Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,924 --> 00:01:59,375
Hora de dormir!
2
00:02:00,244 --> 00:02:01,843
Uhu! Hora de dormir!
3
00:02:01,844 --> 00:02:04,250
- Isso!
- Ah, n�o.
4
00:02:07,164 --> 00:02:09,123
Lavou o rosto?
5
00:02:09,450 --> 00:02:10,450
Sim.
6
00:02:10,884 --> 00:02:11,964
N�o.
7
00:02:15,785 --> 00:02:17,615
Hora da hist�ria! Hora da hist�ria!
8
00:02:17,616 --> 00:02:19,250
- Eba!
- Isso!
9
00:02:22,458 --> 00:02:23,500
Xiu!
10
00:02:28,083 --> 00:02:32,416
Era uma vez uma corajosa
e nobre princesa
11
00:02:32,417 --> 00:02:34,001
chamada Peach.
12
00:02:34,208 --> 00:02:37,687
Ela era a grande protetora
do Reino Cogumelo.
13
00:02:37,688 --> 00:02:40,453
A hist�ria dela come�ou
h� muitos anos�
14
00:02:40,454 --> 00:02:43,167
Quero ouvir a hist�ria
dos encanadores.
15
00:02:43,750 --> 00:02:46,124
Eu li essa ontem � noite
16
00:02:46,125 --> 00:02:48,666
e na noite anterior,
e na outra.
17
00:02:48,667 --> 00:02:51,709
- Encanadores. Encanadores.
- Encanadores.
18
00:02:51,710 --> 00:02:54,452
- Encanadores! Encanadores!
- Encanadores! Encanadores!
19
00:02:54,453 --> 00:02:55,999
- T� bom.
- Uhu!
20
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Eu me amarro nos irm�os.
21
00:02:59,601 --> 00:03:03,361
- Mario e Luigi�
- Pula pra parte do Donkey Kong!
22
00:03:04,081 --> 00:03:08,960
- Donkey Kong! Donkey Kong!
- Donkey Kong! Donkey Kong!
23
00:03:08,961 --> 00:03:11,321
Donkey Kong! Donkey�
24
00:03:16,401 --> 00:03:19,042
Vamos deixar o resto pra amanh�.
25
00:03:20,292 --> 00:03:22,750
Todo mundo pra cama. Combinado?
26
00:03:26,361 --> 00:03:28,000
J� volto.
27
00:03:46,009 --> 00:03:50,274
Princesa Rosalina,
voc� vem comigo.
28
00:04:43,146 --> 00:04:46,746
- Voc� mexeu com a pessoa errada�
- Mam�e.
29
00:04:47,146 --> 00:04:48,655
Tive um pesadelo.
30
00:04:50,026 --> 00:04:52,626
Eita. N�o foi um sonho.
31
00:05:33,846 --> 00:05:36,656
Das cinzas da derrota do pai dele
32
00:05:36,657 --> 00:05:38,661
surge um novo conquistador.
33
00:05:38,662 --> 00:05:42,750
O nome "Bowser"
ser� temido mais uma vez!
34
00:05:44,702 --> 00:05:48,668
- D� pra calar a boca?
- S� estou muito feliz por voc�.
35
00:05:48,669 --> 00:05:51,208
Seu primeiro sequestro
de princesa!
36
00:05:52,651 --> 00:05:54,583
Deixa a minha mam�e em paz!
37
00:05:56,104 --> 00:05:57,208
N�o!
38
00:06:12,371 --> 00:06:14,372
Yoshis:
Hall� | Zetnos | Darrow
39
00:06:14,373 --> 00:06:16,374
Yoshis:
Lu Colorada | NayCielo
40
00:06:16,375 --> 00:06:18,676
Mario:
Hall
41
00:06:18,677 --> 00:06:20,678
GeekS
galaticamente apresenta:
42
00:06:20,679 --> 00:06:24,708
Super Mario Galaxy: O Filme
43
00:06:49,307 --> 00:06:50,583
Wahoo!
44
00:07:14,067 --> 00:07:15,347
Uhu!
45
00:07:46,027 --> 00:07:47,946
Aquele salto que voc� deu l� atr�s?
46
00:07:47,947 --> 00:07:52,026
- Mario, somos motoqueiros irados agora?
- �bvio.
47
00:07:52,027 --> 00:07:53,906
Ah! Voc�s chegaram!
48
00:07:53,907 --> 00:07:56,958
Agora,
cad� o tal cano problem�tico?
49
00:08:00,340 --> 00:08:03,000
Beleza, beleza. Que tal s� apontar?
50
00:09:13,278 --> 00:09:16,333
T�. Acho que vamos s� seguir
esse barulho aterrorizante.
51
00:09:24,841 --> 00:09:28,125
Qual �. Voc� n�o � mais
o cara medroso.
52
00:09:28,560 --> 00:09:30,750
Sou sim! As pessoas n�o mudam!
53
00:09:49,350 --> 00:09:50,750
Eis o problema.
54
00:10:05,075 --> 00:10:06,869
Bota os tijolos de volta!
55
00:10:06,870 --> 00:10:10,250
Eu olhei pro buraco,
e um dem�nio olhou de volta!
56
00:10:27,445 --> 00:10:30,083
Ei. Tudo bem.
57
00:10:39,431 --> 00:10:41,208
Calma.
58
00:10:49,485 --> 00:10:51,604
Tudo bem. Calma l�.
59
00:10:51,605 --> 00:10:54,582
- Qual � o seu nome, amiguinho?
- Yoshi.
60
00:10:54,583 --> 00:10:58,167
Prazer, Yoshi. Como voc� foi parar
num cano de teletransporte?
61
00:11:23,341 --> 00:11:24,625
Sai do meio da rua!
62
00:12:04,413 --> 00:12:06,083
Acho que nunca vamos saber.
63
00:12:12,333 --> 00:12:13,813
Achei o problema.
64
00:12:21,417 --> 00:12:23,293
- Ol�, Yoshi!
- Yoshi?
65
00:12:23,294 --> 00:12:25,333
Yoshi. Yoshi.
66
00:12:25,334 --> 00:12:27,000
Yoshi. Yoshi.
67
00:12:28,030 --> 00:12:30,132
Esse trabalh�o todo por um Yoshi.
68
00:12:30,500 --> 00:12:33,625
Pois �. A gente achou o carinha e�
69
00:12:35,250 --> 00:12:36,500
Pra onde ele foi?
70
00:12:39,770 --> 00:12:41,708
Ah, ele parecia ser gente boa.
71
00:12:45,250 --> 00:12:46,417
Vrum, vrum.
72
00:12:48,147 --> 00:12:50,333
Ele sabe que a moto � minha, n�?
73
00:13:31,956 --> 00:13:34,155
Pra onde est� nos levando?
74
00:13:34,156 --> 00:13:36,125
Tente aproveitar, Princesa.
75
00:13:36,476 --> 00:13:40,000
� o �ltimo lugar
que voc� vai ver viva.
76
00:14:36,303 --> 00:14:38,049
� bem legal, n�o �?
77
00:14:38,050 --> 00:14:40,125
Acho mesmo que meu pai vai adorar.
78
00:14:44,616 --> 00:14:46,351
Mam�e, estou com medo.
79
00:14:46,716 --> 00:14:48,167
Vai ficar tudo bem.
80
00:15:02,095 --> 00:15:06,534
Meus Koopas!
Adivinhem quem roubou uma princesa!
81
00:15:06,535 --> 00:15:08,014
- � isso a�!
- Isso!
82
00:15:08,015 --> 00:15:10,134
N�o uma princesa qualquer.
83
00:15:10,135 --> 00:15:14,126
A guardi� do cosmos,
a m�e das estrelas.
84
00:15:14,127 --> 00:15:18,047
Com os poderes dela,
vamos destruir o universo!
85
00:15:18,048 --> 00:15:21,557
Ela dar� a vida dela
por nossa gl�ria!
86
00:15:21,558 --> 00:15:22,584
�!
