All language subtitles for The Blacklist (2013) - S02E20 - Quon Zhang (1080p BluRay x265 RZeroX)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,855 --> 00:00:10,855 www.titlovi.com 2 00:00:13,855 --> 00:00:16,291 Groblje Troton 3 00:00:22,196 --> 00:00:25,975 Grob 332. To je to. 4 00:00:35,752 --> 00:00:38,487 �ta se doga�a? Pusti lopatu. 5 00:00:40,966 --> 00:00:44,743 Ruke tako da ih vidim. �ta radite tu? 6 00:01:01,820 --> 00:01:04,555 G. Liao, drago mi je �to vas vidim. 7 00:01:05,990 --> 00:01:08,725 �ta imamo danas? 8 00:01:17,460 --> 00:01:23,323 Mard�ori Lin, 24 godine, neudata. Radila je na doktoratu. 9 00:01:25,801 --> 00:01:28,537 Uzrok smrti? 10 00:01:31,015 --> 00:01:37,921 Infarkt. Nije bolovala od polnih bolesti. Kao �to je tra�eno. 11 00:01:38,314 --> 00:01:42,093 Koliko? -37.000. 12 00:01:44,570 --> 00:01:47,305 Uzimam. 13 00:02:04,382 --> 00:02:07,418 Bi�e� tako lepa. 14 00:02:13,766 --> 00:02:17,545 CRNA LISTA 15 00:02:18,979 --> 00:02:21,716 Kvon �ang 16 00:02:23,151 --> 00:02:30,324 O�istila sam sliku. Crte su grube jer je lice previ�e eksponirano. 17 00:02:30,449 --> 00:02:34,496 Ubacila sam u sve poznate baze za prepoznavanje lica. 18 00:02:34,621 --> 00:02:38,399 Ili mogu da kupim ovaj brod. I mo�emo da nestanemo. 19 00:02:38,792 --> 00:02:44,012 Zna� koliko je slika u bazi? 51 milion. -Ako odemo, nije bitno. 20 00:02:45,048 --> 00:02:51,411 51 milion, a nijedna njena. -Redington zna ko je. -I ja znam. 21 00:02:52,347 --> 00:02:57,168 Devoj�ica sam ja. A �ena mi je mo�da majka. 22 00:02:58,603 --> 00:03:01,337 Zna�i da ti je Redington tata? -Ne. 23 00:03:01,730 --> 00:03:06,551 Otac mi je umro kad sam imala 4 g. U po�aru. Redington je bio tamo. 24 00:03:06,944 --> 00:03:12,807 A mo�da i ona. -Za�to ga ne pita�? -Da �eli da znam istinu, rekao bi mi. 25 00:03:13,200 --> 00:03:19,063 Ho�e da me spre�i da saznam i u�utka�e svakoga. -To ga odaje. 26 00:03:19,456 --> 00:03:24,034 Ti�ina. Berlin mi je tra�io da ga dr�im na oku. 27 00:03:24,670 --> 00:03:28,716 Pominjanje njegovog imena je bilo kao da tra�im prvoro�en�e. 28 00:03:28,841 --> 00:03:33,930 Misli da ga strah �titi, ali ti�ina ne skriva strah. Vidi se u o�ima. 29 00:03:34,055 --> 00:03:38,876 Po tome sam znao da je Redington bio tamo. 30 00:03:39,069 --> 00:03:41,228 �ta? 31 00:03:41,353 --> 00:03:46,442 �ig, prsten, video sam ga ranije. -Gde? -Na Berlinu. Nosio je isti. 32 00:03:46,567 --> 00:03:54,515 Ruski inspekcijski �ig. -Zna� Berlinove saradnike. Pitaj ih. 33 00:03:58,037 --> 00:04:03,126 Izvini, Lenarde. Do�ao bih ranije. -Pre pet dana su ti izvadili metak. 34 00:04:03,251 --> 00:04:05,985 �udo je �to si uop�te tu. 35 00:04:06,378 --> 00:04:12,509 Konfigurisao sam program za kopiranje podataka iz Upori�ta. 36 00:04:12,634 --> 00:04:18,766 Stari su 25 godina, ima zastarelih. -Ve�inu klju�nih vode isti igra�i. 37 00:04:18,891 --> 00:04:21,894 Direktor misli da je previ�e igra�a u igri. 38 00:04:22,019 --> 00:04:25,798 Misli da je bipolarni svet stabilniji. 39 00:04:26,189 --> 00:04:29,194 �ta god planirali da postignu, ne�e po�eti pre 2017. 40 00:04:29,319 --> 00:04:34,139 Pomerio je rok. Izgubio sam Hobsa, svog �oveka unutra. 41 00:04:34,531 --> 00:04:39,620 Moramo na�i Keneta D�aspera. Direktorov najbli�i saveznik. 42 00:04:39,745 --> 00:04:44,834 Zna�e �ta planiraju. Zapretio sam da �u ga ubiti kad je izdao Hobsa. 43 00:04:44,959 --> 00:04:49,004 Ta�nije, da �u mu odse�i jezik i li�no ga predati direktoru. 44 00:04:49,129 --> 00:04:53,951 Ne�e biti lako na�i ga, ali s njim �e biti najlak�e. 45 00:04:57,471 --> 00:05:03,334 Otmena gajba. -Posetila si moj stan u Betezdi. 46 00:05:03,728 --> 00:05:11,677 Volim staro i oronulo. -Dembe me je poslao po interfejs za Upori�te. 47 00:05:12,069 --> 00:05:16,889 Tra�io te je za Upori�te. Hteo je da otkrije� tajne. 