All language subtitles for The Super Mario Galaxy Movie (2026).PSA-RMTeam.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,924 --> 00:01:59,375 Hora de dormir! 2 00:02:00,244 --> 00:02:01,843 Uhu! Hora de dormir! 3 00:02:01,844 --> 00:02:04,250 - Isso! - Ah, n�o. 4 00:02:07,164 --> 00:02:09,123 Lavou o rosto? 5 00:02:09,450 --> 00:02:10,450 Sim. 6 00:02:10,884 --> 00:02:11,964 N�o. 7 00:02:15,785 --> 00:02:17,615 Hora da hist�ria! Hora da hist�ria! 8 00:02:17,616 --> 00:02:19,250 - Eba! - Isso! 9 00:02:22,458 --> 00:02:23,500 Xiu! 10 00:02:28,083 --> 00:02:32,416 Era uma vez uma corajosa e nobre princesa 11 00:02:32,417 --> 00:02:34,001 chamada Peach. 12 00:02:34,208 --> 00:02:37,687 Ela era a grande protetora do Reino Cogumelo. 13 00:02:37,688 --> 00:02:40,453 A hist�ria dela come�ou h� muitos anos� 14 00:02:40,454 --> 00:02:43,167 Quero ouvir a hist�ria dos encanadores. 15 00:02:43,750 --> 00:02:46,124 Eu li essa ontem � noite 16 00:02:46,125 --> 00:02:48,666 e na noite anterior, e na outra. 17 00:02:48,667 --> 00:02:51,709 - Encanadores. Encanadores. - Encanadores. 18 00:02:51,710 --> 00:02:54,452 - Encanadores! Encanadores! - Encanadores! Encanadores! 19 00:02:54,453 --> 00:02:55,999 - T� bom. - Uhu! 20 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Eu me amarro nos irm�os. 21 00:02:59,601 --> 00:03:03,361 - Mario e Luigi� - Pula pra parte do Donkey Kong! 22 00:03:04,081 --> 00:03:08,960 - Donkey Kong! Donkey Kong! - Donkey Kong! Donkey Kong! 23 00:03:08,961 --> 00:03:11,321 Donkey Kong! Donkey� 24 00:03:16,401 --> 00:03:19,042 Vamos deixar o resto pra amanh�. 25 00:03:20,292 --> 00:03:22,750 Todo mundo pra cama. Combinado? 26 00:03:26,361 --> 00:03:28,000 J� volto. 27 00:03:46,009 --> 00:03:50,274 Princesa Rosalina, voc� vem comigo. 28 00:04:43,146 --> 00:04:46,746 - Voc� mexeu com a pessoa errada� - Mam�e. 29 00:04:47,146 --> 00:04:48,655 Tive um pesadelo. 30 00:04:50,026 --> 00:04:52,626 Eita. N�o foi um sonho. 31 00:05:33,846 --> 00:05:36,656 Das cinzas da derrota do pai dele 32 00:05:36,657 --> 00:05:38,661 surge um novo conquistador. 33 00:05:38,662 --> 00:05:42,750 O nome "Bowser" ser� temido mais uma vez! 34 00:05:44,702 --> 00:05:48,668 - D� pra calar a boca? - S� estou muito feliz por voc�. 35 00:05:48,669 --> 00:05:51,208 Seu primeiro sequestro de princesa! 36 00:05:52,651 --> 00:05:54,583 Deixa a minha mam�e em paz! 37 00:05:56,104 --> 00:05:57,208 N�o! 38 00:06:12,371 --> 00:06:14,372 Yoshis: Hall� | Zetnos | Darrow 39 00:06:14,373 --> 00:06:16,374 Yoshis: Lu Colorada | NayCielo 40 00:06:16,375 --> 00:06:18,676 Mario: Hall 41 00:06:18,677 --> 00:06:20,678 GeekS galaticamente apresenta: 42 00:06:20,679 --> 00:06:24,708 Super Mario Galaxy: O Filme 43 00:06:49,307 --> 00:06:50,583 Wahoo! 44 00:07:14,067 --> 00:07:15,347 Uhu! 45 00:07:46,027 --> 00:07:47,946 Aquele salto que voc� deu l� atr�s? 46 00:07:47,947 --> 00:07:52,026 - Mario, somos motoqueiros irados agora? - �bvio. 47 00:07:52,027 --> 00:07:53,906 Ah! Voc�s chegaram! 48 00:07:53,907 --> 00:07:56,958 Agora, cad� o tal cano problem�tico? 49 00:08:00,340 --> 00:08:03,000 Beleza, beleza. Que tal s� apontar? 50 00:09:13,278 --> 00:09:16,333 T�. Acho que vamos s� seguir esse barulho aterrorizante. 51 00:09:24,841 --> 00:09:28,125 Qual �. Voc� n�o � mais o cara medroso. 52 00:09:28,560 --> 00:09:30,750 Sou sim! As pessoas n�o mudam! 53 00:09:49,350 --> 00:09:50,750 Eis o problema. 54 00:10:05,075 --> 00:10:06,869 Bota os tijolos de volta! 55 00:10:06,870 --> 00:10:10,250 Eu olhei pro buraco, e um dem�nio olhou de volta! 56 00:10:27,445 --> 00:10:30,083 Ei. Tudo bem. 57 00:10:39,431 --> 00:10:41,208 Calma. 58 00:10:49,485 --> 00:10:51,604 Tudo bem. Calma l�. 59 00:10:51,605 --> 00:10:54,582 - Qual � o seu nome, amiguinho? - Yoshi. 60 00:10:54,583 --> 00:10:58,167 Prazer, Yoshi. Como voc� foi parar num cano de teletransporte? 61 00:11:23,341 --> 00:11:24,625 Sai do meio da rua! 62 00:12:04,413 --> 00:12:06,083 Acho que nunca vamos saber. 63 00:12:12,333 --> 00:12:13,813 Achei o problema. 64 00:12:21,417 --> 00:12:23,293 - Ol�, Yoshi! - Yoshi? 65 00:12:23,294 --> 00:12:25,333 Yoshi. Yoshi. 66 00:12:25,334 --> 00:12:27,000 Yoshi. Yoshi. 67 00:12:28,030 --> 00:12:30,132 Esse trabalh�o todo por um Yoshi. 68 00:12:30,500 --> 00:12:33,625 Pois �. A gente achou o carinha e� 69 00:12:35,250 --> 00:12:36,500 Pra onde ele foi? 70 00:12:39,770 --> 00:12:41,708 Ah, ele parecia ser gente boa. 71 00:12:45,250 --> 00:12:46,417 Vrum, vrum. 72 00:12:48,147 --> 00:12:50,333 Ele sabe que a moto � minha, n�? 73 00:13:31,956 --> 00:13:34,155 Pra onde est� nos levando? 74 00:13:34,156 --> 00:13:36,125 Tente aproveitar, Princesa. 75 00:13:36,476 --> 00:13:40,000 � o �ltimo lugar que voc� vai ver viva. 76 00:14:36,303 --> 00:14:38,049 � bem legal, n�o �? 77 00:14:38,050 --> 00:14:40,125 Acho mesmo que meu pai vai adorar. 78 00:14:44,616 --> 00:14:46,351 Mam�e, estou com medo. 79 00:14:46,716 --> 00:14:48,167 Vai ficar tudo bem. 80 00:15:02,095 --> 00:15:06,534 Meus Koopas! Adivinhem quem roubou uma princesa! 81 00:15:06,535 --> 00:15:08,014 - � isso a�! - Isso! 82 00:15:08,015 --> 00:15:10,134 N�o uma princesa qualquer. 83 00:15:10,135 --> 00:15:14,126 A guardi� do cosmos, a m�e das estrelas. 84 00:15:14,127 --> 00:15:18,047 Com os poderes dela, vamos destruir o universo! 85 00:15:18,048 --> 00:15:21,557 Ela dar� a vida dela por nossa gl�ria! 86 00:15:21,558 --> 00:15:22,584 �! 87 00:15:22,585 --> 00:15:24,585 Que tal esse discurso? 