87
00:15:22,585 --> 00:15:24,585
Que tal esse discurso?
88
00:15:24,586 --> 00:15:26,750
Bem descritivo.
89
00:15:30,000 --> 00:15:31,790
Ai!
90
00:15:32,625 --> 00:15:36,500
Ningu�m mexe com a minha crian�a!
91
00:15:41,473 --> 00:15:42,583
V�o!
92
00:16:02,708 --> 00:16:06,032
A grande batalha da minha vida
se aproxima!
93
00:16:06,375 --> 00:16:09,633
� hora de libertar meu pai!
94
00:16:15,542 --> 00:16:17,614
FELIZ ANIVERS�RIO,
PRINCESA PEACH!
95
00:16:33,845 --> 00:16:35,126
Acha que ela vai gostar?
96
00:16:35,127 --> 00:16:38,667
Mario, voc� tem uma quedinha
pela Princesa?
97
00:16:39,000 --> 00:16:40,250
O qu�?!
98
00:16:41,070 --> 00:16:45,004
Qual �, um cara n�o pode dar
um presente perfeito pra uma amiga,
99
00:16:45,005 --> 00:16:47,305
s� pra mostrar
o quanto ela significa pra ele?
100
00:16:47,609 --> 00:16:51,503
Quando a lua acerta seu olho
101
00:16:51,504 --> 00:16:56,406
Como uma grande pizza
Isso � amor
102
00:16:56,798 --> 00:16:58,599
Eu n�o estou apaixonado
pela Peach!
103
00:17:01,198 --> 00:17:02,610
Vamos embora.
104
00:17:25,007 --> 00:17:28,603
- Oi, pessoal!
- Oi, Toad! T� bonit�o.
105
00:17:31,122 --> 00:17:32,375
Quem � esse?
106
00:17:33,903 --> 00:17:35,097
Yoshi.
107
00:17:35,497 --> 00:17:37,802
Quem resistiria a esse rostinho?
108
00:17:39,908 --> 00:17:41,108
Vamos!
109
00:17:42,103 --> 00:17:45,705
Ent�o, aparece um dinossauro maneiro
e agora ele faz parte do grupo.
110
00:17:53,105 --> 00:17:55,507
- Oi, voc� viu a Princesa?
- N�o.
111
00:18:28,906 --> 00:18:30,008
Oi.
112
00:18:30,400 --> 00:18:32,306
Voc� est� perdendo
a sua pr�pria festa.
113
00:18:33,517 --> 00:18:35,011
Eu odeio anivers�rios.
114
00:18:36,003 --> 00:18:37,003
Ʌ
115
00:18:37,305 --> 00:18:39,853
O Luigi passou o anivers�rio
de 10 anos chorando.
116
00:18:39,854 --> 00:18:42,400
Disse que a inf�ncia
tinha acabado.
117
00:18:44,193 --> 00:18:48,194
O mais louco � que hoje
n�o � meu anivers�rio.
118
00:18:48,699 --> 00:18:50,901
� s� o dia em que os Toads
me encontraram.
119
00:18:51,398 --> 00:18:53,398
N�o fa�o ideia de onde eu vim.
120
00:18:54,497 --> 00:18:57,101
Passei a vida toda me perguntando
121
00:18:57,399 --> 00:18:58,909
onde a minha fam�lia est�.
122
00:18:59,607 --> 00:19:00,908
Deve ser bem dif�cil.
123
00:19:01,700 --> 00:19:04,507
�s vezes eu me sinto t�o perdida.
124
00:19:08,404 --> 00:19:10,502
J� que n�o � seu anivers�rio
de verdade,
125
00:19:11,205 --> 00:19:12,402
n�o quer presente?
126
00:19:12,703 --> 00:19:13,956
Mario!
127
00:19:13,957 --> 00:19:16,007
T� bom! Tudo bem. Tudo bem.
128
00:19:26,098 --> 00:19:27,303
Eu adorei.
129
00:19:37,903 --> 00:19:39,201
Uau.
130
00:19:53,105 --> 00:19:54,308
Olhem.
131
00:21:26,399 --> 00:21:30,004
Princesa Peach,
finalmente te encontrei.
132
00:21:40,000 --> 00:21:41,403
Melhor agora?
133
00:21:44,004 --> 00:21:46,298
N�o acredito que � voc� mesma.
134
00:21:46,519 --> 00:21:50,107
Nossa m�e contava
muitas hist�rias de ninar sobre voc�.
135
00:21:50,605 --> 00:21:53,105
Eu? Tem certeza?
136
00:21:53,106 --> 00:21:55,704
Ela disse que se algo
acontecesse com ela,
137
00:21:55,705 --> 00:21:57,903
era pra te procurar
e voc� ajudaria a gente.
138
00:21:58,895 --> 00:22:01,800
Princesa, nossa m�e foi levada.
139
00:22:02,106 --> 00:22:03,251
O que aconteceu?
140
00:22:03,252 --> 00:22:06,105
Um rob� gigante levou ela
pra um planeta assustador,
141
00:22:06,106 --> 00:22:08,207
al�m da Gal�xia do Portal Celeste.
142
00:22:08,208 --> 00:22:09,806
Voc� pode nos ajudar?
143
00:22:14,403 --> 00:22:18,552
- Peach, desculpa, eu�
- �. Est�vamos ouvindo escondidos.
144
00:22:18,553 --> 00:22:20,855
- Nem pense em ir embora�
- Galera.
145
00:22:20,856 --> 00:22:22,612
Podemos dar um minuto
pra Princesa?
146
00:22:23,160 --> 00:22:26,462
- Ela vai saber o que fazer.
- Discordo, Mario.
147
00:22:26,899 --> 00:22:28,910
Mesmo que meu pijama
diga o contr�rio.
148
00:22:28,911 --> 00:22:32,545
N�o tem o que decidir.
Ela n�o vai sair!
149
00:22:32,546 --> 00:22:35,252
- Isso.
- Certo, galera. Vamos.
150
00:22:35,253 --> 00:22:36,898
A gente conversa mais amanh�.
151
00:22:39,300 --> 00:22:40,599
Boa noite, Princesa.
152
00:22:50,905 --> 00:22:52,908
Toad, arrume nossas coisas.
153
00:23:31,307 --> 00:23:34,301
Uhu!
154
00:23:40,600 --> 00:23:43,506
- O que aconteceu?
- Ela deixou isso pra voc�.
155
00:23:46,802 --> 00:23:49,810
Caro Bigode,
fui para a Gal�xia do Portal Celeste
156
00:23:49,811 --> 00:23:51,996
come�ar a busca
pela m�e de Luma.
157
00:23:51,997 --> 00:23:54,205
Estou deixando o reino
em suas m�os.
158
00:23:54,600 --> 00:23:57,250
Atenciosamente, Peach.
159
00:23:59,005 --> 00:24:02,452
"Atenciosamente"?
Isso � um bom sinal.
160
00:24:02,453 --> 00:24:06,004
- A Princesa Peach foi embora?
- Ah, n�o!
161
00:24:10,110 --> 00:24:12,501
Galera, calma.
162
00:24:13,601 --> 00:24:16,903
Os Super Mario Bros.
podem cuidar do reino.
163
00:25:25,092 --> 00:25:26,598
Uhu!
164
00:26:01,209 --> 00:26:02,312
E agora?
165
00:26:37,401 --> 00:26:38,401
Oi, grand�o!
166
00:26:40,694 --> 00:26:41,950
Voc� me assustou!
167
00:26:41,951 --> 00:26:43,352
Queria falar com a gente?
168
00:26:43,353 --> 00:26:45,609
N�o se mexam, j� vou a�.
169
00:26:48,305 --> 00:26:49,905
Tomando a sopa�
170
00:26:50,199 --> 00:26:51,608
Limpando a tinta!
171
00:26:55,205 --> 00:26:57,800
Vou aparar o bonsai tamb�m.
172
00:26:57,801 --> 00:26:58,905
L� vamos n�s!
173
00:27:05,205 --> 00:27:06,402
Oi, Luigi!
