All language subtitles for The Twisted Tale of Amanda Knox - 1x02 - Ci vediamo pi├╣ tardi ( See you later ).WEB.DSNP.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,631 I'm Amanda Knox, 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,966 a college student from Seattle. 3 00:00:08,050 --> 00:00:10,260 For my junior year, I would study abroad... 4 00:00:11,803 --> 00:00:12,804 Ciao. 5 00:00:12,888 --> 00:00:13,928 ...where I met 6 00:00:13,972 --> 00:00:15,140 my roommate, Meredith. 7 00:00:15,224 --> 00:00:16,517 We were inseparable at first, 8 00:00:16,600 --> 00:00:18,685 blissfully unaware that something tragic 9 00:00:18,769 --> 00:00:20,354 was about to happen. 10 00:00:20,437 --> 00:00:21,480 Hello? 11 00:00:21,563 --> 00:00:22,790 It's Meredith. 12 00:00:22,814 --> 00:00:24,525 Leave a message and have a beautiful day. 13 00:00:24,608 --> 00:00:25,734 Ciao. 14 00:00:26,527 --> 00:00:28,338 This is fucked! Someone broke into my house. 15 00:00:28,362 --> 00:00:29,821 Hey. Hey, Meredith, you in there? 16 00:00:29,905 --> 00:00:32,449 These phones were recovered this morning. 17 00:00:32,908 --> 00:00:33,909 Do you recognize them? 18 00:00:33,992 --> 00:00:36,620 - She NEVER locks the door! - When she showers, she says... 19 00:00:36,703 --> 00:00:38,543 Look who's talking, what the fuck do you know!? 20 00:00:40,874 --> 00:00:41,875 - Everyone out! - A foot!!! 21 00:00:41,959 --> 00:00:43,794 - Conti, bring them outside! - What's happening? 22 00:00:45,462 --> 00:00:48,006 We'll catch the monsters who did this. 23 00:00:48,340 --> 00:00:49,341 The window. 24 00:00:49,424 --> 00:00:50,944 Is that supposed to be the point of entry? 25 00:00:50,968 --> 00:00:52,845 Anyone know who these two kids are? 26 00:00:53,470 --> 00:00:55,138 The American roommate. 27 00:00:55,222 --> 00:00:56,223 Giacomo! 28 00:00:56,306 --> 00:00:58,326 I'm really scared. They always think it's the boyfriend. 29 00:00:58,350 --> 00:01:01,186 The British girls don't like Amanda at all. 30 00:01:01,603 --> 00:01:03,063 She brought lots of men home. 31 00:01:03,480 --> 00:01:06,108 The American girl took a shower after seeing this blood? 32 00:01:06,191 --> 00:01:08,694 Her behavior is not that of an innocent, that's for sure. 33 00:01:08,777 --> 00:01:12,406 Only a woman would cover another woman's body with a blanket. 34 00:01:12,489 --> 00:01:14,741 - We want you to come home. - No, I... I can't. 35 00:01:14,825 --> 00:01:16,368 With a killer on the loose there? 36 00:01:16,451 --> 00:01:18,495 I'm... I'm sure the police will protect me. 37 00:01:27,754 --> 00:01:30,757 New developments on the case of the 38 00:01:30,841 --> 00:01:34,386 British student who was brutally murdered... 39 00:01:40,225 --> 00:01:43,979 Amanda Knox has confessed... 40 00:01:44,062 --> 00:01:46,356 What the fuck happened? 41 00:01:46,440 --> 00:01:49,234 Could I really have confessed to a murder I didn't commit? 42 00:01:50,694 --> 00:01:52,404 I can try to explain, 43 00:01:52,487 --> 00:01:55,282 but telling my own tale is a sticky, tricky thing. 44 00:01:56,658 --> 00:01:59,870 Especially when I was a stranger to my story's true beginning. 45 00:02:47,709 --> 00:02:48,710 Honey? 46 00:02:52,381 --> 00:02:53,715 I see them in waking dreams. 47 00:02:54,550 --> 00:02:56,468 The Monster of Florence victims 48 00:02:56,885 --> 00:02:58,887 Like a slides how in my head. 49 00:02:59,054 --> 00:03:00,597 As if through a Mutoscope... 50 00:03:00,681 --> 00:03:02,558 Honey, it's a holiday. 51 00:03:03,433 --> 00:03:06,562 Your mother is here. Your daughters have cooked all your favourite treats. 52 00:03:06,979 --> 00:03:08,272 Can you please come and join us? 53 00:03:08,438 --> 00:03:11,984 For over fifty years a brutal killer haunts all of Italy, 54 00:03:12,776 --> 00:03:15,362 and who finally provided answers? 55 00:03:15,779 --> 00:03:17,155 You did Giuliano. 56 00:03:17,364 --> 00:03:19,741 And the judges dare to reject them? 57 00:03:20,909 --> 00:03:22,661 To question my intuition? 58 00:03:22,953 --> 00:03:23,954 To condemn my approach? 59 00:03:24,037 --> 00:03:27,332 It's such an old crime, love. Why not let it go? 60 00:03:27,541 --> 00:03:28,542 Papa! 61 00:03:28,625 --> 00:03:29,668 Come on! 62 00:03:29,751 --> 00:03:31,671 The Bread of the Dead will resurrect in a minute. 63 00:03:32,546 --> 00:03:34,089 Okay, okay. I am coming. 64 00:03:45,100 --> 00:03:46,101 Yes? 65 00:03:49,271 --> 00:03:52,524 There were players in my story who were unknown to me, too, 66 00:03:52,608 --> 00:03:56,278 their roles enigmatic to my American sense of reason. 67 00:03:56,361 --> 00:03:59,573 In Italy, public prosecutors not only try cases, 68 00:03:59,656 --> 00:04:02,910 they also lead the entire police investigation. 69 00:04:02,993 --> 00:04:03,994 Dr. Mignini. 70 00:04:04,661 --> 00:04:05,746 Local press is here. 71 00:04:06,079 --> 00:04:07,247 International on the way. 72 00:04:09,166 --> 00:04:12,044 The victim is British, two roommates are Italian. 73 00:04:12,127 --> 00:04:14,463 The one who found the front door open is American. 74 00:04:16,256 --> 00:04:19,259 This is a crime scene. Get back! 75 00:04:19,676 --> 00:04:22,396 You got real bad luck of the draw, ending up with this one, Giuliano. 76 00:04:23,138 --> 00:04:27,100 My cases are not assigned to me by chance, but by God. 77 00:04:32,981 --> 00:04:34,709 Dr. Mignini please, I must establish time of death... 78 00:04:34,733 --> 00:04:35,877 He will contaminate the crime scene! 79 00:04:35,901 --> 00:04:37,569 One at a time! 80 00:04:37,778 --> 00:04:38,987 Time is of the essence... 81 00:04:39,071 --> 00:04:42,574 As the person in charge of the integrity of the crime scene... 82 00:04:42,658 --> 00:04:46,662 I don't want him prodding the girl before we collect and mark evidence. 83 00:04:47,037 --> 00:04:49,748 As coroner I must determine time of death... 84 00:04:49,831 --> 00:04:52,709 - You can't... - Once the body is cooled there's no way... 85 00:04:52,834 --> 00:04:55,354 - of establishing precisely... - All right, all right, I get it. 86 00:04:55,420 --> 00:04:57,300 You go in and do your job as quickly as you can. 87 00:04:57,548 --> 00:04:58,674 But the coroner is waiting. 88 00:04:58,757 --> 00:05:00,092 - Okay, good? - No! 89 00:05:00,467 --> 00:05:01,468 Bruno! 90 00:05:02,261 --> 00:05:03,262 Bruno. 91 00:05:04,346 --> 00:05:06,431 Which Carabinieri officer will be leading my army? 92 00:05:06,723 --> 00:05:07,951 The other police arrived first. 93 00:05:07,975 --> 00:05:08,976 What other police? 94 00:05:09,142 --> 00:05:10,185 Tech crimes. 95 00:05:10,644 --> 00:05:12,413 Mr. Prosecutor. I'm Carlo Alessi, Postal police. 96 00:05:12,437 --> 00:05:15,941 Why were the Postal Police in charge of a murder case? 97 00:05:16,149 --> 00:05:19,069 Well at first it was simply a scene of two lost cell phones. 98 00:05:19,152 --> 00:05:22,281 The victim's mobile phones were found blocks away in a garden. 99 00:05:22,573 --> 00:05:25,909 Turned in to the Postal Police, who traced them to this address. 100 00:05:26,076 --> 00:05:28,161 We were told it belonged to Filomena Romanelli. 101 00:05:28,912 --> 00:05:29,913 Romanelli who? 102 00:05:29,997 --> 00:05:31,540 One of the Italian roommates. 103 00:05:32,833 --> 00:05:35,669 She ID'd the phones as belonging to the victim. 104 00:05:36,003 --> 00:05:38,505 That's when Inspector Alessi broke down her door. 105 00:05:38,589 --> 00:05:41,008 Actually, the red-haired kid did. 106 00:05:41,091 --> 00:05:42,801 You let a civilian break down the door?! 107 00:05:43,343 --> 00:05:45,488 The whole world is watching us and you fuck up like that?! 108 00:05:45,512 --> 00:05:47,931 I thought the front door was found open. 109 00:05:48,307 --> 00:05:50,601 Sorry about Laurel and Hardy. Let me explain... 