88 00:15:24,586 --> 00:15:26,750 Bem descritivo. 89 00:15:30,000 --> 00:15:31,790 Ai! 90 00:15:32,625 --> 00:15:36,500 Ningu�m mexe com a minha crian�a! 91 00:15:41,473 --> 00:15:42,583 V�o! 92 00:16:02,708 --> 00:16:06,032 A grande batalha da minha vida se aproxima! 93 00:16:06,375 --> 00:16:09,633 � hora de libertar meu pai! 94 00:16:15,542 --> 00:16:17,614 FELIZ ANIVERS�RIO, PRINCESA PEACH! 95 00:16:33,845 --> 00:16:35,126 Acha que ela vai gostar? 96 00:16:35,127 --> 00:16:38,667 Mario, voc� tem uma quedinha pela Princesa? 97 00:16:39,000 --> 00:16:40,250 O qu�?! 98 00:16:41,070 --> 00:16:45,004 Qual �, um cara n�o pode dar um presente perfeito pra uma amiga, 99 00:16:45,005 --> 00:16:47,305 s� pra mostrar o quanto ela significa pra ele? 100 00:16:47,609 --> 00:16:51,503 Quando a lua acerta seu olho 101 00:16:51,504 --> 00:16:56,406 Como uma grande pizza Isso � amor 102 00:16:56,798 --> 00:16:58,599 Eu n�o estou apaixonado pela Peach! 103 00:17:01,198 --> 00:17:02,610 Vamos embora. 104 00:17:25,007 --> 00:17:28,603 - Oi, pessoal! - Oi, Toad! T� bonit�o. 105 00:17:31,122 --> 00:17:32,375 Quem � esse? 106 00:17:33,903 --> 00:17:35,097 Yoshi. 107 00:17:35,497 --> 00:17:37,802 Quem resistiria a esse rostinho? 108 00:17:39,908 --> 00:17:41,108 Vamos! 109 00:17:42,103 --> 00:17:45,705 Ent�o, aparece um dinossauro maneiro e agora ele faz parte do grupo. 110 00:17:53,105 --> 00:17:55,507 - Oi, voc� viu a Princesa? - N�o. 111 00:18:28,906 --> 00:18:30,008 Oi. 112 00:18:30,400 --> 00:18:32,306 Voc� est� perdendo a sua pr�pria festa. 113 00:18:33,517 --> 00:18:35,011 Eu odeio anivers�rios. 114 00:18:36,003 --> 00:18:37,003 Ʌ 115 00:18:37,305 --> 00:18:39,853 O Luigi passou o anivers�rio de 10 anos chorando. 116 00:18:39,854 --> 00:18:42,400 Disse que a inf�ncia tinha acabado. 117 00:18:44,193 --> 00:18:48,194 O mais louco � que hoje n�o � meu anivers�rio. 118 00:18:48,699 --> 00:18:50,901 � s� o dia em que os Toads me encontraram. 119 00:18:51,398 --> 00:18:53,398 N�o fa�o ideia de onde eu vim. 120 00:18:54,497 --> 00:18:57,101 Passei a vida toda me perguntando 121 00:18:57,399 --> 00:18:58,909 onde a minha fam�lia est�. 122 00:18:59,607 --> 00:19:00,908 Deve ser bem dif�cil. 123 00:19:01,700 --> 00:19:04,507 �s vezes eu me sinto t�o perdida. 124 00:19:08,404 --> 00:19:10,502 J� que n�o � seu anivers�rio de verdade, 125 00:19:11,205 --> 00:19:12,402 n�o quer presente? 126 00:19:12,703 --> 00:19:13,956 Mario! 127 00:19:13,957 --> 00:19:16,007 T� bom! Tudo bem. Tudo bem. 128 00:19:26,098 --> 00:19:27,303 Eu adorei. 129 00:19:37,903 --> 00:19:39,201 Uau. 130 00:19:53,105 --> 00:19:54,308 Olhem. 131 00:21:26,399 --> 00:21:30,004 Princesa Peach, finalmente te encontrei. 132 00:21:40,000 --> 00:21:41,403 Melhor agora? 133 00:21:44,004 --> 00:21:46,298 N�o acredito que � voc� mesma. 134 00:21:46,519 --> 00:21:50,107 Nossa m�e contava muitas hist�rias de ninar sobre voc�. 135 00:21:50,605 --> 00:21:53,105 Eu? Tem certeza? 136 00:21:53,106 --> 00:21:55,704 Ela disse que se algo acontecesse com ela, 137 00:21:55,705 --> 00:21:57,903 era pra te procurar e voc� ajudaria a gente. 138 00:21:58,895 --> 00:22:01,800 Princesa, nossa m�e foi levada. 139 00:22:02,106 --> 00:22:03,251 O que aconteceu? 140 00:22:03,252 --> 00:22:06,105 Um rob� gigante levou ela pra um planeta assustador, 141 00:22:06,106 --> 00:22:08,207 al�m da Gal�xia do Portal Celeste. 142 00:22:08,208 --> 00:22:09,806 Voc� pode nos ajudar? 143 00:22:14,403 --> 00:22:18,552 - Peach, desculpa, eu� - �. Est�vamos ouvindo escondidos. 144 00:22:18,553 --> 00:22:20,855 - Nem pense em ir embora� - Galera. 145 00:22:20,856 --> 00:22:22,612 Podemos dar um minuto pra Princesa? 146 00:22:23,160 --> 00:22:26,462 - Ela vai saber o que fazer. - Discordo, Mario. 147 00:22:26,899 --> 00:22:28,910 Mesmo que meu pijama diga o contr�rio. 148 00:22:28,911 --> 00:22:32,545 N�o tem o que decidir. Ela n�o vai sair! 149 00:22:32,546 --> 00:22:35,252 - Isso. - Certo, galera. Vamos. 150 00:22:35,253 --> 00:22:36,898 A gente conversa mais amanh�. 151 00:22:39,300 --> 00:22:40,599 Boa noite, Princesa. 152 00:22:50,905 --> 00:22:52,908 Toad, arrume nossas coisas. 153 00:23:31,307 --> 00:23:34,301 Uhu! 154 00:23:40,600 --> 00:23:43,506 - O que aconteceu? - Ela deixou isso pra voc�. 155 00:23:46,802 --> 00:23:49,810 Caro Bigode, fui para a Gal�xia do Portal Celeste 156 00:23:49,811 --> 00:23:51,996 come�ar a busca pela m�e de Luma. 157 00:23:51,997 --> 00:23:54,205 Estou deixando o reino em suas m�os. 158 00:23:54,600 --> 00:23:57,250 Atenciosamente, Peach. 159 00:23:59,005 --> 00:24:02,452 "Atenciosamente"? Isso � um bom sinal. 160 00:24:02,453 --> 00:24:06,004 - A Princesa Peach foi embora? - Ah, n�o! 161 00:24:10,110 --> 00:24:12,501 Galera, calma. 162 00:24:13,601 --> 00:24:16,903 Os Super Mario Bros. podem cuidar do reino. 163 00:25:25,092 --> 00:25:26,598 Uhu! 164 00:26:01,209 --> 00:26:02,312 E agora? 165 00:26:37,401 --> 00:26:38,401 Oi, grand�o! 166 00:26:40,694 --> 00:26:41,950 Voc� me assustou! 167 00:26:41,951 --> 00:26:43,352 Queria falar com a gente? 168 00:26:43,353 --> 00:26:45,609 N�o se mexam, j� vou a�. 169 00:26:48,305 --> 00:26:49,905 Tomando a sopa� 170 00:26:50,199 --> 00:26:51,608 Limpando a tinta! 171 00:26:55,205 --> 00:26:57,800 Vou aparar o bonsai tamb�m. 172 00:26:57,801 --> 00:26:58,905 L� vamos n�s! 173 00:27:05,205 --> 00:27:06,402 Oi, Luigi! 174 00:27:08,009 --> 00:27:09,405 E a�, Mario? 175 00:27:11,107 --> 00:27:15,108 Vejam! Fiz uma obra-prima pra Princesa Peach. 