174
00:27:08,009 --> 00:27:09,405
E a�, Mario?
175
00:27:11,107 --> 00:27:15,108
Vejam! Fiz uma obra-prima
pra Princesa Peach.
176
00:27:16,010 --> 00:27:17,110
O que acharam?
177
00:27:17,609 --> 00:27:19,107
E sejam sinceros.
178
00:27:20,703 --> 00:27:22,405
Adorei as cores.
179
00:27:23,403 --> 00:27:26,597
A cr�tica que eu te dou �:
"� um lixo."
180
00:27:26,896 --> 00:27:30,004
Como ousa olhar pra minha
obra-prima e dizer isso?
181
00:27:30,005 --> 00:27:31,751
Acha que pintar � f�cil?
182
00:27:31,752 --> 00:27:34,307
Vou derreter a pele dos seus ossos!
183
00:27:35,900 --> 00:27:36,998
Uau!
184
00:27:37,904 --> 00:27:40,804
Foi mal por isso.
� o velho Bowser falando.
185
00:27:41,610 --> 00:27:44,506
Acho que ainda estou lidando
com os meus dem�nios.
186
00:27:45,807 --> 00:27:48,003
Tudo bem.
Tudo melhor agora.
187
00:27:48,004 --> 00:27:51,258
Enfim, n�o � s� um presente.
188
00:27:51,259 --> 00:27:53,084
� uma oferta de paz.
189
00:27:53,085 --> 00:27:54,629
Gostaria que me soltassem.
190
00:27:54,630 --> 00:27:58,166
N�o por bom comportamento.
Por comportamento incr�vel.
191
00:27:58,167 --> 00:27:59,778
Ela nunca vai te soltar.
192
00:27:59,779 --> 00:28:02,242
E nem ouse pedir pra ela
te deixar grande de novo.
193
00:28:02,243 --> 00:28:04,769
Mesmo eu estando super reabilitado?
194
00:28:04,770 --> 00:28:06,501
Mario, ele mudou de verdade.
195
00:28:06,502 --> 00:28:08,980
Temos clube do livro juntos
toda semana.
196
00:28:08,981 --> 00:28:10,353
Eu levo a sopa!
197
00:28:10,354 --> 00:28:13,354
Ela n�o confia em voc�,
e eu tamb�m n�o.
198
00:28:14,661 --> 00:28:18,741
� bom voc�s come�arem a confiar,
ou eu vou devorar a alma de voc�s!
199
00:28:22,015 --> 00:28:24,667
Desculpe. � s� que� Caramba.
200
00:28:25,208 --> 00:28:27,043
Beleza. Querem saber, pessoal?
201
00:28:27,044 --> 00:28:28,375
Eu vou capotar na cama.
202
00:28:28,608 --> 00:28:32,333
Preciso das minhas oito horinhas,
sen�o eu viro um monstro de verdade.
203
00:28:44,322 --> 00:28:45,500
Boa noitinha.
204
00:29:41,657 --> 00:29:43,456
Precisamos tirar todo mundo daqui.
205
00:29:43,457 --> 00:29:44,833
Vamos, vamos, vamos!
206
00:30:27,125 --> 00:30:29,000
Foram todos. Vamos embora.
207
00:30:51,058 --> 00:30:52,958
Mamma mia.
208
00:30:54,978 --> 00:30:56,167
Uau.
209
00:31:19,417 --> 00:31:21,543
Em nome dos Koopas,
210
00:31:21,544 --> 00:31:24,208
eu exijo que libertem meu pai.
211
00:31:26,372 --> 00:31:28,832
S� por cima do meu cad�ver.
212
00:31:28,833 --> 00:31:30,457
Cai pra dentro.
213
00:31:44,403 --> 00:31:47,484
Por que n�o come�amos de novo
e nos apresentamos?
214
00:31:47,485 --> 00:31:50,125
Beleza. Oi, eu sou o Luigi.
215
00:31:50,843 --> 00:31:52,576
Eu sou o Bowser Jr.
216
00:31:52,577 --> 00:31:55,563
E eu vou levar meu pai comigo
agora mesmo!
217
00:33:18,200 --> 00:33:22,125
Mandou muito bem, mas achei
que ia precisar de uma m�ozinha.
218
00:34:10,579 --> 00:34:11,699
Pai!
219
00:34:15,206 --> 00:34:16,375
Segurem!
220
00:35:17,538 --> 00:35:18,898
Todo mundo bem?
221
00:35:22,031 --> 00:35:23,431
Onde n�s estamos?
222
00:35:30,471 --> 00:35:32,814
Doce liberdade!
223
00:35:32,815 --> 00:35:34,375
S� pode ser brincadeira.
224
00:35:34,625 --> 00:35:38,026
- Tchau, ot�rios!
- Ei! Volta aqui!
225
00:35:38,027 --> 00:35:40,747
N�o! Ningu�m segura o vento!
226
00:35:45,367 --> 00:35:48,807
- E eu meio que segurei.
- Foi uma met�fora!
227
00:35:58,323 --> 00:36:00,046
- Para com isso!
- Nunca!
228
00:36:05,533 --> 00:36:07,417
Era bom voc� cuspir ele.
229
00:36:14,365 --> 00:36:15,625
Essa foi intensa!
230
00:36:16,250 --> 00:36:18,796
Gente, isso � constrangedor.
231
00:36:19,250 --> 00:36:21,542
Ainda sou um pequeno
projeto em andamento.
232
00:36:21,970 --> 00:36:23,167
Desculpe.
233
00:36:23,456 --> 00:36:25,626
Voc� espera que eu aperte a m�o
da tartaruga
234
00:36:25,627 --> 00:36:28,049
cujo filho acabou de me atacar?
235
00:36:28,050 --> 00:36:29,792
Meu� filho?
236
00:36:32,890 --> 00:36:34,890
N�o vejo ele h� anos.
237
00:36:35,730 --> 00:36:38,850
Mario, eu fui um p�ssimo pai.
238
00:36:39,290 --> 00:36:40,690
Ele deve me odiar.
239
00:36:40,958 --> 00:36:42,089
Te odiar?
240
00:36:42,090 --> 00:36:45,292
Seu filho tentou arrancar minha cabe�a
s� pra te soltar.
241
00:36:45,708 --> 00:36:47,010
Ele quer te ver.
242
00:36:47,625 --> 00:36:50,375
Ele s� precisa de um pouco
de orienta��o.
243
00:36:50,750 --> 00:36:51,792
S�rio?
244
00:36:52,050 --> 00:36:55,500
Acha que eu tenho chance
de me reconectar com meu garoto?
245
00:36:56,131 --> 00:36:59,542
Viu, Mario? Ele est� super conectado
com os pr�prios sentimentos.
246
00:36:59,917 --> 00:37:01,401
Eu estou me afogando neles!
247
00:37:01,402 --> 00:37:03,046
Beleza. Vamos continuar andando.
248
00:37:03,266 --> 00:37:06,417
Temos que dar um jeito de sair
deste planeta e chegar na Peach.
249
00:37:25,061 --> 00:37:26,792
Olha! � ali!
250
00:37:52,586 --> 00:37:53,625
Uau.
251
00:37:53,904 --> 00:37:55,958
A Gal�xia do Portal Celeste!
252
00:38:03,133 --> 00:38:05,129
Bem-vindos
� Gal�xia do Portal Celeste!
253
00:38:05,130 --> 00:38:07,667
Seu portal para a gal�xia!
254
00:38:12,372 --> 00:38:14,250
Toad, aonde voc� vai?
255
00:38:14,458 --> 00:38:16,258
Deve ser essa pessoa
que procuramos.
256
00:38:19,355 --> 00:38:21,561
DESAPARECIDA: PRINCESA ROSALINA
257
00:38:23,475 --> 00:38:25,475
DESAPARECIDA: PRINCESA ROSALINA
258
00:38:35,042 --> 00:38:36,708
N�o! N�o!
259
00:38:40,657 --> 00:38:43,497
Princesa?