48 00:05:17,283 --> 00:05:22,103 Jesi li otkrila neku tajnu, Lizi? -�ta je to? 49 00:05:22,497 --> 00:05:25,774 Pogledaj sama. 50 00:05:29,795 --> 00:05:34,615 Identifikacioni dokumenti Lijen Ma. La�na kr�tenica. 51 00:05:35,009 --> 00:05:43,413 La�ni paso�. Umrlica. Dokaz o balsamovanju. 52 00:05:43,848 --> 00:05:51,300 Sve to da se doka�e MSP-u SAD da je Lijen Ma, Kineskinja, umrla ovde, 53 00:05:51,692 --> 00:05:58,865 da bi joj telo prevezli u domovinu. -Ko bio vozio la�ni le� u Kinu? 54 00:05:58,990 --> 00:06:06,939 Veoma mudri krijum�ar. -Ako je Lijen Ma la�na, �ije telo prevoze? 55 00:06:10,461 --> 00:06:15,281 Mard�ori Lin, 24 godine, sahranjena u ponedeljak. Ni deset sati potom, 56 00:06:15,675 --> 00:06:20,762 telo joj je ukradeno iz groba. Krijum�ar koristi njeno telo? 57 00:06:20,887 --> 00:06:26,752 Uporedi slike Lijen Ma i Mard�ori Lin. 58 00:06:30,273 --> 00:06:37,178 Ista �ena. Za�to ovo? �ta tra�i�? -Krijum�ar sara�uje s Kabalom. 59 00:06:38,613 --> 00:06:44,478 Kabala? -Bomba na festivalu na Tajvanu 2011? 32 mrtva, 9 ranjenih. 60 00:06:44,870 --> 00:06:51,776 Bomba na konvoj prema kineskom konzulatu u D�akarti. 17 mrtvih. 61 00:06:51,968 --> 00:06:54,129 Obe su delo Kabale. 62 00:06:54,254 --> 00:07:00,386 A ovaj krijum�ar je preneo eksploziv. 63 00:07:00,511 --> 00:07:05,600 Napa��e� njihovog �oveka? Pokazala sam direktoru Upori�te. 64 00:07:05,725 --> 00:07:10,002 Obnovila sam detant. -Detant je zavr�en. 65 00:07:10,937 --> 00:07:15,759 Time �to zna� o Upori�tu, �to direktor sada zna da zna�, 66 00:07:16,151 --> 00:07:20,197 spasav�i mene, pokazala si se kao mo�an neprijatelj. 67 00:07:20,322 --> 00:07:25,143 Cilj koji �e poku�ati da diskredituje ili uni�ti. 68 00:07:26,579 --> 00:07:31,399 Moramo na�i krijum�ara. 69 00:07:31,792 --> 00:07:37,923 Imamo spisak svih stranaca umrlih u SAD i vra�enih u domovinu. 70 00:07:38,048 --> 00:07:44,180 Sedam se isti�e. -Kako? -La�ni paso�i s la�nim imenima. 71 00:07:44,305 --> 00:07:50,435 Kao dokumenti Mard�ori Lin. -Ko su one bile? -Mard�ori Lin, Lijen Ma, 72 00:07:50,560 --> 00:07:56,692 nije jedino ukradeno telo. Otkrili smo sedam plja�ki grobova. 73 00:07:56,817 --> 00:08:02,949 Mla�e od 35 godina. Kineskinje. -Sve poslate u razne gradove u Kini. 74 00:08:03,074 --> 00:08:07,894 Znamo ko su bili primaoci? -Kineske vlasti istra�uju. 75 00:08:08,286 --> 00:08:14,418 Ne�e mnogo otkriti. Dokumenti su vrhunski. Ti pogrebnici ne postoje. 76 00:08:14,543 --> 00:08:20,675 Sude�i prema pro�losti, verovatno je prevozio eksploziv. -Otkri�emo. 77 00:08:20,800 --> 00:08:25,887 �im odobri prevoz Lijen Ma, zna�emo broj leta, 78 00:08:26,012 --> 00:08:29,790 pa mo�emo zapleniti kov�eg i videti sami. 79 00:09:00,422 --> 00:09:05,243 Dosta za danas. -Jo� samo jedan krug. Ovo je va�an deo terapije. 80 00:09:05,635 --> 00:09:09,682 Trebalo je da me pusti� da umrem. Nisu pominjali besciljno hodanje. 81 00:09:09,807 --> 00:09:14,894 D�asper je nestao. -Da? -Otkazao je sve i pobegao avionom pre 4 dana. 82 00:09:15,019 --> 00:09:20,884 La�ni plan leta. Nema viza. Nigde nije pokazao paso�. 83 00:09:21,277 --> 00:09:25,054 Zovi Aleksa i Bartona. Rezervi�i im let za Ki Vest. 84 00:09:26,490 --> 00:09:32,620 D�asperova jahta je u marini kluba Admiral. Beneti Romanca. 85 00:09:32,745 --> 00:09:38,878 Ariveder�i Bela. Barton �e pro�i kao D�asper. Isplovite na pu�inu. 86 00:09:39,003 --> 00:09:47,951 Dignite je u vazduh. Izgleda�e kao nesre�a. Javi Vol strit d�urnalu. 87 00:09:48,386 --> 00:09:52,432 Brendi �ort u Holford kapitalu. Deonice njegovog konglomerata 88 00:09:52,557 --> 00:09:59,463 po�e�e da gube vrednost �im se pro�uje da je nestao. 