Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:05,631
I'm Amanda Knox,
2
00:00:05,714 --> 00:00:07,966
a college student from Seattle.
3
00:00:08,050 --> 00:00:10,260
For my junior year,
I would study abroad...
4
00:00:11,803 --> 00:00:12,804
Ciao.
5
00:00:12,888 --> 00:00:13,928
...where I met
6
00:00:13,972 --> 00:00:15,140
my roommate, Meredith.
7
00:00:15,224 --> 00:00:16,517
We were inseparable at first,
8
00:00:16,600 --> 00:00:18,685
blissfully unaware that something tragic
9
00:00:18,769 --> 00:00:20,354
was about to happen.
10
00:00:20,437 --> 00:00:21,480
Hello?
11
00:00:21,563 --> 00:00:22,790
It's Meredith.
12
00:00:22,814 --> 00:00:24,525
Leave a message and have a beautiful day.
13
00:00:24,608 --> 00:00:25,734
Ciao.
14
00:00:26,527 --> 00:00:28,338
This is fucked!
Someone broke into my house.
15
00:00:28,362 --> 00:00:29,821
Hey. Hey, Meredith, you in there?
16
00:00:29,905 --> 00:00:32,449
These phones were recovered this morning.
17
00:00:32,908 --> 00:00:33,909
Do you recognize them?
18
00:00:33,992 --> 00:00:36,620
- She NEVER locks the door!
- When she showers, she says...
19
00:00:36,703 --> 00:00:38,543
Look who's talking,
what the fuck do you know!?
20
00:00:40,874 --> 00:00:41,875
- Everyone out!
- A foot!!!
21
00:00:41,959 --> 00:00:43,794
- Conti, bring them outside!
- What's happening?
22
00:00:45,462 --> 00:00:48,006
We'll catch the monsters who did this.
23
00:00:48,340 --> 00:00:49,341
The window.
24
00:00:49,424 --> 00:00:50,944
Is that supposed to be the point of entry?
25
00:00:50,968 --> 00:00:52,845
Anyone know who these two kids are?
26
00:00:53,470 --> 00:00:55,138
The American roommate.
27
00:00:55,222 --> 00:00:56,223
Giacomo!
28
00:00:56,306 --> 00:00:58,326
I'm really scared. They always
think it's the boyfriend.
29
00:00:58,350 --> 00:01:01,186
The British girls
don't like Amanda at all.
30
00:01:01,603 --> 00:01:03,063
She brought lots of men home.
31
00:01:03,480 --> 00:01:06,108
The American girl took a shower
after seeing this blood?
32
00:01:06,191 --> 00:01:08,694
Her behavior is not that of an
innocent, that's for sure.
33
00:01:08,777 --> 00:01:12,406
Only a woman would cover another
woman's body with a blanket.
34
00:01:12,489 --> 00:01:14,741
- We want you to come home.
- No, I... I can't.
35
00:01:14,825 --> 00:01:16,368
With a killer on the loose there?
36
00:01:16,451 --> 00:01:18,495
I'm... I'm sure the police will protect me.
37
00:01:27,754 --> 00:01:30,757
New developments on the case of the
38
00:01:30,841 --> 00:01:34,386
British student
who was brutally murdered...
39
00:01:40,225 --> 00:01:43,979
Amanda Knox has confessed...
40
00:01:44,062 --> 00:01:46,356
What the fuck happened?
41
00:01:46,440 --> 00:01:49,234
Could I really have confessed
to a murder I didn't commit?
42
00:01:50,694 --> 00:01:52,404
I can try to explain,
43
00:01:52,487 --> 00:01:55,282
but telling my own tale
is a sticky, tricky thing.
44
00:01:56,658 --> 00:01:59,870
Especially when I was
a stranger to my story's true beginning.
45
00:02:47,709 --> 00:02:48,710
Honey?
46
00:02:52,381 --> 00:02:53,715
I see them in waking dreams.
47
00:02:54,550 --> 00:02:56,468
The Monster of Florence victims
48
00:02:56,885 --> 00:02:58,887
Like a slides how in my head.
49
00:02:59,054 --> 00:03:00,597
As if through a Mutoscope...
50
00:03:00,681 --> 00:03:02,558
Honey, it's a holiday.
51
00:03:03,433 --> 00:03:06,562
Your mother is here. Your daughters
have cooked all your favourite treats.
52
00:03:06,979 --> 00:03:08,272
Can you please come and join us?
53
00:03:08,438 --> 00:03:11,984
For over fifty years
a brutal killer haunts all of Italy,
54
00:03:12,776 --> 00:03:15,362
and who finally provided answers?
55
00:03:15,779 --> 00:03:17,155
You did Giuliano.
56
00:03:17,364 --> 00:03:19,741
And the judges dare to reject them?
57
00:03:20,909 --> 00:03:22,661
To question my intuition?
58
00:03:22,953 --> 00:03:23,954
To condemn my approach?
59
00:03:24,037 --> 00:03:27,332
It's such an old crime, love.
Why not let it go?
60
00:03:27,541 --> 00:03:28,542
Papa!
61
00:03:28,625 --> 00:03:29,668
Come on!
62
00:03:29,751 --> 00:03:31,671
The Bread of the Dead
will resurrect in a minute.
63
00:03:32,546 --> 00:03:34,089
Okay, okay. I am coming.
64
00:03:45,100 --> 00:03:46,101
Yes?
65
00:03:49,271 --> 00:03:52,524
There were players in my storywho were unknown to me, too,
66
00:03:52,608 --> 00:03:56,278
their roles enigmatic to my American
sense of reason.
67
00:03:56,361 --> 00:03:59,573
In Italy, public prosecutors
not only try cases,
68
00:03:59,656 --> 00:04:02,910
they also lead the entire
police investigation.
69
00:04:02,993 --> 00:04:03,994
Dr. Mignini.
70
00:04:04,661 --> 00:04:05,746
Local press is here.
71
00:04:06,079 --> 00:04:07,247
International on the way.
72
00:04:09,166 --> 00:04:12,044
The victim is British,
two roommates are Italian.
73
00:04:12,127 --> 00:04:14,463
The one who found the
front door open is American.
74
00:04:16,256 --> 00:04:19,259
This is a crime scene.
Get back!
75
00:04:19,676 --> 00:04:22,396
You got real bad luck of the draw,
ending up with this one, Giuliano.
76
00:04:23,138 --> 00:04:27,100
My cases are not assigned to me
by chance, but by God.
77
00:04:32,981 --> 00:04:34,709
Dr. Mignini please, I must establish
time of death...
78
00:04:34,733 --> 00:04:35,877
He will contaminate the crime scene!
79
00:04:35,901 --> 00:04:37,569
One at a time!
80
00:04:37,778 --> 00:04:38,987
Time is of the essence...
81
00:04:39,071 --> 00:04:42,574
As the person in charge of the
integrity of the crime scene...
82
00:04:42,658 --> 00:04:46,662
I don't want him prodding the girl
before we collect and mark evidence.
83
00:04:47,037 --> 00:04:49,748
As coroner I must determine
time of death...
84
00:04:49,831 --> 00:04:52,709
- You can't...
- Once the body is cooled there's no way...
85
00:04:52,834 --> 00:04:55,354
- of establishing precisely...
- All right, all right, I get it.
86
00:04:55,420 --> 00:04:57,300
You go in and do your job
as quickly as you can.
87
00:04:57,548 --> 00:04:58,674
But the coroner is waiting.
88
00:04:58,757 --> 00:05:00,092
- Okay, good?
- No!
89
00:05:00,467 --> 00:05:01,468
Bruno!
90
00:05:02,261 --> 00:05:03,262
Bruno.
91
00:05:04,346 --> 00:05:06,431
Which Carabinieri officer will
be leading my army?
92
00:05:06,723 --> 00:05:07,951
The other police arrived first.
93
00:05:07,975 --> 00:05:08,976
What other police?
94
00:05:09,142 --> 00:05:10,185
Tech crimes.
95
00:05:10,644 --> 00:05:12,413
Mr. Prosecutor.
I'm Carlo Alessi, Postal police.
96
00:05:12,437 --> 00:05:15,941
Why were the Postal Police
in charge of a murder case?
97
00:05:16,149 --> 00:05:19,069
Well at first it was simply
a scene of two lost cell phones.
98
00:05:19,152 --> 00:05:22,281
The victim's mobile phones
were found blocks away in a garden.
99
00:05:22,573 --> 00:05:25,909
Turned in to the Postal Police,
who traced them to this address.
100
00:05:26,076 --> 00:05:28,161
We were told it belonged
to Filomena Romanelli.
101
00:05:28,912 --> 00:05:29,913
Romanelli who?
102
00:05:29,997 --> 00:05:31,540
One of the Italian roommates.
103
00:05:32,833 --> 00:05:35,669
She ID'd the phones
as belonging to the victim.
104
00:05:36,003 --> 00:05:38,505
That's when Inspector Alessi
broke down her door.
105
00:05:38,589 --> 00:05:41,008
Actually, the red-haired kid did.
106
00:05:41,091 --> 00:05:42,801
You let a civilian break down the door?!
107
00:05:43,343 --> 00:05:45,488
The whole world is watching us and you
fuck up like that?!
108
00:05:45,512 --> 00:05:47,931
I thought the front door was found open.
109
00:05:48,307 --> 00:05:50,601
Sorry about Laurel and Hardy.
Let me explain...
110
00:05:50,893 --> 00:05:53,187
Conti, why did you say anything?
111
00:05:53,812 --> 00:05:54,813
Mr. Prosecutor.
112
00:05:57,441 --> 00:06:00,944
The pretty American girl...
113
00:06:01,695 --> 00:06:05,157
And her boyfriend, with the glasses...
