota, mereka bilang
ada seekor jaguar yang berkeliaran.
254
00:28:54,405 --> 00:28:56,405
Itu menjelaskan
kenapa ternak sapi hilang.
255
00:29:01,429 --> 00:29:03,429
Kuda siapa itu?
256
00:29:04,453 --> 00:29:06,453
Itu kuda yang pelananya
kupasang buat istrimu.
257
00:29:39,413 --> 00:29:42,349
Oh, sial. Oh, sial.
258
00:30:00,473 --> 00:30:09,073
VISITORBET > BONUS DEPO 40%
BEBAS CLAIM SETIAP HARI | RAIH HOKIMU BERSAMA KAMI.
link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet
259
00:30:10,612 --> 00:30:12,813
Nicky!
260
00:30:16,250 --> 00:30:18,218
Nicky!
261
00:30:21,442 --> 00:30:23,442
Berhenti, berhenti!
262
00:30:28,862 --> 00:30:30,598
Kau tak apa-apa?
/ Ya.
263
00:30:30,665 --> 00:30:31,965
Ya.
264
00:30:32,032 --> 00:30:34,902
Kau sangat beruntung, Nicole.
265
00:30:34,968 --> 00:30:37,471
Kita ini jaraknya tiga jam
dari rumah sakit terdekat.
266
00:30:39,139 --> 00:30:41,676
Kau melihat yang terjadi pada Vicente.
267
00:30:41,743 --> 00:30:43,778
Aku tahu.
Maafkan aku.
268
00:30:48,148 --> 00:30:50,117
Ini kursinya Ayah dulu.
269
00:30:50,184 --> 00:30:52,587
Sekarang kau adalah kepala keluarga.
270
00:30:54,088 --> 00:30:56,423
Ya, belum siap saja.
271
00:31:01,161 --> 00:31:05,199
Ayahmu pasti akan sangat senang
melihatmu bekerja di sini.
272
00:31:05,265 --> 00:31:07,635
Ya, aku kurang begitu mahir sekarang.
273
00:31:09,002 --> 00:31:10,638
Mm, butuh waktu.
274
00:31:12,373 --> 00:31:14,007
Apa ibu tahu kalau kita
kehilangan ternak sapi?
275
00:31:14,074 --> 00:31:15,543
Kurasa ternak itu dicuri.
276
00:31:17,044 --> 00:31:18,345
Apa maksudmu?
277
00:31:22,049 --> 00:31:23,417
Para penduduk liar.
278
00:31:25,986 --> 00:31:27,388
Mereka mengambil tanah kita.
279
00:31:27,454 --> 00:31:30,090
Mereka telah mencuri listrik kita.
280
00:31:30,157 --> 00:31:32,627
Masuk akal 'kan kalau
mereka juga mengambil ternak kita?
281
00:31:34,094 --> 00:31:36,865
Mungkin ulah seorang pekerja.
282
00:31:36,930 --> 00:31:38,932
Para pekerja kami sudah seperti keluarga.
283
00:31:40,467 --> 00:31:44,171
Bagaimana kalau para penduduk liar itu
ada kaitannya dengan Ayah?
284
00:31:44,238 --> 00:31:45,673
Kau beranggapan begitu?
285
00:31:45,740 --> 00:31:47,408
Tentu saja tidak.
286
00:31:47,474 --> 00:31:50,477
Menurutku, kita tak tahu
287
00:31:50,545 --> 00:31:52,413
betapa berbahayanya
orang-orang ini sebenarnya.
288
00:32:00,555 --> 00:32:02,724
Hai, Petra.
289
00:32:02,791 --> 00:32:04,659
Bisa kita bicara sebentar?
290
00:32:04,726 --> 00:32:11,331
Maaf kalau kuharus menanyakan ini,
tapi apa kau anggota Marialioncero?
291
00:32:12,433 --> 00:32:16,069
Benih yang kau pasang
di matanya Vicente,
292
00:32:16,136 --> 00:32:19,774
patung-patung yang kau bakar di malam hari
tapi kau sembunyikan di siang hari,
293
00:32:19,841 --> 00:32:22,176
apa arti semua ini?
294
00:32:25,078 --> 00:32:26,413
Kumohon.
295
00:32:28,917 --> 00:32:30,317
Aku sungguh ingin tahu.
296
00:32:34,756 --> 00:32:36,156
Terima kasih.
297
00:32:44,331 --> 00:32:47,802
Siapa MarĂa Lionza?
298
00:32:47,869 --> 00:32:49,771
Dia adalah ratu kami.
299
00:32:49,838 --> 00:32:52,941
Apa dia seperti Tuhan?
300
00:32:55,810 --> 00:32:59,146
Tuhan meninggalkan kami.
301
00:32:59,213 --> 00:33:03,016
MarĂa Lionza adalah
orang yang mengawasi kami.
302
00:33:03,083 --> 00:33:06,353
Dia melindungi kami semua,
bahkan dirimu.
303
00:33:07,655 --> 00:33:09,189
Tuhanpun meninggalkanku.
304
00:33:11,893 --> 00:33:14,796
Kami semua sangat sedih
atas kepergian Dani.
305
00:33:14,863 --> 00:33:15,797
Aku mendengar suararnya hari ini.
306
00:33:18,065 --> 00:33:22,336
Aku melihat sebuah upacara di tepi sungai.
307
00:33:22,402 --> 00:33:24,873
Sebaiknya kau jangan ke sana.
308
00:33:24,939 --> 00:33:27,542
Dia bicara padaku, Petra.
309
00:33:27,609 --> 00:33:30,177
Aku mendengar suaranya.
310
00:33:30,244 --> 00:33:32,747
Kuingin mereka mengadakan upacara lagi.
311
00:33:32,814 --> 00:33:34,716
Apa kau bisa bicara dengan mereka?
312
00:33:34,782 --> 00:33:37,685
Orang-orang itu berbahaya.
313
00:33:37,752 --> 00:33:39,186
Maka kau saja yang melakukan upacara.
314
00:33:39,253 --> 00:33:41,890
Tidak, aku tak bisa.
/ Mengapa tidak?
315
00:33:41,956 --> 00:33:44,191
Ada arwah jahat yang bergentayangan.
316
00:33:44,258 --> 00:33:48,061
Saat ini tak bisa diadakan upacara.
317
00:33:48,128 --> 00:33:51,064
Arwah jahat jenis apa?
318
00:33:51,131 --> 00:33:53,768
The Whistler.
319
00:33:53,835 --> 00:33:58,305
Kau mendengarnya pada
malam Chano menghilang.
320
00:33:58,372 --> 00:34:03,176
Kalau kau mendengarnya lagi,
berhati-hatilah.
321
00:34:03,243 --> 00:34:06,881
Semakin jauh kau mendengarnya,
semakin dekat dia.
322
00:34:11,118 --> 00:34:13,621
Ini.
323
00:34:13,688 --> 00:34:15,723
Apa ini?
324
00:34:15,790 --> 00:34:17,257
Perlindungan.
325
00:34:17,324 --> 00:34:21,128
Begitu kau menghadiri upacara,
pintu-pintu mulai terbuka.
326
00:34:21,194 --> 00:34:23,196
Ada iblis di luar sana.
327
00:34:23,263 --> 00:34:24,999
Tetaplah di rumah.
328
00:34:35,108 --> 00:34:36,811
Kenapa kau masih di sini?
329
00:34:36,878 --> 00:34:39,614
Banyak yang mesti dikerjakan, sayang.
330
00:34:42,050 --> 00:34:43,350
Apa itu?