89 00:10:04,028 --> 00:10:08,847 Ubrzo �e morati da se obrati javnosti da zaustavi propast. 90 00:10:09,240 --> 00:10:13,287 Sazna�emo gde je ili odakle po�eti. -A ako se ne javi? 91 00:10:13,412 --> 00:10:18,500 Ima dve pohlepne biv�e �ene, gadnu ljubavnicu Brazilku 92 00:10:18,625 --> 00:10:25,532 i ran� s konjima ju�no od Okale, koji je rupa bez dna. Pojavi�e se. 93 00:10:31,138 --> 00:10:37,201 Ako bude� svra�ao ovako, treba da ti damo kancelariju. -Sutra je zakletva. 94 00:10:37,394 --> 00:10:44,900 Znam. Veliki dan. -Tako je. A zovu me. Tajms, Post. Ima svedoka. 95 00:10:45,735 --> 00:10:49,782 Ljudi misle da je Redington, znaju to. -Re�i�emo glasine. 96 00:10:49,907 --> 00:10:56,038 A dokaza nema. -Veruju da je tra�eni begunac bio ovde. 97 00:10:56,163 --> 00:11:03,068 A ja ne znam ni�ta. Kao da me vi�e zanima polo�aj nego posao. 98 00:11:03,461 --> 00:11:09,592 Ho�u da to re�ite. -Kako? -U Postu radi reporter D�o� Mandel. 99 00:11:09,717 --> 00:11:14,807 Odaj mu ne�to, bilo �ta. Redigovani operativni izve�taj Reven Rajt. 100 00:11:14,932 --> 00:11:18,710 Da vidi da se moja kancelarija i FBI bave Redingtonom. 101 00:11:20,144 --> 00:11:24,966 Da izmislim i odam tajni dokument? 102 00:11:25,359 --> 00:11:30,179 Da. To su odnosi s javno��u. 103 00:11:30,572 --> 00:11:34,618 Telo Lijen Ma dostavljeno je na aerodrom. Za let 241 za Peking. 104 00:11:34,743 --> 00:11:39,831 Javite aerodromu da zaustavi let. Kov�eg ne sme da u�e u avion. 105 00:11:39,956 --> 00:11:45,820 Javi pirotehni�arima. -Redington se javio. Tra�i da do�em. -Za�to? 106 00:11:46,212 --> 00:11:51,033 Ne�e da ka�e, boji se curenja podataka. Sti�i �u vas posle. 107 00:11:51,426 --> 00:11:58,600 Rendgen nije otkrio eksploziv ni predmete sli�ne gustine. 108 00:11:58,725 --> 00:12:04,989 Zna�emo ta�no kad ga otvorimo. Poslali smo robota da ga otvori. 109 00:12:13,322 --> 00:12:17,369 To je Mard�ori Lin. -Unutra�njost je �ista. -Nemogu�e. 110 00:12:17,494 --> 00:12:23,625 Imamo dojavu da ne�to krijum�are u kov�egu. -A ako nije u njemu? 111 00:12:23,750 --> 00:12:29,881 Ako je tako drzak da je to sakrio u telu? -Ne�emo otvoriti telo. 112 00:12:30,006 --> 00:12:35,870 Ne �elimo da trpi vi�e nego dosad. Ali moramo insistirati. 113 00:12:37,306 --> 00:12:42,394 Kao mali sam hteo da vozim mototrke. Mama je rekla ne, idi na medicinu. 114 00:12:42,519 --> 00:12:49,424 Sigurno je. Hvala, mama. Idemo. Kaciga. 115 00:12:56,073 --> 00:13:00,894 Nisam smeo da ru�am tunjevinu. Po�elite mi sre�u. 116 00:13:03,373 --> 00:13:07,150 Evo, samo polako. 117 00:13:12,758 --> 00:13:16,536 Otvori�u je po pro�lom rezu. 118 00:13:20,057 --> 00:13:28,005 U�ao sam. Unutra�nji organi su normalni. Nema ni�eg neobi�nog. 119 00:13:30,484 --> 00:13:37,389 �ista je. Zapravo, besprekorna. Nisam video bolje sa�uvano telo. 120 00:13:38,825 --> 00:13:42,602 �isti smo. 121 00:13:59,679 --> 00:14:04,500 Uradio sam isto pro�log meseca. Zato me ne prepoznaje�. 122 00:14:04,893 --> 00:14:07,628 Konstantin. 123 00:14:09,063 --> 00:14:14,927 Berlin je opasan. Morao sam da pobegnem u Nema�ku. 124 00:14:16,363 --> 00:14:19,365 Dolazim ovamo zbog mira i ti�ine. 125 00:14:19,490 --> 00:14:23,269 Svakako. Izvini. 126 00:14:23,662 --> 00:14:29,524 Pomislio sam da bi mogao da mi pomogne�. -Rekao je da se goni�. 127 00:14:29,918 --> 00:14:32,653 Samo minut. 128 00:14:39,302 --> 00:14:42,437 Ne znam ko je to. -Mislim da zna�. 129 00:14:45,558 --> 00:14:48,293 Za�to ne pogleda� jo� jednom? 130 00:14:55,985 --> 00:14:58,721 Imamo problem. 131 00:15:02,241 --> 00:15:05,519 Pusti ga! 132 00:15:06,413 --> 00:15:11,234 Dobro si? -Jesam. -Mislim da je pitao za ime. -Ne mogu. 133 00:15:11,625 --> 00:15:15,403 Zakleo sam se �ivotom. -Kome? 134 00:15:37,693 --> 00:15:43,557 Skot! -Ko je Bil Ker�o? 135 00:15:46,036 --> 00:15:52,942 Gde je? Znam da je ovde. Tako si znao da sam bila tu i videla sliku. 