176 00:27:16,010 --> 00:27:17,110 O que acharam? 177 00:27:17,609 --> 00:27:19,107 E sejam sinceros. 178 00:27:20,703 --> 00:27:22,405 Adorei as cores. 179 00:27:23,403 --> 00:27:26,597 A cr�tica que eu te dou �: "� um lixo." 180 00:27:26,896 --> 00:27:30,004 Como ousa olhar pra minha obra-prima e dizer isso? 181 00:27:30,005 --> 00:27:31,751 Acha que pintar � f�cil? 182 00:27:31,752 --> 00:27:34,307 Vou derreter a pele dos seus ossos! 183 00:27:35,900 --> 00:27:36,998 Uau! 184 00:27:37,904 --> 00:27:40,804 Foi mal por isso. � o velho Bowser falando. 185 00:27:41,610 --> 00:27:44,506 Acho que ainda estou lidando com os meus dem�nios. 186 00:27:45,807 --> 00:27:48,003 Tudo bem. Tudo melhor agora. 187 00:27:48,004 --> 00:27:51,258 Enfim, n�o � s� um presente. 188 00:27:51,259 --> 00:27:53,084 � uma oferta de paz. 189 00:27:53,085 --> 00:27:54,629 Gostaria que me soltassem. 190 00:27:54,630 --> 00:27:58,166 N�o por bom comportamento. Por comportamento incr�vel. 191 00:27:58,167 --> 00:27:59,778 Ela nunca vai te soltar. 192 00:27:59,779 --> 00:28:02,242 E nem ouse pedir pra ela te deixar grande de novo. 193 00:28:02,243 --> 00:28:04,769 Mesmo eu estando super reabilitado? 194 00:28:04,770 --> 00:28:06,501 Mario, ele mudou de verdade. 195 00:28:06,502 --> 00:28:08,980 Temos clube do livro juntos toda semana. 196 00:28:08,981 --> 00:28:10,353 Eu levo a sopa! 197 00:28:10,354 --> 00:28:13,354 Ela n�o confia em voc�, e eu tamb�m n�o. 198 00:28:14,661 --> 00:28:18,741 � bom voc�s come�arem a confiar, ou eu vou devorar a alma de voc�s! 199 00:28:22,015 --> 00:28:24,667 Desculpe. � s� que� Caramba. 200 00:28:25,208 --> 00:28:27,043 Beleza. Querem saber, pessoal? 201 00:28:27,044 --> 00:28:28,375 Eu vou capotar na cama. 202 00:28:28,608 --> 00:28:32,333 Preciso das minhas oito horinhas, sen�o eu viro um monstro de verdade. 203 00:28:44,322 --> 00:28:45,500 Boa noitinha. 204 00:29:41,657 --> 00:29:43,456 Precisamos tirar todo mundo daqui. 205 00:29:43,457 --> 00:29:44,833 Vamos, vamos, vamos! 206 00:30:27,125 --> 00:30:29,000 Foram todos. Vamos embora. 207 00:30:51,058 --> 00:30:52,958 Mamma mia. 208 00:30:54,978 --> 00:30:56,167 Uau. 209 00:31:19,417 --> 00:31:21,543 Em nome dos Koopas, 210 00:31:21,544 --> 00:31:24,208 eu exijo que libertem meu pai. 211 00:31:26,372 --> 00:31:28,832 S� por cima do meu cad�ver. 212 00:31:28,833 --> 00:31:30,457 Cai pra dentro. 213 00:31:44,403 --> 00:31:47,484 Por que n�o come�amos de novo e nos apresentamos? 214 00:31:47,485 --> 00:31:50,125 Beleza. Oi, eu sou o Luigi. 215 00:31:50,843 --> 00:31:52,576 Eu sou o Bowser Jr. 216 00:31:52,577 --> 00:31:55,563 E eu vou levar meu pai comigo agora mesmo! 217 00:33:18,200 --> 00:33:22,125 Mandou muito bem, mas achei que ia precisar de uma m�ozinha. 218 00:34:10,579 --> 00:34:11,699 Pai! 219 00:34:15,206 --> 00:34:16,375 Segurem! 220 00:35:17,538 --> 00:35:18,898 Todo mundo bem? 221 00:35:22,031 --> 00:35:23,431 Onde n�s estamos? 222 00:35:30,471 --> 00:35:32,814 Doce liberdade! 223 00:35:32,815 --> 00:35:34,375 S� pode ser brincadeira. 224 00:35:34,625 --> 00:35:38,026 - Tchau, ot�rios! - Ei! Volta aqui! 225 00:35:38,027 --> 00:35:40,747 N�o! Ningu�m segura o vento! 226 00:35:45,367 --> 00:35:48,807 - E eu meio que segurei. - Foi uma met�fora! 227 00:35:58,323 --> 00:36:00,046 - Para com isso! - Nunca! 228 00:36:05,533 --> 00:36:07,417 Era bom voc� cuspir ele. 229 00:36:14,365 --> 00:36:15,625 Essa foi intensa! 230 00:36:16,250 --> 00:36:18,796 Gente, isso � constrangedor. 231 00:36:19,250 --> 00:36:21,542 Ainda sou um pequeno projeto em andamento. 232 00:36:21,970 --> 00:36:23,167 Desculpe. 233 00:36:23,456 --> 00:36:25,626 Voc� espera que eu aperte a m�o da tartaruga 234 00:36:25,627 --> 00:36:28,049 cujo filho acabou de me atacar? 235 00:36:28,050 --> 00:36:29,792 Meu� filho? 236 00:36:32,890 --> 00:36:34,890 N�o vejo ele h� anos. 237 00:36:35,730 --> 00:36:38,850 Mario, eu fui um p�ssimo pai. 238 00:36:39,290 --> 00:36:40,690 Ele deve me odiar. 239 00:36:40,958 --> 00:36:42,089 Te odiar? 240 00:36:42,090 --> 00:36:45,292 Seu filho tentou arrancar minha cabe�a s� pra te soltar. 241 00:36:45,708 --> 00:36:47,010 Ele quer te ver. 242 00:36:47,625 --> 00:36:50,375 Ele s� precisa de um pouco de orienta��o. 243 00:36:50,750 --> 00:36:51,792 S�rio? 244 00:36:52,050 --> 00:36:55,500 Acha que eu tenho chance de me reconectar com meu garoto? 245 00:36:56,131 --> 00:36:59,542 Viu, Mario? Ele est� super conectado com os pr�prios sentimentos. 246 00:36:59,917 --> 00:37:01,401 Eu estou me afogando neles! 247 00:37:01,402 --> 00:37:03,046 Beleza. Vamos continuar andando. 248 00:37:03,266 --> 00:37:06,417 Temos que dar um jeito de sair deste planeta e chegar na Peach. 249 00:37:25,061 --> 00:37:26,792 Olha! � ali! 250 00:37:52,586 --> 00:37:53,625 Uau. 251 00:37:53,904 --> 00:37:55,958 A Gal�xia do Portal Celeste! 252 00:38:03,133 --> 00:38:05,129 Bem-vindos � Gal�xia do Portal Celeste! 253 00:38:05,130 --> 00:38:07,667 Seu portal para a gal�xia! 254 00:38:12,372 --> 00:38:14,250 Toad, aonde voc� vai? 255 00:38:14,458 --> 00:38:16,258 Deve ser essa pessoa que procuramos. 256 00:38:19,355 --> 00:38:21,561 DESAPARECIDA: PRINCESA ROSALINA 257 00:38:23,475 --> 00:38:25,475 DESAPARECIDA: PRINCESA ROSALINA 258 00:38:35,042 --> 00:38:36,708 N�o! N�o! 259 00:38:40,657 --> 00:38:43,497 Princesa? Tudo bem com voc�? 260 00:38:49,023 --> 00:38:51,000 Ukiki est� perdido. 261 00:38:51,656 --> 00:38:54,429 Voc� viu os amigos do Ukiki? 