110 00:05:50,893 --> 00:05:53,187 Conti, why did you say anything? 111 00:05:53,812 --> 00:05:54,813 Mr. Prosecutor. 112 00:05:57,441 --> 00:06:00,944 The pretty American girl... 113 00:06:01,695 --> 00:06:05,157 And her boyfriend, with the glasses... 114 00:06:05,240 --> 00:06:07,701 When I arrived they were surprised to see me, 115 00:06:07,910 --> 00:06:10,621 though they claimed to have called the police. 116 00:06:12,289 --> 00:06:13,290 Thank you. 117 00:06:28,764 --> 00:06:30,682 The American roommate. 118 00:06:33,602 --> 00:06:35,521 She's very "helpful," that one. 119 00:06:36,063 --> 00:06:39,316 Offering unsolicited information in crude American spasms. 120 00:06:39,691 --> 00:06:41,818 Information that so far does not add up. 121 00:06:41,902 --> 00:06:43,904 Why haven't they been taken to the Questura yet? 122 00:06:44,112 --> 00:06:45,781 They weren't done making out. 123 00:06:46,615 --> 00:06:47,616 Valentina. 124 00:06:47,824 --> 00:06:50,494 What? You're just like my father with that face. "Valentina." 125 00:06:50,661 --> 00:06:52,037 You all right, dear? 126 00:06:53,080 --> 00:06:54,456 Tough day. 127 00:06:55,749 --> 00:06:59,253 The scene inside... the state of the girl... 128 00:07:00,045 --> 00:07:02,923 As Head of Homicide, surely you've seen... 129 00:07:03,006 --> 00:07:04,007 No. 130 00:07:04,091 --> 00:07:05,092 Not like this. 131 00:07:19,273 --> 00:07:20,774 There are blood stains over here. 132 00:07:48,927 --> 00:07:50,762 Is this the rock that broke the window? 133 00:07:50,846 --> 00:07:52,055 Mm-hmm. 134 00:07:52,598 --> 00:07:56,185 Quite a boulder to carry while climbing such a sheer wall. 135 00:07:57,436 --> 00:08:02,232 No shoe prints or scuff marks on the exterior of the house either. 136 00:08:03,692 --> 00:08:06,153 That Gucci tote? Resale 800 Euro. 137 00:08:06,695 --> 00:08:09,031 Valuable items left behind. 138 00:08:09,281 --> 00:08:11,617 No forced entry at the door. 139 00:08:12,326 --> 00:08:15,495 An impossible climb to this window. 140 00:08:18,874 --> 00:08:20,709 This break-in has been staged. 141 00:08:29,843 --> 00:08:31,136 A bloody shoe print. 142 00:08:31,637 --> 00:08:32,638 Mm-hmm. 143 00:08:36,808 --> 00:08:38,894 And a bloody foot print. 144 00:08:45,275 --> 00:08:48,612 The American girl took a shower after seeing this blood? 145 00:08:48,862 --> 00:08:50,405 What she said. 146 00:09:02,000 --> 00:09:03,293 What's that under the sink? 147 00:09:03,752 --> 00:09:05,045 That pink thing. 148 00:09:10,008 --> 00:09:11,009 What's that? 149 00:09:12,052 --> 00:09:13,053 A bunny? 150 00:09:14,429 --> 00:09:15,722 A vibrator. 151 00:09:21,353 --> 00:09:26,650 Due to the sexual nature of the homicide, we're looking for a male suspect. 152 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 Lift the quilt. 153 00:10:16,241 --> 00:10:17,242 Giuliano. 154 00:10:18,577 --> 00:10:19,578 Giuliano. 155 00:10:20,204 --> 00:10:21,413 Huh? 156 00:10:21,663 --> 00:10:23,290 They found something else. 157 00:10:23,373 --> 00:10:26,835 Four boys live down here, including Meredith's boyfriend, Giacomo Silenzi. 158 00:10:27,085 --> 00:10:28,086 The door is locked. 159 00:10:29,671 --> 00:10:30,964 More blood here. 160 00:10:36,428 --> 00:10:38,180 Another victim could be inside. 161 00:10:38,639 --> 00:10:40,098 Do we need a locksmith? 162 00:10:40,599 --> 00:10:41,683 No, no. 163 00:10:57,199 --> 00:10:58,200 Blood on the sofa 164 00:11:00,160 --> 00:11:01,912 Blood drops everywhere. 165 00:11:04,456 --> 00:11:05,499 Ah! 166 00:11:15,217 --> 00:11:17,094 What are we seeing here people? 167 00:11:18,011 --> 00:11:19,930 A second fucking crime scene. 168 00:11:26,854 --> 00:11:30,065 I've often been accused of not playing to my audience. 169 00:11:30,983 --> 00:11:32,463 That's nothing compared to the perils 170 00:11:32,526 --> 00:11:34,987 of not knowing you have an audience at all. 171 00:11:36,113 --> 00:11:37,507 Amanda, you there? 172 00:11:37,531 --> 00:11:38,883 Do you hear that? That... that clicking? 173 00:11:38,907 --> 00:11:40,909 Hi, Mom. Yeah. You heard that, too? 174 00:11:40,993 --> 00:11:42,536 I thought it was just my broken brain. 175 00:11:42,619 --> 00:11:44,556 - God, you sound terrible. - Wait, why are you up? 176 00:11:44,580 --> 00:11:46,057 Isn't it the middle of the night there? 177 00:11:46,081 --> 00:11:47,583 Yeah, I can't sleep 178 00:11:47,666 --> 00:11:49,266 thinking about what you've been through. 179 00:11:49,334 --> 00:11:52,337 Uh, M-Mom, I'm back at the Questura now, 180 00:11:52,421 --> 00:11:54,399 - so I should... I should go, okay? - What, again? 181 00:11:54,423 --> 00:11:57,217 Amanda, have you called the U.S. embassy for legal help? 182 00:11:57,301 --> 00:11:59,511 Um, no. Why would I need any? 183 00:12:00,220 --> 00:12:01,305 What's she asking? 184 00:12:01,471 --> 00:12:02,973 If I need a lawyer... 185 00:12:03,098 --> 00:12:05,160 Did you speak to Aunt Dolly? She understands how things 186 00:12:05,184 --> 00:12:06,619 work over there. She insists that you call. 187 00:12:06,643 --> 00:12:08,228 Mom, I asked them. I asked the cops 188 00:12:08,312 --> 00:12:10,731 if I could go to Germany to see her, and they were like, 189 00:12:10,814 --> 00:12:14,276 no, we have to wait three days to talk to the Pubblico Ministero. 190 00:12:14,359 --> 00:12:16,069 What? Who even is that? 191 00:12:16,153 --> 00:12:18,322 I have no idea. I think the mayor? 192 00:12:18,405 --> 00:12:19,799 Well, I really think I should come there 193 00:12:19,823 --> 00:12:21,033 to make sure you're protected. 194 00:12:21,116 --> 00:12:23,785 It's okay, Mom. Raffaele is taking care of me. 195 00:12:25,037 --> 00:12:26,038 Mm. 196 00:12:33,253 --> 00:12:34,922 I love you. I gotta go, okay? 197 00:12:43,555 --> 00:12:45,390 Watch what you touch. 198 00:12:46,725 --> 00:12:48,852 Jesus Christ. What the fuck... 199 00:12:49,937 --> 00:12:51,146 Guys what happened here? 200 00:12:52,231 --> 00:12:53,398 Giacomo, it's obvious. 201 00:12:53,941 --> 00:12:55,609 Someone smashed the glass to break in. 202 00:12:55,984 --> 00:12:57,277 Yeah, she did. Jackie Chan. 203 00:13:01,448 --> 00:13:04,034 - They're here to collect their things? - Yes. 204 00:13:04,117 --> 00:13:06,995 We... Look, we didn't have anything to do with this. 205 00:13:07,412 --> 00:13:08,997 We were all away in Marche. 206 00:13:09,248 --> 00:13:13,752 - Yeah, with family for the... - Yes we know, your alibis check out. 207 00:13:14,920 --> 00:13:17,798 Get your stuff, but don't touch anything marked as evidence. 208 00:13:19,174 --> 00:13:23,887 I... I'm... I'm so sorry. What... What exactly am I looking for? 209 00:13:23,971 --> 00:13:27,474 Uh, did any of these men hang out downstairs with the boys? 210 00:13:28,642 --> 00:13:30,394 I... I don't know who he is. 211 00:13:30,477 --> 00:13:31,895 Or him. I can't... 212 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 What about them? 213 00:13:35,399 --> 00:13:36,876 What about these ones? 214 00:13:36,900 --> 00:13:38,443 Was Meredith scared of them? 215 00:13:38,527 --> 00:13:40,213 Was Meredith scared of these men? 216 00:13:40,237 --> 00:13:41,881 How am I supposed to know if she was scared of 'em 217 00:13:41,905 --> 00:13:44,074 if I can't even see them? I can't even... 218 00:13:44,491 --> 00:13:45,492 She can't see them. 219 00:13:47,286 --> 00:13:48,537 Look, I'm... I'm sorry. 220 00:13:48,620 --> 00:13:51,915 I... I literally have not slept. 221 00:13:52,082 --> 00:13:53,226 She's sorry she hasn't been sleeping. 222 00:13:53,250 --> 00:13:54,626 I was here 14 hours yesterday. 