136 00:15:53,335 --> 00:15:56,070 Zato si pretio ljudima. 137 00:16:05,846 --> 00:16:10,668 Va�no je da deoni�ari znaju da sam �iv i zdrav. 138 00:16:11,061 --> 00:16:16,149 Dogovorili ste niz intervjua kako biste uverili... 139 00:16:16,274 --> 00:16:21,363 Zovi Holenbeka u Bostonu. Ho�u prismotru napolju kad D�asper iza�e. 140 00:16:21,488 --> 00:16:25,265 Treba da pitamo dr Rentovi�a smem li da letim. 141 00:16:26,701 --> 00:16:29,979 Gde si, gde si? 142 00:16:32,957 --> 00:16:35,293 Rejmond. 143 00:16:36,086 --> 00:16:39,864 Zdravo, g. Ker�o. 144 00:16:41,298 --> 00:16:47,163 Videla sam ti ime na sandu�etu. Znam da slu�a�. Zna� kako znam? 145 00:16:48,597 --> 00:16:53,418 Jer ovde �uva� sve svoje tajne. 146 00:16:54,854 --> 00:16:58,631 I ne �eli� da ih iko sazna. 147 00:16:59,024 --> 00:17:05,931 Ako mi ne odgovori� na pitanja, otkri�u sve, do poslednje. 148 00:17:09,451 --> 00:17:12,188 Daj mi svoj telefon. 149 00:17:17,794 --> 00:17:22,615 Dokazali ste svoje, agentkinjo Kin. Porazgovarajmo o fotografiji. 150 00:17:29,263 --> 00:17:31,999 Devoj�ica si ti. 151 00:17:33,434 --> 00:17:37,212 �ena je tvoja majka. 152 00:17:43,862 --> 00:17:48,339 Kako se zvala? -Znao sam je kao Katarinu Rostovu. 153 00:17:49,075 --> 00:17:53,895 Jedno od mnogo imena. Bila je agentkinja KGB-a. 154 00:17:56,374 --> 00:18:03,279 Devoj�icu su u no�i po�ara zvali... -Ma�a. Ro�ena si u Moskvi. 155 00:18:03,673 --> 00:18:10,778 Tvoji roditelji, otac... Oboje su bili strani obave�tajci. 156 00:18:10,971 --> 00:18:15,792 Rekao si da je umrla od slabosti i stida. -Da. 157 00:18:16,185 --> 00:18:21,506 Bio si tamo te no�i. Moram znati �ta se dogodilo. -�eli� da zna�. 158 00:18:23,484 --> 00:18:29,615 Nije isto. -Dr Or�ard je rekla da mi je neko blokirao se�anje na to. 159 00:18:29,740 --> 00:18:35,903 To si bio ti? -Da. -Za�to? 160 00:18:39,125 --> 00:18:45,388 Ne�u ti re�i. -Ima� sliku moje majke u svom �udnom stan�i�u. 161 00:18:46,423 --> 00:18:51,244 Za�to? Bio si zaljubljen u nju? 162 00:18:52,680 --> 00:18:59,586 Zato je moj otac umro? Ubio si ga jer si bio zaljubljen u moju majku? 163 00:19:05,192 --> 00:19:08,971 Reci mi �ta se dogodilo. Molim te. 164 00:19:12,491 --> 00:19:16,269 Ne�u ti re�i �ta se dogodilo, Lizi. 165 00:19:17,704 --> 00:19:21,482 Onda �u sama otkriti. 166 00:19:36,473 --> 00:19:39,209 �ta te mu�i? 167 00:19:39,602 --> 00:19:48,050 Tom Konoli �eli da odam podatke novinaru. -Kakve? -Tajne. 168 00:19:50,028 --> 00:19:52,765 Trebalo je da odbijem, ali �ini mi se 169 00:19:53,156 --> 00:19:58,246 da moje u�e��e u klini�kom le�enju zavisi od usluga njemu. 170 00:19:58,371 --> 00:20:03,392 Pa uradi to. Ljudi stalno odaju informacije. -Nisi me �ula? 171 00:20:03,584 --> 00:20:10,490 Ucenjuje me zdravljem, �ivotom. -Ti si po�ten �ovek koga volim. 172 00:20:10,883 --> 00:20:17,015 Sad od tebe tra�e ne�to nepo�teno. Ali ako ti �ivot zavisi od toga 173 00:20:17,140 --> 00:20:23,002 ho�e li Tom Konoli dobiti to �to �eli, zna� moje mi�ljenje. 174 00:20:23,395 --> 00:20:26,131 Znam. 175 00:20:26,523 --> 00:20:30,301 I ti zna� moje. 176 00:20:30,694 --> 00:20:35,782 Redington ka�e da je taj krijum�ar vi�e puta pomogao teroristima. 177 00:20:35,907 --> 00:20:42,039 Ne�to je prevozio u kov�egu. -Ni drogu ni eksploziv. -Mo�da tela? 178 00:20:42,164 --> 00:20:45,942 Do�ite da pogledate ovo. 179 00:20:48,421 --> 00:20:52,467 Slika levo je od patologa koji je proglasio Mard�ori Lin mrtvu. 180 00:20:52,592 --> 00:20:58,722 Desna je od ju�e s aerodroma. Vidite li i�ta? -Druga�iji zubi. -Da! 181 00:20:58,847 --> 00:21:03,935 Nije umrla s navlakama. -Sre�eni su posle smrti? 