Tudo bem com voc�?
260
00:38:49,023 --> 00:38:51,000
Ukiki est� perdido.
261
00:38:51,656 --> 00:38:54,429
Voc� viu os amigos do Ukiki?
262
00:38:55,256 --> 00:38:58,626
Achamos um macaquinho perdido.
263
00:38:58,627 --> 00:39:00,750
Pronto, pronto.
264
00:39:03,652 --> 00:39:06,611
O macaco acabou de usar
a fofura dele pro crime!
265
00:39:06,612 --> 00:39:10,132
- Toad! Espera!
- Nossos power-ups e moedas est�o l�!
266
00:39:10,434 --> 00:39:13,125
E meu romance inacabado!
267
00:39:14,452 --> 00:39:17,000
- Com licen�a!
- Licen�a. Foi mal.
268
00:39:27,508 --> 00:39:28,892
Te peguei agora!
269
00:39:35,530 --> 00:39:37,208
Olha, ele pulou pela parede!
270
00:40:06,250 --> 00:40:07,610
Fique perto.
271
00:40:29,667 --> 00:40:31,167
Ei! Voc�!
272
00:40:32,747 --> 00:40:35,792
Ei! Devolve minha mochila!
273
00:40:47,330 --> 00:40:49,510
Pai, sei que est� a� embaixo
em algum lugar.
274
00:40:51,848 --> 00:40:54,083
Senhor, n�o tem jeito.
275
00:40:54,401 --> 00:40:57,051
O importante agora
nesse nosso momento de luto
276
00:40:57,052 --> 00:41:00,961
� sermos fortes um pelo outro!
277
00:41:01,194 --> 00:41:03,374
D� pra voc� se controlar?
278
00:41:03,715 --> 00:41:05,894
Temos que continuar procurando
o papai!
279
00:41:12,241 --> 00:41:15,583
Ent�o, o Bowser quer falar
de uma coisa com voc�.
280
00:41:18,035 --> 00:41:22,355
Sabe, Mario, os meninos acham
que os pais deles s�o gigantes.
281
00:41:22,888 --> 00:41:26,208
N�o quero decepcionar meu garoto
sendo t�o pequeno.
282
00:41:26,494 --> 00:41:28,917
Eu n�o vou te deixar grande.
283
00:41:29,134 --> 00:41:31,500
Voc� j� se acostumou
a viver feito um tampinha.
284
00:41:32,221 --> 00:41:33,958
Mas eu nasci pra ser grande!
285
00:41:34,513 --> 00:41:36,720
Anule o poder do Cogumelo Azul
286
00:41:36,721 --> 00:41:40,200
e lutarei ao seu lado
por toda a eternidade.
287
00:41:40,201 --> 00:41:43,293
� um bom neg�cio.
A eternidade � muito tempo.
288
00:41:43,294 --> 00:41:45,828
Seremos imbat�veis!
289
00:41:46,878 --> 00:41:49,020
- N�o.
- Vamos l�, me bate, Mario.
290
00:41:49,021 --> 00:41:50,021
Me bate!
291
00:41:50,022 --> 00:41:52,052
Mario, bate nele.
Podemos confiar nele.
292
00:41:52,053 --> 00:41:54,758
- Me bate!
- Vai em frente, bate.
293
00:41:55,218 --> 00:41:56,534
Me bate agora!
294
00:41:56,535 --> 00:41:59,540
Seu encanador min�sculo,
pat�tico e fracassado!
295
00:42:23,264 --> 00:42:25,461
Voc� n�o vai se arrepender disso.
296
00:42:30,302 --> 00:42:33,788
O que voc�s est�o esperando?
Tem um castelo l� em cima. Vamos!
297
00:42:33,789 --> 00:42:35,019
Me sigam!
298
00:42:48,362 --> 00:42:49,362
Desculpa!
299
00:43:27,478 --> 00:43:28,572
Princesa.
300
00:43:44,083 --> 00:43:45,468
Ukiki.
301
00:43:46,115 --> 00:43:48,387
Olha o que voc� me trouxe.
302
00:43:52,439 --> 00:43:56,083
Princesas s�o muito valiosas.
303
00:43:57,638 --> 00:44:00,510
Ukiki acha que seu romance
� p�ssimo.
304
00:44:06,568 --> 00:44:09,889
O que h� com voc�s, princesas,
305
00:44:09,890 --> 00:44:12,320
e essa mania
de "serem capturadas"?
306
00:44:12,321 --> 00:44:14,970
Sabe alguma coisa
sobre a princesa desaparecida?
307
00:44:17,011 --> 00:44:19,802
Nadica de nada.
308
00:44:20,997 --> 00:44:23,762
Escute aqui, seu gosmento.
309
00:44:23,763 --> 00:44:26,871
Voc� vai me dizer exatamente
onde est� a Rosalina.
310
00:44:26,872 --> 00:44:28,925
Ou o qu�?
311
00:45:00,920 --> 00:45:05,331
Princesa, voc� vai
se arrepender disso.
312
00:46:50,501 --> 00:46:52,363
Onde ela est�?
313
00:46:52,703 --> 00:46:54,915
Eu tenho cara de dedo-duro?
314
00:46:58,724 --> 00:47:01,124
- Sim, tenho!
- � a sua �ltima chance.
315
00:47:01,125 --> 00:47:02,915
Tudo bem, tudo bem! Me escute.
316
00:47:02,916 --> 00:47:05,254
- O filho do Bowser a levou.
- Para onde?
317
00:47:05,255 --> 00:47:07,335
Para a Gal�xia da Sucata Espacial.
318
00:47:13,029 --> 00:47:15,261
- Toad.
- Me d� isso!
319
00:47:17,977 --> 00:47:21,205
Chame o Bowser Jr. Agora!
320
00:47:24,787 --> 00:47:26,808
Mexa essas perninhas, baixinho.
321
00:47:30,178 --> 00:47:33,547
Oi. Precisamos de ajuda
para sair do seu planeta.
322
00:47:33,548 --> 00:47:35,466
Voc�s precisam falar com a rainha.
323
00:47:35,467 --> 00:47:37,981
Mas o cara de apar�ncia assustadora
fica aqui.
324
00:47:39,020 --> 00:47:40,431
Deixa comigo.
325
00:47:46,637 --> 00:47:48,781
Ol�, Vossa Alteza.
326
00:47:48,782 --> 00:47:51,606
Estamos tentando chegar
� Gal�xia...
327
00:47:51,607 --> 00:47:55,950
Voc�s s�o os alien�genas
que destru�ram meus campos de flores.
328
00:47:55,951 --> 00:47:59,498
Prendam eles!
Levem para as minas de mel!
329
00:48:01,871 --> 00:48:03,802
S� por cima de mim!
330
00:48:06,899 --> 00:48:09,670
Algu�m precisa pagar
pelos seus crimes.
331
00:48:09,671 --> 00:48:13,766
Solte eles!
Eu cumprirei a pena no lugar deles.
332
00:48:13,971 --> 00:48:18,410
Posso fazer o trabalho de cem homens
e de pelo menos dez mil abelhas.
333
00:48:18,411 --> 00:48:22,520
Me prenda e mande eles
para a Gal�xia do Portal Celeste.
334
00:48:29,588 --> 00:48:31,225
Temos um acordo.
335
00:48:31,226 --> 00:48:33,886
Levem eles
para a Gal�xia do Portal Celeste!
336
00:48:36,657 --> 00:48:38,208
Tem certeza disso?
337
00:48:40,781 --> 00:48:42,860
Voc� n�o � t�o horr�vel
quanto pensei.
338
00:48:43,683 --> 00:48:44,683
Obrigado.
339
00:48:45,942 --> 00:48:47,611
Guarde isso.
340
00:48:49,504 --> 00:48:51,336
Cuide dele, est� bem?
341
00:48:51,834 --> 00:48:53,348
Eu sempre cuido.
342
00:48:53,349 --> 00:48:57,457
Este inseto desprez�vel
vai lhes dar passagem.