331
00:34:43,417 --> 00:34:45,085
Petra memberikannya padaku.
332
00:34:45,152 --> 00:34:48,022
Ini untuk perlindungan.
333
00:34:48,121 --> 00:34:49,489
Petra?
334
00:34:49,557 --> 00:34:54,529
Yah, kuyakin Petra bermaksud baik.
335
00:34:54,596 --> 00:34:59,099
Tapi semua bualan tentang
MarĂa Lionza itu cuma tipuan belaka.
336
00:34:59,166 --> 00:35:00,668
Paham?
337
00:35:00,735 --> 00:35:03,170
Aku sudah pernah melihat itu.
338
00:35:03,236 --> 00:35:07,542
Mereka memberi harapan palsu padamu,
lalu mereka..
339
00:35:07,609 --> 00:35:10,712
mereka merenggut semua milikmu
demi itu.
340
00:35:10,778 --> 00:35:13,715
Yah, aku tak akan termakan tipuan begitu.
341
00:35:17,552 --> 00:35:19,319
Tapi bagaimana kalau
memang ada sesuatu di sana?
342
00:35:24,859 --> 00:35:27,829
Sesuatu apa?
343
00:35:31,566 --> 00:35:33,868
Jangan anggap aku gila.
344
00:35:41,843 --> 00:35:45,113
Kurasa Dani sedang
berusaha menghubungiku.
345
00:35:47,147 --> 00:35:50,118
Aku tak bisa ke sana sekarang.
346
00:35:58,225 --> 00:35:59,493
Sayang.
347
00:36:00,695 --> 00:36:01,896
Sayang.
348
00:36:03,363 --> 00:36:05,365
Aku membutuhkanmu.
349
00:36:05,432 --> 00:36:08,536
Aku membutuhkanmu di sini bersamaku.
350
00:36:13,675 --> 00:36:16,744
Aku tak tahu bagaimana
melakukan ini tanpamu.
351
00:36:28,723 --> 00:36:29,891
Aku mencintaimu.
352
00:36:33,415 --> 00:36:40,115
BONUS DEPO 40% BEBAS CLAIM SETIAP HARI.
AIH HOKIMU BERSAMA KAMI
link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet
353
00:36:55,439 --> 00:36:57,439
Aku pergi saja.
354
00:36:57,463 --> 00:36:59,463
Jangan ke situ.
Mereka akan menangkapmu, tolol!
355
00:36:59,487 --> 00:37:02,487
Dengarkan aku.
Itu si Whistler.
356
00:37:02,511 --> 00:37:05,411
Makin jauh kau dengar dia,
makin dekat dia.
357
00:37:05,435 --> 00:37:07,435
Kita harus mendekatinya, Ruben.
358
00:37:07,459 --> 00:37:11,459
Aku tak takut yang sudah mati.
Aku takut yang masih hidup.
359
00:37:13,483 --> 00:37:15,483
Kau gila.
Semoga beruntung.
360
00:39:12,407 --> 00:39:14,407
Dokter, kami sudah siap.
361
00:39:14,431 --> 00:39:17,431
Ayo cari sapi-sapi itu.
/ Tolong berhati-hatilah.
362
00:39:17,455 --> 00:39:19,455
Semoga diberkati, bu?
363
00:39:19,479 --> 00:39:21,479
Semoga Tuhan memberkatimu.
364
00:40:39,373 --> 00:40:41,509
Halo?
365
00:41:27,433 --> 00:41:28,533
Maaf.
366
00:41:28,789 --> 00:41:30,224
Aku hanya ingin bicara.
367
00:41:30,248 --> 00:41:32,448
Itu wanita pemilik perkebunan itu.
368
00:41:32,472 --> 00:41:34,472
Bawa dia!
369
00:41:45,006 --> 00:41:46,607
Apa kau ke sini untuk mengusir kami?
370
00:41:46,674 --> 00:41:47,942
Karena kami tak mau pergi.
371
00:41:48,009 --> 00:41:49,677
Tidak. Tidak, bukan seperti itu.
372
00:41:49,744 --> 00:41:52,079
Aku... aku butuh upacara.
373
00:41:56,751 --> 00:41:58,519
Mereka tak bisa mengadakan upacara sekarang.
374
00:41:58,586 --> 00:42:01,555
Tolonglah, aku perlu
bicara dengan putriku.
375
00:42:07,461 --> 00:42:08,396
Dia ingin membantumu.
376
00:42:10,264 --> 00:42:12,099
Tapi Timty, paranormal kami, telah tiada.
377
00:42:13,401 --> 00:42:15,803
Si Whistler ada di luar sana.
378
00:42:15,870 --> 00:42:19,206
Upcara pemakaman tadi yang kau lihat,
itu ulah Whistler.
379
00:42:19,273 --> 00:42:20,808
Dia membunuhnya.
380
00:42:20,875 --> 00:42:26,247
Dan jika mereka melakukan upacara,
dia bisa merasuki tubuh yang lain.
381
00:42:26,313 --> 00:42:28,916
Apa tak ada....
382
00:42:28,983 --> 00:42:30,918
ada cara lain yang bisa kita lakukan?
383
00:42:30,985 --> 00:42:33,154
Kubisa membayar berapapun harganya.
384
00:42:48,002 --> 00:42:49,870
Jangan rasakan sakitnya.
385
00:42:49,937 --> 00:42:53,474
Semakin cepat kau menerimanya,
semakin cepat kau mengatasinya.
386
00:42:55,709 --> 00:42:58,279
Aku tak bisa menerimanya.
387
00:42:58,345 --> 00:43:02,383
Begini, putriku, Dani,
dia benci pergi ke sekolah.
388
00:43:04,318 --> 00:43:06,921
Dan pagi itu,
dia bilang dia sakit,
389
00:43:06,987 --> 00:43:12,126
dan aku tak percaya,
jadi kupaksa dia berangkat sekolah.
390
00:43:12,193 --> 00:43:14,061
Kemudian pada hari itu,
pihak sekolah meneleponku
391
00:43:14,128 --> 00:43:17,131
memberitahu dia demam,
dan tahu apa yang kulakukan?
392
00:43:17,198 --> 00:43:21,635
Aku utus pengasuh,
dan mereka kecelakaan.
393
00:43:21,702 --> 00:43:25,540
Putriku meninggal dalam
keadaan ketakutan, sendirian
394
00:43:25,606 --> 00:43:28,142
dan marah padaku.
395
00:43:28,209 --> 00:43:29,677
Kumohon.
396
00:43:38,652 --> 00:43:40,054
Tolonglah.
397
00:43:40,121 --> 00:43:42,524
Kumohon, tolong sampaikan sesuatu padanya.
398
00:43:47,328 --> 00:43:49,130
Baiklah.
399
00:44:26,454 --> 00:44:28,454
Apaan itu?
400
00:44:29,478 --> 00:44:31,478
Chano yang malang.
401
00:44:31,502 --> 00:44:33,502
Penduduk liar keparat.
402
00:44:33,526 --> 00:44:35,526
Kau kira mereka yang berbuat ini?
403
00:44:35,550 --> 00:44:37,450
Tentu saja.
404
00:44:37,474 --> 00:44:39,474
Tak lihat perutnya terkoyak?
405
00:44:39,498 --> 00:44:41,498
Isi perutnya terburai begitu?
406
00:44:41,522 --> 00:44:44,422
Sama seperti...
407
00:44:44,446 --> 00:44:46,446
Sama seperti apa?
408
00:44:46,470 --> 00:44:49,470
Setelah kuda ayahmu kembali tanpa dia...