114
00:06:05,240 --> 00:06:07,701
When I arrived
they were surprised to see me,
115
00:06:07,910 --> 00:06:10,621
though they claimed
to have called the police.
116
00:06:12,289 --> 00:06:13,290
Thank you.
117
00:06:28,764 --> 00:06:30,682
The American roommate.
118
00:06:33,602 --> 00:06:35,521
She's very "helpful," that one.
119
00:06:36,063 --> 00:06:39,316
Offering unsolicited information in
crude American spasms.
120
00:06:39,691 --> 00:06:41,818
Information that so far does not add up.
121
00:06:41,902 --> 00:06:43,904
Why haven't they been taken
to the Questura yet?
122
00:06:44,112 --> 00:06:45,781
They weren't done making out.
123
00:06:46,615 --> 00:06:47,616
Valentina.
124
00:06:47,824 --> 00:06:50,494
What? You're just like my father
with that face. "Valentina."
125
00:06:50,661 --> 00:06:52,037
You all right, dear?
126
00:06:53,080 --> 00:06:54,456
Tough day.
127
00:06:55,749 --> 00:06:59,253
The scene inside...
the state of the girl...
128
00:07:00,045 --> 00:07:02,923
As Head of Homicide, surely you've seen...
129
00:07:03,006 --> 00:07:04,007
No.
130
00:07:04,091 --> 00:07:05,092
Not like this.
131
00:07:19,273 --> 00:07:20,774
There are blood stains over here.
132
00:07:48,927 --> 00:07:50,762
Is this the rock that broke the window?
133
00:07:50,846 --> 00:07:52,055
Mm-hmm.
134
00:07:52,598 --> 00:07:56,185
Quite a boulder to carry while climbing
such a sheer wall.
135
00:07:57,436 --> 00:08:02,232
No shoe prints or scuff marks on the
exterior of the house either.
136
00:08:03,692 --> 00:08:06,153
That Gucci tote? Resale 800 Euro.
137
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
Valuable items left behind.
138
00:08:09,281 --> 00:08:11,617
No forced entry at the door.
139
00:08:12,326 --> 00:08:15,495
An impossible climb to this window.
140
00:08:18,874 --> 00:08:20,709
This break-in has been staged.
141
00:08:29,843 --> 00:08:31,136
A bloody shoe print.
142
00:08:31,637 --> 00:08:32,638
Mm-hmm.
143
00:08:36,808 --> 00:08:38,894
And a bloody foot print.
144
00:08:45,275 --> 00:08:48,612
The American girl took a shower
after seeing this blood?
145
00:08:48,862 --> 00:08:50,405
What she said.
146
00:09:02,000 --> 00:09:03,293
What's that under the sink?
147
00:09:03,752 --> 00:09:05,045
That pink thing.
148
00:09:10,008 --> 00:09:11,009
What's that?
149
00:09:12,052 --> 00:09:13,053
A bunny?
150
00:09:14,429 --> 00:09:15,722
A vibrator.
151
00:09:21,353 --> 00:09:26,650
Due to the sexual nature of the homicide,
we're looking for a male suspect.
152
00:09:45,127 --> 00:09:46,128
Lift the quilt.
153
00:10:16,241 --> 00:10:17,242
Giuliano.
154
00:10:18,577 --> 00:10:19,578
Giuliano.
155
00:10:20,204 --> 00:10:21,413
Huh?
156
00:10:21,663 --> 00:10:23,290
They found something else.
157
00:10:23,373 --> 00:10:26,835
Four boys live down here, including
Meredith's boyfriend, Giacomo Silenzi.
158
00:10:27,085 --> 00:10:28,086
The door is locked.
159
00:10:29,671 --> 00:10:30,964
More blood here.
160
00:10:36,428 --> 00:10:38,180
Another victim could be inside.
161
00:10:38,639 --> 00:10:40,098
Do we need a locksmith?
162
00:10:40,599 --> 00:10:41,683
No, no.
163
00:10:57,199 --> 00:10:58,200
Blood on the sofa
164
00:11:00,160 --> 00:11:01,912
Blood drops everywhere.
165
00:11:04,456 --> 00:11:05,499
Ah!
166
00:11:15,217 --> 00:11:17,094
What are we seeing here people?
167
00:11:18,011 --> 00:11:19,930
A second fucking crime scene.
168
00:11:26,854 --> 00:11:30,065
I've often been accusedof not playing to my audience.
169
00:11:30,983 --> 00:11:32,463
That's nothing compared to the perils
170
00:11:32,526 --> 00:11:34,987
of not knowing you have
an audience at all.
171
00:11:36,113 --> 00:11:37,507
Amanda, you there?
172
00:11:37,531 --> 00:11:38,883
Do you hear that? That... that clicking?
173
00:11:38,907 --> 00:11:40,909
Hi, Mom.
Yeah. You heard that, too?
174
00:11:40,993 --> 00:11:42,536
I thought it was just my broken brain.
175
00:11:42,619 --> 00:11:44,556
- God, you sound terrible.
- Wait, why are you up?
176
00:11:44,580 --> 00:11:46,057
Isn't it the middle of the night there?
177
00:11:46,081 --> 00:11:47,583
Yeah, I can't sleep
178
00:11:47,666 --> 00:11:49,266
thinking about what you've been through.
179
00:11:49,334 --> 00:11:52,337
Uh, M-Mom, I'm back at the Questura now,
180
00:11:52,421 --> 00:11:54,399
- so I should... I should go, okay?
- What, again?
181
00:11:54,423 --> 00:11:57,217
Amanda, have you called the U.S. embassy
for legal help?
182
00:11:57,301 --> 00:11:59,511
Um, no. Why would I need any?
183
00:12:00,220 --> 00:12:01,305
What's she asking?
184
00:12:01,471 --> 00:12:02,973
If I need a lawyer...
185
00:12:03,098 --> 00:12:05,160
Did you speak to Aunt Dolly?She understands how things
186
00:12:05,184 --> 00:12:06,619
work over there.
She insists that you call.
187
00:12:06,643 --> 00:12:08,228
Mom, I asked them. I asked the cops
188
00:12:08,312 --> 00:12:10,731
if I could go to Germany
to see her, and they were like,
189
00:12:10,814 --> 00:12:14,276
no, we have to wait three days to talk
to the Pubblico Ministero.
190
00:12:14,359 --> 00:12:16,069
What? Who even is that?
191
00:12:16,153 --> 00:12:18,322
I have no idea. I think the mayor?
192
00:12:18,405 --> 00:12:19,799
Well, I really thinkI should come there
193
00:12:19,823 --> 00:12:21,033
to make sure you're protected.
194
00:12:21,116 --> 00:12:23,785
It's okay, Mom.
Raffaele is taking care of me.
195
00:12:25,037 --> 00:12:26,038
Mm.
196
00:12:33,253 --> 00:12:34,922
I love you. I gotta go, okay?
197
00:12:43,555 --> 00:12:45,390
Watch what you touch.
198
00:12:46,725 --> 00:12:48,852
Jesus Christ. What the fuck...
199
00:12:49,937 --> 00:12:51,146
Guys what happened here?
200
00:12:52,231 --> 00:12:53,398
Giacomo, it's obvious.
201
00:12:53,941 --> 00:12:55,609
Someone smashed the glass to break in.
202
00:12:55,984 --> 00:12:57,277
Yeah, she did. Jackie Chan.
203
00:13:01,448 --> 00:13:04,034
- They're here to collect their things?
- Yes.
204
00:13:04,117 --> 00:13:06,995
We... Look, we didn't have
anything to do with this.
205
00:13:07,412 --> 00:13:08,997
We were all away in Marche.
206
00:13:09,248 --> 00:13:13,752
- Yeah, with family for the...
- Yes we know, your alibis check out.
207
00:13:14,920 --> 00:13:17,798
Get your stuff, but don't touch
anything marked as evidence.
208
00:13:19,174 --> 00:13:23,887
I... I'm... I'm so sorry. What...
What exactly am I looking for?
209
00:13:23,971 --> 00:13:27,474
Uh, did any of these men hang
out downstairs with the boys?
210
00:13:28,642 --> 00:13:30,394
I... I don't know who he is.
211
00:13:30,477 --> 00:13:31,895
Or him. I can't...
212
00:13:34,314 --> 00:13:35,315
What about them?
213
00:13:35,399 --> 00:13:36,876
What about these ones?
214
00:13:36,900 --> 00:13:38,443
Was Meredith scared of them?
215
00:13:38,527 --> 00:13:40,213
Was Meredith
scared of these men?
216
00:13:40,237 --> 00:13:41,881
How am I supposed to know
if she was scared of 'em
217
00:13:41,905 --> 00:13:44,074
if I can't even see them? I can't even...
218
00:13:44,491 --> 00:13:45,492
She can't see them.
219
00:13:47,286 --> 00:13:48,537
Look, I'm... I'm sorry.
220
00:13:48,620 --> 00:13:51,915
I... I literally have not slept.
221
00:13:52,082 --> 00:13:53,226
She's sorry she hasn't been sleeping.
222
00:13:53,250 --> 00:13:54,626
I was here 14 hours yesterday.
223
00:13:54,710 --> 00:13:56,437
She was here 14 hours yesterday, and
many hours today.
224
00:13:56,461 --> 00:13:58,380
And already many hours today.
225
00:13:59,047 --> 00:14:00,608
Why are you
asking me these things?
226
00:14:00,632 --> 00:14:03,510
She wants to know why you're asking her
these things.
227
00:14:03,927 --> 00:14:04,928
Why?
228
00:14:07,848 --> 00:14:10,350
Here's why. Blood in the boys' apartment.
229
00:14:14,646 --> 00:14:15,647
God.
230
00:14:16,982 --> 00:14:18,192
Is that Meredith's blood?