182 00:21:04,060 --> 00:21:10,192 Bilo je malo vremena. Traje nedeljama. Nje nije bilo dva dana. 183 00:21:10,317 --> 00:21:18,267 Poslata je dr Henriju Mekglasonu. Istra�io sam ga i zvao Komoru. 184 00:21:18,659 --> 00:21:22,436 Dobio sam adresu. Ketering drajv 3230. 185 00:21:22,829 --> 00:21:27,651 Je li ti Redington otkrio ne�to? -Nije, ali ja jesam. 186 00:21:28,044 --> 00:21:32,865 Moje lice jeste vidljivo. Dao sam pet intervjua u �etiri sata. 187 00:21:33,257 --> 00:21:41,205 Treba vremena da se cene deonica oporave. -Ljudi s radija su tu. 188 00:21:41,598 --> 00:21:47,461 Daj Tilanu! Neka izbi�uje de�ka iz Komisije za deonice i obavi to! 189 00:21:47,855 --> 00:21:53,076 Pole�emo opet za dva sata. Javi�u se videom izvazduha. 190 00:21:55,153 --> 00:22:00,242 Zdravo, Kenete. Na�alost, tvoj intervju je otkazan, ali ne boj se. 191 00:22:00,367 --> 00:22:04,145 Moja pitanja �e biti provokativnija. 192 00:22:14,965 --> 00:22:18,743 FBI, ruke tako da ih vidim! 193 00:22:38,948 --> 00:22:44,036 Stojite ispred neveste duha. -�ega? -Zabranjeni narodni obi�aj. 194 00:22:44,161 --> 00:22:50,025 Kinesko po�tovanje predaka. Rodbina im ispunjava potrebe posle smrti. 195 00:22:50,417 --> 00:22:54,195 Ako umru bez bra�nog druga, bi�e sami u drugom �ivotu. 196 00:22:54,587 --> 00:22:59,608 A nesre�ni duhovi progone �ive ro�ake. -�emu lutke od papira? 197 00:22:59,801 --> 00:23:03,847 Za obred. Porodica napravi lutku za preminulog mlado�enju. 198 00:23:03,972 --> 00:23:07,750 �enske ostatke sahrane uz mu�ke. Verovali ili ne, 199 00:23:08,144 --> 00:23:12,189 uz sve �ene u Kini, mlada neudata �enska tela su retkost. 200 00:23:12,314 --> 00:23:16,359 To obja�njava za�to je izvozio le�eve iz SAD. 201 00:23:16,484 --> 00:23:22,616 Iskopa tela i �alje ih u Kinu za sahranu. -Naru�ene mrtve neveste. 202 00:23:22,741 --> 00:23:26,787 Biraju ih po starosti, poreklu, obrazovanju, privla�nosti. 203 00:23:26,912 --> 00:23:32,000 To obja�njava zube. -Ova je trebalo da bude Mard�ori Lin. 204 00:23:32,125 --> 00:23:37,247 Ali pitanje je ko je ovo. 205 00:23:38,382 --> 00:23:41,117 Ukra��e jo� jedno telo. 206 00:23:43,596 --> 00:23:48,683 Agent Navabi. Pretpostavljam da ste sad do grla u telima, 207 00:23:48,808 --> 00:23:54,673 ali sad mi treba �ena s va�im iskustvom i obukom. 208 00:24:09,663 --> 00:24:12,398 �ta? 209 00:24:21,133 --> 00:24:24,269 U kov�egu je vi�e od 100.000. 210 00:24:29,474 --> 00:24:36,648 Glavu gore, Kenete. Bukvalno, treba mi to za slede�i deo. 211 00:24:36,773 --> 00:24:45,222 Lo�e vesti, stari moj. Ponudio sam ti da bude� kralj, a evo te ovde. 212 00:24:46,157 --> 00:24:52,021 �ta si sve mogao. Ovo je agentkinja Navabi. Mosad ju je obu�io 213 00:24:52,413 --> 00:24:59,320 u naprednim tehnikama ispitivanja. Mislio sam da treba da se dru�ite. 214 00:25:04,926 --> 00:25:07,662 Za�to ne bismo po�eli? 215 00:25:08,055 --> 00:25:16,003 Analizirao sam novac i na�ao anomalije. Vredi vi�e od 100.000. 216 00:25:16,396 --> 00:25:23,570 Kako to? -Serijski brojevi po�inju s A-888 i ni u jednom nema broja 4. 217 00:25:23,695 --> 00:25:28,784 U kantonskom i ve�ini dijalekata re� za 4 zvu�i kao re� za smrt. 218 00:25:28,909 --> 00:25:32,954 �etvorke su nesre�a. Pa? -Statisti�ki je nemogu�e 219 00:25:33,079 --> 00:25:38,943 imati toliko nov�anica bez �etvorki. Osim ako nisu tako �tampane. 220 00:25:39,336 --> 00:25:43,382 La�ne su? -To su prosperitetne nov�anice. Vrede pet puta vi�e. 221 00:25:43,507 --> 00:25:49,371 Samo na jednom mestu mo�ete kupiti takve. 222 00:25:50,806 --> 00:25:54,852 Naru�ilac je kupio nov�anice od Ministarstva finansija. 223 00:25:54,977 --> 00:25:59,798 Preko njega �emo na�i idu�eg klijenta. -Zvao sam ministarstvo. 