262 00:38:55,256 --> 00:38:58,626 Achamos um macaquinho perdido. 263 00:38:58,627 --> 00:39:00,750 Pronto, pronto. 264 00:39:03,652 --> 00:39:06,611 O macaco acabou de usar a fofura dele pro crime! 265 00:39:06,612 --> 00:39:10,132 - Toad! Espera! - Nossos power-ups e moedas est�o l�! 266 00:39:10,434 --> 00:39:13,125 E meu romance inacabado! 267 00:39:14,452 --> 00:39:17,000 - Com licen�a! - Licen�a. Foi mal. 268 00:39:27,508 --> 00:39:28,892 Te peguei agora! 269 00:39:35,530 --> 00:39:37,208 Olha, ele pulou pela parede! 270 00:40:06,250 --> 00:40:07,610 Fique perto. 271 00:40:29,667 --> 00:40:31,167 Ei! Voc�! 272 00:40:32,747 --> 00:40:35,792 Ei! Devolve minha mochila! 273 00:40:47,330 --> 00:40:49,510 Pai, sei que est� a� embaixo em algum lugar. 274 00:40:51,848 --> 00:40:54,083 Senhor, n�o tem jeito. 275 00:40:54,401 --> 00:40:57,051 O importante agora nesse nosso momento de luto 276 00:40:57,052 --> 00:41:00,961 � sermos fortes um pelo outro! 277 00:41:01,194 --> 00:41:03,374 D� pra voc� se controlar? 278 00:41:03,715 --> 00:41:05,894 Temos que continuar procurando o papai! 279 00:41:12,241 --> 00:41:15,583 Ent�o, o Bowser quer falar de uma coisa com voc�. 280 00:41:18,035 --> 00:41:22,355 Sabe, Mario, os meninos acham que os pais deles s�o gigantes. 281 00:41:22,888 --> 00:41:26,208 N�o quero decepcionar meu garoto sendo t�o pequeno. 282 00:41:26,494 --> 00:41:28,917 Eu n�o vou te deixar grande. 283 00:41:29,134 --> 00:41:31,500 Voc� j� se acostumou a viver feito um tampinha. 284 00:41:32,221 --> 00:41:33,958 Mas eu nasci pra ser grande! 285 00:41:34,513 --> 00:41:36,720 Anule o poder do Cogumelo Azul 286 00:41:36,721 --> 00:41:40,200 e lutarei ao seu lado por toda a eternidade. 287 00:41:40,201 --> 00:41:43,293 � um bom neg�cio. A eternidade � muito tempo. 288 00:41:43,294 --> 00:41:45,828 Seremos imbat�veis! 289 00:41:46,878 --> 00:41:49,020 - N�o. - Vamos l�, me bate, Mario. 290 00:41:49,021 --> 00:41:50,021 Me bate! 291 00:41:50,022 --> 00:41:52,052 Mario, bate nele. Podemos confiar nele. 292 00:41:52,053 --> 00:41:54,758 - Me bate! - Vai em frente, bate. 293 00:41:55,218 --> 00:41:56,534 Me bate agora! 294 00:41:56,535 --> 00:41:59,540 Seu encanador min�sculo, pat�tico e fracassado! 295 00:42:23,264 --> 00:42:25,461 Voc� n�o vai se arrepender disso. 296 00:42:30,302 --> 00:42:33,788 O que voc�s est�o esperando? Tem um castelo l� em cima. Vamos! 297 00:42:33,789 --> 00:42:35,019 Me sigam! 298 00:42:48,362 --> 00:42:49,362 Desculpa! 299 00:43:27,478 --> 00:43:28,572 Princesa. 300 00:43:44,083 --> 00:43:45,468 Ukiki. 301 00:43:46,115 --> 00:43:48,387 Olha o que voc� me trouxe. 302 00:43:52,439 --> 00:43:56,083 Princesas s�o muito valiosas. 303 00:43:57,638 --> 00:44:00,510 Ukiki acha que seu romance � p�ssimo. 304 00:44:06,568 --> 00:44:09,889 O que h� com voc�s, princesas, 305 00:44:09,890 --> 00:44:12,320 e essa mania de "serem capturadas"? 306 00:44:12,321 --> 00:44:14,970 Sabe alguma coisa sobre a princesa desaparecida? 307 00:44:17,011 --> 00:44:19,802 Nadica de nada. 308 00:44:20,997 --> 00:44:23,762 Escute aqui, seu gosmento. 309 00:44:23,763 --> 00:44:26,871 Voc� vai me dizer exatamente onde est� a Rosalina. 310 00:44:26,872 --> 00:44:28,925 Ou o qu�? 311 00:45:00,920 --> 00:45:05,331 Princesa, voc� vai se arrepender disso. 312 00:46:50,501 --> 00:46:52,363 Onde ela est�? 313 00:46:52,703 --> 00:46:54,915 Eu tenho cara de dedo-duro? 314 00:46:58,724 --> 00:47:01,124 - Sim, tenho! - � a sua �ltima chance. 315 00:47:01,125 --> 00:47:02,915 Tudo bem, tudo bem! Me escute. 316 00:47:02,916 --> 00:47:05,254 - O filho do Bowser a levou. - Para onde? 317 00:47:05,255 --> 00:47:07,335 Para a Gal�xia da Sucata Espacial. 318 00:47:13,029 --> 00:47:15,261 - Toad. - Me d� isso! 319 00:47:17,977 --> 00:47:21,205 Chame o Bowser Jr. Agora! 320 00:47:24,787 --> 00:47:26,808 Mexa essas perninhas, baixinho. 321 00:47:30,178 --> 00:47:33,547 Oi. Precisamos de ajuda para sair do seu planeta. 322 00:47:33,548 --> 00:47:35,466 Voc�s precisam falar com a rainha. 323 00:47:35,467 --> 00:47:37,981 Mas o cara de apar�ncia assustadora fica aqui. 324 00:47:39,020 --> 00:47:40,431 Deixa comigo. 325 00:47:46,637 --> 00:47:48,781 Ol�, Vossa Alteza. 326 00:47:48,782 --> 00:47:51,606 Estamos tentando chegar � Gal�xia... 327 00:47:51,607 --> 00:47:55,950 Voc�s s�o os alien�genas que destru�ram meus campos de flores. 328 00:47:55,951 --> 00:47:59,498 Prendam eles! Levem para as minas de mel! 329 00:48:01,871 --> 00:48:03,802 S� por cima de mim! 330 00:48:06,899 --> 00:48:09,670 Algu�m precisa pagar pelos seus crimes. 331 00:48:09,671 --> 00:48:13,766 Solte eles! Eu cumprirei a pena no lugar deles. 332 00:48:13,971 --> 00:48:18,410 Posso fazer o trabalho de cem homens e de pelo menos dez mil abelhas. 333 00:48:18,411 --> 00:48:22,520 Me prenda e mande eles para a Gal�xia do Portal Celeste. 334 00:48:29,588 --> 00:48:31,225 Temos um acordo. 335 00:48:31,226 --> 00:48:33,886 Levem eles para a Gal�xia do Portal Celeste! 336 00:48:36,657 --> 00:48:38,208 Tem certeza disso? 337 00:48:40,781 --> 00:48:42,860 Voc� n�o � t�o horr�vel quanto pensei. 338 00:48:43,683 --> 00:48:44,683 Obrigado. 339 00:48:45,942 --> 00:48:47,611 Guarde isso. 340 00:48:49,504 --> 00:48:51,336 Cuide dele, est� bem? 341 00:48:51,834 --> 00:48:53,348 Eu sempre cuido. 342 00:48:53,349 --> 00:48:57,457 Este inseto desprez�vel vai lhes dar passagem. 343 00:49:03,966 --> 00:49:06,785 V�o! Deixem seu velho inimigo orgulhoso. 