343
00:49:03,966 --> 00:49:06,785
V�o! Deixem seu velho inimigo
orgulhoso.
344
00:49:29,025 --> 00:49:30,212
Quando eu for solto,
345
00:49:30,213 --> 00:49:33,829
eu e minha garota vamos dan�ar
at� o sol nascer.
346
00:49:33,830 --> 00:49:35,431
Voc� tem uma namorada?
347
00:49:37,040 --> 00:49:39,195
Ela me deixou no altar.
348
00:49:39,196 --> 00:49:41,236
Me deixou na m�o.
349
00:49:41,237 --> 00:49:42,568
Ainda estou melhorando.
350
00:49:42,904 --> 00:49:45,339
Recordando quem eu era antes dela.
351
00:49:46,531 --> 00:49:48,315
Que alma sens�vel.
352
00:49:54,186 --> 00:49:57,554
Aguente firme! Voc� vai encontrar
a pessoa certa um dia!
353
00:50:06,244 --> 00:50:07,587
Oi, pai.
354
00:50:08,009 --> 00:50:09,253
Junior?
355
00:50:10,401 --> 00:50:11,862
Meu garoto!
356
00:50:13,367 --> 00:50:15,355
Voc� ficou t�o grande.
357
00:50:16,535 --> 00:50:18,500
Isso tudo � seu?
358
00:50:20,049 --> 00:50:22,455
Voc� n�o deveria
estar no col�gio interno?
359
00:50:22,456 --> 00:50:24,611
Internato? Est� mais para infernato.
360
00:50:24,612 --> 00:50:26,177
Fui expulso.
361
00:50:27,417 --> 00:50:30,477
Voc� realmente cresceu
enquanto eu n�o prestava aten��o.
362
00:50:30,478 --> 00:50:32,612
Pai, estamos prestes a nos tornar
363
00:50:32,613 --> 00:50:35,986
os dois caras
mais poderosos do universo!
364
00:50:35,987 --> 00:50:38,100
Lembra quando eu era
uma tartaruguinha?
365
00:50:38,101 --> 00:50:41,272
Voc� se esfor�ava tanto
para conquistar o mundo!
366
00:50:41,273 --> 00:50:43,405
Mas, �s vezes,
voc� tirava uma folga.
367
00:50:43,406 --> 00:50:46,957
Voc� me colocava para dormir
e contava nossa hist�ria favorita.
368
00:50:47,354 --> 00:50:49,806
Essas foram as melhores noites
da minha vida!
369
00:50:50,594 --> 00:50:52,072
Me conte a hist�ria.
370
00:50:52,073 --> 00:50:53,639
De novo?
371
00:51:07,986 --> 00:51:10,297
Nos tempos antigos,
372
00:51:10,298 --> 00:51:13,819
havia um vil�o poderoso
com um cabelo incr�vel.
373
00:51:13,820 --> 00:51:16,140
Ele adorava conquistar tudo.
374
00:51:18,992 --> 00:51:21,805
Esse vil�o tinha um filho.
375
00:51:22,971 --> 00:51:27,162
Os dois vagavam pelo universo
em busca de um lugar para chamar de lar.
376
00:51:27,163 --> 00:51:29,875
Mas por onde passavam,
tudo era incrivelmente...
377
00:51:30,112 --> 00:51:31,143
sem gra�a.
378
00:51:31,144 --> 00:51:32,243
Que nojo!
379
00:51:32,244 --> 00:51:35,111
Ent�o, eles decidiram fazer
seu pr�prio planeta!
380
00:51:35,112 --> 00:51:37,940
Contemplem! O Planeta Bowser!
381
00:51:38,243 --> 00:51:42,525
O santu�rio sinistro
onde eles podem viver para sempre.
382
00:51:42,526 --> 00:51:44,797
Eles constru�ram
uma montanha-russa do mal
383
00:51:44,798 --> 00:51:46,739
com um desfiladeiro cheio de lava.
384
00:51:46,740 --> 00:51:50,560
Esculpiram uma montanha gigante
com o formato das cabe�as deles.
385
00:51:50,561 --> 00:51:52,339
E, no topo do planeta,
386
00:51:52,340 --> 00:51:55,113
constru�ram o maior
canh�o existente!
387
00:51:55,114 --> 00:51:58,381
Poderia destruir o universo!
388
00:51:58,853 --> 00:52:02,185
- Eles o chamaram de...
- A Arma do Ju�zo Final!
389
00:52:02,186 --> 00:52:04,168
Para carreg�-la eles precisavam...
390
00:52:04,169 --> 00:52:07,647
Da princesa
mais poderosa do universo!
391
00:52:07,891 --> 00:52:10,133
E, quando eles drenaram
todo o poder dela,
392
00:52:10,134 --> 00:52:11,912
e a M�quina estava pronta,
393
00:52:11,913 --> 00:52:13,895
eles foram de planeta em planeta,
394
00:52:13,896 --> 00:52:17,086
destruindo todos aqueles
que os desrespeitavam!
395
00:52:17,087 --> 00:52:18,340
Boom!
396
00:52:20,695 --> 00:52:23,788
At� que dan�aram
sobre as cinzas do universo
397
00:52:23,789 --> 00:52:26,098
e reinaram supremos!
398
00:52:26,354 --> 00:52:27,667
Fim.
399
00:52:28,843 --> 00:52:31,370
Pai,
me conta de novo amanh� � noite?
400
00:52:31,371 --> 00:52:34,153
Claro. Boa noite, meu menino.
401
00:52:38,729 --> 00:52:39,936
Quieto.
402
00:52:40,892 --> 00:52:44,030
Pai,
eu constru� aquele planeta pra gente.
403
00:52:44,031 --> 00:52:46,842
- Construiu?
- Vamos para l� agora.
404
00:52:46,843 --> 00:52:49,541
Voc� e eu. Dois Bowsers.
405
00:52:49,542 --> 00:52:50,882
Sem limites.
406
00:52:55,066 --> 00:52:57,212
Meus Senhores.
407
00:52:57,476 --> 00:52:59,741
Temos um problema.
408
00:53:16,377 --> 00:53:18,552
Bem-vindos
ao guich� de informa��es.
409
00:53:18,553 --> 00:53:20,071
Meu nome � R.O.B..
410
00:53:20,072 --> 00:53:22,232
Querem alguma informa��o?
411
00:53:22,233 --> 00:53:24,543
Precisamos encontrar um piloto.
E r�pido.
412
00:53:24,544 --> 00:53:25,637
Sem problemas.
413
00:53:25,638 --> 00:53:27,723
Voc�s encontram pilotos
no conv�s de voo.
414
00:53:27,724 --> 00:53:30,752
Que fica localizado bem...
415
00:53:37,600 --> 00:53:40,320
Ai, R.O.B.. Voc� est� me matando!
416
00:53:40,321 --> 00:53:43,271
Desculpe. N�o queria mat�-lo.
417
00:53:43,272 --> 00:53:44,768
N�o creio, Toad!
418
00:53:44,769 --> 00:53:46,368
- Eu sou R.O.B..
- Eu sei!
419
00:53:46,369 --> 00:53:48,860
�timo. Obrigado por visitarem
"Informa��es".
420
00:53:48,861 --> 00:53:50,808
Onde fica o conv�s de voo?
421
00:53:50,809 --> 00:53:52,263
Bem...
422
00:53:52,955 --> 00:53:54,652
Meu Deus!
423
00:53:55,412 --> 00:53:56,734
...aqui.
424
00:53:56,735 --> 00:53:58,996
- Obrigada!
- De nada.
425
00:54:51,249 --> 00:54:54,793
Ol�! Pode nos levar
para a Gal�xia do Lixo Espacial?
426
00:54:54,794 --> 00:54:56,170
N�o mesmo.
427
00:54:57,848 --> 00:55:01,200
Com licen�a, quanto � para nos levar
pra Gal�xia do Lixo Espacial?
428
00:55:01,201 --> 00:55:03,696
Muito perigoso
para este pequeno piloto!