224 00:26:00,190 --> 00:26:06,321 Kupac je g. �ao�eng Han. Kinda? Proverio sam ga i na�ao ovo. 225 00:26:06,446 --> 00:26:11,535 Iz februara. -G. i g�a �ao�eng Han tuguju zbog smrti jedinca D�ina, 226 00:26:11,660 --> 00:26:16,480 naslednika tehnolo�ke imperije Han vredne milijarde. 227 00:26:16,874 --> 00:26:20,920 Ubio se kad ga je pred oltarom ostavila verenica An Baj. 228 00:26:21,045 --> 00:26:25,089 Ona je emigrirala u Va�ington, otac joj radi u ambasadi. 229 00:26:25,214 --> 00:26:30,304 Poha�a D�ord�taun. -An Baj je slede�a �rtva. -�ekajte. 230 00:26:30,429 --> 00:26:32,689 Zar ne bi ve� trebalo da bude mrtva? 231 00:26:32,814 --> 00:26:38,645 Roditelji okrivljuju nju. An Baj �e mu biti nevesta. 232 00:26:38,770 --> 00:26:44,634 Ako ne �iva, mrtva. -Idite do An Baj. Zovi mi obezbe�enje u D�ord�taunu. 233 00:26:49,198 --> 00:26:55,328 Se�a� se fantasti�nog filma iz 1970-ih, Maratonca? Film�ina. 234 00:26:55,453 --> 00:27:02,359 Lorens Olivije je biv�i nacista super opaki tip/zubar, 235 00:27:02,752 --> 00:27:07,574 a Dastin Hofman je, mislim, diplomac, zar ne? 236 00:27:07,965 --> 00:27:12,787 Ona scena ispitivanja. Ajoj! 237 00:27:13,180 --> 00:27:18,000 Olivije bu�i Hofmanove zube do �ivaca. 238 00:27:18,393 --> 00:27:23,614 Ose�am to! Vrisku, bacakanje. Zvuk bu�ilice. 239 00:27:24,650 --> 00:27:28,695 A Hofman u delirijumu od bola govori bilo �ta, istinito ili ne, 240 00:27:28,820 --> 00:27:33,909 da prekine nepodno�ljivu moru. 241 00:27:34,034 --> 00:27:39,123 Je li sigurno? Da, sigurno je. Je li sigurno? Ne, nije sigurno. 242 00:27:39,248 --> 00:27:46,554 Rekao bi bilo �ta! I onda se pojavi tip, kako se zove, sjajni zubi, kosa? 243 00:27:47,588 --> 00:27:53,452 Ni�ta se ne dogodi. Hofman ni�ta ne zna. Ali kakva scena! 244 00:27:54,887 --> 00:27:59,709 Na�alost, danas ne�e biti takve drame. Bi�emo poslovniji. 245 00:28:00,102 --> 00:28:06,232 Novokain koji si dobio po�e�e da deluje. Evo na�eg plana. 246 00:28:06,357 --> 00:28:10,403 Re�i �e� nam kakav doga�aj 247 00:28:10,528 --> 00:28:15,616 ili doga�aje s mnogo �rtava direktor planira. Ili odgovori, 248 00:28:15,741 --> 00:28:22,915 ili �emo ti danas po�upati sve zube. -Rekao sam ti da ne znam. 249 00:28:23,040 --> 00:28:30,214 Direktor mi ne govori planove. Ne znam operativne detalje. 250 00:28:30,339 --> 00:28:38,557 Ne verujem. Ponudio sam ti da do�e� na vi�i polo�aj u Kabali. 251 00:28:38,682 --> 00:28:44,813 Odbio si i ostao veran direktoru. Mislio sam da cilja� na ne�to vi�e. 252 00:28:44,938 --> 00:28:52,144 Ali nije tako, zar ne? Odbio si moju ponudu jer si zadovoljan statusom. 253 00:28:53,279 --> 00:29:00,185 Tako znam da donosi� odluke. O�ito si veoma u toku. 254 00:29:01,621 --> 00:29:04,625 Ne shvata� moju odanost, zar ne? 255 00:29:04,750 --> 00:29:09,569 Jer u �ivotu nema� ni�ta �emu bi bio odan. 256 00:29:12,048 --> 00:29:17,912 Vilijam Devejn. On je bio! S divnim zubima i sjajnom kosom! 257 00:29:18,305 --> 00:29:24,435 Volim Vilijama Devejna. Kako bilo, od zubara mi je muka. 258 00:29:24,560 --> 00:29:30,424 Ostavljam te divnoj saradnici da obavite posao. 259 00:29:37,074 --> 00:29:40,152 Pogledaj me. 260 00:29:45,414 --> 00:29:50,236 Nemamo mnogo vremena. Moramo biti brzi, dok se nije vratio. 261 00:29:52,713 --> 00:29:55,450 Direktor mi je naredio da vas izbavim. 262 00:29:56,884 --> 00:29:59,619 Ostanite iza mene i budite tihi. 263 00:30:08,355 --> 00:30:10,789 Stoj! 264 00:30:16,695 --> 00:30:19,332 U auto, brzo! 265 00:30:31,294 --> 00:30:37,115 Poslao sam policiju An Baj. Sti�i �e pre vas. -Dobio si je? -Ne. 266 00:30:37,550 --> 00:30:44,656 Sotona se pretvori u an�ela. -Poslanica Korin�anima. -Kuda? 267 00:30:44,849 --> 00:30:48,894 Moram da vas odvedem kod direktora. -Znao sam za nekoga unutra. 268 00:30:49,019 --> 00:30:54,884 Nisam znao koga. -Vi�e me nemate. Otkrila sam se da vas spasem. 