409
00:44:49,494 --> 00:44:51,494
kami pergi mencarinya.
410
00:44:51,518 --> 00:44:52,518
Tapi tak nemukan apa-apa...
411
00:44:52,542 --> 00:44:55,442
Jadi kami mulai mengikuti Chano dan...
412
00:44:55,466 --> 00:44:57,466
dia menuntun kami ke sini.
413
00:44:59,490 --> 00:45:03,490
Maaf harus ceritakan ini, Tn. Sebastian...
414
00:45:04,414 --> 00:45:08,414
tapi mayat ayahmu
terlihat sama seperti itu.
415
00:45:08,438 --> 00:45:11,438
Kata ayahku binatang yang menyerangnya.
416
00:45:12,462 --> 00:45:14,462
Tapi kau seorang dokter.
417
00:45:15,486 --> 00:45:18,486
Binatang macam apa
yang berbuat begitu?
418
00:45:41,075 --> 00:45:42,943
Yo.
/ Hai.
419
00:45:43,010 --> 00:45:45,479
Kamu tahu 'kan, ada cara lain
yang bisa kugunakan untuk membantumu?
420
00:45:45,547 --> 00:45:46,880
Caranya?
421
00:45:46,947 --> 00:45:49,250
8.000 dan tak kurang dari itu.
422
00:45:49,316 --> 00:45:50,719
Bisa jamin ini akan berhasil?
423
00:45:50,784 --> 00:45:51,919
Tentu bisa.
424
00:45:51,986 --> 00:45:54,689
Kau tidak melihat putriku
di upacara itu?
425
00:45:54,755 --> 00:45:56,056
Dia memiliki bakat itu.
426
00:45:57,692 --> 00:45:58,792
Akan kucarikan uangnya.
427
00:45:58,859 --> 00:46:01,395
Baiklah.
Datanglah ke sini besok jam 3:00.
428
00:46:01,462 --> 00:46:04,566
Pastikan bawa sesuatu
milik putrimu,
429
00:46:04,633 --> 00:46:06,601
dan datanglah sendirian.
430
00:46:06,668 --> 00:46:08,637
Jangan ada yang tahu
kalau kita melakukan ini.
431
00:46:08,703 --> 00:46:09,937
Baik.
432
00:46:36,631 --> 00:46:37,632
Hey, sayang.
433
00:46:37,699 --> 00:46:39,734
Hey.
434
00:46:39,800 --> 00:46:40,934
Maaf aku keluar lagi.
435
00:46:41,001 --> 00:46:43,538
Aku masih mencari Chano.
436
00:46:45,039 --> 00:46:46,641
Aku sudah menemukannya.
437
00:46:46,708 --> 00:46:48,275
Apa, dia balik?
438
00:46:48,342 --> 00:46:49,711
Tidak.
439
00:46:49,778 --> 00:46:51,045
Dimana dia?
440
00:46:53,080 --> 00:46:54,348
Akan kutunjukkan.
441
00:47:04,325 --> 00:47:08,128
Sayang, ini mungkin
ulah penduduk liar,
442
00:47:08,195 --> 00:47:10,931
jadi jangan berkuda lagi ke sana.
443
00:47:10,998 --> 00:47:13,768
Aku minta kau tetap di rumah, ngerti?
444
00:47:22,492 --> 00:47:25,492
Atas nama arwah penjaga dan pelindungku...
445
00:47:26,416 --> 00:47:28,416
Atas nama tujuh kekuatan kaum Afrika...
446
00:47:28,440 --> 00:47:30,440
dan tujuh kekuatan kaum Haiti...
447
00:47:33,464 --> 00:47:36,464
mundur 3 langkah dari kutukan,
kedengkian dan kematian.
448
00:47:36,488 --> 00:47:39,488
Semoga kaulah yang memutus rantai
449
00:47:41,412 --> 00:47:43,412
dan mengusir arwah jahat
sampai tak kembali.
450
00:47:43,436 --> 00:47:45,436
Hadirlah.
451
00:47:54,408 --> 00:47:56,143
Kapan ibu berencana memberitahuku?
452
00:48:00,881 --> 00:48:02,182
Memberitahu apa?
453
00:48:09,123 --> 00:48:10,625
Cara mereka menemukan ayahku.
454
00:48:12,226 --> 00:48:14,094
Apa maksudmu?
455
00:48:16,731 --> 00:48:19,133
Mereka menemukan ayahku
dengan isi perutnya terkoyak.
456
00:48:22,804 --> 00:48:25,472
Sama seperti yang kau lihat
pada Chano hari ini.
457
00:48:25,540 --> 00:48:28,075
Apa kamu berharap ibu
memberitahu kalau ayahmu
458
00:48:28,142 --> 00:48:30,612
dimakan oleh binatang?
459
00:48:36,316 --> 00:48:39,420
Ayahku tidak dimakan oleh binatang.
460
00:48:39,486 --> 00:48:41,756
Dia dibunuh.
461
00:48:41,823 --> 00:48:44,425
Dan ibu merahasiakannya dari kami
462
00:48:44,491 --> 00:48:46,994
karena ibu tahu
kalau memberitahu kami,
463
00:48:47,060 --> 00:48:49,329
maka kami tak akan
membolehkan ibu tinggal di sini.
464
00:48:51,131 --> 00:48:53,500
Kau tak tahu itulah faktanya.
465
00:48:53,568 --> 00:48:56,937
Sebastian, kau kira
mereka yang mencuri sapi-sapi itu,
466
00:48:57,004 --> 00:48:59,707
kemudian kau menemukannya.
467
00:48:59,774 --> 00:49:01,008
Semuanya.
468
00:49:01,074 --> 00:49:03,611
Lalu bagaimana dengan Chano?
469
00:49:11,786 --> 00:49:17,525
Ibu, apa ada lagi yang
ibu sembunyikan dariku?
470
00:49:19,561 --> 00:49:23,932
Beraninya kau meragukanku, Sebastian,
471
00:49:23,997 --> 00:49:25,533
saat kau meninggalkan kami?
472
00:49:27,535 --> 00:49:32,973
Kami mengirimmu untuk belajar,
dan semestinya kau kembali.
473
00:49:33,040 --> 00:49:38,412
Kami menderita di desa
yang sedang hancur berantakan.
474
00:49:38,479 --> 00:49:42,983
Tak ada listrik, bensin,
bahkan obat-obatan.
475
00:49:43,050 --> 00:49:44,218
Aku sudah bilang berkali-kali.
476
00:49:44,284 --> 00:49:46,220
Sudah kubilang pada ayah ibu
477
00:49:46,286 --> 00:49:47,555
kalian boleh pergi
dan ikut denganku.
478
00:49:47,622 --> 00:49:50,023
Ini adalah rumah kami!
479
00:49:57,498 --> 00:50:02,804
Ayahmu memikul semua tanggung jawab itu
sendirian, hari demi hari.
480
00:50:02,871 --> 00:50:06,473
Namun hanya kematiannya yang
bisa menyeretmu kembali ke sini.
481
00:50:08,497 --> 00:50:10,497
Permisi.
482
00:50:21,421 --> 00:50:23,421
Ratu Suci MarĂa Lionza,
483
00:50:23,445 --> 00:50:26,445
jauhkanlah kami dari musuh kami.
484
00:50:28,469 --> 00:50:30,469
Ratu Suci MarĂa Lionza,
485
00:50:30,493 --> 00:50:32,493
lingdungilah dari musuh kami.