223 00:13:54,710 --> 00:13:56,437 She was here 14 hours yesterday, and many hours today. 224 00:13:56,461 --> 00:13:58,380 And already many hours today. 225 00:13:59,047 --> 00:14:00,608 Why are you asking me these things? 226 00:14:00,632 --> 00:14:03,510 She wants to know why you're asking her these things. 227 00:14:03,927 --> 00:14:04,928 Why? 228 00:14:07,848 --> 00:14:10,350 Here's why. Blood in the boys' apartment. 229 00:14:14,646 --> 00:14:15,647 God. 230 00:14:16,982 --> 00:14:18,192 Is that Meredith's blood? 231 00:14:22,321 --> 00:14:23,697 This was not here when I left. 232 00:14:23,780 --> 00:14:25,240 No, it was not. 233 00:14:25,532 --> 00:14:26,742 And I was the last to leave. 234 00:14:26,950 --> 00:14:28,710 - Are you sure you locked the door? - Yes I am. 235 00:14:28,869 --> 00:14:29,870 Positive. 236 00:14:31,538 --> 00:14:33,749 Giacomo. I'm confused. 237 00:14:33,874 --> 00:14:36,335 If you were out of town at the time of the crime... 238 00:14:36,418 --> 00:14:38,337 They were not in Perugia, right, Chief? 239 00:14:38,420 --> 00:14:39,421 Right. 240 00:14:39,505 --> 00:14:42,090 Someone had to have entered this flat with a key. 241 00:14:42,466 --> 00:14:43,467 Who else has one? 242 00:14:43,926 --> 00:14:47,137 No one. Maybe the landlady? 243 00:14:47,262 --> 00:14:49,431 We checked her alibi. Wasn't her. 244 00:14:49,765 --> 00:14:51,558 And what about the indoor garden? 245 00:14:52,100 --> 00:14:54,645 My wife has one too. She grows tomatoes though. 246 00:14:57,773 --> 00:14:59,233 Do you sell weed? 247 00:14:59,691 --> 00:15:02,444 No, I swear we don't sell it! It's just... 248 00:15:03,028 --> 00:15:05,906 for recreation. Just a little to relax. 249 00:15:06,031 --> 00:15:08,242 Did the girls upstairs smoke too? 250 00:15:08,659 --> 00:15:13,997 Well I know Meredith and Amanda would come down, have a puff... 251 00:15:14,081 --> 00:15:15,666 Amanda smoked? 252 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 No. 253 00:15:19,711 --> 00:15:21,004 Mr. Silenzi? 254 00:15:21,088 --> 00:15:25,676 I'm sorry. I totally forgot, with everything that happened... 255 00:15:27,344 --> 00:15:31,849 I gave my keys to Meredith. To feed the cat while we were away. 256 00:15:36,645 --> 00:15:40,566 So, you know the apartment well? You have the keys to come and go? 257 00:15:40,649 --> 00:15:43,443 What, keys to their apartment? No. No. 258 00:15:43,527 --> 00:15:45,547 No. Never. 259 00:15:45,571 --> 00:15:46,840 Did you know Meredith had another set? 260 00:15:46,864 --> 00:15:48,532 Do you know if Meredith had a set? 261 00:15:48,615 --> 00:15:52,035 To... No, no. Nobody had keys to each other's places. 262 00:15:52,160 --> 00:15:53,888 No they didn't have keys to each other's places. 263 00:15:53,912 --> 00:15:55,455 We just hung out sometimes. 264 00:15:55,539 --> 00:15:58,584 We played guitar, we... ate food. 265 00:15:58,792 --> 00:15:59,960 Smoke some pot? 266 00:16:00,586 --> 00:16:03,630 - Did you smoke some pot? - Pot? 267 00:16:03,714 --> 00:16:07,009 You cannot tell the cops we smoke pot. 268 00:16:09,178 --> 00:16:10,304 No. 269 00:16:12,139 --> 00:16:14,474 No, we... we did not smoke pot. 270 00:16:17,227 --> 00:16:18,687 The girl is a fucking liar. 271 00:16:20,439 --> 00:16:23,609 She looked me in the eye and said she doesn't smoke pot. 272 00:16:23,734 --> 00:16:26,153 - Huh. - That her roommates don't smoke pot... 273 00:16:26,361 --> 00:16:30,574 and that the boys, the ones with a marijuana farm... they don't smoke pot. 274 00:16:33,619 --> 00:16:36,079 Ms. Kercher's house keys. Did we ever find them? 275 00:16:36,163 --> 00:16:37,164 No. 276 00:16:37,247 --> 00:16:38,999 Nor her missing wallet. 277 00:16:39,082 --> 00:16:40,083 So... 278 00:16:40,584 --> 00:16:43,795 The only person who had access to both the downstairs and upstairs apartments 279 00:16:43,879 --> 00:16:45,088 was Meredith. 280 00:16:45,797 --> 00:16:48,592 Or perhaps the killer who took her keys. 281 00:16:49,343 --> 00:16:50,511 - And Amanda. - Or Amanda. 282 00:16:52,054 --> 00:16:53,222 Or Amanda. 283 00:16:54,473 --> 00:16:57,351 Maybe she came home, found Meredith's keys, 284 00:16:57,434 --> 00:16:59,603 and is covering for the man who did it...? 285 00:17:01,438 --> 00:17:04,441 Why was there blood in the downstairs apartment? 286 00:17:05,275 --> 00:17:07,778 Excuse me, what are we waiting for? 287 00:17:08,153 --> 00:17:10,364 For some forensics to come in. 288 00:17:11,448 --> 00:17:12,950 Thank you... 289 00:17:14,493 --> 00:17:19,039 Here's a theory. Meredith goes down to feed the cat. 290 00:17:19,122 --> 00:17:23,001 Male suspect goes in behind her. 291 00:17:23,168 --> 00:17:29,216 They have a confrontation with a knife, she gets cut. Blood on blanket. 292 00:17:30,092 --> 00:17:35,013 Then he takes her, locks the door, and moves the murder scene upstairs? 293 00:17:35,097 --> 00:17:36,098 No. 294 00:17:37,641 --> 00:17:41,520 Plus the direction of the bloody shoe print tells us 295 00:17:41,603 --> 00:17:45,899 the suspect came downstairs after the crime. 296 00:17:48,735 --> 00:17:50,612 It just doesn't make sense. 297 00:17:52,072 --> 00:17:53,574 What does make sense to me? 298 00:17:54,908 --> 00:17:55,909 Amanda. 299 00:17:56,410 --> 00:17:59,246 She knew Meredith was feeding the cat. 300 00:17:59,663 --> 00:18:02,249 And she knew she had the keys. 301 00:18:02,332 --> 00:18:03,333 Huh. 302 00:18:04,793 --> 00:18:05,794 Okay. 303 00:18:07,004 --> 00:18:08,130 Meredith is murdered. 304 00:18:08,714 --> 00:18:10,174 A break-in is staged. 305 00:18:10,674 --> 00:18:12,968 So that it looks like a random attacker. 306 00:18:13,468 --> 00:18:18,140 But a random attacker would never know the keys worked downstairs. 307 00:18:19,349 --> 00:18:20,350 Ergo... 308 00:18:20,809 --> 00:18:22,769 The attacker is not random. 309 00:18:24,062 --> 00:18:27,608 And this is not a murder a girl could do alone. 310 00:18:28,692 --> 00:18:30,736 If Amanda ...then with who? 311 00:18:31,069 --> 00:18:32,404 Raffaele Sollecito. 312 00:18:33,655 --> 00:18:36,700 He's arrogant. But her lapdog. 313 00:18:36,992 --> 00:18:39,203 Bringing her food, chauffeuring her back and forth. 314 00:18:39,328 --> 00:18:42,873 So, Sollecito is Knox's alibi, and Knox is his? 315 00:18:45,250 --> 00:18:46,335 We have new evidence. 316 00:18:46,793 --> 00:18:50,130 The hair found on Meredith's floor belongs to a black man. 317 00:18:52,299 --> 00:18:53,300 Okay. 318 00:18:55,344 --> 00:18:59,097 We're now officially looking for a non-EU man. 319 00:19:03,727 --> 00:19:05,938 No, look, I have nothing to do with this. 320 00:19:06,021 --> 00:19:07,689 - I was... - Yes. We believe you, Riccardo. 321 00:19:07,773 --> 00:19:09,316 You're not a suspect. 322 00:19:10,067 --> 00:19:14,655 It's Perugia. There's not like a ton of Black people here. 323 00:19:14,738 --> 00:19:17,282 Non-EU? As in foreign? 324 00:19:17,741 --> 00:19:19,743 You mean Black. 325 00:19:20,536 --> 00:19:25,457 Actually, there was an African guy who played basketball with us. 326 00:19:25,666 --> 00:19:30,671 Yeah, one night, he hung out at our place after a ball game. 327 00:19:31,880 --> 00:19:34,258 He got really wasted. 328 00:19:35,843 --> 00:19:37,553 Left shit in the toilet. 329 00:19:40,013 --> 00:19:42,057 Name, what's his name? 330 00:19:42,182 --> 00:19:45,227 We never got his real name. He goes by... 331 00:19:45,727 --> 00:19:46,728 "The Baron." 332 00:19:46,812 --> 00:19:48,522 The Baron? 333 00:19:48,605 --> 00:19:50,107 No, I've never heard of him. 334 00:19:50,190 --> 00:19:52,293 -But again, I... I don't know -She never heard of The Baron. 