269 00:30:55,277 --> 00:30:59,322 Trebalo mi je devet meseci da mi Redington i ekipa poveruju. 270 00:30:59,447 --> 00:31:06,621 Direktor ne�e rizikovati. Ako pomisli da sam i�ta otkrio, mrtav sam. 271 00:31:06,746 --> 00:31:12,877 Uveri ga da se nisam slomio. -Ne znam �ta ste rekli Redingtonu. 272 00:31:13,002 --> 00:31:17,823 Ni�ta. Zato te je i doveo. -Zna da direktor pomera rokove unapred. 273 00:31:18,215 --> 00:31:22,261 Pokrenu�e doga�aje koji �e nas dovesti na prag svetskog rata. 274 00:31:22,386 --> 00:31:27,476 Kol mu je to rekao! -Ima Upori�te! Planove na�e infrastrukture. 275 00:31:27,601 --> 00:31:34,507 Ako ste otkrili operativne detalje, gotovi su. -Nisam! Nemam ih! 276 00:31:34,898 --> 00:31:41,806 Cilj je odbrambeno postrojenje, ali ne znam koje. Ozbiljno! 277 00:31:44,284 --> 00:31:50,146 Direktor ne�e odlu�iti do idu�e nedelje. -Onda ne brinite. 278 00:31:51,583 --> 00:31:58,689 Za�to... Kuda me vodi�? Ovo nije... -Sotona se nije pretvorio u an�ela. 279 00:31:58,882 --> 00:32:02,660 Maskirao se u njega. 280 00:32:14,521 --> 00:32:19,611 Ne budi tu�an. Agentkinja Navabi te je jahala 10 minuta. 281 00:32:19,736 --> 00:32:23,513 Ja bih umro da me po�asti s pet. 282 00:32:31,205 --> 00:32:38,112 Halo? -G�ice Baj, Aram Mod�tabai, FBI. Mislimo da ste u opasnosti. 283 00:32:38,505 --> 00:32:43,325 O �emu vi to? -Objasni�u. Ali prvo na�ite sigurnu sobu u ku�i. 284 00:32:43,718 --> 00:32:49,582 Zaklju�ajte prozore i vrata. Policija sti�e, ja ostajem na vezi. 285 00:33:02,487 --> 00:33:05,221 G�ice Baj? Halo? 286 00:33:07,700 --> 00:33:10,435 Jo� ste tamo? G�ice Baj! 287 00:33:21,256 --> 00:33:26,076 53 zove Centralu. Na lokaciji smo, izgleda da nema nikoga. 288 00:33:33,768 --> 00:33:36,503 Dr�i se. 289 00:33:40,023 --> 00:33:44,103 Poka�i mi ruke! Iza�i iz auta. 290 00:33:58,792 --> 00:34:03,882 Nemate pojma �ta ste uradili, zar ne? -Vi ste optu�eni, g. �ang. 291 00:34:04,007 --> 00:34:09,094 Danas ste �eni skoro oduzeli �ivot. -Koliko ste vi �ivota uzeli? 292 00:34:09,219 --> 00:34:16,126 Mislite da je ova kineska tradicija bez osnova u stvarnom svetu. 293 00:34:16,518 --> 00:34:22,382 Ali ovo je stvarni svet. -Pre�iveli ste po�ar? 294 00:34:23,818 --> 00:34:28,639 Stariji brat mi je umro sa samo 27 godina. -�ao mi je. 295 00:34:29,032 --> 00:34:33,110 Nije bio o�enjen. 296 00:34:34,244 --> 00:34:39,065 I idu�ih godina je progonio porodicu iz groba. 297 00:34:40,501 --> 00:34:43,637 Otac je radio u istoj fabrici 32 godine. 298 00:34:44,672 --> 00:34:48,449 Zatvorena je �etiri meseca posle bratovljeve smrti. 299 00:34:48,842 --> 00:34:55,748 I nesre�a nas je pratila. Dom nam je uni�tio katastrofalni po�ar. 300 00:34:56,141 --> 00:35:03,047 Majka i otac nisu pre�iveli. Bio sam s majkom kad je umrla. 301 00:35:04,483 --> 00:35:11,889 Video sam joj strah u o�ima. Rekla je: Zna� za�to se ovo dogodilo. 302 00:35:12,824 --> 00:35:16,902 Ne�e prestati dok ne umiri� brata. 303 00:35:18,039 --> 00:35:26,088 Te no�i sam ukrao telo mlade �ene iz na�eg sela i sahranio je uz brata. 304 00:35:28,465 --> 00:35:33,286 �ena za njega, mu� za nju u idu�em �ivotu. 305 00:35:37,849 --> 00:35:41,628 I od toga dana je nesre�a prestala. 306 00:35:42,021 --> 00:35:47,885 Kao �to je moj brat progonio mene, D�in Han progoni roditelje. 307 00:35:48,277 --> 00:35:55,451 Zbog vas nije smiren. Unesre�i�e one koji su mu uskratili sre�u 308 00:35:55,576 --> 00:35:59,621 u slede�em �ivotu, pa i vama i va�im agentima. 309 00:35:59,746 --> 00:36:07,695 Znamo da ne radite nezavisno. Ve�t ste krijum�ar i veoma vredan. 310 00:36:08,088 --> 00:36:14,219 Vredan kome? -Organizaciji koju zovu Kabala. -Ne znam za to. 311 00:36:14,344 --> 00:36:21,251 Ali znate za koga ste nabavili oru�je za bomba�ki napad na Tajvanu. 