486
00:50:37,404 --> 00:50:39,339
Mengapa para penduduk liar itu
membunuh Chano?
487
00:50:42,142 --> 00:50:43,443
Itu bukan ulah penduduk liar.
488
00:50:46,781 --> 00:50:50,552
Dahulu, ada seorang bocah laki-laki.
489
00:50:50,618 --> 00:50:51,953
Dia sangat suka berburu.
490
00:50:52,020 --> 00:50:54,589
Dia memang berbakat alami.
491
00:50:54,656 --> 00:50:58,091
Bocah itu menemukan cara untuk
mengelabui mangsanya... dengan bersiul.
492
00:50:58,158 --> 00:51:01,796
Namun, dia kejam.
493
00:51:01,863 --> 00:51:04,732
Suatu malam saat berburu, ayahnya
memergokinya sedang menyiksa anjingnya
494
00:51:04,799 --> 00:51:05,667
lalu ayahnya memukulinya.
495
00:51:05,733 --> 00:51:07,669
Keesokan harinya,
dia kembali sendirian
496
00:51:07,735 --> 00:51:11,940
dan membawa pulang daging
untuk dimasak oleh ibunya.
497
00:51:12,006 --> 00:51:14,809
Ketika dia menanyakan tentang ayahnya,
498
00:51:14,876 --> 00:51:18,713
bocah itu itu tidak menjawab.
499
00:51:18,780 --> 00:51:21,816
Kemudian penduduk kota menemukan
ayahnya tergantung di pohon
500
00:51:21,883 --> 00:51:23,818
dengan isi perutnya terbelah.
501
00:51:23,885 --> 00:51:29,256
Saat itulah ibunya sadar yang telah
dia masak adalah isi perut suaminya.
502
00:51:29,323 --> 00:51:31,358
Mereka menggantung bocah itu
di pohon yang sama
503
00:51:31,425 --> 00:51:33,260
tempat dia menyiksa ayahnya
504
00:51:33,327 --> 00:51:35,897
dan membuat bocah itu menderita
agar bertobat,
505
00:51:35,964 --> 00:51:38,700
tapi dia tidak tobat.
506
00:51:38,766 --> 00:51:43,170
Mereka memukulinya,
tetapi dia tidak menangis.
507
00:51:43,236 --> 00:51:48,810
Mereka membakarnya hidup-hidup,
tapi dia tidak teriak.
508
00:51:48,876 --> 00:51:52,747
Saat mereka menyaksikan dia terbakar,
dia hanya bersiul.
509
00:51:55,083 --> 00:51:58,485
Sejak saat itu,
arwahnya selalu mencari tubuh
510
00:51:58,553 --> 00:52:00,655
agar dia bisa terus berburu.
511
00:52:04,025 --> 00:52:06,326
Bagaimana dia bisa kembali?
512
00:52:08,096 --> 00:52:10,230
Para penduduk liar.
513
00:52:10,297 --> 00:52:12,700
Mereka melakukan upacara untuk memanggilnya
514
00:52:12,767 --> 00:52:15,670
agar mereka bisa mengusir kami.
515
00:52:15,737 --> 00:52:18,740
Kita tidak aman di sini,
sebelum dia sirna.
516
00:53:46,464 --> 00:53:49,464
Begitu cara para bajingan itu mencuri listrik.
517
00:53:55,870 --> 00:53:57,672
Hai.
/ Hai.
518
00:53:57,739 --> 00:53:59,040
Halo.
519
00:53:59,107 --> 00:54:00,708
Ayahku yang mengutusku.
520
00:54:00,775 --> 00:54:02,110
Oh.
521
00:54:02,176 --> 00:54:03,443
Oh, kau bicara bahasa Inggris?
522
00:54:03,511 --> 00:54:05,412
Ya. Ayah yang mengajariku.
523
00:54:05,479 --> 00:54:06,614
Dan aku harus berlatih,
karena kami akan pergi
524
00:54:06,681 --> 00:54:08,916
ke Amerika Serikat besok.
525
00:54:08,983 --> 00:54:10,885
Besok?
/ Ya.
526
00:54:10,952 --> 00:54:14,956
Ibuku sudah pergi duluan,
dan kami akan menemuinya.
527
00:54:15,022 --> 00:54:16,490
Oh, apakah itu ibumu?
528
00:54:16,557 --> 00:54:18,693
Dia sangat cantik.
529
00:54:18,760 --> 00:54:20,194
Dia yang terbaik....
530
00:54:20,260 --> 00:54:21,996
Dia mengajariku segalanya.
531
00:54:22,063 --> 00:54:27,235
Boleh kutanya,
dari mana asal darah itu?
532
00:54:27,300 --> 00:54:29,070
Dari Hapitz.
533
00:54:29,137 --> 00:54:33,107
Apa yang kamu rasakan ketika
arwah itu ada di dalam dirimu?
534
00:54:33,174 --> 00:54:35,275
Aku tak tahu.
535
00:54:35,342 --> 00:54:37,477
Arwah itu melakukan apa saja.
536
00:54:37,545 --> 00:54:40,681
Aku tak ingat apa-apa.
537
00:54:40,748 --> 00:54:43,151
Apa kau pernah dirasuki arwah jahat?
538
00:54:43,217 --> 00:54:44,619
Tidak.
539
00:54:44,685 --> 00:54:46,954
Aku hanya lakukan ini dua kali.
540
00:54:47,021 --> 00:54:48,656
Hari ini yang ketiga.
541
00:54:48,723 --> 00:54:50,024
Dua kali?
542
00:54:50,091 --> 00:54:51,626
Tapi tak apa-apa.
543
00:54:53,450 --> 00:54:54,950
Ayo.
544
00:55:18,474 --> 00:55:20,474
Supaya kalian menghormati kami, brengsek!
545
00:55:49,498 --> 00:55:51,498
Apa yang...
546
00:56:09,422 --> 00:56:12,422
Siapa yang membiarkan pintu pagar kebuka?
547
00:57:55,446 --> 00:58:02,246
â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„
â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
548
00:58:25,470 --> 00:58:27,470
Tak apa-apa, ayo.
549
00:58:32,146 --> 00:58:34,415
Apa kau bawa uangnya?
550
00:58:34,482 --> 00:58:35,649
Ya.
551
00:58:42,757 --> 00:58:45,526
Mana sisanya?
552
00:58:45,593 --> 00:58:46,994
Kau akan terima bila selesai.
553
00:58:47,061 --> 00:58:48,262
Ayo.
554
00:58:48,329 --> 00:58:50,598
Aku mempertaruhkan
nyawa putriku demi dirimu.
555
00:58:50,664 --> 00:58:53,567
Kau paham 'kan?
556
00:58:53,634 --> 00:58:56,537
Oke, kalau begitu, bagaimana kubisa yakin
dapat mempercayaimu?
557
00:58:56,604 --> 00:59:03,411
Dengar, ibunya Greisy kesal
karena tinggal di sini,
558
00:59:03,477 --> 00:59:07,348
jadi dia pergi ke Amerika Serikat
tanpa pamitan.
559
00:59:07,415 --> 00:59:10,985
Aku harus menemukan dia
demi Greisy.
560
00:59:11,052 --> 00:59:12,820
Kau berkesempatan untuk
bicara dengan putrimu,
561
00:59:12,887 --> 00:59:15,056
dan aku berkesempatan
hidup lebih baik.
562
00:59:15,122 --> 00:59:16,824
Ayo kasihkan.
Hmm?
563
00:59:20,327 --> 00:59:23,130
Masuklah.