231
00:14:22,321 --> 00:14:23,697
This was not here when I left.
232
00:14:23,780 --> 00:14:25,240
No, it was not.
233
00:14:25,532 --> 00:14:26,742
And I was the last to leave.
234
00:14:26,950 --> 00:14:28,710
- Are you sure you locked the door?
- Yes I am.
235
00:14:28,869 --> 00:14:29,870
Positive.
236
00:14:31,538 --> 00:14:33,749
Giacomo. I'm confused.
237
00:14:33,874 --> 00:14:36,335
If you were out of town
at the time of the crime...
238
00:14:36,418 --> 00:14:38,337
They were not in Perugia, right, Chief?
239
00:14:38,420 --> 00:14:39,421
Right.
240
00:14:39,505 --> 00:14:42,090
Someone had to have
entered this flat with a key.
241
00:14:42,466 --> 00:14:43,467
Who else has one?
242
00:14:43,926 --> 00:14:47,137
No one. Maybe the landlady?
243
00:14:47,262 --> 00:14:49,431
We checked her alibi. Wasn't her.
244
00:14:49,765 --> 00:14:51,558
And what about the indoor garden?
245
00:14:52,100 --> 00:14:54,645
My wife has one too.
She grows tomatoes though.
246
00:14:57,773 --> 00:14:59,233
Do you sell weed?
247
00:14:59,691 --> 00:15:02,444
No, I swear we don't sell it!
It's just...
248
00:15:03,028 --> 00:15:05,906
for recreation. Just a little to relax.
249
00:15:06,031 --> 00:15:08,242
Did the girls upstairs smoke too?
250
00:15:08,659 --> 00:15:13,997
Well I know Meredith and Amanda
would come down, have a puff...
251
00:15:14,081 --> 00:15:15,666
Amanda smoked?
252
00:15:17,084 --> 00:15:18,085
No.
253
00:15:19,711 --> 00:15:21,004
Mr. Silenzi?
254
00:15:21,088 --> 00:15:25,676
I'm sorry. I totally forgot,
with everything that happened...
255
00:15:27,344 --> 00:15:31,849
I gave my keys to Meredith.
To feed the cat while we were away.
256
00:15:36,645 --> 00:15:40,566
So, you know the apartment well?
You have the keys to come and go?
257
00:15:40,649 --> 00:15:43,443
What, keys to their apartment? No. No.
258
00:15:43,527 --> 00:15:45,547
No. Never.
259
00:15:45,571 --> 00:15:46,840
Did you know Meredith had another set?
260
00:15:46,864 --> 00:15:48,532
Do you know if Meredith had a set?
261
00:15:48,615 --> 00:15:52,035
To... No, no. Nobody had keys
to each other's places.
262
00:15:52,160 --> 00:15:53,888
No they didn't have keys
to each other's places.
263
00:15:53,912 --> 00:15:55,455
We just hung out sometimes.
264
00:15:55,539 --> 00:15:58,584
We played guitar, we... ate food.
265
00:15:58,792 --> 00:15:59,960
Smoke some pot?
266
00:16:00,586 --> 00:16:03,630
- Did you smoke some pot?
- Pot?
267
00:16:03,714 --> 00:16:07,009
You cannot tell the cops we smoke pot.
268
00:16:09,178 --> 00:16:10,304
No.
269
00:16:12,139 --> 00:16:14,474
No, we... we did not smoke pot.
270
00:16:17,227 --> 00:16:18,687
The girl is a fucking liar.
271
00:16:20,439 --> 00:16:23,609
She looked me in the eye and said she
doesn't smoke pot.
272
00:16:23,734 --> 00:16:26,153
- Huh.
- That her roommates don't smoke pot...
273
00:16:26,361 --> 00:16:30,574
and that the boys, the ones with
a marijuana farm... they don't smoke pot.
274
00:16:33,619 --> 00:16:36,079
Ms. Kercher's house keys.
Did we ever find them?
275
00:16:36,163 --> 00:16:37,164
No.
276
00:16:37,247 --> 00:16:38,999
Nor her missing wallet.
277
00:16:39,082 --> 00:16:40,083
So...
278
00:16:40,584 --> 00:16:43,795
The only person who had access to both the
downstairs and upstairs apartments
279
00:16:43,879 --> 00:16:45,088
was Meredith.
280
00:16:45,797 --> 00:16:48,592
Or perhaps the killer who took her keys.
281
00:16:49,343 --> 00:16:50,511
- And Amanda.
- Or Amanda.
282
00:16:52,054 --> 00:16:53,222
Or Amanda.
283
00:16:54,473 --> 00:16:57,351
Maybe she came home,
found Meredith's keys,
284
00:16:57,434 --> 00:16:59,603
and is covering for the man who did it...?
285
00:17:01,438 --> 00:17:04,441
Why was there blood
in the downstairs apartment?
286
00:17:05,275 --> 00:17:07,778
Excuse me, what are we waiting for?
287
00:17:08,153 --> 00:17:10,364
For some forensics to come in.
288
00:17:11,448 --> 00:17:12,950
Thank you...
289
00:17:14,493 --> 00:17:19,039
Here's a theory.
Meredith goes down to feed the cat.
290
00:17:19,122 --> 00:17:23,001
Male suspect goes in behind her.
291
00:17:23,168 --> 00:17:29,216
They have a confrontation with a knife,
she gets cut. Blood on blanket.
292
00:17:30,092 --> 00:17:35,013
Then he takes her, locks the door,
and moves the murder scene upstairs?
293
00:17:35,097 --> 00:17:36,098
No.
294
00:17:37,641 --> 00:17:41,520
Plus the direction
of the bloody shoe print tells us
295
00:17:41,603 --> 00:17:45,899
the suspect came downstairs
after the crime.
296
00:17:48,735 --> 00:17:50,612
It just doesn't make sense.
297
00:17:52,072 --> 00:17:53,574
What does make sense to me?
298
00:17:54,908 --> 00:17:55,909
Amanda.
299
00:17:56,410 --> 00:17:59,246
She knew Meredith was feeding the cat.
300
00:17:59,663 --> 00:18:02,249
And she knew she had the keys.
301
00:18:02,332 --> 00:18:03,333
Huh.
302
00:18:04,793 --> 00:18:05,794
Okay.
303
00:18:07,004 --> 00:18:08,130
Meredith is murdered.
304
00:18:08,714 --> 00:18:10,174
A break-in is staged.
305
00:18:10,674 --> 00:18:12,968
So that it looks like a random attacker.
306
00:18:13,468 --> 00:18:18,140
But a random attacker would never know
the keys worked downstairs.
307
00:18:19,349 --> 00:18:20,350
Ergo...
308
00:18:20,809 --> 00:18:22,769
The attacker is not random.
309
00:18:24,062 --> 00:18:27,608
And this is not a murder a girl
could do alone.
310
00:18:28,692 --> 00:18:30,736
If Amanda ...then with who?
311
00:18:31,069 --> 00:18:32,404
Raffaele Sollecito.
312
00:18:33,655 --> 00:18:36,700
He's arrogant. But her lapdog.
313
00:18:36,992 --> 00:18:39,203
Bringing her food,
chauffeuring her back and forth.
314
00:18:39,328 --> 00:18:42,873
So, Sollecito is Knox's alibi,
and Knox is his?
315
00:18:45,250 --> 00:18:46,335
We have new evidence.
316
00:18:46,793 --> 00:18:50,130
The hair found on Meredith's floor
belongs to a black man.
317
00:18:52,299 --> 00:18:53,300
Okay.
318
00:18:55,344 --> 00:18:59,097
We're now officially looking
for a non-EU man.
319
00:19:03,727 --> 00:19:05,938
No, look, I have nothing to do with this.
320
00:19:06,021 --> 00:19:07,689
- I was...
- Yes. We believe you, Riccardo.
321
00:19:07,773 --> 00:19:09,316
You're not a suspect.
322
00:19:10,067 --> 00:19:14,655
It's Perugia. There's not like a ton
of Black people here.
323
00:19:14,738 --> 00:19:17,282
Non-EU? As in foreign?
324
00:19:17,741 --> 00:19:19,743
You mean Black.
325
00:19:20,536 --> 00:19:25,457
Actually, there was an African guy
who played basketball with us.
326
00:19:25,666 --> 00:19:30,671
Yeah, one night, he hung out at our place
after a ball game.
327
00:19:31,880 --> 00:19:34,258
He got really wasted.
328
00:19:35,843 --> 00:19:37,553
Left shit in the toilet.
329
00:19:40,013 --> 00:19:42,057
Name, what's his name?
330
00:19:42,182 --> 00:19:45,227
We never got his real name. He goes by...
331
00:19:45,727 --> 00:19:46,728
"The Baron."
332
00:19:46,812 --> 00:19:48,522
The Baron?
333
00:19:48,605 --> 00:19:50,107
No, I've never heard of him.
334
00:19:50,190 --> 00:19:52,293
-But again, I... I don't know
-She never heard of The Baron.
335
00:19:52,317 --> 00:19:53,819
Every guy that Meredith knew.
336
00:19:53,902 --> 00:19:56,363
She doesn't know every man Meredith knew.
337
00:19:57,698 --> 00:20:00,993
So Meredith never mentioned
an African guy...
338
00:20:01,201 --> 00:20:03,078
Meredith never mentioned an African man...
339
00:20:03,161 --> 00:20:05,414
who played basketball with Giacomo?
340
00:20:05,539 --> 00:20:07,779
- She never met him?
- She never met him?
341
00:20:07,833 --> 00:20:09,585
Uh, she might have. Yeah, she...
342
00:20:09,793 --> 00:20:10,794
Maybe.
343
00:20:10,878 --> 00:20:12,212
I... I don't know.
344
00:20:12,296 --> 00:20:13,922
She walked by those
345
00:20:14,006 --> 00:20:15,066
basketball courts every day, so...