312 00:36:22,686 --> 00:36:29,592 Ili na konvoj u D�akarti. -Slu�am. -Idu�e nedelje �e napasti u SAD. 313 00:36:29,860 --> 00:36:35,849 Unajmljeni ste da dovezete u zemlju ne�to klju�no za taj napad. 314 00:36:36,242 --> 00:36:42,373 �elimo da znamo �ta i kad dolazi. -Gre�ite. -Ne. Znamo sve to. 315 00:36:42,498 --> 00:36:50,646 Ne za to. Dogovorena je isporuka. Ali ne predmeta, agenta. 316 00:36:51,882 --> 00:36:58,789 Zovu ga Karakurt. -Karakurt. Ko je to? -I ne dolazi idu�e nedelje. 317 00:37:00,224 --> 00:37:07,974 Ve� je ovde. Vidite, agentkinjo Kin? Va�a lo�a sre�a ve� po�inje. 318 00:37:15,864 --> 00:37:19,143 Treba mi minut. 319 00:37:22,121 --> 00:37:26,166 Odustajem. Ne�u odati tajne dokumente ni za tebe ni za druge. 320 00:37:26,291 --> 00:37:32,422 Od �ega odustaje�? -Od ove na�e igre. Zna� da sam bolestan. 321 00:37:32,547 --> 00:37:36,594 Tra�io sam pomo� kao prijatelj. Mislio sam da tako nudi�. -I jesam. 322 00:37:36,719 --> 00:37:41,807 Dosta je igre. Time si me pritisnuo, dr�ao mi to iznad glave kao jemstvo 323 00:37:41,932 --> 00:37:49,880 saradnje kad god ti zatreba. -Spasao sam ti �ivot zbog svoje koristi? 324 00:37:50,273 --> 00:37:54,052 Pogledaj me u o�i i reci da gre�im. 325 00:37:54,445 --> 00:37:59,858 I bolje �u. Re�i �u da nisi ni blizu. 326 00:38:01,324 --> 00:38:07,034 Situacija je gora nego �to misli�. 327 00:38:08,000 --> 00:38:12,045 Ima� pravo. Pomogao sam ti da dobijem prednost. Ali ne za sebe. 328 00:38:12,170 --> 00:38:19,077 Zavr�ili smo s igrama? Pametan si, mo�e� da pogodi� ko me vodi. 329 00:38:20,512 --> 00:38:26,376 Kabala. -Zgodan naziv koji niko uklju�en ne bi upotrebio. 330 00:38:26,768 --> 00:38:28,987 Za�to ja? 331 00:38:29,112 --> 00:38:34,717 Ako ste mo�ni kako ka�u, �ta �u vam ja? -Sve u svoje vreme. 332 00:38:35,110 --> 00:38:42,284 Sad je bitno da shvati� klju�nu stvar i prihvati� je celim bi�em. 333 00:38:42,409 --> 00:38:47,498 A to je? -Imamo te u �aci. Po�inio si krivokletstvo da za�titi� Kinovu. 334 00:38:47,623 --> 00:38:52,711 Prekr�io si federalni zakon otkriv�i vremenski sled optu�nice. 335 00:38:52,836 --> 00:38:56,882 Ako to nije dosta, danas je tajni dokument dostavljen Postu. 336 00:38:57,007 --> 00:39:02,228 Rekao sam da ne�u. -Ne shvata�. Obavljeno je. 337 00:39:03,264 --> 00:39:07,041 Tvoja �ena ne deli tvoja eti�ka na�ela. 338 00:39:07,434 --> 00:39:12,255 Ti nisi hteo, pa je �arlin donela te�ku odluku. 339 00:39:13,690 --> 00:39:19,554 Toliko te voli. Moja �ena ne bi po�inila krivi�no delo za mene. 340 00:39:19,947 --> 00:39:25,036 Razmi�lja� o preostalim potezima. Oprezno. Ljudi koje zastupam 341 00:39:25,161 --> 00:39:33,110 ne�e oklevati da ti naude, a ni njoj, ako zatreba. -I �ta sada? 342 00:39:33,501 --> 00:39:40,407 Kao �to rekoh, sve �e se uskoro otkriti. Skoro su spremni da po�nu. 343 00:39:48,099 --> 00:39:52,920 Stigao vam je paket, obezbe�enje je uzbunjeno. Treba da pogledate. 344 00:40:01,655 --> 00:40:06,744 Danas sam razgovarao sa D�asperom. Nije uspeo da dr�i jezik za zubima. 345 00:40:06,869 --> 00:40:10,646 Mislio sam da bi ti mogao da poku�a�. 346 00:40:38,150 --> 00:40:44,280 Ja, Tomas P. Konoli, sve�ano se zaklinjem 347 00:40:44,405 --> 00:40:52,355 da su podr�avati i braniti Ustav Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava. 348 00:41:05,260 --> 00:41:08,739 Poziv: Nikova pica 349 00:41:10,474 --> 00:41:15,295 Dobili ste Elizabet Kin. Ostavite poruku posle signala. 350 00:41:46,969 --> 00:41:49,704 Dobro do�li u Ameriku, gospodine. 351 00:41:59,481 --> 00:42:02,217 U�i. 352 00:42:02,608 --> 00:42:05,344 �eli� li da razgovara� o tome? 353 00:42:26,003 --> 00:42:31,094 obrada maksi 354 00:42:34,094 --> 00:42:38,094 Preuzeto sa www.titlovi.com 33328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.