564
00:59:23,197 --> 00:59:23,998
Awas kepalamu.
565
00:59:24,065 --> 00:59:26,100
Oke.
/ Baiklah.
566
00:59:44,424 --> 00:59:46,424
Jangan takut, ya?
567
00:59:47,488 --> 00:59:49,223
Kau harus terbuka.
568
00:59:52,347 --> 00:59:54,447
Lihat...
569
00:59:56,471 --> 00:59:58,471
Ibuku ada disini.
570
01:00:14,048 --> 01:00:15,249
Aroa?
571
01:00:54,989 --> 01:00:56,090
Apa kau membawa sesuatu
572
01:00:56,157 --> 01:00:57,559
miliknya putrimu?
573
01:00:57,626 --> 01:00:59,059
Ya.
574
01:01:12,483 --> 01:01:15,483
Aku, Laureano Silverio Moré...
575
01:01:16,407 --> 01:01:19,407
Mohon izin pada Tuhan Maha Kuasa...
576
01:01:23,431 --> 01:01:25,431
dan pada Ratu Kami, MarĂa Lionza...
577
01:01:28,455 --> 01:01:31,455
bantulah kami di waktu suci ini.
578
01:01:53,479 --> 01:01:55,479
Kuatkan!
579
01:02:33,403 --> 01:02:34,203
Kuatkan.
580
01:02:34,388 --> 01:02:36,323
Ayo.
Banyak ngerokok di sini.
581
01:02:41,428 --> 01:02:42,496
Tolong jangan bakar itu.
582
01:02:42,564 --> 01:02:44,365
Kita harus memanggil arwah itu.
583
01:03:11,526 --> 01:03:13,494
Tidak, apa yang kau lakukan?
584
01:03:13,561 --> 01:03:15,963
Kita harus memaksa
roh itu datang.
585
01:03:16,030 --> 01:03:17,632
Tapi dia mengatakan
arwah itu membawa darah.
586
01:03:17,699 --> 01:03:19,166
Ya, tapi kita tak waktu untuk itu.
587
01:03:30,490 --> 01:03:31,490
Kuatkan!
588
01:03:39,414 --> 01:03:40,014
Kuatkan...
589
01:03:40,020 --> 01:03:41,589
Ah, jangan dipegang.
590
01:03:54,413 --> 01:03:55,413
Kuatkan!
591
01:04:01,437 --> 01:04:02,737
Kuatkan!
592
01:04:18,459 --> 01:04:19,493
Dani?
593
01:04:21,763 --> 01:04:23,931
Ibu?
594
01:04:23,997 --> 01:04:24,998
Hey, nak.
595
01:04:25,065 --> 01:04:26,634
Apa kabar, Ibu?
596
01:04:33,407 --> 01:04:34,843
Ibu sangat merindukanmu.
597
01:04:34,908 --> 01:04:37,712
Ibu.
598
01:04:37,779 --> 01:04:39,980
Ada yang tak beres.
599
01:04:43,818 --> 01:04:45,986
Apa yang terjadi?
600
01:04:46,053 --> 01:04:48,155
Sayang, kamu baik-baik saja?
601
01:04:51,158 --> 01:04:52,493
Greisy?
602
01:04:55,462 --> 01:04:56,631
Dani?
603
01:05:00,501 --> 01:05:01,569
Greisy?
604
01:05:02,837 --> 01:05:04,004
Greisy.
605
01:05:06,373 --> 01:05:09,143
Greisy?
/ Di mana dia?
606
01:05:09,209 --> 01:05:10,645
Greisy!
607
01:05:12,747 --> 01:05:14,883
Dimana dia?
608
01:05:21,790 --> 01:05:23,223
Begitu saja?
609
01:05:27,896 --> 01:05:29,296
Itu pergi.
610
01:06:26,420 --> 01:06:28,420
Dengar... dengarkan aku!
611
01:06:28,444 --> 01:06:30,444
Akan kubunuh mereka!
Para keparat itu harus mati.
612
01:06:30,468 --> 01:06:32,468
Kita akan habisi mereka.
613
01:06:32,492 --> 01:06:34,492
Kita akan habisi mereka selamanya.
614
01:06:36,416 --> 01:06:38,416
Kita akan habisi mereka...
615
01:06:38,440 --> 01:06:40,440
tapi kita butuh persiapan dulu.
616
01:06:41,464 --> 01:06:43,464
Percayalah.
617
01:07:04,488 --> 01:07:06,488
Nak, tenanglah.
618
01:07:06,512 --> 01:07:09,412
Sekarang yang lebih penting,
kita harus tetap tenang.
619
01:07:10,030 --> 01:07:11,365
Nicole di mana?
620
01:07:13,489 --> 01:07:14,889
Dia membawa mobil.
Pasti ke kota.
621
01:07:14,936 --> 01:07:16,303
Jika dia datang...
622
01:07:16,327 --> 01:07:19,427
saat dia kembali,
suruh dia tetap di rumah.
623
01:07:20,451 --> 01:07:22,451
Apa yang akan kau lakukan?
624
01:07:22,475 --> 01:07:24,475
Akan kubakar tebunya.
/ Sekarang?
625
01:07:26,499 --> 01:07:28,499
Saat api menjalar ke gunung...
626
01:07:28,523 --> 01:07:31,423
dan "tak sengaja" membakar semua
gubuk-gubuk penduduk liar itu...
627
01:07:31,447 --> 01:07:33,447
tak ada yang bisa
berkata apa-apa lagi.
628
01:07:35,471 --> 01:07:38,471
Yakin kau mau melakukan ini?
629
01:07:38,495 --> 01:07:40,495
Ibu mau aku jadi kepala keluarga?
630
01:07:44,419 --> 01:07:47,419
Kunci semua dan bersiap-siaplah.
631
01:07:56,410 --> 01:07:57,879
Berhenti! Berhenti, berhenti, berhenti!
632
01:07:57,946 --> 01:07:59,212
Kembalilah ke rumah.
633
01:07:59,279 --> 01:08:00,915
Kami sedang berperang.
/ Kau harus kembali.
634
01:08:00,982 --> 01:08:02,750
Mereka menyerang kami lagi.
Kali ini, mereka membunuh Aroa.
635
01:08:02,817 --> 01:08:04,986
Tidak, bukan mereka.
Itu ulah Whistler.
636
01:08:05,053 --> 01:08:06,420
Oh sialan.
637
01:08:06,486 --> 01:08:10,959
Tidak, aku melihatnya merasuki
seorang gadis dan membunuh Laureano.
638
01:08:11,025 --> 01:08:13,360
Siapa Laureano?
639
01:08:13,427 --> 01:08:16,463
Dia membantuku melakukan upacara
agar kubisa bicara dengan Dani.
640
01:08:16,531 --> 01:08:17,732
Berhenti!
641
01:08:17,799 --> 01:08:20,100
Kau melibatkan putriku dalam upacara
642
01:08:20,167 --> 01:08:21,234
bersama orang-orang
yang membunuh ayahku?
643
01:08:21,301 --> 01:08:22,537
Aku perlu bicara dengannya.
644
01:08:22,604 --> 01:08:24,137
Dani sudah mati!
645
01:08:24,204 --> 01:08:25,673
Hadapi saja kenyataan itu!
646
01:08:25,740 --> 01:08:27,041
Tapi aku sudah bicara dengannya.
647
01:08:27,107 --> 01:08:28,275
Selalu saja tentang dirimu, ya?
648
01:08:28,342 --> 01:08:29,777
Tidak, ini bukan tentang aku.