335 00:19:52,317 --> 00:19:53,819 Every guy that Meredith knew. 336 00:19:53,902 --> 00:19:56,363 She doesn't know every man Meredith knew. 337 00:19:57,698 --> 00:20:00,993 So Meredith never mentioned an African guy... 338 00:20:01,201 --> 00:20:03,078 Meredith never mentioned an African man... 339 00:20:03,161 --> 00:20:05,414 who played basketball with Giacomo? 340 00:20:05,539 --> 00:20:07,779 - She never met him? - She never met him? 341 00:20:07,833 --> 00:20:09,585 Uh, she might have. Yeah, she... 342 00:20:09,793 --> 00:20:10,794 Maybe. 343 00:20:10,878 --> 00:20:12,212 I... I don't know. 344 00:20:12,296 --> 00:20:13,922 She walked by those 345 00:20:14,006 --> 00:20:15,066 basketball courts every day, so... 346 00:20:15,090 --> 00:20:17,718 She walked by those basketball courts every day. 347 00:20:18,093 --> 00:20:19,320 So do I, to go to school and... 348 00:20:19,344 --> 00:20:21,638 So does Amanda. To go to school... 349 00:20:22,472 --> 00:20:24,284 to work. 350 00:20:24,308 --> 00:20:26,748 Shit, what... what day is it? I'm supposed to go to work. Fuck. 351 00:20:27,394 --> 00:20:28,979 She says she needs to go to work. 352 00:20:30,856 --> 00:20:32,983 Yes, sure, you can go. You can go. 353 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 Thank you. Grazie. Thank you. 354 00:20:34,401 --> 00:20:35,903 What's on her neck? 355 00:20:37,279 --> 00:20:38,697 A scuffle wound? 356 00:20:39,615 --> 00:20:42,367 Amanda, please stay close. 357 00:20:42,492 --> 00:20:43,869 Stay close. 358 00:20:46,997 --> 00:20:48,373 Okay. 359 00:20:54,087 --> 00:20:55,672 A defensive wound from Meredith? 360 00:21:00,761 --> 00:21:02,387 Geez! 361 00:21:17,027 --> 00:21:18,570 Patrick! 362 00:21:20,822 --> 00:21:23,242 - Oh, Amanda. - Ciao. 363 00:21:24,993 --> 00:21:26,411 - Poor Meredith. - I know. 364 00:21:26,495 --> 00:21:27,621 I know. 365 00:21:27,955 --> 00:21:29,915 She was just here a couple weeks ago. 366 00:21:29,998 --> 00:21:31,918 She wanted me to teach her how to make a Negroni. 367 00:21:32,292 --> 00:21:33,293 Mm. 368 00:21:33,502 --> 00:21:36,171 I told her I would do that... but then I got busy. 369 00:21:36,255 --> 00:21:38,215 Jesus. 370 00:21:40,259 --> 00:21:41,343 Look at yourself. 371 00:21:42,010 --> 00:21:43,095 You're wrecked. 372 00:21:43,387 --> 00:21:44,388 Si. 373 00:21:44,555 --> 00:21:46,223 I'm the one who found her. 374 00:21:46,557 --> 00:21:47,558 You did? 375 00:21:48,392 --> 00:21:49,393 Shit. 376 00:21:52,062 --> 00:21:53,063 Um... 377 00:21:53,647 --> 00:21:54,940 Huh, Patrick... 378 00:21:55,357 --> 00:21:57,401 I came to see you because I... 379 00:21:58,318 --> 00:22:00,237 I need to quit the job. 380 00:22:00,320 --> 00:22:02,197 The... the bar, Patrick. 381 00:22:02,322 --> 00:22:03,615 I'm sorry. 382 00:22:05,534 --> 00:22:09,121 I get too scared to working at night. 383 00:22:09,496 --> 00:22:10,664 Don't worry, it's okay. 384 00:22:11,790 --> 00:22:13,917 You're a terrible waitress anyway. 385 00:22:14,334 --> 00:22:17,045 Ha, ha. 386 00:22:18,547 --> 00:22:19,947 Are you coming to Meredith's vigil? 387 00:22:21,842 --> 00:22:24,553 No, Raffaele can't come. 388 00:22:25,137 --> 00:22:28,098 And the killer is still around. 389 00:22:28,182 --> 00:22:30,517 I can't be alone in the night, in the crowds. 390 00:22:30,726 --> 00:22:32,644 My wife is jumpy too. 391 00:22:35,355 --> 00:22:37,024 - Grazie. - I'll come see you 392 00:22:37,107 --> 00:22:39,484 at a different time, yes? 393 00:22:39,943 --> 00:22:41,236 Yes, I demand it. 394 00:22:43,030 --> 00:22:44,031 Thank you. 395 00:23:00,506 --> 00:23:04,426 Guys, do you know anyone who goes by the nickname "The Baron"? 396 00:23:05,052 --> 00:23:06,970 - Um, no. - No. 397 00:23:07,804 --> 00:23:08,889 Guys... 398 00:23:09,014 --> 00:23:14,770 Just a second of your time. Do you know an African man called "The Baron"? 399 00:23:16,813 --> 00:23:17,814 Excuse me... 400 00:23:18,190 --> 00:23:21,401 Have you seen an African man? 401 00:23:21,485 --> 00:23:23,320 He was here the night of November 1st. 402 00:23:23,403 --> 00:23:26,490 He might have had a cut on his hand. A wound. 403 00:23:27,241 --> 00:23:28,492 No. 404 00:23:28,867 --> 00:23:30,369 All right thank you. Enjoy the game. 405 00:23:48,303 --> 00:23:49,781 Hello? 406 00:23:49,805 --> 00:23:51,181 Sorry to call you at home. 407 00:23:51,890 --> 00:23:54,643 I'm looking at Knox and Sollecito's cell phone records... 408 00:23:54,935 --> 00:23:58,647 What time was Meredith killed? Because I think this is big. 409 00:23:59,022 --> 00:24:03,652 Knox and Sollecito's phones were both turned off the night of the murder. 410 00:24:03,986 --> 00:24:05,904 Should we bring them into the station? 411 00:24:10,242 --> 00:24:11,493 Dr. Mignini? 412 00:24:12,202 --> 00:24:13,203 No. 413 00:24:13,579 --> 00:24:15,914 Bring the girl back to walk the scene tomorrow. 414 00:24:30,888 --> 00:24:32,157 Whoa, whoa, whoa, whoa. 415 00:24:32,181 --> 00:24:33,849 Wait, what are we... what are we doing? 416 00:24:35,809 --> 00:24:36,852 Why we here? 417 00:24:37,311 --> 00:24:39,021 We just need you to look at a few things. 418 00:24:39,104 --> 00:24:41,899 No, no, I don't... I... Please, please, I don't... 419 00:24:42,608 --> 00:24:44,276 Please, I'm so tired. 420 00:24:44,359 --> 00:24:46,087 I can't. I don't... I don't wanna go in there. 421 00:24:46,111 --> 00:24:48,071 You're tired?! We're all tired. 422 00:24:48,780 --> 00:24:49,940 Don't you have a conscience?! 423 00:24:51,158 --> 00:24:52,242 Jesus Christ. 424 00:24:52,451 --> 00:24:53,452 I'm sorry ma'am. 425 00:24:53,535 --> 00:24:55,037 I'm sorry. 426 00:25:04,254 --> 00:25:05,255 Here. 427 00:25:05,380 --> 00:25:06,381 You must wear them. 428 00:25:14,014 --> 00:25:15,140 Oh. 429 00:25:17,935 --> 00:25:19,019 What's the plan? 430 00:25:20,896 --> 00:25:23,524 Now we let her in, and we'll see. 431 00:25:24,399 --> 00:25:25,609 Ta-da! 432 00:26:11,488 --> 00:26:15,492 Uh, what... What do you want me to do? 433 00:26:17,995 --> 00:26:19,580 Open the drawer with the knives. 434 00:26:19,705 --> 00:26:21,456 Open the knives drawer. 435 00:26:38,807 --> 00:26:39,975 The third drawer. 436 00:26:40,100 --> 00:26:41,660 - Okay. - The third one. 437 00:26:55,782 --> 00:26:56,950 Is anything missing? 438 00:26:57,242 --> 00:26:59,453 Is anything missing? 439 00:26:59,536 --> 00:27:00,871 Uh... 440 00:27:12,049 --> 00:27:14,092 Amanda? 441 00:27:15,135 --> 00:27:16,136 Oh, God. 442 00:27:17,846 --> 00:27:19,848 Amanda, you okay? 443 00:27:21,391 --> 00:27:24,269 Have a seat, come on. Come with me, please. 444 00:27:25,521 --> 00:27:28,232 Just... just sit here. Yes. 445 00:27:28,315 --> 00:27:29,608 Good. Okay. 446 00:27:29,691 --> 00:27:31,193 Do... Do you need a doctor, Amanda? 447 00:27:31,276 --> 00:27:32,861 I don't know. I don't know. 448 00:27:37,658 --> 00:27:39,243 Oh, God! 449 00:28:04,309 --> 00:28:05,644 Today was really bad. 450 00:28:05,727 --> 00:28:08,021 She... she went back to the house... 451 00:28:08,105 --> 00:28:09,749 you know, very emotional. 452 00:28:09,773 --> 00:28:10,941 Here she is. 453 00:28:11,024 --> 00:28:12,442 Uh, your phone rings and rings. 454 00:28:12,526 --> 00:28:14,152 It's your mom, she's coming. 455 00:28:14,236 --> 00:28:15,612 - What? Mom? - Yeah. 456 00:28:15,696 --> 00:28:17,215 It's gonna take me three planes 457 00:28:17,239 --> 00:28:20,534 and four trains, but there is no talking me out of this. 458 00:28:20,617 --> 00:28:21,928 Deanna, can you give me a hand, please? 459 00:28:21,952 --> 00:28:23,429 She's crazy to stay there. 460 00:28:23,453 --> 00:28:25,914 - That's helpful. - You're crazy to stay there! 