344 00:49:29,025 --> 00:49:30,212 Quando eu for solto, 345 00:49:30,213 --> 00:49:33,829 eu e minha garota vamos dan�ar at� o sol nascer. 346 00:49:33,830 --> 00:49:35,431 Voc� tem uma namorada? 347 00:49:37,040 --> 00:49:39,195 Ela me deixou no altar. 348 00:49:39,196 --> 00:49:41,236 Me deixou na m�o. 349 00:49:41,237 --> 00:49:42,568 Ainda estou melhorando. 350 00:49:42,904 --> 00:49:45,339 Recordando quem eu era antes dela. 351 00:49:46,531 --> 00:49:48,315 Que alma sens�vel. 352 00:49:54,186 --> 00:49:57,554 Aguente firme! Voc� vai encontrar a pessoa certa um dia! 353 00:50:06,244 --> 00:50:07,587 Oi, pai. 354 00:50:08,009 --> 00:50:09,253 Junior? 355 00:50:10,401 --> 00:50:11,862 Meu garoto! 356 00:50:13,367 --> 00:50:15,355 Voc� ficou t�o grande. 357 00:50:16,535 --> 00:50:18,500 Isso tudo � seu? 358 00:50:20,049 --> 00:50:22,455 Voc� n�o deveria estar no col�gio interno? 359 00:50:22,456 --> 00:50:24,611 Internato? Est� mais para infernato. 360 00:50:24,612 --> 00:50:26,177 Fui expulso. 361 00:50:27,417 --> 00:50:30,477 Voc� realmente cresceu enquanto eu n�o prestava aten��o. 362 00:50:30,478 --> 00:50:32,612 Pai, estamos prestes a nos tornar 363 00:50:32,613 --> 00:50:35,986 os dois caras mais poderosos do universo! 364 00:50:35,987 --> 00:50:38,100 Lembra quando eu era uma tartaruguinha? 365 00:50:38,101 --> 00:50:41,272 Voc� se esfor�ava tanto para conquistar o mundo! 366 00:50:41,273 --> 00:50:43,405 Mas, �s vezes, voc� tirava uma folga. 367 00:50:43,406 --> 00:50:46,957 Voc� me colocava para dormir e contava nossa hist�ria favorita. 368 00:50:47,354 --> 00:50:49,806 Essas foram as melhores noites da minha vida! 369 00:50:50,594 --> 00:50:52,072 Me conte a hist�ria. 370 00:50:52,073 --> 00:50:53,639 De novo? 371 00:51:07,986 --> 00:51:10,297 Nos tempos antigos, 372 00:51:10,298 --> 00:51:13,819 havia um vil�o poderoso com um cabelo incr�vel. 373 00:51:13,820 --> 00:51:16,140 Ele adorava conquistar tudo. 374 00:51:18,992 --> 00:51:21,805 Esse vil�o tinha um filho. 375 00:51:22,971 --> 00:51:27,162 Os dois vagavam pelo universo em busca de um lugar para chamar de lar. 376 00:51:27,163 --> 00:51:29,875 Mas por onde passavam, tudo era incrivelmente... 377 00:51:30,112 --> 00:51:31,143 sem gra�a. 378 00:51:31,144 --> 00:51:32,243 Que nojo! 379 00:51:32,244 --> 00:51:35,111 Ent�o, eles decidiram fazer seu pr�prio planeta! 380 00:51:35,112 --> 00:51:37,940 Contemplem! O Planeta Bowser! 381 00:51:38,243 --> 00:51:42,525 O santu�rio sinistro onde eles podem viver para sempre. 382 00:51:42,526 --> 00:51:44,797 Eles constru�ram uma montanha-russa do mal 383 00:51:44,798 --> 00:51:46,739 com um desfiladeiro cheio de lava. 384 00:51:46,740 --> 00:51:50,560 Esculpiram uma montanha gigante com o formato das cabe�as deles. 385 00:51:50,561 --> 00:51:52,339 E, no topo do planeta, 386 00:51:52,340 --> 00:51:55,113 constru�ram o maior canh�o existente! 387 00:51:55,114 --> 00:51:58,381 Poderia destruir o universo! 388 00:51:58,853 --> 00:52:02,185 - Eles o chamaram de... - A Arma do Ju�zo Final! 389 00:52:02,186 --> 00:52:04,168 Para carreg�-la eles precisavam... 390 00:52:04,169 --> 00:52:07,647 Da princesa mais poderosa do universo! 391 00:52:07,891 --> 00:52:10,133 E, quando eles drenaram todo o poder dela, 392 00:52:10,134 --> 00:52:11,912 e a M�quina estava pronta, 393 00:52:11,913 --> 00:52:13,895 eles foram de planeta em planeta, 394 00:52:13,896 --> 00:52:17,086 destruindo todos aqueles que os desrespeitavam! 395 00:52:17,087 --> 00:52:18,340 Boom! 396 00:52:20,695 --> 00:52:23,788 At� que dan�aram sobre as cinzas do universo 397 00:52:23,789 --> 00:52:26,098 e reinaram supremos! 398 00:52:26,354 --> 00:52:27,667 Fim. 399 00:52:28,843 --> 00:52:31,370 Pai, me conta de novo amanh� � noite? 400 00:52:31,371 --> 00:52:34,153 Claro. Boa noite, meu menino. 401 00:52:38,729 --> 00:52:39,936 Quieto. 402 00:52:40,892 --> 00:52:44,030 Pai, eu constru� aquele planeta pra gente. 403 00:52:44,031 --> 00:52:46,842 - Construiu? - Vamos para l� agora. 404 00:52:46,843 --> 00:52:49,541 Voc� e eu. Dois Bowsers. 405 00:52:49,542 --> 00:52:50,882 Sem limites. 406 00:52:55,066 --> 00:52:57,212 Meus Senhores. 407 00:52:57,476 --> 00:52:59,741 Temos um problema. 408 00:53:16,377 --> 00:53:18,552 Bem-vindos ao guich� de informa��es. 409 00:53:18,553 --> 00:53:20,071 Meu nome � R.O.B.. 410 00:53:20,072 --> 00:53:22,232 Querem alguma informa��o? 411 00:53:22,233 --> 00:53:24,543 Precisamos encontrar um piloto. E r�pido. 412 00:53:24,544 --> 00:53:25,637 Sem problemas. 413 00:53:25,638 --> 00:53:27,723 Voc�s encontram pilotos no conv�s de voo. 414 00:53:27,724 --> 00:53:30,752 Que fica localizado bem... 415 00:53:37,600 --> 00:53:40,320 Ai, R.O.B.. Voc� est� me matando! 416 00:53:40,321 --> 00:53:43,271 Desculpe. N�o queria mat�-lo. 417 00:53:43,272 --> 00:53:44,768 N�o creio, Toad! 418 00:53:44,769 --> 00:53:46,368 - Eu sou R.O.B.. - Eu sei! 419 00:53:46,369 --> 00:53:48,860 �timo. Obrigado por visitarem "Informa��es". 420 00:53:48,861 --> 00:53:50,808 Onde fica o conv�s de voo? 421 00:53:50,809 --> 00:53:52,263 Bem... 422 00:53:52,955 --> 00:53:54,652 Meu Deus! 423 00:53:55,412 --> 00:53:56,734 ...aqui. 424 00:53:56,735 --> 00:53:58,996 - Obrigada! - De nada. 425 00:54:51,249 --> 00:54:54,793 Ol�! Pode nos levar para a Gal�xia do Lixo Espacial? 426 00:54:54,794 --> 00:54:56,170 N�o mesmo. 427 00:54:57,848 --> 00:55:01,200 Com licen�a, quanto � para nos levar pra Gal�xia do Lixo Espacial? 428 00:55:01,201 --> 00:55:03,696 Muito perigoso para este pequeno piloto! 