429
00:55:03,944 --> 00:55:06,120
Ent�o, me conta.
430
00:55:06,121 --> 00:55:07,474
Por que uma princesa
431
00:55:07,475 --> 00:55:10,287
est� tentando ir
para o lugar mais perigoso da Gal�xia?
432
00:55:10,750 --> 00:55:12,031
Quem � voc�?
433
00:55:12,032 --> 00:55:14,792
N�o fa�a perguntas pessoais.
434
00:55:14,793 --> 00:55:16,031
Me desculpe. Eu s�...
435
00:55:16,032 --> 00:55:18,317
Sou Fox McCloud!
436
00:55:19,479 --> 00:55:23,174
L�der da lend�ria equipe Star Fox!
437
00:55:23,697 --> 00:55:26,999
S� me importo com tr�s coisas.
Manter o sistema Lylat a salvo,
438
00:55:27,000 --> 00:55:28,252
lutar com meus parceiros,
439
00:55:28,253 --> 00:55:29,781
e fazer piruetas no ar
440
00:55:29,782 --> 00:55:32,748
extremamente perigosas.
441
00:55:32,749 --> 00:55:33,972
Vamos nessa!
442
00:55:33,973 --> 00:55:36,964
E, um dia, meu warp drive explodiu,
443
00:55:36,965 --> 00:55:39,596
fez um buraco gigante
no tecido do espa�o e tempo,
444
00:55:39,597 --> 00:55:41,777
e fui sugado para outro universo.
445
00:55:41,778 --> 00:55:44,359
Bem feito pra mim
por contratar um sapo engenheiro.
446
00:55:44,360 --> 00:55:47,743
E agora vagueio pela sua gal�xia,
tentando achar o caminho de casa.
447
00:55:47,744 --> 00:55:50,915
Passando bem quando o pre�o � bom.
448
00:55:51,581 --> 00:55:53,949
E tamb�m tenho
botas espaciais maneiras.
449
00:55:54,449 --> 00:55:55,667
Caraca!
450
00:55:56,152 --> 00:56:00,682
Essa � a hist�ria do cara que vai
nos levar pra Gal�xia do Lixo Espacial.
451
00:56:00,919 --> 00:56:03,987
T� me achando
desesperado por dinheiro?
452
00:56:07,115 --> 00:56:08,482
Certo, neg�cio fechado.
453
00:56:08,483 --> 00:56:11,561
Vou abastecer o Arwing,
sa�mos em cinco minutos.
454
00:56:15,773 --> 00:56:19,521
Esse � o cara mais legal que j� vi.
455
00:56:25,646 --> 00:56:28,719
Mario, tenho uma �tima ideia.
456
00:56:28,720 --> 00:56:29,974
Quando encontrar a Peach,
457
00:56:29,975 --> 00:56:32,569
deveria conversar e tal,
tipo, "bl�, bl�, bl�!"
458
00:56:32,570 --> 00:56:35,299
"Oi! Como voc� est�?" E... p�!
459
00:56:35,300 --> 00:56:38,367
Deveria convid�-la
para um encontro.
460
00:56:38,368 --> 00:56:39,809
Sei l�, Lu.
461
00:56:39,810 --> 00:56:42,850
Acha que uma princesa
sairia com um encanador?
462
00:56:43,948 --> 00:56:45,450
Mario,
463
00:56:45,860 --> 00:56:50,205
ela seria a princesa mais sortuda
no mundo sendo sua namorada.
464
00:56:50,556 --> 00:56:52,246
Ela vai dizer sim!
465
00:56:52,247 --> 00:56:56,496
E da�, vai perguntar
se ela tem uma amiga pra mim!
466
00:56:57,450 --> 00:57:00,526
Agora, s� precisamos encontr�-la.
467
00:57:00,527 --> 00:57:02,950
� bem...
468
00:57:07,873 --> 00:57:09,125
Peach!
469
00:57:09,568 --> 00:57:11,190
Peach!
470
00:57:11,191 --> 00:57:12,738
Mario?
471
00:57:16,124 --> 00:57:18,374
Nossa. O Yoshi t� aqui tamb�m.
Viva.
472
00:57:18,375 --> 00:57:19,650
Mario!
473
00:57:21,522 --> 00:57:23,096
Um aperto de m�o?
474
00:57:23,381 --> 00:57:24,852
Achei que seria legal.
475
00:57:24,853 --> 00:57:28,912
Digo, pensei que seria,
e que, ent�o, poderia ser bom.
476
00:57:28,913 --> 00:57:30,042
E legal.
477
00:57:30,043 --> 00:57:32,425
Mario,
descobri onde a Rosalina est�.
478
00:57:32,426 --> 00:57:34,961
E esse cara vai nos levar l�.
479
00:57:41,383 --> 00:57:42,950
Nave bacana.
480
00:57:42,951 --> 00:57:44,761
Bigode bacana.
481
00:57:45,436 --> 00:57:46,875
Vamos l�.
482
00:57:51,436 --> 00:57:52,667
Uhu!
483
00:58:07,116 --> 00:58:09,436
Tem que amar
um malandro espacial!
484
00:58:09,792 --> 00:58:13,957
Ele n�o parece um malandro pra mim.
Parece o cachorro da Dona Cassolano.
485
00:58:13,958 --> 00:58:16,333
O cachorro da Dona Cassolano
faz isso?
486
00:58:23,523 --> 00:58:25,458
Gostei desse cara!
487
00:58:40,583 --> 00:58:42,583
� melhor se segurarem
em alguma coisa!
488
00:59:20,916 --> 00:59:22,750
Eles v�o pagar por isso!
489
00:59:28,121 --> 00:59:30,890
Espera, Junior!
Eu meio que conheci eles.
490
00:59:31,250 --> 00:59:35,130
Eles s�o muito toscos,
mas ainda me sinto mal de matar eles.
491
00:59:35,823 --> 00:59:37,863
Como assim?
N�o matar eles?
492
00:59:39,208 --> 00:59:40,567
Bom, isso � estranho.
493
00:59:40,568 --> 00:59:43,008
Beleza.
Vou fazer essa por voc�, pai.
494
00:59:43,328 --> 00:59:46,808
Quando eu terminar com eles,
v�o estar chorando pelas mam�es deles.
495
00:59:47,750 --> 00:59:49,128
O que isso vai fazer?
496
00:59:57,025 --> 00:59:59,708
Bowser! Ele enganou a gente.
497
01:00:12,227 --> 01:00:13,875
Ah, beb�s!
498
01:00:24,288 --> 01:00:25,381
N�o!
499
01:00:25,382 --> 01:00:26,462
Boom!
500
01:00:32,264 --> 01:00:35,188
N�o se preocupe, pai.
Amanh� a essa hora,
501
01:00:35,189 --> 01:00:38,690
voc� vai ter esquecido tudo
sobre aqueles man�s de macac�o.
502
01:00:38,691 --> 01:00:41,333
O universo inteiro ser� nosso!
503
01:01:06,421 --> 01:01:07,741
E agora?
504
01:01:09,341 --> 01:01:10,341
Nada.
505
01:01:11,621 --> 01:01:13,461
Toad! Os beb�s!
506
01:01:15,488 --> 01:01:16,488
Deixa comigo!
507
01:01:22,195 --> 01:01:23,250
Vem c�!
508
01:01:52,700 --> 01:01:55,161
Yoshi! Volta aqui!
509
01:01:55,162 --> 01:01:57,722
Yoshi. Yoshi. Yoshi!
510
01:02:08,799 --> 01:02:10,083
Vem c�!
511
01:02:14,080 --> 01:02:15,333
Luigi!
512
01:02:27,334 --> 01:02:28,542
Mario!
513
01:02:57,625 --> 01:03:00,000
Yoshi!
514
01:03:30,500 --> 01:03:31,833
Solta! Solta!
515
01:03:31,834 --> 01:03:34,875
Me d�! Me d�!
D� isso pra mim! D� pra�
516
01:04:57,273 --> 01:04:59,374
Eu meio que gostei de ser um beb�.