461 00:28:25,998 --> 00:28:27,916 Okay, I'm leaving for the airport now. 462 00:28:28,000 --> 00:28:29,519 - Chris! - Right here, babe. 463 00:28:29,543 --> 00:28:33,172 Oh. Okay, and I will call you 464 00:28:33,255 --> 00:28:34,774 - when I get there, okay? - Okay, okay. Yeah. 465 00:28:34,798 --> 00:28:36,478 I'll meet you at the Perugia train station. 466 00:28:36,550 --> 00:28:37,735 Just let me know. 467 00:28:37,759 --> 00:28:38,886 - Amanda, you there? - Mom? 468 00:28:38,969 --> 00:28:40,029 Are you... 469 00:28:40,053 --> 00:28:41,430 Are you there, Amanda? 470 00:28:41,513 --> 00:28:42,907 Sorry, it's that weird clicking sound again. 471 00:28:42,931 --> 00:28:43,932 Oh. 472 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 'Sup, dummy? 473 00:28:45,184 --> 00:28:46,810 - Hi, Chris. - Okay, and we will 474 00:28:46,894 --> 00:28:48,437 get a nice hotel room. 475 00:28:48,520 --> 00:28:50,856 No, no, no. Mom, don't spend the money, that's crazy. 476 00:28:50,939 --> 00:28:52,834 Well, sweetheart, your apartment's a crime scene. 477 00:28:52,858 --> 00:28:55,652 Not sharing Raffaele's bed with the two of you, okay? 478 00:28:55,736 --> 00:28:59,072 Well, I'm currently wearing his boxers, so a lot... 479 00:28:59,156 --> 00:29:02,409 A lot of lines have been crossed. 480 00:29:03,035 --> 00:29:05,245 Hey, Mom, thank you for not listening to me 481 00:29:05,329 --> 00:29:08,373 - when I said you shouldn't come. - Well... 482 00:29:08,457 --> 00:29:10,918 Look, I will see you in 24 hours, okay? 483 00:29:11,919 --> 00:29:13,879 Okay. I love you, Mommy. 484 00:29:13,962 --> 00:29:15,839 - Ciao. - I love you too. 485 00:29:18,550 --> 00:29:19,927 Stop! 486 00:29:25,891 --> 00:29:26,892 Yes? 487 00:29:29,645 --> 00:29:30,646 The mother's on her way. 488 00:29:32,606 --> 00:29:34,691 When she lands, that means lawyers. 489 00:29:37,861 --> 00:29:40,239 We just settled in for the night. 490 00:29:42,950 --> 00:29:43,951 Fine. 491 00:29:45,035 --> 00:29:46,161 What? 492 00:29:46,245 --> 00:29:47,996 The police want me to come in. 493 00:29:49,206 --> 00:29:50,499 What, right now? 494 00:29:50,791 --> 00:29:51,959 Ridiculous. 495 00:29:52,793 --> 00:29:54,294 So, you're leaving me alone? 496 00:29:54,545 --> 00:29:58,340 They know everything I know. So I'm sure I won't be long. 497 00:30:01,844 --> 00:30:03,887 Hold on. I'm... I'm coming with you. 498 00:30:03,971 --> 00:30:05,430 - You sure? - Yes. 499 00:30:22,948 --> 00:30:25,158 Don't you prefer to work at a desk? 500 00:30:27,744 --> 00:30:28,745 No. 501 00:30:29,162 --> 00:30:30,163 No? 502 00:30:30,247 --> 00:30:31,915 No, I love these chairs. 503 00:30:33,125 --> 00:30:36,545 Hard and plastic and... 504 00:30:37,129 --> 00:30:38,922 A pain to my back. 505 00:30:39,131 --> 00:30:41,008 Yeah, I can imagine. 506 00:30:42,134 --> 00:30:44,928 You should know, you've spent... 507 00:30:45,971 --> 00:30:47,055 many hours in them. 508 00:30:49,349 --> 00:30:50,350 Yoga. 509 00:30:50,642 --> 00:30:51,643 Helps. 510 00:30:53,478 --> 00:30:55,063 Yeah, I bet. 511 00:30:57,691 --> 00:30:58,775 Um... 512 00:30:59,443 --> 00:31:01,278 Show me... 513 00:31:02,112 --> 00:31:04,031 Show me some moves. 514 00:31:05,032 --> 00:31:06,033 No. 515 00:31:06,116 --> 00:31:07,117 Yes! 516 00:31:09,536 --> 00:31:10,787 - Right now? - Right now. 517 00:31:15,459 --> 00:31:16,460 Okay. 518 00:31:22,925 --> 00:31:24,092 Tree. 519 00:31:24,343 --> 00:31:26,845 Yeah, I know that, nice. 520 00:31:27,137 --> 00:31:28,138 Nice. 521 00:31:28,222 --> 00:31:29,223 Toesies. 522 00:31:29,515 --> 00:31:32,226 You weren't at home when the killer came in, right? 523 00:31:33,227 --> 00:31:34,311 That was... 524 00:31:35,562 --> 00:31:36,563 Lucky for you. 525 00:31:36,647 --> 00:31:38,023 Si? 526 00:31:41,193 --> 00:31:42,444 Wow, you are flexible! 527 00:31:46,365 --> 00:31:49,451 Stop that! This is a police station! What are you doing? 528 00:31:50,035 --> 00:31:51,635 - We were chatting about the case. - Sorry. 529 00:31:53,205 --> 00:31:55,290 Then we should put it on record no? 530 00:31:57,918 --> 00:31:59,294 Follow me! 531 00:31:59,878 --> 00:32:01,129 Si. 532 00:32:01,213 --> 00:32:03,757 Wait, wait? More questions? Seriously? 533 00:32:04,758 --> 00:32:05,968 Si. 534 00:32:07,302 --> 00:32:08,387 Shit. 535 00:32:16,687 --> 00:32:17,855 Can I put... 536 00:32:25,445 --> 00:32:26,655 You lied to me, young lady. 537 00:32:27,364 --> 00:32:28,740 I know about the pot. 538 00:32:29,032 --> 00:32:30,158 Fuck. 539 00:32:31,034 --> 00:32:32,911 You smoke pot? At home? 540 00:32:33,245 --> 00:32:34,413 I'm sorry. 541 00:32:35,914 --> 00:32:38,584 I didn't want to get anyone... 542 00:32:38,709 --> 00:32:40,335 Get anyone in trouble. 543 00:32:40,627 --> 00:32:44,548 Tell me all your movements on the night Meredith was killed. 544 00:32:44,631 --> 00:32:46,550 - My... - What you did... 545 00:32:47,801 --> 00:32:49,303 The night of November 1st. 546 00:32:49,386 --> 00:32:50,679 And this time... 547 00:32:50,971 --> 00:32:51,972 be precise. 548 00:32:52,055 --> 00:32:53,682 Yeah, okay. Si, uh, yeah. 549 00:32:53,765 --> 00:32:55,100 Uh... well... 550 00:32:55,350 --> 00:32:57,728 I was at flat of Raffaele 551 00:32:59,104 --> 00:33:00,105 We... 552 00:33:00,981 --> 00:33:01,982 having dinner 553 00:33:02,774 --> 00:33:04,067 seeing Amélie 554 00:33:05,402 --> 00:33:07,404 yes, smoking the joint 555 00:33:09,031 --> 00:33:11,742 Making love, we to showering... 556 00:33:11,867 --> 00:33:12,868 uhm, how do you say... 557 00:33:12,993 --> 00:33:15,078 There's a pipe that burst under the sink. 558 00:33:15,245 --> 00:33:17,456 In what order? Exactly. 559 00:33:17,915 --> 00:33:20,125 For each move I want times. 560 00:33:20,959 --> 00:33:22,169 Times? 561 00:33:23,545 --> 00:33:24,922 Oh. 562 00:33:25,005 --> 00:33:26,006 Uh... 563 00:33:26,715 --> 00:33:28,926 I don't know if I know. 564 00:33:29,051 --> 00:33:30,469 How could you not know? 565 00:33:30,552 --> 00:33:32,232 If you're telling the truth, you must know. 566 00:33:32,387 --> 00:33:34,765 I am telling truth. 567 00:33:34,973 --> 00:33:39,478 We smoke the pot so things... 568 00:33:39,686 --> 00:33:42,272 A little hazy, and... 569 00:33:42,648 --> 00:33:44,566 he does not have clocks. 570 00:33:45,025 --> 00:33:46,026 No clocks? 571 00:33:46,527 --> 00:33:49,821 So how do you know when to leave for class or for your job? 572 00:33:50,072 --> 00:33:52,074 You go by the position of the sun? 573 00:33:52,324 --> 00:33:54,326 - What? I don't understand. - Amanda... 574 00:33:54,952 --> 00:33:56,192 This is what we're going to do. 575 00:33:56,912 --> 00:33:58,372 All right. Close your eyes. 576 00:33:58,497 --> 00:34:00,791 Hmm? Close your eyes. Focus. 577 00:34:01,291 --> 00:34:03,502 And tell us everything that happened that night. 578 00:34:04,211 --> 00:34:05,254 The best that you can. 579 00:34:05,504 --> 00:34:08,257 Um, times, times, times. 580 00:34:08,340 --> 00:34:09,508 Um... 581 00:34:10,884 --> 00:34:14,513 We back in Raffaele house at... 582 00:34:16,014 --> 00:34:17,933 five, five-thirty. 583 00:34:18,100 --> 00:34:20,352 Five or five-thirty? Which is it? 584 00:34:21,854 --> 00:34:22,855 Fi-five-thirty. 585 00:34:23,230 --> 00:34:24,857 We... we watched Amélie... 586 00:34:25,065 --> 00:34:26,191 on computer. 587 00:34:27,442 --> 00:34:30,612 At 8:30 I remember "Oh I have work" 588 00:34:30,863 --> 00:34:31,989 Sorry, sorry. 589 00:34:32,322 --> 00:34:33,824 Is Amélie a three hour film? 590 00:34:33,991 --> 00:34:34,992 What? 591 00:34:35,909 --> 00:34:40,956 No, it's not. It's 2 hours and 2 minutes long exactly. So... 592 00:34:41,081 --> 00:34:45,878 you're leaving out something that you did between 5:30 and 8:30pm. 593 00:34:46,169 --> 00:34:47,504 Sor... Yes. Sorry. 