429 00:55:03,944 --> 00:55:06,120 Ent�o, me conta. 430 00:55:06,121 --> 00:55:07,474 Por que uma princesa 431 00:55:07,475 --> 00:55:10,287 est� tentando ir para o lugar mais perigoso da Gal�xia? 432 00:55:10,750 --> 00:55:12,031 Quem � voc�? 433 00:55:12,032 --> 00:55:14,792 N�o fa�a perguntas pessoais. 434 00:55:14,793 --> 00:55:16,031 Me desculpe. Eu s�... 435 00:55:16,032 --> 00:55:18,317 Sou Fox McCloud! 436 00:55:19,479 --> 00:55:23,174 L�der da lend�ria equipe Star Fox! 437 00:55:23,697 --> 00:55:26,999 S� me importo com tr�s coisas. Manter o sistema Lylat a salvo, 438 00:55:27,000 --> 00:55:28,252 lutar com meus parceiros, 439 00:55:28,253 --> 00:55:29,781 e fazer piruetas no ar 440 00:55:29,782 --> 00:55:32,748 extremamente perigosas. 441 00:55:32,749 --> 00:55:33,972 Vamos nessa! 442 00:55:33,973 --> 00:55:36,964 E, um dia, meu warp drive explodiu, 443 00:55:36,965 --> 00:55:39,596 fez um buraco gigante no tecido do espa�o e tempo, 444 00:55:39,597 --> 00:55:41,777 e fui sugado para outro universo. 445 00:55:41,778 --> 00:55:44,359 Bem feito pra mim por contratar um sapo engenheiro. 446 00:55:44,360 --> 00:55:47,743 E agora vagueio pela sua gal�xia, tentando achar o caminho de casa. 447 00:55:47,744 --> 00:55:50,915 Passando bem quando o pre�o � bom. 448 00:55:51,581 --> 00:55:53,949 E tamb�m tenho botas espaciais maneiras. 449 00:55:54,449 --> 00:55:55,667 Caraca! 450 00:55:56,152 --> 00:56:00,682 Essa � a hist�ria do cara que vai nos levar pra Gal�xia do Lixo Espacial. 451 00:56:00,919 --> 00:56:03,987 T� me achando desesperado por dinheiro? 452 00:56:07,115 --> 00:56:08,482 Certo, neg�cio fechado. 453 00:56:08,483 --> 00:56:11,561 Vou abastecer o Arwing, sa�mos em cinco minutos. 454 00:56:15,773 --> 00:56:19,521 Esse � o cara mais legal que j� vi. 455 00:56:25,646 --> 00:56:28,719 Mario, tenho uma �tima ideia. 456 00:56:28,720 --> 00:56:29,974 Quando encontrar a Peach, 457 00:56:29,975 --> 00:56:32,569 deveria conversar e tal, tipo, "bl�, bl�, bl�!" 458 00:56:32,570 --> 00:56:35,299 "Oi! Como voc� est�?" E... p�! 459 00:56:35,300 --> 00:56:38,367 Deveria convid�-la para um encontro. 460 00:56:38,368 --> 00:56:39,809 Sei l�, Lu. 461 00:56:39,810 --> 00:56:42,850 Acha que uma princesa sairia com um encanador? 462 00:56:43,948 --> 00:56:45,450 Mario, 463 00:56:45,860 --> 00:56:50,205 ela seria a princesa mais sortuda no mundo sendo sua namorada. 464 00:56:50,556 --> 00:56:52,246 Ela vai dizer sim! 465 00:56:52,247 --> 00:56:56,496 E da�, vai perguntar se ela tem uma amiga pra mim! 466 00:56:57,450 --> 00:57:00,526 Agora, s� precisamos encontr�-la. 467 00:57:00,527 --> 00:57:02,950 � bem... 468 00:57:07,873 --> 00:57:09,125 Peach! 469 00:57:09,568 --> 00:57:11,190 Peach! 470 00:57:11,191 --> 00:57:12,738 Mario? 471 00:57:16,124 --> 00:57:18,374 Nossa. O Yoshi t� aqui tamb�m. Viva. 472 00:57:18,375 --> 00:57:19,650 Mario! 473 00:57:21,522 --> 00:57:23,096 Um aperto de m�o? 474 00:57:23,381 --> 00:57:24,852 Achei que seria legal. 475 00:57:24,853 --> 00:57:28,912 Digo, pensei que seria, e que, ent�o, poderia ser bom. 476 00:57:28,913 --> 00:57:30,042 E legal. 477 00:57:30,043 --> 00:57:32,425 Mario, descobri onde a Rosalina est�. 478 00:57:32,426 --> 00:57:34,961 E esse cara vai nos levar l�. 479 00:57:41,383 --> 00:57:42,950 Nave bacana. 480 00:57:42,951 --> 00:57:44,761 Bigode bacana. 481 00:57:45,436 --> 00:57:46,875 Vamos l�. 482 00:57:51,436 --> 00:57:52,667 Uhu! 483 00:58:07,116 --> 00:58:09,436 Tem que amar um malandro espacial! 484 00:58:09,792 --> 00:58:13,957 Ele n�o parece um malandro pra mim. Parece o cachorro da Dona Cassolano. 485 00:58:13,958 --> 00:58:16,333 O cachorro da Dona Cassolano faz isso? 486 00:58:23,523 --> 00:58:25,458 Gostei desse cara! 487 00:58:40,583 --> 00:58:42,583 � melhor se segurarem em alguma coisa! 488 00:59:20,916 --> 00:59:22,750 Eles v�o pagar por isso! 489 00:59:28,121 --> 00:59:30,890 Espera, Junior! Eu meio que conheci eles. 490 00:59:31,250 --> 00:59:35,130 Eles s�o muito toscos, mas ainda me sinto mal de matar eles. 491 00:59:35,823 --> 00:59:37,863 Como assim? N�o matar eles? 492 00:59:39,208 --> 00:59:40,567 Bom, isso � estranho. 493 00:59:40,568 --> 00:59:43,008 Beleza. Vou fazer essa por voc�, pai. 494 00:59:43,328 --> 00:59:46,808 Quando eu terminar com eles, v�o estar chorando pelas mam�es deles. 495 00:59:47,750 --> 00:59:49,128 O que isso vai fazer? 496 00:59:57,025 --> 00:59:59,708 Bowser! Ele enganou a gente. 497 01:00:12,227 --> 01:00:13,875 Ah, beb�s! 498 01:00:24,288 --> 01:00:25,381 N�o! 499 01:00:25,382 --> 01:00:26,462 Boom! 500 01:00:32,264 --> 01:00:35,188 N�o se preocupe, pai. Amanh� a essa hora, 501 01:00:35,189 --> 01:00:38,690 voc� vai ter esquecido tudo sobre aqueles man�s de macac�o. 502 01:00:38,691 --> 01:00:41,333 O universo inteiro ser� nosso! 503 01:01:06,421 --> 01:01:07,741 E agora? 504 01:01:09,341 --> 01:01:10,341 Nada. 505 01:01:11,621 --> 01:01:13,461 Toad! Os beb�s! 506 01:01:15,488 --> 01:01:16,488 Deixa comigo! 507 01:01:22,195 --> 01:01:23,250 Vem c�! 508 01:01:52,700 --> 01:01:55,161 Yoshi! Volta aqui! 509 01:01:55,162 --> 01:01:57,722 Yoshi. Yoshi. Yoshi! 510 01:02:08,799 --> 01:02:10,083 Vem c�! 511 01:02:14,080 --> 01:02:15,333 Luigi! 512 01:02:27,334 --> 01:02:28,542 Mario! 513 01:02:57,625 --> 01:03:00,000 Yoshi! 514 01:03:30,500 --> 01:03:31,833 Solta! Solta! 515 01:03:31,834 --> 01:03:34,875 Me d�! Me d�! D� isso pra mim! D� pra� 516 01:04:57,273 --> 01:04:59,374 Eu meio que gostei de ser um beb�. 