346
00:20:15,090 --> 00:20:17,718
She walked by those
basketball courts every day.
347
00:20:18,093 --> 00:20:19,320
So do I, to go to school and...
348
00:20:19,344 --> 00:20:21,638
So does Amanda. To go to school...
349
00:20:22,472 --> 00:20:24,284
to work.
350
00:20:24,308 --> 00:20:26,748
Shit, what... what day is it?
I'm supposed to go to work. Fuck.
351
00:20:27,394 --> 00:20:28,979
She says she needs to go to work.
352
00:20:30,856 --> 00:20:32,983
Yes, sure, you can go. You can go.
353
00:20:33,066 --> 00:20:34,318
Thank you. Grazie. Thank you.
354
00:20:34,401 --> 00:20:35,903
What's on her neck?
355
00:20:37,279 --> 00:20:38,697
A scuffle wound?
356
00:20:39,615 --> 00:20:42,367
Amanda, please stay close.
357
00:20:42,492 --> 00:20:43,869
Stay close.
358
00:20:46,997 --> 00:20:48,373
Okay.
359
00:20:54,087 --> 00:20:55,672
A defensive wound from Meredith?
360
00:21:00,761 --> 00:21:02,387
Geez!
361
00:21:17,027 --> 00:21:18,570
Patrick!
362
00:21:20,822 --> 00:21:23,242
- Oh, Amanda.
- Ciao.
363
00:21:24,993 --> 00:21:26,411
- Poor Meredith.
- I know.
364
00:21:26,495 --> 00:21:27,621
I know.
365
00:21:27,955 --> 00:21:29,915
She was just here a couple weeks ago.
366
00:21:29,998 --> 00:21:31,918
She wanted me to teach her
how to make a Negroni.
367
00:21:32,292 --> 00:21:33,293
Mm.
368
00:21:33,502 --> 00:21:36,171
I told her I would do that...
but then I got busy.
369
00:21:36,255 --> 00:21:38,215
Jesus.
370
00:21:40,259 --> 00:21:41,343
Look at yourself.
371
00:21:42,010 --> 00:21:43,095
You're wrecked.
372
00:21:43,387 --> 00:21:44,388
Si.
373
00:21:44,555 --> 00:21:46,223
I'm the one who found her.
374
00:21:46,557 --> 00:21:47,558
You did?
375
00:21:48,392 --> 00:21:49,393
Shit.
376
00:21:52,062 --> 00:21:53,063
Um...
377
00:21:53,647 --> 00:21:54,940
Huh, Patrick...
378
00:21:55,357 --> 00:21:57,401
I came to see you because I...
379
00:21:58,318 --> 00:22:00,237
I need to quit the job.
380
00:22:00,320 --> 00:22:02,197
The... the bar, Patrick.
381
00:22:02,322 --> 00:22:03,615
I'm sorry.
382
00:22:05,534 --> 00:22:09,121
I get too scared to working at night.
383
00:22:09,496 --> 00:22:10,664
Don't worry, it's okay.
384
00:22:11,790 --> 00:22:13,917
You're a terrible waitress anyway.
385
00:22:14,334 --> 00:22:17,045
Ha, ha.
386
00:22:18,547 --> 00:22:19,947
Are you coming to Meredith's vigil?
387
00:22:21,842 --> 00:22:24,553
No, Raffaele can't come.
388
00:22:25,137 --> 00:22:28,098
And the killer is still around.
389
00:22:28,182 --> 00:22:30,517
I can't be alone in the night,
in the crowds.
390
00:22:30,726 --> 00:22:32,644
My wife is jumpy too.
391
00:22:35,355 --> 00:22:37,024
- Grazie.
- I'll come see you
392
00:22:37,107 --> 00:22:39,484
at a different time, yes?
393
00:22:39,943 --> 00:22:41,236
Yes, I demand it.
394
00:22:43,030 --> 00:22:44,031
Thank you.
395
00:23:00,506 --> 00:23:04,426
Guys, do you know anyone who goes by
the nickname "The Baron"?
396
00:23:05,052 --> 00:23:06,970
- Um, no.
- No.
397
00:23:07,804 --> 00:23:08,889
Guys...
398
00:23:09,014 --> 00:23:14,770
Just a second of your time. Do you
know an African man called "The Baron"?
399
00:23:16,813 --> 00:23:17,814
Excuse me...
400
00:23:18,190 --> 00:23:21,401
Have you seen an African man?
401
00:23:21,485 --> 00:23:23,320
He was here the night of November 1st.
402
00:23:23,403 --> 00:23:26,490
He might have had a cut on his hand.
A wound.
403
00:23:27,241 --> 00:23:28,492
No.
404
00:23:28,867 --> 00:23:30,369
All right thank you. Enjoy the game.
405
00:23:48,303 --> 00:23:49,781
Hello?
406
00:23:49,805 --> 00:23:51,181
Sorry to call you at home.
407
00:23:51,890 --> 00:23:54,643
I'm looking at Knox
and Sollecito's cell phone records...
408
00:23:54,935 --> 00:23:58,647
What time was Meredith killed?
Because I think this is big.
409
00:23:59,022 --> 00:24:03,652
Knox and Sollecito's phones were both
turned off the night of the murder.
410
00:24:03,986 --> 00:24:05,904
Should we bring them into the station?
411
00:24:10,242 --> 00:24:11,493
Dr. Mignini?
412
00:24:12,202 --> 00:24:13,203
No.
413
00:24:13,579 --> 00:24:15,914
Bring the girl back to walk
the scene tomorrow.
414
00:24:30,888 --> 00:24:32,157
Whoa, whoa, whoa, whoa.
415
00:24:32,181 --> 00:24:33,849
Wait, what are we... what are we doing?
416
00:24:35,809 --> 00:24:36,852
Why we here?
417
00:24:37,311 --> 00:24:39,021
We just need you to look at a few things.
418
00:24:39,104 --> 00:24:41,899
No, no, I don't... I...
Please, please, I don't...
419
00:24:42,608 --> 00:24:44,276
Please, I'm so tired.
420
00:24:44,359 --> 00:24:46,087
I can't. I don't...
I don't wanna go in there.
421
00:24:46,111 --> 00:24:48,071
You're tired?! We're all tired.
422
00:24:48,780 --> 00:24:49,940
Don't you have a conscience?!
423
00:24:51,158 --> 00:24:52,242
Jesus Christ.
424
00:24:52,451 --> 00:24:53,452
I'm sorry ma'am.
425
00:24:53,535 --> 00:24:55,037
I'm sorry.
426
00:25:04,254 --> 00:25:05,255
Here.
427
00:25:05,380 --> 00:25:06,381
You must wear them.
428
00:25:14,014 --> 00:25:15,140
Oh.
429
00:25:17,935 --> 00:25:19,019
What's the plan?
430
00:25:20,896 --> 00:25:23,524
Now we let her in, and we'll see.
431
00:25:24,399 --> 00:25:25,609
Ta-da!
432
00:26:11,488 --> 00:26:15,492
Uh, what...
What do you want me to do?
433
00:26:17,995 --> 00:26:19,580
Open the drawer with the knives.
434
00:26:19,705 --> 00:26:21,456
Open the knives drawer.
435
00:26:38,807 --> 00:26:39,975
The third drawer.
436
00:26:40,100 --> 00:26:41,660
- Okay.
- The third one.
437
00:26:55,782 --> 00:26:56,950
Is anything missing?
438
00:26:57,242 --> 00:26:59,453
Is anything missing?
439
00:26:59,536 --> 00:27:00,871
Uh...
440
00:27:12,049 --> 00:27:14,092
Amanda?
441
00:27:15,135 --> 00:27:16,136
Oh, God.
442
00:27:17,846 --> 00:27:19,848
Amanda, you okay?
443
00:27:21,391 --> 00:27:24,269
Have a seat, come on.
Come with me, please.
444
00:27:25,521 --> 00:27:28,232
Just... just sit here. Yes.
445
00:27:28,315 --> 00:27:29,608
Good. Okay.
446
00:27:29,691 --> 00:27:31,193
Do... Do you need a doctor, Amanda?
447
00:27:31,276 --> 00:27:32,861
I don't know. I don't know.
448
00:27:37,658 --> 00:27:39,243
Oh, God!
449
00:28:04,309 --> 00:28:05,644
Today was really bad.
450
00:28:05,727 --> 00:28:08,021
She... she went back to the house...
451
00:28:08,105 --> 00:28:09,749
you know, very emotional.
452
00:28:09,773 --> 00:28:10,941
Here she is.
453
00:28:11,024 --> 00:28:12,442
Uh, your phone rings and rings.
454
00:28:12,526 --> 00:28:14,152
It's your mom, she's coming.
455
00:28:14,236 --> 00:28:15,612
- What? Mom?
- Yeah.
456
00:28:15,696 --> 00:28:17,215
It's gonna take me three planes
457
00:28:17,239 --> 00:28:20,534
and four trains, but there
is no talking me out of this.
458
00:28:20,617 --> 00:28:21,928
Deanna, can you give me a hand, please?
459
00:28:21,952 --> 00:28:23,429
She's crazy to stay there.
460
00:28:23,453 --> 00:28:25,914
- That's helpful.
- You're crazy to stay there!
461
00:28:25,998 --> 00:28:27,916
Okay, I'm leavingfor the airport now.
462
00:28:28,000 --> 00:28:29,519
- Chris!
- Right here, babe.
463
00:28:29,543 --> 00:28:33,172
Oh. Okay, and I will call you
464
00:28:33,255 --> 00:28:34,774
- when I get there, okay?
- Okay, okay. Yeah.
465
00:28:34,798 --> 00:28:36,478
I'll meet you
at the Perugia train station.