594 00:34:47,796 --> 00:34:49,965 This hard in Italian. 595 00:34:50,757 --> 00:34:54,928 At 5:30 we saw film. 596 00:34:55,971 --> 00:34:58,932 We turned off film and smoked joi... 597 00:34:59,850 --> 00:35:05,189 No, we finished film, then smoked joint, then we cook dinner. 598 00:35:05,272 --> 00:35:06,273 How long? 599 00:35:06,356 --> 00:35:08,358 How long did it take you to cook dinner? 600 00:35:09,067 --> 00:35:11,570 Fish, so 10 minutes? 601 00:35:11,653 --> 00:35:13,113 What time did you eat? 602 00:35:14,615 --> 00:35:16,742 I don't know, I think late. 603 00:35:16,825 --> 00:35:18,368 Before having sex or after? 604 00:35:19,745 --> 00:35:22,206 We did sex... 605 00:35:23,665 --> 00:35:24,666 more than once. 606 00:35:24,833 --> 00:35:26,210 And when exactly... 607 00:35:27,628 --> 00:35:29,348 did you turn your cell phone off, Amanda? 608 00:35:33,467 --> 00:35:37,387 Records show it was turned off right 609 00:35:37,471 --> 00:35:40,891 around the time Meredith was murdered. 610 00:35:45,270 --> 00:35:46,480 Uh... 611 00:35:47,064 --> 00:35:49,483 Can I...? Answer... It's my mother 612 00:35:49,566 --> 00:35:50,567 I don't think so. 613 00:35:51,777 --> 00:35:53,654 Tell me about the last time you saw Meredith. 614 00:35:55,447 --> 00:35:57,509 No no, keep going, keep going. Keep going, keep going! 615 00:35:57,533 --> 00:36:01,286 Um, yeah. Sorry. It... it was... it was Thursday, the... 616 00:36:01,370 --> 00:36:03,247 The day after Halloween. 617 00:36:03,330 --> 00:36:04,831 She had slept late because... 618 00:36:04,957 --> 00:36:06,500 Why isn't she speaking Italian? 619 00:36:06,792 --> 00:36:07,876 Speak Italian! 620 00:36:08,126 --> 00:36:09,378 Sorry, sorry. 621 00:36:13,382 --> 00:36:14,383 Um... 622 00:36:14,550 --> 00:36:16,760 Tell me again about the last time you saw Meredith. 623 00:36:17,261 --> 00:36:18,262 Okay. 624 00:36:38,824 --> 00:36:39,825 Agent Ferrari! 625 00:36:40,158 --> 00:36:41,159 Here's the translator. 626 00:36:41,493 --> 00:36:42,870 Oh, thank God! 627 00:36:43,579 --> 00:36:47,916 Can you ask her why her cell phone was off... 628 00:36:48,292 --> 00:36:52,004 right when her friend Meredith was being killed two blocks away? 629 00:36:52,171 --> 00:36:55,257 Your phone records, uh, show that, uh, your mobile 630 00:36:55,340 --> 00:36:57,384 was turned off while Meredith was murdered. 631 00:36:58,677 --> 00:37:01,889 Do... sorry, do... do I need a... a lawyer right now? 632 00:37:01,972 --> 00:37:02,973 Amanda. 633 00:37:03,348 --> 00:37:05,184 Do you often turn your cell phone off? 634 00:37:05,267 --> 00:37:07,036 Do you often turn off your phone? 635 00:37:07,060 --> 00:37:09,521 I mean, yeah, when I'm trying to save battery, 636 00:37:09,605 --> 00:37:13,192 or if I wanna be left alone, yes. 637 00:37:13,483 --> 00:37:15,420 And that time, was it to save battery or to be left alone? 638 00:37:15,444 --> 00:37:18,488 And that time, was it to left alone, or to save battery? 639 00:37:19,198 --> 00:37:20,407 It can't be both. 640 00:37:20,532 --> 00:37:22,576 No, I... I turned it off be... Okay. 641 00:37:22,659 --> 00:37:26,955 I... I turned my phone off because my boss had texted me 642 00:37:27,039 --> 00:37:28,790 saying that I didn't have to come to work. 643 00:37:28,874 --> 00:37:31,543 And I was very happy 644 00:37:31,627 --> 00:37:33,670 because I was so tired 645 00:37:33,754 --> 00:37:35,672 and I wanted to stay home with my boyfriend. 646 00:37:35,756 --> 00:37:38,175 So, I... I turned it off, 647 00:37:38,258 --> 00:37:41,720 because if my boss changed his mind, I didn't want him to be able to reach me. 648 00:37:43,430 --> 00:37:44,723 I'm not a very good employee. 649 00:37:44,890 --> 00:37:46,517 She's not a very good employee... 650 00:37:46,683 --> 00:37:48,620 What I don't get is, why did Raffaele also turn his phone off? 651 00:37:48,644 --> 00:37:50,705 Why did Raffaele also turn off his phone? 652 00:37:50,729 --> 00:37:55,692 His dad calls him every night, and we... we wanted to be left alone. 653 00:37:55,776 --> 00:37:56,836 They wanted to be left alone. 654 00:37:56,860 --> 00:37:57,986 Um... 655 00:37:58,070 --> 00:37:59,130 She's got an answer for everything. 656 00:37:59,154 --> 00:38:01,114 I... I have my period. 657 00:38:01,198 --> 00:38:03,742 Can I, um, use the bathroom, please? 658 00:38:03,909 --> 00:38:05,261 She's on her period and would like to go to the bathroom. 659 00:38:05,285 --> 00:38:07,037 Just quickly. Please. 660 00:38:07,120 --> 00:38:08,288 Who does she think she is?! 661 00:38:08,664 --> 00:38:09,665 Give me your cell phone. 662 00:38:12,501 --> 00:38:13,502 I got this. 663 00:38:13,585 --> 00:38:14,586 Miss Knox. 664 00:38:15,921 --> 00:38:19,132 We have hard evidence that you were at your house the night of the murder. 665 00:38:22,010 --> 00:38:23,011 Uh... 666 00:38:24,096 --> 00:38:26,181 They have hard evidence that you were at your house 667 00:38:26,265 --> 00:38:28,034 - the night of the murder. - What... what do you mean? 668 00:38:28,058 --> 00:38:30,435 What evidence? You have evidence that I was home? 669 00:38:32,479 --> 00:38:33,856 Who's this Patrick in her phone? 670 00:38:33,939 --> 00:38:35,939 Who's this Patrick on your phone? 671 00:38:38,652 --> 00:38:40,445 Patrick is my boss from Le Chic. 672 00:38:40,654 --> 00:38:42,698 Patrick Lumumba, Congolese. 673 00:38:44,032 --> 00:38:45,242 You're a fucking liar. 674 00:38:46,368 --> 00:38:47,887 You met him the night of November 1st! 675 00:38:47,911 --> 00:38:49,764 You met the night of November 1st? 676 00:38:49,788 --> 00:38:52,040 No, no, I didn't. I... I swear, no. 677 00:38:52,833 --> 00:38:53,977 Then what is this text you sent to him? 678 00:38:54,001 --> 00:38:56,420 - What's this text you sent to him? - Come, read it out loud. 679 00:38:56,670 --> 00:38:58,422 Yeah. Um... 680 00:38:58,547 --> 00:39:00,257 "See you later, have a good evening." 681 00:39:00,340 --> 00:39:01,550 Ah! 682 00:39:01,675 --> 00:39:03,760 That's it! They had plans! 683 00:39:04,052 --> 00:39:07,181 - So, you had plans to meet him? - No. What... what is happening? 684 00:39:07,264 --> 00:39:08,533 No, I... I said, "Okay, see you later. Have a good evening." 685 00:39:08,557 --> 00:39:11,059 She said "See you later, have a good evening." 686 00:39:11,143 --> 00:39:12,352 "See you later." That's plans. 687 00:39:12,436 --> 00:39:13,830 "See you later." That's plans. 688 00:39:13,854 --> 00:39:15,331 No, it's... fuck, please, please understand. 689 00:39:15,355 --> 00:39:17,608 In English, "See you later" is very casual. 690 00:39:17,691 --> 00:39:19,443 It's like ciao or bye-bye. 691 00:39:19,526 --> 00:39:22,005 It's not... it's not plans. It's nothing. 692 00:39:22,029 --> 00:39:23,155 Pl... Please help me. 693 00:39:23,238 --> 00:39:25,282 Please help her understand it's not plans. 694 00:39:26,074 --> 00:39:27,326 Then where's Patrick's text? 695 00:39:27,409 --> 00:39:28,785 So, where's Patrick text to you? 696 00:39:28,869 --> 00:39:30,430 The one where he tells you not to go to work? 697 00:39:30,454 --> 00:39:31,747 I... I must have erased it. 698 00:39:31,830 --> 00:39:34,208 I... I erase a lot of texts. They take up my data. 699 00:39:34,291 --> 00:39:36,186 But... but he said, "Don't come in." And I said, "Okay. See you later." 700 00:39:36,210 --> 00:39:38,770 But he said "Don't come to work" and she replied "See you later." 701 00:39:40,547 --> 00:39:42,692 Raffaele said you weren't at his house. That you asked him to lie. 702 00:39:42,716 --> 00:39:43,717 No more alibi. 703 00:39:45,886 --> 00:39:47,054 What? 704 00:39:47,137 --> 00:39:48,823 Raffaele said that you weren't at his house, 705 00:39:48,847 --> 00:39:51,183 that you asked him to lie for you. 706 00:39:51,266 --> 00:39:53,018 He's taken away your alibi. 