517
01:04:59,375 --> 01:05:02,875
Os pensamentos ruins na minha cabe�a
simplesmente desapareceram, sabe.
518
01:05:04,792 --> 01:05:07,208
Vamos te consertar e deixar novinha,
t� bom?
519
01:05:07,472 --> 01:05:09,542
Vai ficar tudo bem.
� s� um arranh�o.
520
01:05:09,752 --> 01:05:11,992
S� um arranh�o.
521
01:05:21,542 --> 01:05:24,943
Ei, n�s vamos dar um jeito
de sair deste planeta.
522
01:05:24,944 --> 01:05:27,500
Mario, estamos a gal�xias de dist�ncia
da Rosalina.
523
01:05:27,721 --> 01:05:29,395
N�o conseguimos consertar a nave.
524
01:05:29,396 --> 01:05:32,208
E, sei l� como, a gente continua
arrumando dinossauros!
525
01:05:33,822 --> 01:05:37,142
- Sei que est� frustrada.
- Princesas n�o ficam frustradas!
526
01:05:38,022 --> 01:05:41,222
Beleza, mas eu posso
ficar n�o frustrado com voc�?
527
01:05:49,667 --> 01:05:53,706
C�mbio, c�mbio. Aqui � o Verd�o,
com o Vermelhinho e o Doutor Sabe-Tudo.
528
01:05:53,707 --> 01:05:56,792
Precisamos de resgate pra ontem.
529
01:05:57,125 --> 01:05:59,546
Demos uma leve batida
na Dinol�ndia.
530
01:05:59,547 --> 01:06:01,375
Estamos levando uma carga grande
com�
531
01:06:02,187 --> 01:06:04,917
Vamos l�! Voc� consegue!
532
01:06:15,880 --> 01:06:19,250
Olha o que acontece
quando n�o se tem hora pra dormir.
533
01:06:20,158 --> 01:06:24,359
Mayday, Mayday. Aqui � o Grande
Luigi Salsicha, c�mbio e desligo.
534
01:06:24,588 --> 01:06:26,246
Luigi?
535
01:06:35,747 --> 01:06:38,066
Os bigodes deles eram rid�culos.
536
01:06:38,067 --> 01:06:40,042
Mas eles n�o eram caras maus.
537
01:06:40,907 --> 01:06:42,427
Eram seus amigos, n�?
538
01:06:43,147 --> 01:06:45,387
Nada � mais perigoso
do que um amigo.
539
01:06:45,792 --> 01:06:49,167
Quando voc� abaixa a guarda,
eles te apunhalam pelas costas.
540
01:06:49,583 --> 01:06:50,917
Onde voc� ouviu isso?
541
01:06:51,417 --> 01:06:54,667
Foi o que me disse quando me deixou
no meu primeiro dia de aula.
542
01:06:55,292 --> 01:06:56,792
Eu sou um bom pai.
543
01:06:57,542 --> 01:07:00,742
Aqueles seus amigos
tentaram te arruinar,
544
01:07:01,000 --> 01:07:02,833
te transformar no que voc� n�o �.
545
01:07:03,360 --> 01:07:04,875
Sabe quem n�o vai te machucar?
546
01:07:05,708 --> 01:07:06,788
A sua fam�lia.
547
01:07:07,548 --> 01:07:09,508
A fam�lia � pra sempre.
548
01:07:10,268 --> 01:07:11,588
Feche os olhos.
549
01:07:17,542 --> 01:07:18,571
Pai!
550
01:07:19,208 --> 01:07:20,375
Espera um pouco.
551
01:07:21,440 --> 01:07:22,880
Pode abrir.
552
01:07:40,891 --> 01:07:41,891
Gente.
553
01:07:42,291 --> 01:07:45,451
Tem um neg�cio extremamente esquisito
voando na nossa dire��o.
554
01:08:06,142 --> 01:08:07,750
Vamos l�!
555
01:08:25,930 --> 01:08:29,650
Vamos chegar na Gal�xia da Sucata
Espacial antes da hora da soneca.
556
01:09:12,167 --> 01:09:16,406
"Era uma vez uma corajosa
e nobre princesa
557
01:09:16,407 --> 01:09:18,083
chamada Peach."
558
01:09:21,417 --> 01:09:24,375
A hist�ria dela come�a
h� muitos anos
559
01:09:25,750 --> 01:09:30,000
quando ela vivia num pequeno planeta
com a irm� dela, Rosalina.
560
01:09:31,097 --> 01:09:34,458
As duas irm�s eram feitas
de poeira estelar.
561
01:09:39,177 --> 01:09:43,792
O amor delas queimava t�o forte
quanto as pr�prias estrelas.
562
01:09:45,657 --> 01:09:49,542
Juntas, elas podiam invocar
o poder do cosmos.
563
01:10:03,061 --> 01:10:06,875
Mas for�as malignas
queriam o poder pra elas mesmas.
564
01:10:09,207 --> 01:10:12,887
Rosalina teve que mandar
Peach embora
565
01:10:13,393 --> 01:10:14,625
para a seguran�a dela.
566
01:10:24,399 --> 01:10:27,719
N�o! N�o! N�o!
567
01:10:31,927 --> 01:10:34,584
Os Toads a criaram e a protegeram
568
01:10:34,585 --> 01:10:38,167
at� ela ficar forte o bastante
para proteg�-los.
569
01:10:55,978 --> 01:11:00,168
Pai, bem-vindo ao Planeta Bowser!
570
01:11:19,673 --> 01:11:21,741
Voc� construiu tudo isso mesmo?
571
01:11:21,742 --> 01:11:22,952
Mas n�o � s� isso.
572
01:11:22,953 --> 01:11:27,542
Temos a nossa pr�pria
Arma do Ju�zo Final!
573
01:11:30,315 --> 01:11:34,384
E a princesa que eu sequestrei
para a energizar!
574
01:11:38,281 --> 01:11:40,988
O universo nunca perdoar� voc�!
575
01:11:41,224 --> 01:11:45,281
Isso � quem voc� �.
Este � o lugar ao qual voc� pertence.
576
01:11:45,282 --> 01:11:48,133
Essa noite destruiremos
o Reino do Cogumelo,
577
01:11:48,134 --> 01:11:50,715
amanh�, o universo!
578
01:12:00,891 --> 01:12:03,925
Sim! Vida longa ao rei!
579
01:12:04,989 --> 01:12:06,633
Est�o esperando voc�.
580
01:12:09,044 --> 01:12:13,897
Algumas vezes, nessa Estrada Arco-�ris
da vida, voc� se perde.
581
01:12:13,898 --> 01:12:15,524
Mas se tiver sorte,
582
01:12:16,044 --> 01:12:20,592
uma pequena vers�o de voc� te ajuda
a lembrar de seu verdadeiro chamado.
583
01:12:21,804 --> 01:12:26,544
Meus Koopas! Seu rei retornou!
584
01:13:33,624 --> 01:13:35,297
Vamos te levar para o planeta.
585
01:13:36,090 --> 01:13:39,333
Apertem os cintos.
Vai virar uma loucura.
586
01:13:41,245 --> 01:13:44,092
Equipe Star Fox est� pronta!
587
01:13:46,010 --> 01:13:47,967
Irado.
588
01:13:48,270 --> 01:13:49,592
Vamos!
589
01:14:14,430 --> 01:14:16,008
Vamos fazer isso.
590
01:14:21,470 --> 01:14:23,543
Algo est� chegando!
591
01:14:26,753 --> 01:14:28,833
Faz um barrel roll!
592
01:14:43,183 --> 01:14:44,828
� com voc�, Bigode!
593
01:14:44,829 --> 01:14:45,830
Boa sorte!
594
01:15:30,570 --> 01:15:33,433
N�o sei o que significa.
595
01:15:33,434 --> 01:15:36,033
Significa que voc� vai por aqui
e n�s vamos por ali.
596
01:15:36,034 --> 01:15:37,290
Entendido.