466
00:28:36,550 --> 00:28:37,735
Just let me know.
467
00:28:37,759 --> 00:28:38,886
- Amanda, you there?
- Mom?
468
00:28:38,969 --> 00:28:40,029
Are you...
469
00:28:40,053 --> 00:28:41,430
Are you there, Amanda?
470
00:28:41,513 --> 00:28:42,907
Sorry, it's that weirdclicking sound again.
471
00:28:42,931 --> 00:28:43,932
Oh.
472
00:28:44,016 --> 00:28:45,017
'Sup, dummy?
473
00:28:45,184 --> 00:28:46,810
- Hi, Chris.
- Okay, and we will
474
00:28:46,894 --> 00:28:48,437
get a nice hotel room.
475
00:28:48,520 --> 00:28:50,856
No, no, no. Mom, don't spend
the money, that's crazy.
476
00:28:50,939 --> 00:28:52,834
Well, sweetheart, your apartment'sa crime scene.
477
00:28:52,858 --> 00:28:55,652
Not sharing Raffaele's bed
with the two of you, okay?
478
00:28:55,736 --> 00:28:59,072
Well, I'm currently
wearing his boxers, so a lot...
479
00:28:59,156 --> 00:29:02,409
A lot
of lines have been crossed.
480
00:29:03,035 --> 00:29:05,245
Hey, Mom, thank you
for not listening to me
481
00:29:05,329 --> 00:29:08,373
- when I said you shouldn't come.
- Well...
482
00:29:08,457 --> 00:29:10,918
Look, I will see you in 24 hours, okay?
483
00:29:11,919 --> 00:29:13,879
Okay. I love you, Mommy.
484
00:29:13,962 --> 00:29:15,839
- Ciao.
- I love you too.
485
00:29:18,550 --> 00:29:19,927
Stop!
486
00:29:25,891 --> 00:29:26,892
Yes?
487
00:29:29,645 --> 00:29:30,646
The mother's on her way.
488
00:29:32,606 --> 00:29:34,691
When she lands, that means lawyers.
489
00:29:37,861 --> 00:29:40,239
We just settled in for the night.
490
00:29:42,950 --> 00:29:43,951
Fine.
491
00:29:45,035 --> 00:29:46,161
What?
492
00:29:46,245 --> 00:29:47,996
The police want me to come in.
493
00:29:49,206 --> 00:29:50,499
What, right now?
494
00:29:50,791 --> 00:29:51,959
Ridiculous.
495
00:29:52,793 --> 00:29:54,294
So, you're leaving me alone?
496
00:29:54,545 --> 00:29:58,340
They know everything I know.
So I'm sure I won't be long.
497
00:30:01,844 --> 00:30:03,887
Hold on. I'm... I'm coming with you.
498
00:30:03,971 --> 00:30:05,430
- You sure?
- Yes.
499
00:30:22,948 --> 00:30:25,158
Don't you prefer to work at a desk?
500
00:30:27,744 --> 00:30:28,745
No.
501
00:30:29,162 --> 00:30:30,163
No?
502
00:30:30,247 --> 00:30:31,915
No, I love these chairs.
503
00:30:33,125 --> 00:30:36,545
Hard and plastic and...
504
00:30:37,129 --> 00:30:38,922
A pain to my back.
505
00:30:39,131 --> 00:30:41,008
Yeah, I can imagine.
506
00:30:42,134 --> 00:30:44,928
You should know, you've spent...
507
00:30:45,971 --> 00:30:47,055
many hours in them.
508
00:30:49,349 --> 00:30:50,350
Yoga.
509
00:30:50,642 --> 00:30:51,643
Helps.
510
00:30:53,478 --> 00:30:55,063
Yeah, I bet.
511
00:30:57,691 --> 00:30:58,775
Um...
512
00:30:59,443 --> 00:31:01,278
Show me...
513
00:31:02,112 --> 00:31:04,031
Show me some moves.
514
00:31:05,032 --> 00:31:06,033
No.
515
00:31:06,116 --> 00:31:07,117
Yes!
516
00:31:09,536 --> 00:31:10,787
- Right now?
- Right now.
517
00:31:15,459 --> 00:31:16,460
Okay.
518
00:31:22,925 --> 00:31:24,092
Tree.
519
00:31:24,343 --> 00:31:26,845
Yeah, I know that, nice.
520
00:31:27,137 --> 00:31:28,138
Nice.
521
00:31:28,222 --> 00:31:29,223
Toesies.
522
00:31:29,515 --> 00:31:32,226
You weren't at home when
the killer came in, right?
523
00:31:33,227 --> 00:31:34,311
That was...
524
00:31:35,562 --> 00:31:36,563
Lucky for you.
525
00:31:36,647 --> 00:31:38,023
Si?
526
00:31:41,193 --> 00:31:42,444
Wow, you are flexible!
527
00:31:46,365 --> 00:31:49,451
Stop that! This is a police station!
What are you doing?
528
00:31:50,035 --> 00:31:51,635
- We were chatting about the case.
- Sorry.
529
00:31:53,205 --> 00:31:55,290
Then we should put it on record no?
530
00:31:57,918 --> 00:31:59,294
Follow me!
531
00:31:59,878 --> 00:32:01,129
Si.
532
00:32:01,213 --> 00:32:03,757
Wait, wait? More questions? Seriously?
533
00:32:04,758 --> 00:32:05,968
Si.
534
00:32:07,302 --> 00:32:08,387
Shit.
535
00:32:16,687 --> 00:32:17,855
Can I put...
536
00:32:25,445 --> 00:32:26,655
You lied to me, young lady.
537
00:32:27,364 --> 00:32:28,740
I know about the pot.
538
00:32:29,032 --> 00:32:30,158
Fuck.
539
00:32:31,034 --> 00:32:32,911
You smoke pot? At home?
540
00:32:33,245 --> 00:32:34,413
I'm sorry.
541
00:32:35,914 --> 00:32:38,584
I didn't want to get anyone...
542
00:32:38,709 --> 00:32:40,335
Get anyone in trouble.
543
00:32:40,627 --> 00:32:44,548
Tell me all your movements
on the night Meredith was killed.
544
00:32:44,631 --> 00:32:46,550
- My...
- What you did...
545
00:32:47,801 --> 00:32:49,303
The night of November 1st.
546
00:32:49,386 --> 00:32:50,679
And this time...
547
00:32:50,971 --> 00:32:51,972
be precise.
548
00:32:52,055 --> 00:32:53,682
Yeah, okay. Si, uh, yeah.
549
00:32:53,765 --> 00:32:55,100
Uh... well...
550
00:32:55,350 --> 00:32:57,728
I was at flat of Raffaele
551
00:32:59,104 --> 00:33:00,105
We...
552
00:33:00,981 --> 00:33:01,982
having dinner
553
00:33:02,774 --> 00:33:04,067
seeing Amélie
554
00:33:05,402 --> 00:33:07,404
yes, smoking the joint
555
00:33:09,031 --> 00:33:11,742
Making love, we to showering...
556
00:33:11,867 --> 00:33:12,868
uhm, how do you say...
557
00:33:12,993 --> 00:33:15,078
There's a pipe that burst under the sink.
558
00:33:15,245 --> 00:33:17,456
In what order? Exactly.
559
00:33:17,915 --> 00:33:20,125
For each move I want times.
560
00:33:20,959 --> 00:33:22,169
Times?
561
00:33:23,545 --> 00:33:24,922
Oh.
562
00:33:25,005 --> 00:33:26,006
Uh...
563
00:33:26,715 --> 00:33:28,926
I don't know if I know.
564
00:33:29,051 --> 00:33:30,469
How could you not know?
565
00:33:30,552 --> 00:33:32,232
If you're telling the truth,
you must know.
566
00:33:32,387 --> 00:33:34,765
I am telling truth.
567
00:33:34,973 --> 00:33:39,478
We smoke the pot so things...
568
00:33:39,686 --> 00:33:42,272
A little hazy, and...
569
00:33:42,648 --> 00:33:44,566
he does not have clocks.
570
00:33:45,025 --> 00:33:46,026
No clocks?
571
00:33:46,527 --> 00:33:49,821
So how do you know when to
leave for class or for your job?
572
00:33:50,072 --> 00:33:52,074
You go by the position of the sun?
573
00:33:52,324 --> 00:33:54,326
- What? I don't understand.
- Amanda...
574
00:33:54,952 --> 00:33:56,192
This is what we're going to do.
575
00:33:56,912 --> 00:33:58,372
All right. Close your eyes.
576
00:33:58,497 --> 00:34:00,791
Hmm? Close your eyes. Focus.
577
00:34:01,291 --> 00:34:03,502
And tell us everything
that happened that night.
578
00:34:04,211 --> 00:34:05,254
The best that you can.
579
00:34:05,504 --> 00:34:08,257
Um, times, times, times.
580
00:34:08,340 --> 00:34:09,508
Um...
581
00:34:10,884 --> 00:34:14,513
We back in Raffaele house at...
582
00:34:16,014 --> 00:34:17,933
five, five-thirty.
583
00:34:18,100 --> 00:34:20,352
Five or five-thirty? Which is it?
584
00:34:21,854 --> 00:34:22,855
Fi-five-thirty.
585
00:34:23,230 --> 00:34:24,857
We... we watched Amélie...
586
00:34:25,065 --> 00:34:26,191
on computer.
587
00:34:27,442 --> 00:34:30,612
At 8:30 I remember "Oh I have work"
588
00:34:30,863 --> 00:34:31,989
Sorry, sorry.
589
00:34:32,322 --> 00:34:33,824
Is Amélie a three hour film?
590
00:34:33,991 --> 00:34:34,992
What?
591
00:34:35,909 --> 00:34:40,956
No, it's not. It's 2 hours and 2 minutes
long exactly. So...