707 00:39:53,936 --> 00:39:54,937 What? 708 00:39:57,356 --> 00:39:58,524 No. 709 00:39:58,607 --> 00:40:00,126 Amanda. 710 00:40:02,361 --> 00:40:04,756 Where did you go the night of Meredith's murder? 711 00:40:04,780 --> 00:40:06,782 What did you do? Did you meet up with Patrick? 712 00:40:08,408 --> 00:40:10,386 Where did you meet? What did you do? 713 00:40:10,410 --> 00:40:13,080 Where did you meet? What did you do? What does he look like? 714 00:40:13,163 --> 00:40:14,831 He's tall with... with braids. 715 00:40:14,998 --> 00:40:17,185 Did he know Meredith? 716 00:40:17,209 --> 00:40:20,295 Um, a little bit. She came into the bar, yeah. 717 00:40:20,379 --> 00:40:24,091 - Did he like her? - Um, they got along, yeah. 718 00:40:25,676 --> 00:40:27,676 Did he think Meredith was pretty? 719 00:40:28,303 --> 00:40:31,807 Everyone thought Meredith was pretty. She was... she was really pretty. 720 00:40:34,184 --> 00:40:36,120 When did you leave to meet up with him? 721 00:40:36,144 --> 00:40:38,146 No, I... I didn't leave. I stayed in. 722 00:40:38,313 --> 00:40:39,481 She says she stayed home. 723 00:40:39,565 --> 00:40:40,566 That's not true. 724 00:40:40,774 --> 00:40:43,902 This message says you two were going to meet up. 725 00:40:44,027 --> 00:40:46,297 This message says that you were going to meet him. 726 00:40:46,321 --> 00:40:47,698 No, no, no, it doesn't. 727 00:40:47,781 --> 00:40:49,992 It doesn't... it doesn't say that. That's not... 728 00:40:50,158 --> 00:40:51,326 "See you..." 729 00:40:51,410 --> 00:40:52,661 "See you later." 730 00:40:52,744 --> 00:40:54,121 "See you LATER" 731 00:40:54,246 --> 00:40:57,040 Yes, but I... I didn't, I stayed in. I... I... I stayed home. 732 00:40:57,124 --> 00:40:58,625 - You're a liar. - No, I'm not. 733 00:40:58,709 --> 00:41:00,502 I... I never left Raffaele's apartment. 734 00:41:00,586 --> 00:41:02,796 Even Raffaele said you left, then you texted Patrick 735 00:41:03,964 --> 00:41:05,316 That you would meet up with him later. 736 00:41:05,340 --> 00:41:06,609 Admit it, you can do it. Just admit it. 737 00:41:06,633 --> 00:41:07,759 Where did you meet Patrick? 738 00:41:07,843 --> 00:41:10,043 At your house? 739 00:41:10,095 --> 00:41:11,597 I... I did not leave, I stayed in. 740 00:41:11,680 --> 00:41:13,283 - Who are you protecting, Amanda? - Come on, Amanda! 741 00:41:13,307 --> 00:41:15,467 Amanda, why do you keep lying? There's no need, really. 742 00:41:15,517 --> 00:41:17,102 I'm not lying. I'm... I'm not lying. 743 00:41:17,186 --> 00:41:21,607 Amanda, there's hard evidence placing you at the crime scene. 744 00:41:21,690 --> 00:41:23,108 I'm not... I'm not lying. 745 00:41:24,484 --> 00:41:25,652 Maybe you don't remember. 746 00:41:25,777 --> 00:41:27,797 Yes, maybe you don't remember. It's possible. 747 00:41:27,821 --> 00:41:29,823 It happened to me once. 748 00:41:29,907 --> 00:41:32,618 I had a horrible car accident and it was traumatizing, 749 00:41:32,701 --> 00:41:34,453 and then I woke up, and I didn't recall it. 750 00:41:34,536 --> 00:41:37,331 Trauma does funny things to the mind. 751 00:41:37,414 --> 00:41:39,454 Maybe that's why you can't remember times very well. 752 00:41:39,625 --> 00:41:40,626 What's going on? 753 00:41:40,709 --> 00:41:43,754 I told her sometimes with trauma we forget things. It's possible, no? 754 00:41:43,837 --> 00:41:46,423 Exactly. So that's why maybe you saw something... 755 00:41:46,507 --> 00:41:47,567 Maybe you saw something horrible, 756 00:41:47,591 --> 00:41:49,527 horrible, something so bad your mind doesn't want to remember. 757 00:41:49,551 --> 00:41:52,596 something so bad that your brain wants you to forget. 758 00:41:53,514 --> 00:41:54,634 But we want you to remember. 759 00:41:54,681 --> 00:41:55,921 But we'll need you to remember. 760 00:41:56,433 --> 00:41:58,519 We need you to remember. 761 00:41:58,769 --> 00:42:00,687 You left Raffaele's house. 762 00:42:00,854 --> 00:42:02,999 I don't understand what the fuck is happening right now, I really don't! 763 00:42:03,023 --> 00:42:04,063 Oh, I understood that one. 764 00:42:04,107 --> 00:42:05,317 Fuck you too, Kuh-nox! 765 00:42:05,609 --> 00:42:07,027 You met with Patrick. 766 00:42:07,110 --> 00:42:09,196 - No, I didn't! No, I didn't! - Stop lying!! 767 00:42:09,279 --> 00:42:10,864 Why are you hitting me? 768 00:42:11,073 --> 00:42:12,593 You're a liar! 769 00:42:13,408 --> 00:42:14,409 Remember!! 770 00:42:15,035 --> 00:42:16,620 Why are you doing that? 771 00:42:18,121 --> 00:42:20,161 Maybe you went through something yourself. 772 00:42:25,170 --> 00:42:26,890 And you know that you did. 773 00:42:28,048 --> 00:42:30,634 You left Raffaele's house. 774 00:42:30,884 --> 00:42:34,388 He said so, and you know that you did. 775 00:42:34,680 --> 00:42:36,640 You met with someone. Intentions were good... 776 00:42:36,723 --> 00:42:39,059 You met up with someone, the intentions were good. 777 00:42:39,268 --> 00:42:40,620 then things turned. Something happened! 778 00:42:40,644 --> 00:42:43,146 Then everything changed. Something happened. 779 00:42:43,814 --> 00:42:46,108 I... I don't remember leaving. 780 00:42:46,692 --> 00:42:48,318 You do remember! 781 00:42:48,402 --> 00:42:49,570 - Yes, you remember. - Um... 782 00:42:51,029 --> 00:42:54,575 No, no, I... I stayed home with Raffaele. 783 00:42:54,783 --> 00:42:57,995 No you didn't stay! You didn't stay at Raffaele's house. 784 00:42:58,328 --> 00:43:00,205 You left! Where did you go?! 785 00:43:00,289 --> 00:43:03,333 - Where did you go? To your house? - To your house? To the town square? 786 00:43:04,626 --> 00:43:05,711 To the basketball court? 787 00:43:05,794 --> 00:43:07,171 I... I don't remember! 788 00:43:07,337 --> 00:43:08,881 Amanda, you must remember! 789 00:43:09,173 --> 00:43:10,382 Is that where you met Patrick? 790 00:43:10,674 --> 00:43:12,426 He had a thing for Meredith... 791 00:43:12,509 --> 00:43:14,261 You brought him home. 792 00:43:14,636 --> 00:43:18,307 they had sex and he killed her. 793 00:43:18,765 --> 00:43:20,525 I don't... I don't remember that, no. 794 00:43:20,767 --> 00:43:21,935 Amanda, you met a man. 795 00:43:22,019 --> 00:43:23,059 Who did you meet, Amanda? 796 00:43:23,103 --> 00:43:24,783 or we put you in jail for thirty years! 797 00:43:25,105 --> 00:43:26,440 I... I don't remember! 798 00:43:26,523 --> 00:43:28,459 - Is that where you met Patrick? - I don't remember! 799 00:43:29,568 --> 00:43:30,569 No, I don't know! 800 00:43:30,819 --> 00:43:33,030 - Stop lying!! - Stop protecting him!! 801 00:43:33,155 --> 00:43:35,991 Protecting him. We know it was him! We know you two met! 802 00:43:36,074 --> 00:43:37,993 - I don't... I... - You're lying! 803 00:43:41,246 --> 00:43:43,332 It was Patrick. 804 00:43:44,374 --> 00:43:46,251 Patrick, it was Patrick! 805 00:43:46,335 --> 00:43:49,046 It was Patrick! 806 00:43:58,847 --> 00:43:59,848 Fuck, It was about time. 807 00:44:09,274 --> 00:44:10,734 Patrick Lumumba. 808 00:44:24,039 --> 00:44:25,207 Hello Miss Knox. 809 00:44:27,292 --> 00:44:28,752 I'm the Pubblico Ministero. 810 00:44:28,835 --> 00:44:30,045 Okay. 811 00:44:30,170 --> 00:44:31,421 I need to get clear. 812 00:44:31,588 --> 00:44:33,066 He needs you to, uh, be clear. 813 00:44:33,090 --> 00:44:34,091 Which... 814 00:44:34,299 --> 00:44:37,678 Which room were you in, at the Via della Pergola house... 815 00:44:38,053 --> 00:44:40,180 while Patrick killed Meredith? 816 00:44:40,264 --> 00:44:41,908 Where were you in the house 817 00:44:41,932 --> 00:44:43,767 while Patrick killed Meredith? 