597
01:16:27,840 --> 01:16:30,813
Alerta de intruso! Alerta de intruso!
598
01:16:36,270 --> 01:16:38,210
N�o demorar� muito agora, pai.
599
01:16:38,850 --> 01:16:40,096
O qu�?
600
01:16:40,097 --> 01:16:43,910
Meus Senhores,
nossos algozes retornaram!
601
01:16:45,261 --> 01:16:46,967
Eu cuidarei deles.
602
01:16:47,771 --> 01:16:50,967
Constru� um sistema de seguran�a
que � outro n�vel.
603
01:16:54,515 --> 01:16:57,122
Eles ser�o rasgados em peda�os!
604
01:16:58,307 --> 01:17:00,342
Eu amo ser pai.
605
01:17:00,574 --> 01:17:04,367
Os dias s�o longos,
mas os anos s�o curtos.
606
01:17:25,166 --> 01:17:27,913
Ol�, Peach e Mario.
607
01:17:30,013 --> 01:17:33,008
Preparem-se para conhecer
seu criador.
608
01:18:44,350 --> 01:18:46,133
Agora te peguei.
609
01:19:23,098 --> 01:19:26,005
N�o vou deix�-los arruinar isso.
610
01:19:47,615 --> 01:19:48,775
Bowser!
611
01:19:50,842 --> 01:19:52,825
N�o precisava ser assim.
612
01:19:52,826 --> 01:19:56,342
Sei que ainda h� algum bem
a� dentro.
613
01:20:02,453 --> 01:20:04,656
Deixe-nos passar. Agora!
614
01:20:04,657 --> 01:20:08,233
Ou o qu�? Voc� me humilhar�
em meu casamento?
615
01:20:08,234 --> 01:20:11,155
Vai me encolher
e me colocar num pote de vidro?
616
01:20:11,156 --> 01:20:13,658
Me obrigar a entrar
num clube do livro?
617
01:20:13,659 --> 01:20:15,723
Tivemos nosso momento, Mario.
618
01:20:15,724 --> 01:20:17,759
O Bowser est� de volta.
619
01:20:17,760 --> 01:20:20,633
E agora sentir� minha f�ria!
620
01:20:41,700 --> 01:20:45,958
N�o. N�o. N�o!
621
01:20:47,211 --> 01:20:48,531
Pai!
622
01:21:08,365 --> 01:21:09,508
Pai.
623
01:21:30,750 --> 01:21:33,466
Eu sou o Senhor dos Ossos!
624
01:21:33,467 --> 01:21:35,852
Sou o Rei dos Ossos!
625
01:21:35,853 --> 01:21:38,425
E eu sou filho dele!
626
01:21:53,593 --> 01:21:55,008
Mario!
627
01:21:56,693 --> 01:21:59,173
V�. Salve-a.
628
01:23:13,681 --> 01:23:15,094
Yoshi?
629
01:23:20,245 --> 01:23:21,632
Muito estranho.
630
01:24:27,967 --> 01:24:29,550
Acabe com isso, Lu.
631
01:24:35,746 --> 01:24:37,335
- Lu!
- O qu�?
632
01:24:37,336 --> 01:24:39,800
Sabe que eu nunca aprendi
a desenhar!
633
01:24:51,116 --> 01:24:52,116
Isso!
634
01:24:52,796 --> 01:24:54,403
N�o!
635
01:25:28,991 --> 01:25:31,332
Em nome dos Koopas...
636
01:25:34,735 --> 01:25:38,981
- Junior!
- Papai! Por favor, me ajude!
637
01:25:43,098 --> 01:25:45,265
Junior!
638
01:26:18,202 --> 01:26:19,435
Pai!
639
01:26:19,888 --> 01:26:21,217
Meu garoto!
640
01:26:52,324 --> 01:26:53,717
Rosalina!
641
01:27:01,026 --> 01:27:03,425
Preciso que voc� tente!
642
01:27:55,832 --> 01:27:58,025
Sabia que voc� viria atr�s de mim.
643
01:28:02,649 --> 01:28:04,531
Encontrei seu f�mur, pai!
644
01:28:04,532 --> 01:28:07,343
Est� indo bem, meu garoto!
Vamos encontrar meu p�.
645
01:28:08,458 --> 01:28:09,707
Mario!
646
01:28:09,708 --> 01:28:12,342
Mario! Venha conhecer minha irm�.
647
01:28:13,162 --> 01:28:15,652
Estou t�o feliz
que voc�s se encontraram.
648
01:28:15,653 --> 01:28:18,050
Amo uma reuni�o de fam�lia!
649
01:28:31,517 --> 01:28:32,910
Mam�e?
650
01:28:33,177 --> 01:28:34,911
Mam�e!
651
01:28:36,650 --> 01:28:38,197
Meus beb�s!
652
01:28:38,739 --> 01:28:42,451
- Sentimos tantas saudades!
- Tamb�m senti saudades.
653
01:28:42,452 --> 01:28:45,680
Mam�e, podemos visitar
o Reino do Cogumelo?
654
01:28:45,681 --> 01:28:47,342
Eu quero ver o castelo.
655
01:28:47,873 --> 01:28:49,626
Tudo bem, tudo bem.
656
01:28:56,437 --> 01:28:58,304
Onde est� o seu castelo?
657
01:29:00,064 --> 01:29:02,712
Bem, o castelo!
Sim, o castelo...
658
01:29:03,238 --> 01:29:04,425
Morreu.
659
01:29:06,398 --> 01:29:08,592
Do que voc� est� falando?
660
01:29:08,925 --> 01:29:10,084
Querem saber, pessoal?
661
01:29:10,085 --> 01:29:13,072
Vamos reconstruir
o melhor castelo de todos!
662
01:29:13,073 --> 01:29:14,422
Quem quer ajudar?
663
01:29:19,328 --> 01:29:20,535
Sim!
664
01:30:06,473 --> 01:30:11,473
TEM CENAS P�S-CR�DITOS
665
01:30:11,474 --> 01:30:16,474
FICA A�!
666
01:32:25,010 --> 01:32:26,584
Ent�o, pra onde vai agora?
667
01:32:26,585 --> 01:32:29,418
Aquela princesa espacial legal
arrumou meu motor de dobra
668
01:32:29,419 --> 01:32:30,792
e estou indo pra casa.
669
01:32:32,379 --> 01:32:33,709
Boa sorte com eles.
670
01:32:33,710 --> 01:32:36,333
Essa fam�lia � bem complicada.
671
01:32:45,118 --> 01:32:46,333
N�o se preocupe, filho.
672
01:32:46,784 --> 01:32:50,125
- Nenhuma pris�o nos segura.
- Vamos sair daqui logo.
673
01:32:59,020 --> 01:33:02,270
Ol�, vermes. Tentando fugir?
674
01:33:03,218 --> 01:33:05,446
V�o seguir as minhas regras agora.
675
01:33:05,667 --> 01:33:08,317
Fique perto, filho.
Ela n�o vai nos vencer.
676
01:33:08,318 --> 01:33:11,699
Primeiro vai o corpo,
depois v�o os ossos.
677
01:33:12,050 --> 01:33:14,500
Depois s� sobra poeira.
678
01:33:14,736 --> 01:33:17,084
Fique quieto. Agora mesmo!
679
01:33:17,085 --> 01:33:18,976
N�o d� pra silenciar a verdade.
680
01:33:19,343 --> 01:33:21,083
Isso s� a deixa mais alta.
681
01:33:21,356 --> 01:33:24,708
Como os tambores se aproximando.
Da morte!
682
01:33:26,167 --> 01:33:28,625
Bum! Bum! Bum!
683
01:33:32,758 --> 01:33:37,758
TEM OUTRA CENA NO FINAL!
684
01:37:39,996 --> 01:37:42,528
Ah, passou, passou,
pobre macaquinho.
685
01:37:52,307 --> 01:37:56,042
Ah, muito obrigado,
vossa alteza.
686
01:37:59,735 --> 01:38:00,968
GeekSubs
Mais que legenders
48962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.