649
01:08:31,079 --> 01:08:32,914
Berangkat!
650
01:08:32,981 --> 01:08:34,015
Ini bukan tentang diriku!
/ Ayo berangkat!
651
01:08:34,082 --> 01:08:35,315
Sebastian!
652
01:08:35,382 --> 01:08:37,317
Tidak, tunggu!
Kau jangan pergi!
653
01:08:37,384 --> 01:08:38,653
Dario, tolong.
654
01:08:38,720 --> 01:08:40,454
Tolong, berhenti!
655
01:08:40,521 --> 01:08:41,723
Sial!
656
01:08:44,859 --> 01:08:47,227
Isabel!
657
01:08:47,294 --> 01:08:49,831
Oh Tuhan.
Apa yang terjadi?
658
01:08:49,897 --> 01:08:52,033
Dengar, kita dalam bahaya.
659
01:08:52,100 --> 01:08:54,134
Aku tak percaya mereka membunuh Aroa.
660
01:08:54,201 --> 01:08:56,070
Tidak.
/ Kita harus bersiap.
661
01:08:56,136 --> 01:08:57,170
Bukan, itu bukan ulah para penduduk liar.
662
01:08:57,237 --> 01:08:59,040
Itu ulah Whistler.
663
01:08:59,107 --> 01:09:00,541
Itu cuma legenda, Nicole.
664
01:09:00,608 --> 01:09:03,176
Tidak, aku melihatnya merasuki tubuh
dan membunuh seorang pria.
665
01:09:03,243 --> 01:09:04,378
Kumohon.
666
01:09:04,444 --> 01:09:06,047
Sayang, ucapanmu tak masuk akal.
667
01:09:06,114 --> 01:09:07,147
Dengarkan aku.
668
01:09:07,214 --> 01:09:09,282
Ini nyata, dan ini salahku.
669
01:09:09,349 --> 01:09:11,686
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
670
01:09:11,753 --> 01:09:13,021
Duduk.
671
01:09:13,087 --> 01:09:15,489
Aku ingin berkomunikasi dengan Dani,
jadi aku melakukan sebuah upacara.
672
01:09:15,556 --> 01:09:17,725
Dan aku tahu kedengarannya gila,
tapi berhasil.
673
01:09:17,792 --> 01:09:20,360
Aku mendengar suaranya,
lalu sesuatu terjadi.
674
01:09:20,427 --> 01:09:24,297
Terdengar suara siulan,
lalu semuanya menjadi kacau.
675
01:09:24,364 --> 01:09:25,967
Kau jangan terus-menerus
menghukum diri sendiri.
676
01:09:26,034 --> 01:09:27,200
Kau ibu yang baik.
677
01:09:27,267 --> 01:09:28,636
Tidak, kau tidak mendengarkanku.
678
01:09:28,703 --> 01:09:29,704
Aku dengarkan.
679
01:09:32,006 --> 01:09:33,708
Jika aku kehilangan Sebastian...
680
01:09:33,775 --> 01:09:35,175
Tidak.
681
01:09:35,242 --> 01:09:38,746
Aku tak tahu apa yang akan kulakukan.
682
01:09:38,813 --> 01:09:41,516
Tapi hidup bukanlah seperti
yang seharusnya kau lakukan.
683
01:09:41,582 --> 01:09:46,554
Ini tentang bagaimana kau terus hidup.
684
01:09:46,621 --> 01:09:48,956
Kau harus berjuang demi keluargamu.
685
01:09:49,023 --> 01:09:51,125
Ya.
686
01:09:51,191 --> 01:09:52,960
Sini.
687
01:09:56,164 --> 01:09:57,865
Semua akan baik-baik saja.
688
01:11:01,829 --> 01:11:03,798
Kita ajak Sebastian
dan semua yang lain
689
01:11:03,865 --> 01:11:06,366
keluar dari perkebunan ini.
690
01:11:11,139 --> 01:11:12,540
Keluar!
691
01:11:13,941 --> 01:11:15,308
Ayo, ayo, ayo.
692
01:11:15,375 --> 01:11:17,612
Keluar!
/ Cepat, ayo, ayo.
693
01:11:17,678 --> 01:11:20,982
Keluar.
Ayo, ayo, ayo.
694
01:11:22,449 --> 01:11:25,787
Oh, sial.
695
01:11:25,853 --> 01:11:30,457
Setiap kali mereka membakar tebu,
hewan-hewan menggila.
696
01:11:43,905 --> 01:11:46,607
Ada penduduk liar di dalam rumah kita.
697
01:11:46,674 --> 01:11:48,009
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
698
01:11:48,075 --> 01:11:49,243
Itu si Whistler.
699
01:11:49,309 --> 01:11:51,311
Kita harus menuju ke sana.
700
01:11:51,378 --> 01:11:54,649
Ayo.
701
01:11:54,715 --> 01:11:57,819
Ada pistol di dalam brankas.
702
01:11:57,885 --> 01:11:59,954
Tidak, tidak, tidak.
703
01:12:20,041 --> 01:12:23,044
Tak apa.
704
01:12:24,946 --> 01:12:26,147
Shh. Ayo, pergi, pergi.
705
01:12:47,835 --> 01:12:49,469
Kita akan lewat sini.
706
01:12:49,537 --> 01:12:51,939
Lewat sini.
707
01:13:13,060 --> 01:13:14,427
Pegang ini.
708
01:13:17,732 --> 01:13:19,466
Oke.
709
01:13:19,533 --> 01:13:21,468
Oke, tak apa. Ayo.
710
01:13:39,754 --> 01:13:42,223
Ayo.
Cepat.
711
01:13:49,297 --> 01:13:51,098
Masuk ke mobil!
712
01:13:51,165 --> 01:13:53,367
Apa itu?
/ Masuk!
713
01:13:53,433 --> 01:13:54,936
Lari!
714
01:14:10,918 --> 01:14:12,153
Isabel?
715
01:14:19,193 --> 01:14:20,227
Isabel?
716
01:14:33,451 --> 01:14:35,451
Mereka ingin menakut-nakuti kita.
717
01:14:38,012 --> 01:14:39,313
Hey.
718
01:14:41,337 --> 01:14:43,037
Mereka pengecut, Dokter!
719
01:14:43,084 --> 01:14:45,152
Hey. Hey, Dario.
720
01:14:46,476 --> 01:14:48,476
Biarkan mereka pergi.
721
01:14:48,500 --> 01:14:50,500
Lebih menyusahkan ketimbang membantu.
722
01:14:59,467 --> 01:15:01,569
Petra!
723
01:15:01,635 --> 01:15:04,405
Petra!
724
01:15:07,074 --> 01:15:08,275
Petra!
725
01:15:09,043 --> 01:15:10,211
Petra!
726
01:15:15,483 --> 01:15:16,917
Petra?
727
01:16:08,602 --> 01:16:11,338
Kembalikan.
728
01:16:11,405 --> 01:16:13,374
Mengapa kau punya ini?
729
01:16:13,441 --> 01:16:15,042
Ini untuk melindungi keluargamu.
730
01:16:15,109 --> 01:16:17,912
Jangan berbohong.
731
01:16:17,978 --> 01:16:19,580
Vicente.
732
01:16:19,647 --> 01:16:22,917
Dia tak bisa maksa
para penduduk liar itu pergi.
733
01:16:22,983 --> 01:16:24,385
Dia hanya ingin menakut-nakuti mereka.
734
01:16:28,889 --> 01:16:31,859
Dia meminta bantuanku.
735
01:16:31,926 --> 01:16:34,595
Kau yang memanggil Whistler.