517 01:04:59,375 --> 01:05:02,875 Os pensamentos ruins na minha cabe�a simplesmente desapareceram, sabe. 518 01:05:04,792 --> 01:05:07,208 Vamos te consertar e deixar novinha, t� bom? 519 01:05:07,472 --> 01:05:09,542 Vai ficar tudo bem. � s� um arranh�o. 520 01:05:09,752 --> 01:05:11,992 S� um arranh�o. 521 01:05:21,542 --> 01:05:24,943 Ei, n�s vamos dar um jeito de sair deste planeta. 522 01:05:24,944 --> 01:05:27,500 Mario, estamos a gal�xias de dist�ncia da Rosalina. 523 01:05:27,721 --> 01:05:29,395 N�o conseguimos consertar a nave. 524 01:05:29,396 --> 01:05:32,208 E, sei l� como, a gente continua arrumando dinossauros! 525 01:05:33,822 --> 01:05:37,142 - Sei que est� frustrada. - Princesas n�o ficam frustradas! 526 01:05:38,022 --> 01:05:41,222 Beleza, mas eu posso ficar n�o frustrado com voc�? 527 01:05:49,667 --> 01:05:53,706 C�mbio, c�mbio. Aqui � o Verd�o, com o Vermelhinho e o Doutor Sabe-Tudo. 528 01:05:53,707 --> 01:05:56,792 Precisamos de resgate pra ontem. 529 01:05:57,125 --> 01:05:59,546 Demos uma leve batida na Dinol�ndia. 530 01:05:59,547 --> 01:06:01,375 Estamos levando uma carga grande com� 531 01:06:02,187 --> 01:06:04,917 Vamos l�! Voc� consegue! 532 01:06:15,880 --> 01:06:19,250 Olha o que acontece quando n�o se tem hora pra dormir. 533 01:06:20,158 --> 01:06:24,359 Mayday, Mayday. Aqui � o Grande Luigi Salsicha, c�mbio e desligo. 534 01:06:24,588 --> 01:06:26,246 Luigi? 535 01:06:35,747 --> 01:06:38,066 Os bigodes deles eram rid�culos. 536 01:06:38,067 --> 01:06:40,042 Mas eles n�o eram caras maus. 537 01:06:40,907 --> 01:06:42,427 Eram seus amigos, n�? 538 01:06:43,147 --> 01:06:45,387 Nada � mais perigoso do que um amigo. 539 01:06:45,792 --> 01:06:49,167 Quando voc� abaixa a guarda, eles te apunhalam pelas costas. 540 01:06:49,583 --> 01:06:50,917 Onde voc� ouviu isso? 541 01:06:51,417 --> 01:06:54,667 Foi o que me disse quando me deixou no meu primeiro dia de aula. 542 01:06:55,292 --> 01:06:56,792 Eu sou um bom pai. 543 01:06:57,542 --> 01:07:00,742 Aqueles seus amigos tentaram te arruinar, 544 01:07:01,000 --> 01:07:02,833 te transformar no que voc� n�o �. 545 01:07:03,360 --> 01:07:04,875 Sabe quem n�o vai te machucar? 546 01:07:05,708 --> 01:07:06,788 A sua fam�lia. 547 01:07:07,548 --> 01:07:09,508 A fam�lia � pra sempre. 548 01:07:10,268 --> 01:07:11,588 Feche os olhos. 549 01:07:17,542 --> 01:07:18,571 Pai! 550 01:07:19,208 --> 01:07:20,375 Espera um pouco. 551 01:07:21,440 --> 01:07:22,880 Pode abrir. 552 01:07:40,891 --> 01:07:41,891 Gente. 553 01:07:42,291 --> 01:07:45,451 Tem um neg�cio extremamente esquisito voando na nossa dire��o. 554 01:08:06,142 --> 01:08:07,750 Vamos l�! 555 01:08:25,930 --> 01:08:29,650 Vamos chegar na Gal�xia da Sucata Espacial antes da hora da soneca. 556 01:09:12,167 --> 01:09:16,406 "Era uma vez uma corajosa e nobre princesa 557 01:09:16,407 --> 01:09:18,083 chamada Peach." 558 01:09:21,417 --> 01:09:24,375 A hist�ria dela come�a h� muitos anos 559 01:09:25,750 --> 01:09:30,000 quando ela vivia num pequeno planeta com a irm� dela, Rosalina. 560 01:09:31,097 --> 01:09:34,458 As duas irm�s eram feitas de poeira estelar. 561 01:09:39,177 --> 01:09:43,792 O amor delas queimava t�o forte quanto as pr�prias estrelas. 562 01:09:45,657 --> 01:09:49,542 Juntas, elas podiam invocar o poder do cosmos. 563 01:10:03,061 --> 01:10:06,875 Mas for�as malignas queriam o poder pra elas mesmas. 564 01:10:09,207 --> 01:10:12,887 Rosalina teve que mandar Peach embora 565 01:10:13,393 --> 01:10:14,625 para a seguran�a dela. 566 01:10:24,399 --> 01:10:27,719 N�o! N�o! N�o! 567 01:10:31,927 --> 01:10:34,584 Os Toads a criaram e a protegeram 568 01:10:34,585 --> 01:10:38,167 at� ela ficar forte o bastante para proteg�-los. 569 01:10:55,978 --> 01:11:00,168 Pai, bem-vindo ao Planeta Bowser! 570 01:11:19,673 --> 01:11:21,741 Voc� construiu tudo isso mesmo? 571 01:11:21,742 --> 01:11:22,952 Mas n�o � s� isso. 572 01:11:22,953 --> 01:11:27,542 Temos a nossa pr�pria Arma do Ju�zo Final! 573 01:11:30,315 --> 01:11:34,384 E a princesa que eu sequestrei para a energizar! 574 01:11:38,281 --> 01:11:40,988 O universo nunca perdoar� voc�! 575 01:11:41,224 --> 01:11:45,281 Isso � quem voc� �. Este � o lugar ao qual voc� pertence. 576 01:11:45,282 --> 01:11:48,133 Essa noite destruiremos o Reino do Cogumelo, 577 01:11:48,134 --> 01:11:50,715 amanh�, o universo! 578 01:12:00,891 --> 01:12:03,925 Sim! Vida longa ao rei! 579 01:12:04,989 --> 01:12:06,633 Est�o esperando voc�. 580 01:12:09,044 --> 01:12:13,897 Algumas vezes, nessa Estrada Arco-�ris da vida, voc� se perde. 581 01:12:13,898 --> 01:12:15,524 Mas se tiver sorte, 582 01:12:16,044 --> 01:12:20,592 uma pequena vers�o de voc� te ajuda a lembrar de seu verdadeiro chamado. 583 01:12:21,804 --> 01:12:26,544 Meus Koopas! Seu rei retornou! 584 01:13:33,624 --> 01:13:35,297 Vamos te levar para o planeta. 585 01:13:36,090 --> 01:13:39,333 Apertem os cintos. Vai virar uma loucura. 586 01:13:41,245 --> 01:13:44,092 Equipe Star Fox est� pronta! 587 01:13:46,010 --> 01:13:47,967 Irado. 588 01:13:48,270 --> 01:13:49,592 Vamos! 589 01:14:14,430 --> 01:14:16,008 Vamos fazer isso. 590 01:14:21,470 --> 01:14:23,543 Algo est� chegando! 591 01:14:26,753 --> 01:14:28,833 Faz um barrel roll! 592 01:14:43,183 --> 01:14:44,828 � com voc�, Bigode! 593 01:14:44,829 --> 01:14:45,830 Boa sorte! 594 01:15:30,570 --> 01:15:33,433 N�o sei o que significa. 595 01:15:33,434 --> 01:15:36,033 Significa que voc� vai por aqui e n�s vamos por ali. 596 01:15:36,034 --> 01:15:37,290 Entendido. 