818 00:44:44,935 --> 00:44:46,645 Um... 819 00:44:46,728 --> 00:44:49,898 Well, I'm not... I'm not sure that he did. 820 00:44:50,107 --> 00:44:51,900 She's not sure he did. 821 00:44:52,359 --> 00:44:55,279 You said you were at the house, right? 822 00:44:55,404 --> 00:44:57,382 You said you were at the house, right? 823 00:44:57,406 --> 00:44:59,366 Yes. Yes, I did. But... 824 00:45:00,075 --> 00:45:01,302 Were you in the bedroom while he killed her? 825 00:45:01,326 --> 00:45:02,470 Were you in the bedroom... 826 00:45:02,494 --> 00:45:03,495 No. 827 00:45:03,579 --> 00:45:04,639 ...while he, while he killed her? 828 00:45:04,663 --> 00:45:07,624 No, no, no! No. 829 00:45:07,708 --> 00:45:08,709 And where were you? 830 00:45:08,792 --> 00:45:10,687 - Where were you? - I don't know, I don't know, 831 00:45:10,711 --> 00:45:12,838 I don't know. I don't know what's going on. 832 00:45:12,921 --> 00:45:13,982 Where were you? 833 00:45:14,006 --> 00:45:15,799 I don't know! I don't know! 834 00:45:15,883 --> 00:45:18,135 I don't know. I don't know. 835 00:45:18,218 --> 00:45:19,595 I don't know. 836 00:45:19,761 --> 00:45:21,722 Are you having a flashback of Meredith's murder? 837 00:45:21,805 --> 00:45:23,140 Like yesterday, in the kitchen? 838 00:45:23,223 --> 00:45:24,617 Are you having a flashback to Meredith's murder 839 00:45:24,641 --> 00:45:25,702 like yesterday in the kitchen? 840 00:45:25,726 --> 00:45:28,187 Are you covering your ears so you won't hear Meredith scream? 841 00:45:28,562 --> 00:45:29,622 Can you hear that from the kitchen? 842 00:45:29,646 --> 00:45:31,416 Can you hear her from the kitchen? 843 00:45:31,440 --> 00:45:33,192 I don't hear anything, no. 844 00:45:37,946 --> 00:45:39,406 How can you not hear her? 845 00:45:43,410 --> 00:45:45,871 Ple... I'm begging you. Can I please answer this, it's my mom. 846 00:45:46,705 --> 00:45:48,207 I can please respond? 847 00:45:48,415 --> 00:45:49,975 Your phone has been seized as evidence. 848 00:45:50,042 --> 00:45:51,802 Your phone is evidence now. 849 00:46:24,076 --> 00:46:25,077 Come on. 850 00:46:26,328 --> 00:46:27,329 Get some sleep. 851 00:46:37,673 --> 00:46:39,049 Hey, it's Mom. 852 00:46:39,132 --> 00:46:40,812 The connecting flight to Rome was canceled, 853 00:46:40,884 --> 00:46:42,719 and they rerouted me through freakin' Zurich. 854 00:46:42,803 --> 00:46:44,137 But I'm getting closer. 855 00:46:44,221 --> 00:46:46,640 I can't wait to see you. Amanda, honey, 856 00:46:46,723 --> 00:46:49,083 why are you not picking up your phone? 857 00:46:52,396 --> 00:46:54,356 - Mm. - You're crazy. 858 00:46:59,236 --> 00:47:01,822 Mm-hmm. 859 00:47:04,449 --> 00:47:06,660 Oh, no. Are you actually okay? 860 00:47:06,743 --> 00:47:08,203 Ow, fuck! Hold this. 861 00:47:08,287 --> 00:47:09,806 No! 862 00:47:13,584 --> 00:47:15,377 - Oh, fuck, yes! - What? 863 00:47:15,460 --> 00:47:16,837 - Oh, my God. - What, are you... 864 00:47:16,920 --> 00:47:18,505 I don't have to work tonight! 865 00:47:18,589 --> 00:47:20,048 - Oh! - God. 866 00:47:20,632 --> 00:47:22,861 This sounds very cool. 867 00:47:28,390 --> 00:47:29,766 Oh, thank God. 868 00:47:32,186 --> 00:47:33,729 My phone is off. 869 00:47:33,812 --> 00:47:35,355 - Mine off too. - Yours is off? 870 00:47:35,439 --> 00:47:37,357 Yes. Me and you. 871 00:47:46,408 --> 00:47:48,493 No, no, no. Please, wait, excuse me! 872 00:47:48,577 --> 00:47:51,413 Can somebody let me out? Somebody. I need to talk to somebody. 873 00:47:51,496 --> 00:47:53,415 No, no, no. No, no, please, I made a mistake. 874 00:47:53,498 --> 00:47:54,541 Inspector!! 875 00:47:54,625 --> 00:47:55,626 I remember! 876 00:47:56,627 --> 00:47:58,128 I remember, I remember. 877 00:47:58,378 --> 00:48:00,047 - What? - I remember now. 878 00:48:01,465 --> 00:48:03,425 Words that said... Mistake. 879 00:48:03,509 --> 00:48:05,677 What said of Patrick, wrong! 880 00:48:05,761 --> 00:48:06,803 It was wrong! 881 00:48:07,262 --> 00:48:09,097 You already signed the statement 882 00:48:09,556 --> 00:48:11,266 No I know, but I... 883 00:48:11,433 --> 00:48:13,185 I made a mistake. I was confused. 884 00:48:13,268 --> 00:48:15,604 I was really confused, but I'm not anymore. 885 00:48:15,687 --> 00:48:17,540 Please, I'm just... I'm just trying to be helpful. 886 00:48:17,564 --> 00:48:19,244 Can you... can you get the mayor back here? 887 00:48:19,316 --> 00:48:22,819 The Pubblico Ministero! I need change statement! 888 00:48:23,403 --> 00:48:26,698 Look, he already went home. He went home. 889 00:48:27,032 --> 00:48:28,659 He went home already? 890 00:48:28,742 --> 00:48:29,743 Mm-hmm. 891 00:48:30,786 --> 00:48:31,787 Oh no. 892 00:48:32,579 --> 00:48:33,622 Um... 893 00:48:33,956 --> 00:48:35,290 Pen and paper? 894 00:48:36,500 --> 00:48:40,045 Can I have a pen and paper. Please? 895 00:48:40,504 --> 00:48:42,756 I needed to set the story straight. 896 00:48:42,840 --> 00:48:45,884 The story I supposedly told couldn't have been my story 897 00:48:45,968 --> 00:48:47,886 because I didn't really tell it. 898 00:48:47,970 --> 00:48:51,014 They told it to themselves, then fed it to me, 899 00:48:51,098 --> 00:48:53,517 and starved for sanity, I took it as my own. 900 00:48:54,518 --> 00:48:56,103 As I retracted my statements, 901 00:48:56,270 --> 00:48:59,398 finally putting my name on something resembling the truth... 902 00:49:03,318 --> 00:49:06,321 the police proclaimed victory based on a fiction. 903 00:49:14,121 --> 00:49:15,122 Good evening. 904 00:49:19,126 --> 00:49:23,463 The investigation is substantially closed with three arrest warrants. 905 00:49:24,423 --> 00:49:27,509 Issued for a Zairean citizen... 906 00:49:28,677 --> 00:49:31,221 Patrick Diya Lumumba; 907 00:49:31,305 --> 00:49:33,473 Sir! Open up! Police! 908 00:49:34,349 --> 00:49:36,226 An American student, 909 00:49:36,685 --> 00:49:39,021 Amanda Marie Knox 910 00:49:43,233 --> 00:49:45,152 And an Italian student... 911 00:49:45,986 --> 00:49:47,821 Raffaele Sollecito. 912 00:49:50,449 --> 00:49:51,450 Thank you. 913 00:49:53,160 --> 00:49:56,705 We can't provide any further information... 914 00:49:56,872 --> 00:49:59,416 Once they had my so-called confession, 915 00:49:59,499 --> 00:50:02,211 but there was no forensic evidence of me, 916 00:50:02,294 --> 00:50:06,048 Raffaele, or Patrick in the downstairs apartment, 917 00:50:06,131 --> 00:50:08,842 the police maintained that all the blood found there 918 00:50:08,926 --> 00:50:10,260 came from the cat. 919 00:50:11,261 --> 00:50:14,848 And the notion of a second crime scene was completely abandoned... 920 00:50:15,641 --> 00:50:19,520 along with any hope it might yield further proof of my innocence. 921 00:50:33,951 --> 00:50:36,304 It's Amanda. Please leave a message. 922 00:50:36,328 --> 00:50:39,164 - Buona giornata. - Hey, Amanda, it's Mom. 923 00:50:39,248 --> 00:50:42,084 I made it to Italy, baby. Why aren't you picking up your phone? 924 00:50:48,966 --> 00:50:52,135 S-S-Sorry. Oh. Sorry. Sorry. 925 00:50:54,930 --> 00:50:56,390 W-What's he... what's he saying? 926 00:50:56,473 --> 00:50:57,933 - What is he... - No, sorry. 927 00:50:58,016 --> 00:50:59,017 English? 928 00:51:02,980 --> 00:51:04,857 Whoa. What's... what's happening? English? 929 00:51:04,940 --> 00:51:07,609 - Does anyone speak Eng... English? - Yes. 930 00:51:07,693 --> 00:51:09,486 The American girl killed the British one. 931 00:51:09,570 --> 00:51:12,239 She... No. No. 932 00:51:13,240 --> 00:51:14,491 - No. - Yes. 933 00:51:14,575 --> 00:51:15,659 She confessed. 934 00:51:18,745 --> 00:51:21,290 What? 935 00:51:26,086 --> 00:51:27,087 No. 67026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.