592
00:34:41,081 --> 00:34:45,878
you're leaving out something that
you did between 5:30 and 8:30pm.
593
00:34:46,169 --> 00:34:47,504
Sor... Yes. Sorry.
594
00:34:47,796 --> 00:34:49,965
This hard in Italian.
595
00:34:50,757 --> 00:34:54,928
At 5:30 we saw film.
596
00:34:55,971 --> 00:34:58,932
We turned off film and smoked joi...
597
00:34:59,850 --> 00:35:05,189
No, we finished film, then smoked joint,
then we cook dinner.
598
00:35:05,272 --> 00:35:06,273
How long?
599
00:35:06,356 --> 00:35:08,358
How long did it take you
to cook dinner?
600
00:35:09,067 --> 00:35:11,570
Fish, so 10 minutes?
601
00:35:11,653 --> 00:35:13,113
What time did you eat?
602
00:35:14,615 --> 00:35:16,742
I don't know, I think late.
603
00:35:16,825 --> 00:35:18,368
Before having sex or after?
604
00:35:19,745 --> 00:35:22,206
We did sex...
605
00:35:23,665 --> 00:35:24,666
more than once.
606
00:35:24,833 --> 00:35:26,210
And when exactly...
607
00:35:27,628 --> 00:35:29,348
did you turn
your cell phone off, Amanda?
608
00:35:33,467 --> 00:35:37,387
Records show it was turned off right
609
00:35:37,471 --> 00:35:40,891
around the time Meredith was murdered.
610
00:35:45,270 --> 00:35:46,480
Uh...
611
00:35:47,064 --> 00:35:49,483
Can I...? Answer... It's my mother
612
00:35:49,566 --> 00:35:50,567
I don't think so.
613
00:35:51,777 --> 00:35:53,654
Tell me about the last time
you saw Meredith.
614
00:35:55,447 --> 00:35:57,509
No no, keep going, keep going.
Keep going, keep going!
615
00:35:57,533 --> 00:36:01,286
Um, yeah. Sorry. It... it was...
it was Thursday, the...
616
00:36:01,370 --> 00:36:03,247
The day after Halloween.
617
00:36:03,330 --> 00:36:04,831
She had slept late because...
618
00:36:04,957 --> 00:36:06,500
Why isn't she speaking Italian?
619
00:36:06,792 --> 00:36:07,876
Speak Italian!
620
00:36:08,126 --> 00:36:09,378
Sorry, sorry.
621
00:36:13,382 --> 00:36:14,383
Um...
622
00:36:14,550 --> 00:36:16,760
Tell me again about the
last time you saw Meredith.
623
00:36:17,261 --> 00:36:18,262
Okay.
624
00:36:38,824 --> 00:36:39,825
Agent Ferrari!
625
00:36:40,158 --> 00:36:41,159
Here's the translator.
626
00:36:41,493 --> 00:36:42,870
Oh, thank God!
627
00:36:43,579 --> 00:36:47,916
Can you ask her why
her cell phone was off...
628
00:36:48,292 --> 00:36:52,004
right when her friend Meredith
was being killed two blocks away?
629
00:36:52,171 --> 00:36:55,257
Your phone records, uh,
show that, uh, your mobile
630
00:36:55,340 --> 00:36:57,384
was turned off while
Meredith was murdered.
631
00:36:58,677 --> 00:37:01,889
Do... sorry, do... do I need
a... a lawyer right now?
632
00:37:01,972 --> 00:37:02,973
Amanda.
633
00:37:03,348 --> 00:37:05,184
Do you often turn your cell phone off?
634
00:37:05,267 --> 00:37:07,036
Do you
often turn off your phone?
635
00:37:07,060 --> 00:37:09,521
I mean, yeah,
when I'm trying to save battery,
636
00:37:09,605 --> 00:37:13,192
or if I wanna be left alone, yes.
637
00:37:13,483 --> 00:37:15,420
And that time, was it to save battery
or to be left alone?
638
00:37:15,444 --> 00:37:18,488
And that time,
was it to left alone, or to save battery?
639
00:37:19,198 --> 00:37:20,407
It can't be both.
640
00:37:20,532 --> 00:37:22,576
No, I... I turned it off be... Okay.
641
00:37:22,659 --> 00:37:26,955
I... I turned my phone off
because my boss had texted me
642
00:37:27,039 --> 00:37:28,790
saying that I didn't have to come to work.
643
00:37:28,874 --> 00:37:31,543
And I was very happy
644
00:37:31,627 --> 00:37:33,670
because I was so tired
645
00:37:33,754 --> 00:37:35,672
and I wanted to stay home
with my boyfriend.
646
00:37:35,756 --> 00:37:38,175
So, I... I turned it off,
647
00:37:38,258 --> 00:37:41,720
because if my boss changed his mind,
I didn't want him to be able to reach me.
648
00:37:43,430 --> 00:37:44,723
I'm not a very good employee.
649
00:37:44,890 --> 00:37:46,517
She's not a very good employee...
650
00:37:46,683 --> 00:37:48,620
What I don't get is, why did Raffaele
also turn his phone off?
651
00:37:48,644 --> 00:37:50,705
Why did Raffaele also
turn off his phone?
652
00:37:50,729 --> 00:37:55,692
His dad calls him every night,
and we... we wanted to be left alone.
653
00:37:55,776 --> 00:37:56,836
They wanted to be left alone.
654
00:37:56,860 --> 00:37:57,986
Um...
655
00:37:58,070 --> 00:37:59,130
She's got an answer for everything.
656
00:37:59,154 --> 00:38:01,114
I... I have my period.
657
00:38:01,198 --> 00:38:03,742
Can I, um, use the bathroom, please?
658
00:38:03,909 --> 00:38:05,261
She's on her period and
would like to go to the bathroom.
659
00:38:05,285 --> 00:38:07,037
Just quickly. Please.
660
00:38:07,120 --> 00:38:08,288
Who does she think she is?!
661
00:38:08,664 --> 00:38:09,665
Give me your cell phone.
662
00:38:12,501 --> 00:38:13,502
I got this.
663
00:38:13,585 --> 00:38:14,586
Miss Knox.
664
00:38:15,921 --> 00:38:19,132
We have hard evidence that you were
at your house the night of the murder.
665
00:38:22,010 --> 00:38:23,011
Uh...
666
00:38:24,096 --> 00:38:26,181
They have hard evidence
that you were at your house
667
00:38:26,265 --> 00:38:28,034
- the night of the murder.
- What... what do you mean?
668
00:38:28,058 --> 00:38:30,435
What evidence? You have
evidence that I was home?
669
00:38:32,479 --> 00:38:33,856
Who's this Patrick in her phone?
670
00:38:33,939 --> 00:38:35,939
Who's
this Patrick on your phone?
671
00:38:38,652 --> 00:38:40,445
Patrick is my boss from Le Chic.
672
00:38:40,654 --> 00:38:42,698
Patrick Lumumba, Congolese.
673
00:38:44,032 --> 00:38:45,242
You're a fucking liar.
674
00:38:46,368 --> 00:38:47,887
You met him the night of November 1st!
675
00:38:47,911 --> 00:38:49,764
You met
the night of November 1st?
676
00:38:49,788 --> 00:38:52,040
No, no, I didn't. I... I swear, no.
677
00:38:52,833 --> 00:38:53,977
Then what is this text you sent to him?
678
00:38:54,001 --> 00:38:56,420
- What's this text you sent to him?
- Come, read it out loud.
679
00:38:56,670 --> 00:38:58,422
Yeah. Um...
680
00:38:58,547 --> 00:39:00,257
"See you later, have a good evening."
681
00:39:00,340 --> 00:39:01,550
Ah!
682
00:39:01,675 --> 00:39:03,760
That's it! They had plans!
683
00:39:04,052 --> 00:39:07,181
- So, you had plans to meet him?
- No. What... what is happening?
684
00:39:07,264 --> 00:39:08,533
No, I... I said, "Okay, see you later.
Have a good evening."
685
00:39:08,557 --> 00:39:11,059
She said "See you later,
have a good evening."
686
00:39:11,143 --> 00:39:12,352
"See you later." That's plans.
687
00:39:12,436 --> 00:39:13,830
"See you later." That's plans.
688
00:39:13,854 --> 00:39:15,331
No, it's... fuck, please,
please understand.
689
00:39:15,355 --> 00:39:17,608
In English, "See you later"
is very casual.
690
00:39:17,691 --> 00:39:19,443
It's like ciao or bye-bye.
691
00:39:19,526 --> 00:39:22,005
It's not... it's not plans. It's nothing.
692
00:39:22,029 --> 00:39:23,155
Pl... Please help me.
693
00:39:23,238 --> 00:39:25,282
Please help her understand it's not plans.
694
00:39:26,074 --> 00:39:27,326
Then where's Patrick's text?
695
00:39:27,409 --> 00:39:28,785
So, where's Patrick text to you?
696
00:39:28,869 --> 00:39:30,430
The one where he tells you
not to go to work?
697
00:39:30,454 --> 00:39:31,747
I... I must have erased it.
698
00:39:31,830 --> 00:39:34,208
I... I erase a lot of texts.
They take up my data.
699
00:39:34,291 --> 00:39:36,186
But... but he said, "Don't come in."
And I said, "Okay. See you later."
700
00:39:36,210 --> 00:39:38,770
But he said "Don't come to work" and
she replied "See you later."
701
00:39:40,547 --> 00:39:42,692
Raffaele said you weren't at his house.
That you asked him to lie.
702
00:39:42,716 --> 00:39:43,717
No more alibi.
703
00:39:45,886 --> 00:39:47,054
What?
704
00:39:47,137 --> 00:39:48,823
Raffaele said that
you weren't at his house,
705
00:39:48,847 --> 00:39:51,183
that you asked him to lie for you.