597 01:16:27,840 --> 01:16:30,813 Alerta de intruso! Alerta de intruso! 598 01:16:36,270 --> 01:16:38,210 N�o demorar� muito agora, pai. 599 01:16:38,850 --> 01:16:40,096 O qu�? 600 01:16:40,097 --> 01:16:43,910 Meus Senhores, nossos algozes retornaram! 601 01:16:45,261 --> 01:16:46,967 Eu cuidarei deles. 602 01:16:47,771 --> 01:16:50,967 Constru� um sistema de seguran�a que � outro n�vel. 603 01:16:54,515 --> 01:16:57,122 Eles ser�o rasgados em peda�os! 604 01:16:58,307 --> 01:17:00,342 Eu amo ser pai. 605 01:17:00,574 --> 01:17:04,367 Os dias s�o longos, mas os anos s�o curtos. 606 01:17:25,166 --> 01:17:27,913 Ol�, Peach e Mario. 607 01:17:30,013 --> 01:17:33,008 Preparem-se para conhecer seu criador. 608 01:18:44,350 --> 01:18:46,133 Agora te peguei. 609 01:19:23,098 --> 01:19:26,005 N�o vou deix�-los arruinar isso. 610 01:19:47,615 --> 01:19:48,775 Bowser! 611 01:19:50,842 --> 01:19:52,825 N�o precisava ser assim. 612 01:19:52,826 --> 01:19:56,342 Sei que ainda h� algum bem a� dentro. 613 01:20:02,453 --> 01:20:04,656 Deixe-nos passar. Agora! 614 01:20:04,657 --> 01:20:08,233 Ou o qu�? Voc� me humilhar� em meu casamento? 615 01:20:08,234 --> 01:20:11,155 Vai me encolher e me colocar num pote de vidro? 616 01:20:11,156 --> 01:20:13,658 Me obrigar a entrar num clube do livro? 617 01:20:13,659 --> 01:20:15,723 Tivemos nosso momento, Mario. 618 01:20:15,724 --> 01:20:17,759 O Bowser est� de volta. 619 01:20:17,760 --> 01:20:20,633 E agora sentir� minha f�ria! 620 01:20:41,700 --> 01:20:45,958 N�o. N�o. N�o! 621 01:20:47,211 --> 01:20:48,531 Pai! 622 01:21:08,365 --> 01:21:09,508 Pai. 623 01:21:30,750 --> 01:21:33,466 Eu sou o Senhor dos Ossos! 624 01:21:33,467 --> 01:21:35,852 Sou o Rei dos Ossos! 625 01:21:35,853 --> 01:21:38,425 E eu sou filho dele! 626 01:21:53,593 --> 01:21:55,008 Mario! 627 01:21:56,693 --> 01:21:59,173 V�. Salve-a. 628 01:23:13,681 --> 01:23:15,094 Yoshi? 629 01:23:20,245 --> 01:23:21,632 Muito estranho. 630 01:24:27,967 --> 01:24:29,550 Acabe com isso, Lu. 631 01:24:35,746 --> 01:24:37,335 - Lu! - O qu�? 632 01:24:37,336 --> 01:24:39,800 Sabe que eu nunca aprendi a desenhar! 633 01:24:51,116 --> 01:24:52,116 Isso! 634 01:24:52,796 --> 01:24:54,403 N�o! 635 01:25:28,991 --> 01:25:31,332 Em nome dos Koopas... 636 01:25:34,735 --> 01:25:38,981 - Junior! - Papai! Por favor, me ajude! 637 01:25:43,098 --> 01:25:45,265 Junior! 638 01:26:18,202 --> 01:26:19,435 Pai! 639 01:26:19,888 --> 01:26:21,217 Meu garoto! 640 01:26:52,324 --> 01:26:53,717 Rosalina! 641 01:27:01,026 --> 01:27:03,425 Preciso que voc� tente! 642 01:27:55,832 --> 01:27:58,025 Sabia que voc� viria atr�s de mim. 643 01:28:02,649 --> 01:28:04,531 Encontrei seu f�mur, pai! 644 01:28:04,532 --> 01:28:07,343 Est� indo bem, meu garoto! Vamos encontrar meu p�. 645 01:28:08,458 --> 01:28:09,707 Mario! 646 01:28:09,708 --> 01:28:12,342 Mario! Venha conhecer minha irm�. 647 01:28:13,162 --> 01:28:15,652 Estou t�o feliz que voc�s se encontraram. 648 01:28:15,653 --> 01:28:18,050 Amo uma reuni�o de fam�lia! 649 01:28:31,517 --> 01:28:32,910 Mam�e? 650 01:28:33,177 --> 01:28:34,911 Mam�e! 651 01:28:36,650 --> 01:28:38,197 Meus beb�s! 652 01:28:38,739 --> 01:28:42,451 - Sentimos tantas saudades! - Tamb�m senti saudades. 653 01:28:42,452 --> 01:28:45,680 Mam�e, podemos visitar o Reino do Cogumelo? 654 01:28:45,681 --> 01:28:47,342 Eu quero ver o castelo. 655 01:28:47,873 --> 01:28:49,626 Tudo bem, tudo bem. 656 01:28:56,437 --> 01:28:58,304 Onde est� o seu castelo? 657 01:29:00,064 --> 01:29:02,712 Bem, o castelo! Sim, o castelo... 658 01:29:03,238 --> 01:29:04,425 Morreu. 659 01:29:06,398 --> 01:29:08,592 Do que voc� est� falando? 660 01:29:08,925 --> 01:29:10,084 Querem saber, pessoal? 661 01:29:10,085 --> 01:29:13,072 Vamos reconstruir o melhor castelo de todos! 662 01:29:13,073 --> 01:29:14,422 Quem quer ajudar? 663 01:29:19,328 --> 01:29:20,535 Sim! 664 01:30:06,473 --> 01:30:11,473 TEM CENAS P�S-CR�DITOS 665 01:30:11,474 --> 01:30:16,474 FICA A�! 666 01:32:25,010 --> 01:32:26,584 Ent�o, pra onde vai agora? 667 01:32:26,585 --> 01:32:29,418 Aquela princesa espacial legal arrumou meu motor de dobra 668 01:32:29,419 --> 01:32:30,792 e estou indo pra casa. 669 01:32:32,379 --> 01:32:33,709 Boa sorte com eles. 670 01:32:33,710 --> 01:32:36,333 Essa fam�lia � bem complicada. 671 01:32:45,118 --> 01:32:46,333 N�o se preocupe, filho. 672 01:32:46,784 --> 01:32:50,125 - Nenhuma pris�o nos segura. - Vamos sair daqui logo. 673 01:32:59,020 --> 01:33:02,270 Ol�, vermes. Tentando fugir? 674 01:33:03,218 --> 01:33:05,446 V�o seguir as minhas regras agora. 675 01:33:05,667 --> 01:33:08,317 Fique perto, filho. Ela n�o vai nos vencer. 676 01:33:08,318 --> 01:33:11,699 Primeiro vai o corpo, depois v�o os ossos. 677 01:33:12,050 --> 01:33:14,500 Depois s� sobra poeira. 678 01:33:14,736 --> 01:33:17,084 Fique quieto. Agora mesmo! 679 01:33:17,085 --> 01:33:18,976 N�o d� pra silenciar a verdade. 680 01:33:19,343 --> 01:33:21,083 Isso s� a deixa mais alta. 681 01:33:21,356 --> 01:33:24,708 Como os tambores se aproximando. Da morte! 682 01:33:26,167 --> 01:33:28,625 Bum! Bum! Bum! 683 01:33:32,758 --> 01:33:37,758 TEM OUTRA CENA NO FINAL! 684 01:37:39,996 --> 01:37:42,528 Ah, passou, passou, pobre macaquinho. 685 01:37:52,307 --> 01:37:56,042 Ah, muito obrigado, vossa alteza. 686 01:37:59,735 --> 01:38:00,968 GeekSubs Mais que legenders 48962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.