736
01:16:51,412 --> 01:16:54,381
Itu salah, tapi sudah berakhir.
737
01:16:57,718 --> 01:16:59,186
Aku membakar mayat itu.
738
01:16:59,253 --> 01:17:01,222
Kita aman.
739
01:17:01,288 --> 01:17:04,658
Whistler tak bisa hidup tanpa tubuh.
740
01:17:04,725 --> 01:17:06,494
Tubuh siapa?
/ Penduduk liar.
741
01:17:06,561 --> 01:17:09,230
Apakah itu perempuan?
Apakah itu Greisy?
742
01:17:09,296 --> 01:17:11,365
Seorang wanita.
743
01:17:11,432 --> 01:17:12,534
Timty.
744
01:17:15,302 --> 01:17:17,438
Kau membunuh ibunya?
745
01:17:17,506 --> 01:17:19,140
Oh Tuhan.
746
01:17:20,307 --> 01:17:21,642
Oh Tuhan.
747
01:17:24,311 --> 01:17:27,248
Aku melakukan upacara untuk
berusaha menghubungi Dani,
748
01:17:27,314 --> 01:17:29,850
dan menurutku itu telah
menguasai tubuh gadis itu.
749
01:17:29,917 --> 01:17:31,252
Ini semua salahku.
750
01:17:51,476 --> 01:17:53,476
Kita berpencar.
751
01:17:57,579 --> 01:17:59,113
Baiklah.
752
01:17:59,180 --> 01:18:01,348
Pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan.
753
01:18:01,415 --> 01:18:02,584
Petra, tolong bangun!
754
01:18:02,651 --> 01:18:03,951
Tolong bantu aku.
755
01:18:04,018 --> 01:18:06,555
Kita harus bunuh
tubuh yang dirasuki.
756
01:18:06,621 --> 01:18:09,290
Tidak, ibu dan ayahnya
mati karena kita.
757
01:18:09,356 --> 01:18:11,091
Kita tak bisa membunuh Greisy.
758
01:18:11,158 --> 01:18:12,793
Oh Tuhan.
Dia masih anak-anak.
759
01:18:12,860 --> 01:18:15,329
Kita harus bunuh tubuh itu,
atau dia yang akan membunuh kita.
760
01:18:18,365 --> 01:18:21,536
Bagaimana jika...
kita memberinya tubuh baru,
761
01:18:21,603 --> 01:18:23,737
seperti yang kita lakukan
sebelumnya dengan Greisy.
762
01:18:23,804 --> 01:18:25,372
Siapa?
763
01:18:27,576 --> 01:18:28,943
Tubuhku.
764
01:18:29,009 --> 01:18:30,579
Tidak, tidak, tidak.
/ Ya, kumohon.
765
01:18:30,645 --> 01:18:32,581
Tidak, tidak, tidak.
/ Kumohon, Petra, kumohon.
766
01:18:32,647 --> 01:18:35,783
Ini salahku dia dirasuki.
767
01:18:35,849 --> 01:18:38,052
Begitu dia mengambil alih tubuhmu,
dia akan memaksamu melakukan
768
01:18:38,118 --> 01:18:41,822
sesuatu paling mengerikan
yang bisa kau bayangkan.
769
01:18:41,889 --> 01:18:44,792
Kalau begitu,
kau harus membunuhku.
770
01:18:44,858 --> 01:18:46,994
Kau akan kehilangan rohmu.
771
01:18:47,061 --> 01:18:49,997
Rohku mati ketika Dani mati.
772
01:19:15,421 --> 01:19:17,421
Sialan.
773
01:19:18,445 --> 01:19:20,445
Aku tak tahu itu kamu.
774
01:19:20,469 --> 01:19:21,869
Tenang, aku bersamamu.
775
01:19:21,893 --> 01:19:23,493
Tetap tenang...
bernapaslah.
776
01:19:23,517 --> 01:19:25,517
Akan kubawa kau keluar dari sini,
bernapaslah...
777
01:19:30,441 --> 01:19:32,441
Si Whistler.
778
01:19:34,465 --> 01:19:36,465
Lari.
779
01:19:37,489 --> 01:19:39,489
Kuatkan, bro, kuatkan.
780
01:19:39,513 --> 01:19:41,513
Pegangan, ayo pergi.
781
01:19:41,537 --> 01:19:43,537
Ayo.
782
01:20:23,461 --> 01:20:25,461
Tolong!
783
01:20:35,469 --> 01:20:38,005
Dia akan berusaha mengecoh kita.
784
01:20:38,072 --> 01:20:42,376
Tetap pada rencana
apapun yang terjadi.
785
01:20:42,443 --> 01:20:44,546
Bagaimana jika dia tidak datang?
786
01:20:44,612 --> 01:20:47,515
Begitu api menyentuh pisau,
787
01:20:47,582 --> 01:20:51,418
dia akan melakukan segala cara
untuk merebutnya kembali.
788
01:20:51,485 --> 01:20:52,920
Apa kau siap?
789
01:20:55,889 --> 01:20:57,257
Ikuti ucapanku.
790
01:20:58,481 --> 01:21:01,481
Terpujilah, Ratu MarĂa Lionza...
791
01:21:04,405 --> 01:21:07,405
Berikanlah aku kekuatan,
mengatasi cobaan yang diberikan padaku...
792
01:21:16,343 --> 01:21:18,546
Terus ucapkan.
793
01:22:54,470 --> 01:22:56,470
Tolong aku...
794
01:22:56,494 --> 01:22:58,494
Tolong aku...
795
01:23:00,418 --> 01:23:02,418
Tolong aku...
796
01:23:54,442 --> 01:23:58,442
Aku mohon MarĂa Lionza
bantu kami di waktu ini.
797
01:23:58,466 --> 01:24:01,466
Berikan aku kekuatan
untuk mengadakan upacara ini.
798
01:24:01,490 --> 01:24:04,490
Aku, manusia yang hina ini,
meminta kekuatan...
799
01:24:04,514 --> 01:24:06,279
bantulah kami dalam upacara suci ini!
800
01:24:06,280 --> 01:24:07,549
Apa yang kau lakukan?
Apa yang kau lakukan?
801
01:24:07,615 --> 01:24:09,082
Kita harus akhiri sekarang.
802
01:24:10,406 --> 01:24:13,406
Aku meminta izin atas nama
Ratu Suci kami MarĂa Lionza...
803
01:24:13,430 --> 01:24:15,430
berikanlah kami kekuatan...
804
01:24:18,125 --> 01:24:19,794
Oh!
805
01:24:19,861 --> 01:24:21,529
Petra!
806
01:24:29,453 --> 01:24:31,453
Terpujilah, Ratu MarĂa Lionza...
807
01:24:31,477 --> 01:24:35,477
Berikanlah aku kekuatan,
mengatasi cobaan yang diberikan padaku...
808
01:24:35,977 --> 01:24:36,978
Nicky!
809
01:24:37,045 --> 01:24:39,146
Menyingkir.
810
01:24:39,212 --> 01:24:41,114
Tidak, Seb, jangan tembak!
811
01:24:41,181 --> 01:24:43,985
Makhluk itu membunuh Dario dan ibuku.
812
01:24:44,052 --> 01:24:45,753
Seb, percayalah.
813
01:24:45,820 --> 01:24:47,254
Aku bisa menyelamatkannya.
814
01:24:47,321 --> 01:24:49,189
Aku bisa menyelamatkannya.
815
01:24:49,256 --> 01:24:50,625
Dia cuma anak-anak.