706
00:39:51,266 --> 00:39:53,018
He's taken away your alibi.
707
00:39:53,936 --> 00:39:54,937
What?
708
00:39:57,356 --> 00:39:58,524
No.
709
00:39:58,607 --> 00:40:00,126
Amanda.
710
00:40:02,361 --> 00:40:04,756
Where did you go
the night of Meredith's murder?
711
00:40:04,780 --> 00:40:06,782
What did you do?
Did you meet up with Patrick?
712
00:40:08,408 --> 00:40:10,386
Where did you meet?
What did you do?
713
00:40:10,410 --> 00:40:13,080
Where did you meet? What did you do?
What does he look like?
714
00:40:13,163 --> 00:40:14,831
He's tall with... with braids.
715
00:40:14,998 --> 00:40:17,185
Did he know Meredith?
716
00:40:17,209 --> 00:40:20,295
Um, a little bit.
She came into the bar, yeah.
717
00:40:20,379 --> 00:40:24,091
- Did he like her?
- Um, they got along, yeah.
718
00:40:25,676 --> 00:40:27,676
Did he think Meredith
was pretty?
719
00:40:28,303 --> 00:40:31,807
Everyone thought Meredith was pretty.
She was... she was really pretty.
720
00:40:34,184 --> 00:40:36,120
When did
you leave to meet up with him?
721
00:40:36,144 --> 00:40:38,146
No, I... I didn't leave. I stayed in.
722
00:40:38,313 --> 00:40:39,481
She says she stayed home.
723
00:40:39,565 --> 00:40:40,566
That's not true.
724
00:40:40,774 --> 00:40:43,902
This message says you two
were going to meet up.
725
00:40:44,027 --> 00:40:46,297
This message says
that you were going to meet him.
726
00:40:46,321 --> 00:40:47,698
No, no, no, it doesn't.
727
00:40:47,781 --> 00:40:49,992
It doesn't... it doesn't
say that. That's not...
728
00:40:50,158 --> 00:40:51,326
"See you..."
729
00:40:51,410 --> 00:40:52,661
"See you later."
730
00:40:52,744 --> 00:40:54,121
"See you LATER"
731
00:40:54,246 --> 00:40:57,040
Yes, but I... I didn't, I stayed in.
I... I... I stayed home.
732
00:40:57,124 --> 00:40:58,625
- You're a liar.
- No, I'm not.
733
00:40:58,709 --> 00:41:00,502
I... I never left Raffaele's apartment.
734
00:41:00,586 --> 00:41:02,796
Even Raffaele said you left,
then you texted Patrick
735
00:41:03,964 --> 00:41:05,316
That you would meet up with him later.
736
00:41:05,340 --> 00:41:06,609
Admit it, you can do it.
Just admit it.
737
00:41:06,633 --> 00:41:07,759
Where did you meet Patrick?
738
00:41:07,843 --> 00:41:10,043
At your house?
739
00:41:10,095 --> 00:41:11,597
I... I did not leave, I stayed in.
740
00:41:11,680 --> 00:41:13,283
- Who are you protecting, Amanda?
- Come on, Amanda!
741
00:41:13,307 --> 00:41:15,467
Amanda, why do you keep lying?
There's no need, really.
742
00:41:15,517 --> 00:41:17,102
I'm not lying.
I'm... I'm not lying.
743
00:41:17,186 --> 00:41:21,607
Amanda, there's hard evidence
placing you at the crime scene.
744
00:41:21,690 --> 00:41:23,108
I'm not... I'm not lying.
745
00:41:24,484 --> 00:41:25,652
Maybe you don't remember.
746
00:41:25,777 --> 00:41:27,797
Yes, maybe you
don't remember. It's possible.
747
00:41:27,821 --> 00:41:29,823
It happened to me once.
748
00:41:29,907 --> 00:41:32,618
I had a horrible car accident
and it was traumatizing,
749
00:41:32,701 --> 00:41:34,453
and then I woke up,
and I didn't recall it.
750
00:41:34,536 --> 00:41:37,331
Trauma does funny things to the mind.
751
00:41:37,414 --> 00:41:39,454
Maybe that's why you
can't remember times very well.
752
00:41:39,625 --> 00:41:40,626
What's going on?
753
00:41:40,709 --> 00:41:43,754
I told her sometimes with trauma
we forget things. It's possible, no?
754
00:41:43,837 --> 00:41:46,423
Exactly. So that's why
maybe you saw something...
755
00:41:46,507 --> 00:41:47,567
Maybe
you saw something horrible,
756
00:41:47,591 --> 00:41:49,527
horrible, something so bad your
mind doesn't want to remember.
757
00:41:49,551 --> 00:41:52,596
something so bad that
your brain wants you to forget.
758
00:41:53,514 --> 00:41:54,634
But we want you to remember.
759
00:41:54,681 --> 00:41:55,921
But we'll need you to remember.
760
00:41:56,433 --> 00:41:58,519
We need you to remember.
761
00:41:58,769 --> 00:42:00,687
You left Raffaele's house.
762
00:42:00,854 --> 00:42:02,999
I don't understand what the fuck
is happening right now, I really don't!
763
00:42:03,023 --> 00:42:04,063
Oh, I understood that one.
764
00:42:04,107 --> 00:42:05,317
Fuck you too, Kuh-nox!
765
00:42:05,609 --> 00:42:07,027
You met with Patrick.
766
00:42:07,110 --> 00:42:09,196
- No, I didn't! No, I didn't!
- Stop lying!!
767
00:42:09,279 --> 00:42:10,864
Why are you hitting me?
768
00:42:11,073 --> 00:42:12,593
You're a liar!
769
00:42:13,408 --> 00:42:14,409
Remember!!
770
00:42:15,035 --> 00:42:16,620
Why are you doing that?
771
00:42:18,121 --> 00:42:20,161
Maybe you went
through something yourself.
772
00:42:25,170 --> 00:42:26,890
And you know that you did.
773
00:42:28,048 --> 00:42:30,634
You left Raffaele's house.
774
00:42:30,884 --> 00:42:34,388
He said so, and you know that you did.
775
00:42:34,680 --> 00:42:36,640
You met with someone.
Intentions were good...
776
00:42:36,723 --> 00:42:39,059
You met up with someone,
the intentions were good.
777
00:42:39,268 --> 00:42:40,620
then things turned. Something happened!
778
00:42:40,644 --> 00:42:43,146
Then everything changed.
Something happened.
779
00:42:43,814 --> 00:42:46,108
I... I don't remember leaving.
780
00:42:46,692 --> 00:42:48,318
You do remember!
781
00:42:48,402 --> 00:42:49,570
- Yes, you remember.
- Um...
782
00:42:51,029 --> 00:42:54,575
No, no, I... I stayed home with Raffaele.
783
00:42:54,783 --> 00:42:57,995
No you didn't stay!
You didn't stay at Raffaele's house.
784
00:42:58,328 --> 00:43:00,205
You left! Where did you go?!
785
00:43:00,289 --> 00:43:03,333
- Where did you go? To your house?
- To your house? To the town square?
786
00:43:04,626 --> 00:43:05,711
To the basketball court?
787
00:43:05,794 --> 00:43:07,171
I... I don't remember!
788
00:43:07,337 --> 00:43:08,881
Amanda, you must remember!
789
00:43:09,173 --> 00:43:10,382
Is that where you met Patrick?
790
00:43:10,674 --> 00:43:12,426
He had a thing for Meredith...
791
00:43:12,509 --> 00:43:14,261
You brought him home.
792
00:43:14,636 --> 00:43:18,307
they had sex and he killed her.
793
00:43:18,765 --> 00:43:20,525
I don't...
I don't remember that, no.
794
00:43:20,767 --> 00:43:21,935
Amanda, you met a man.
795
00:43:22,019 --> 00:43:23,059
Who did you meet, Amanda?
796
00:43:23,103 --> 00:43:24,783
or we put you
in jail for thirty years!
797
00:43:25,105 --> 00:43:26,440
I... I don't remember!
798
00:43:26,523 --> 00:43:28,459
- Is that where you met Patrick?
- I don't remember!
799
00:43:29,568 --> 00:43:30,569
No, I don't know!
800
00:43:30,819 --> 00:43:33,030
- Stop lying!!
- Stop protecting him!!
801
00:43:33,155 --> 00:43:35,991
Protecting him. We know it was him!
We know you two met!
802
00:43:36,074 --> 00:43:37,993
- I don't... I...
- You're lying!
803
00:43:41,246 --> 00:43:43,332
It was Patrick.
804
00:43:44,374 --> 00:43:46,251
Patrick, it was Patrick!
805
00:43:46,335 --> 00:43:49,046
It was Patrick!
806
00:43:58,847 --> 00:43:59,848
Fuck, It was about time.
807
00:44:09,274 --> 00:44:10,734
Patrick Lumumba.
808
00:44:24,039 --> 00:44:25,207
Hello Miss Knox.
809
00:44:27,292 --> 00:44:28,752
I'm the Pubblico Ministero.
810
00:44:28,835 --> 00:44:30,045
Okay.
811
00:44:30,170 --> 00:44:31,421
I need to get clear.
812
00:44:31,588 --> 00:44:33,066
He needs you to, uh, be clear.
813
00:44:33,090 --> 00:44:34,091
Which...
814
00:44:34,299 --> 00:44:37,678
Which room were you in,
at the Via della Pergola house...
815
00:44:38,053 --> 00:44:40,180
while Patrick killed Meredith?
816
00:44:40,264 --> 00:44:41,908
Where were you in the house
817
00:44:41,932 --> 00:44:43,767
while Patrick killed Meredith?
818
00:44:44,935 --> 00:44:46,645
Um...