816
01:24:53,449 --> 01:24:55,449
Terpujilah, Ratu MarĂa Lionza...
817
01:24:55,473 --> 01:24:57,473
Terpujilah, Ratu MarĂa Lionza...
818
01:24:57,497 --> 01:25:00,497
Terpujilah, Ratu MarĂa Lionza...
819
01:25:02,421 --> 01:25:06,421
MarĂa Lionza, aku memohon berikanlah kekuatan
pada perantara yang ada di hadapanmu!
820
01:25:06,445 --> 01:25:08,445
Kuatkan!
821
01:25:08,469 --> 01:25:09,469
Kuatkan!
822
01:25:09,493 --> 01:25:11,493
Kuatkan!
823
01:25:23,057 --> 01:25:24,191
Nicky!
824
01:25:28,563 --> 01:25:29,631
Nicky!
825
01:25:31,298 --> 01:25:32,332
Apa yang kau lakukan?
826
01:25:32,399 --> 01:25:33,801
Nicole, sayang.
827
01:25:36,169 --> 01:25:37,504
Buka pintunya.
828
01:25:37,572 --> 01:25:39,239
Aku percaya padamu.
Kita bisa perbaiki ini.
829
01:25:39,306 --> 01:25:41,075
Kita bisa perbaiki ini bersama-sama.
Tolong, jangan.
830
01:25:41,141 --> 01:25:42,076
Tidak, apa yang kau lakukan?
831
01:25:42,142 --> 01:25:45,079
Apa yang kau lakukan? Tidak!
832
01:25:45,145 --> 01:25:46,146
Tidak, tidak, tidak, tidak!
833
01:25:46,213 --> 01:25:47,949
Maaf.
/ Tidak!
834
01:25:48,016 --> 01:25:49,282
Tidak, jangan lakukan itu!
835
01:25:49,349 --> 01:25:51,586
Kumohon... jangan. Nicky!
836
01:25:51,653 --> 01:25:52,687
Nicky, jangan!
837
01:25:52,754 --> 01:25:54,722
Jangan, sayang. Tunggu!
838
01:25:54,789 --> 01:25:56,156
Tidak!
839
01:26:01,629 --> 01:26:03,031
Tidak!
840
01:26:03,097 --> 01:26:05,099
Tidak, tidak!
841
01:26:05,165 --> 01:26:06,801
Nicky! Nicky!
842
01:26:11,906 --> 01:26:14,241
Tidak, tidak!
843
01:26:21,049 --> 01:26:23,651
Nicky! Nicky!
844
01:26:24,475 --> 01:26:26,475
Ambilkan selimut!
845
01:26:48,810 --> 01:26:50,310
Oke.
846
01:26:50,377 --> 01:26:52,847
Nicky.
Nicky, ayo.
847
01:26:52,914 --> 01:26:54,949
Bangun, sayang.
848
01:26:55,016 --> 01:26:56,483
Aku tak bisa lakukan ini tanpamu.
849
01:26:56,551 --> 01:26:57,317
Ayo.
850
01:26:57,384 --> 01:27:00,054
Ayo, kumohon.
851
01:27:02,790 --> 01:27:04,158
Bangun, sayang.
852
01:27:04,224 --> 01:27:05,793
Ayo.
853
01:27:07,895 --> 01:27:09,831
Ayo.
854
01:27:20,455 --> 01:27:23,455
Terpujilah, Ratu MarĂa Lionza...
855
01:27:24,479 --> 01:27:26,479
lindungilah perantara ini...
856
01:27:26,503 --> 01:27:30,403
Berikan dia kekuatan
untuk kembali pada kami.
857
01:27:46,167 --> 01:27:48,236
Ayo, Nicky.
858
01:28:17,532 --> 01:28:20,935
Halo, Bu.
859
01:28:21,002 --> 01:28:22,804
Dani.
860
01:28:22,870 --> 01:28:24,304
Jangan bersedih.
861
01:28:24,371 --> 01:28:27,942
Oh. Hai.
862
01:28:28,009 --> 01:28:30,278
Ibu sangat merindukanmu.
863
01:28:30,343 --> 01:28:33,313
Aku juga merindukan ibu.
864
01:28:33,380 --> 01:28:34,949
Tolong, jangan bersedih.
865
01:28:35,016 --> 01:28:37,919
Ibu tidak sedih.
Ini air mata bahagia.
866
01:28:37,985 --> 01:28:39,854
Lihat?
867
01:28:39,921 --> 01:28:43,825
Ibu sangat menyesal
tidak menjemputmu sekolah.
868
01:28:43,891 --> 01:28:45,358
Ibu sangat menyesal.
869
01:28:45,425 --> 01:28:48,229
Aku tidak marah.
870
01:28:48,296 --> 01:28:49,630
Sungguh?
871
01:28:49,697 --> 01:28:51,766
Kenapa aku harus marah padamu?
Kau ibuku.
872
01:28:51,833 --> 01:28:54,367
Aku mencintaimu.
873
01:28:54,434 --> 01:28:57,939
Ibu juga sangat mencintaimu.
874
01:28:58,005 --> 01:28:59,740
Sangat.
875
01:29:03,778 --> 01:29:07,281
Sekarang jaga ayah baik-baik, ya?
876
01:29:12,820 --> 01:29:13,988
Aku di sini.
877
01:29:14,055 --> 01:29:17,390
Hey. Hey. Hey.
878
01:29:17,457 --> 01:29:19,861
Aku minta maaf.
Aku sangat menyesal.
879
01:29:19,927 --> 01:29:21,128
Aku sangat menyesal.
880
01:29:27,452 --> 01:29:29,452
Terima kasih, Ratuku MarĂa Lionza.
881
01:29:32,607 --> 01:29:33,774
Aku sangat menyesal.
882
01:30:20,021 --> 01:30:21,322
Hey.
883
01:30:21,389 --> 01:30:23,090
Oke, aku tahu arepas
makanan paling enak di sini,
884
01:30:23,157 --> 01:30:24,692
tapi tunggu sampai
mereka mencoba burritoku.
885
01:30:24,759 --> 01:30:27,361
Kau pandai membuat burrito.
886
01:30:30,485 --> 01:30:32,485
Sialan! Hampir saja kau tak datang.
887
01:30:32,509 --> 01:30:34,509
Tapi setidaknya aku bawa ini.
888
01:30:34,533 --> 01:30:36,533
Kau ingin jadi anggota kami,
kau harus bersumpah darah.
889
01:30:37,457 --> 01:30:39,457
Tapi cuma goresan kecil 'kan?
890
01:30:43,560 --> 01:30:48,560
broth3rmax, 21 April 2026
891
01:30:48,561 --> 01:30:53,561
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 21 April 2026
892
01:30:53,585 --> 01:30:58,585
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, telegram 087814427939 (NEW)
893
01:30:58,609 --> 01:31:03,609
BILA BERKENAN KASIH SUPPORT DI
trakteer.id/broth3rmaxSUB
894
01:31:03,618 --> 01:31:18,618
VISITORBET
â–şREBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIAâ—„
895
01:31:18,619 --> 01:31:33,619
â–şMENANG BERAPAPUN PASTI KAMI BAYARâ—„
â–şcari kami di Google: VISITORBETâ—„
896
01:31:33,620 --> 01:32:02,520
BONUS DEPO 40% BEBAS CLAIM SETIAP HARI.
AIH HOKIMU BERSAMA KAMI
link daftar: https://aksesvsb.com/visitorbet
897
01:36:00,000 --> 01:36:12,000
TAMAT
62618