819
00:44:46,728 --> 00:44:49,898
Well, I'm not... I'm not sure that he did.
820
00:44:50,107 --> 00:44:51,900
She's not sure he did.
821
00:44:52,359 --> 00:44:55,279
You said you were at the house, right?
822
00:44:55,404 --> 00:44:57,382
You said
you were at the house, right?
823
00:44:57,406 --> 00:44:59,366
Yes. Yes, I did. But...
824
00:45:00,075 --> 00:45:01,302
Were you in the bedroom
while he killed her?
825
00:45:01,326 --> 00:45:02,470
Were you in the bedroom...
826
00:45:02,494 --> 00:45:03,495
No.
827
00:45:03,579 --> 00:45:04,639
...while he,
while he killed her?
828
00:45:04,663 --> 00:45:07,624
No, no, no! No.
829
00:45:07,708 --> 00:45:08,709
And where were you?
830
00:45:08,792 --> 00:45:10,687
- Where were you?
- I don't know, I don't know,
831
00:45:10,711 --> 00:45:12,838
I don't know.
I don't know what's going on.
832
00:45:12,921 --> 00:45:13,982
Where were you?
833
00:45:14,006 --> 00:45:15,799
I don't know! I don't know!
834
00:45:15,883 --> 00:45:18,135
I don't know. I don't know.
835
00:45:18,218 --> 00:45:19,595
I don't know.
836
00:45:19,761 --> 00:45:21,722
Are you having a flashback
of Meredith's murder?
837
00:45:21,805 --> 00:45:23,140
Like yesterday, in the kitchen?
838
00:45:23,223 --> 00:45:24,617
Are you having
a flashback to Meredith's murder
839
00:45:24,641 --> 00:45:25,702
like yesterday in the kitchen?
840
00:45:25,726 --> 00:45:28,187
Are you covering your ears
so you won't hear Meredith scream?
841
00:45:28,562 --> 00:45:29,622
Can you hear that from the kitchen?
842
00:45:29,646 --> 00:45:31,416
Can you
hear her from the kitchen?
843
00:45:31,440 --> 00:45:33,192
I don't hear anything, no.
844
00:45:37,946 --> 00:45:39,406
How can you not hear her?
845
00:45:43,410 --> 00:45:45,871
Ple... I'm begging you.
Can I please answer this, it's my mom.
846
00:45:46,705 --> 00:45:48,207
I can please respond?
847
00:45:48,415 --> 00:45:49,975
Your phone has been seized as evidence.
848
00:45:50,042 --> 00:45:51,802
Your phone is evidence now.
849
00:46:24,076 --> 00:46:25,077
Come on.
850
00:46:26,328 --> 00:46:27,329
Get some sleep.
851
00:46:37,673 --> 00:46:39,049
Hey, it's Mom.
852
00:46:39,132 --> 00:46:40,812
The connecting flight to Rome
was canceled,
853
00:46:40,884 --> 00:46:42,719
and they rerouted me
through freakin' Zurich.
854
00:46:42,803 --> 00:46:44,137
But I'm getting closer.
855
00:46:44,221 --> 00:46:46,640
I can't wait to see you. Amanda, honey,
856
00:46:46,723 --> 00:46:49,083
why are you not picking up your phone?
857
00:46:52,396 --> 00:46:54,356
- Mm.
- You're crazy.
858
00:46:59,236 --> 00:47:01,822
Mm-hmm.
859
00:47:04,449 --> 00:47:06,660
Oh, no. Are you actually okay?
860
00:47:06,743 --> 00:47:08,203
Ow, fuck! Hold this.
861
00:47:08,287 --> 00:47:09,806
No!
862
00:47:13,584 --> 00:47:15,377
- Oh, fuck, yes!
- What?
863
00:47:15,460 --> 00:47:16,837
- Oh, my God.
- What, are you...
864
00:47:16,920 --> 00:47:18,505
I don't have to work tonight!
865
00:47:18,589 --> 00:47:20,048
- Oh!
- God.
866
00:47:20,632 --> 00:47:22,861
This sounds very cool.
867
00:47:28,390 --> 00:47:29,766
Oh, thank God.
868
00:47:32,186 --> 00:47:33,729
My phone is off.
869
00:47:33,812 --> 00:47:35,355
- Mine off too.
- Yours is off?
870
00:47:35,439 --> 00:47:37,357
Yes.
Me and you.
871
00:47:46,408 --> 00:47:48,493
No, no, no.Please, wait, excuse me!
872
00:47:48,577 --> 00:47:51,413
Can somebody let me out? Somebody.
I need to talk to somebody.
873
00:47:51,496 --> 00:47:53,415
No, no, no. No, no, please,
I made a mistake.
874
00:47:53,498 --> 00:47:54,541
Inspector!!
875
00:47:54,625 --> 00:47:55,626
I remember!
876
00:47:56,627 --> 00:47:58,128
I remember, I remember.
877
00:47:58,378 --> 00:48:00,047
- What?
- I remember now.
878
00:48:01,465 --> 00:48:03,425
Words that said... Mistake.
879
00:48:03,509 --> 00:48:05,677
What said of Patrick, wrong!
880
00:48:05,761 --> 00:48:06,803
It was wrong!
881
00:48:07,262 --> 00:48:09,097
You already signed the statement
882
00:48:09,556 --> 00:48:11,266
No I know, but I...
883
00:48:11,433 --> 00:48:13,185
I made a mistake. I was confused.
884
00:48:13,268 --> 00:48:15,604
I was really confused,
but I'm not anymore.
885
00:48:15,687 --> 00:48:17,540
Please, I'm just...
I'm just trying to be helpful.
886
00:48:17,564 --> 00:48:19,244
Can you... can you get the mayor back here?
887
00:48:19,316 --> 00:48:22,819
The Pubblico Ministero!
I need change statement!
888
00:48:23,403 --> 00:48:26,698
Look, he already went home.
He went home.
889
00:48:27,032 --> 00:48:28,659
He went home already?
890
00:48:28,742 --> 00:48:29,743
Mm-hmm.
891
00:48:30,786 --> 00:48:31,787
Oh no.
892
00:48:32,579 --> 00:48:33,622
Um...
893
00:48:33,956 --> 00:48:35,290
Pen and paper?
894
00:48:36,500 --> 00:48:40,045
Can I have a pen and paper. Please?
895
00:48:40,504 --> 00:48:42,756
I needed to setthe story straight.
896
00:48:42,840 --> 00:48:45,884
The story I supposedly told
couldn't have been my story
897
00:48:45,968 --> 00:48:47,886
because I didn't really tell it.
898
00:48:47,970 --> 00:48:51,014
They told it to themselves,
then fed it to me,
899
00:48:51,098 --> 00:48:53,517
and starved for sanity,
I took it as my own.
900
00:48:54,518 --> 00:48:56,103
As I retracted my statements,
901
00:48:56,270 --> 00:48:59,398
finally putting my name
on something resembling the truth...
902
00:49:03,318 --> 00:49:06,321
the police proclaimed
victory based on a fiction.
903
00:49:14,121 --> 00:49:15,122
Good evening.
904
00:49:19,126 --> 00:49:23,463
The investigation is substantially closed
with three arrest warrants.
905
00:49:24,423 --> 00:49:27,509
Issued for a Zairean citizen...
906
00:49:28,677 --> 00:49:31,221
Patrick Diya Lumumba;
907
00:49:31,305 --> 00:49:33,473
Sir! Open up! Police!
908
00:49:34,349 --> 00:49:36,226
An American student,
909
00:49:36,685 --> 00:49:39,021
Amanda Marie Knox
910
00:49:43,233 --> 00:49:45,152
And an Italian student...
911
00:49:45,986 --> 00:49:47,821
Raffaele Sollecito.
912
00:49:50,449 --> 00:49:51,450
Thank you.
913
00:49:53,160 --> 00:49:56,705
We can't provide
any further information...
914
00:49:56,872 --> 00:49:59,416
Once they hadmy so-called confession,
915
00:49:59,499 --> 00:50:02,211
but there was no forensic evidence of me,
916
00:50:02,294 --> 00:50:06,048
Raffaele, or Patrick
in the downstairs apartment,
917
00:50:06,131 --> 00:50:08,842
the police maintained
that all the blood found there
918
00:50:08,926 --> 00:50:10,260
came from the cat.
919
00:50:11,261 --> 00:50:14,848
And the notion of a second crime scene was
completely abandoned...
920
00:50:15,641 --> 00:50:19,520
along with any hope it might yield further
proof of my innocence.
921
00:50:33,951 --> 00:50:36,304
It's Amanda.Please leave a message.
922
00:50:36,328 --> 00:50:39,164
- Buona giornata.
- Hey, Amanda, it's Mom.
923
00:50:39,248 --> 00:50:42,084
I made it to Italy, baby. Why aren't you
picking up your phone?
924
00:50:48,966 --> 00:50:52,135
S-S-Sorry. Oh. Sorry. Sorry.
925
00:50:54,930 --> 00:50:56,390
W-What's he... what's he saying?
926
00:50:56,473 --> 00:50:57,933
- What is he...
- No, sorry.
927
00:50:58,016 --> 00:50:59,017
English?
928
00:51:02,980 --> 00:51:04,857
Whoa. What's... what's happening? English?
929
00:51:04,940 --> 00:51:07,609
- Does anyone speak Eng... English?
- Yes.
930
00:51:07,693 --> 00:51:09,486
The American girl killed the British one.
931
00:51:09,570 --> 00:51:12,239
She... No. No.
932
00:51:13,240 --> 00:51:14,491
- No.
- Yes.
933
00:51:14,575 --> 00:51:15,659
She confessed.
934
00:51:18,745 --> 00:51:21,290
What?
935
00:51:26,086 --> 00:51:27,087
No.
67026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.