All language subtitles for Star.Wars.Maul.Shadow.Lord.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,280 --> 00:01:00,280 Target incoming. 2 00:01:10,700 --> 00:01:12,680 Ready credit cargo for transit. 3 00:01:39,649 --> 00:01:40,770 We have a breach! 4 00:02:51,470 --> 00:02:54,710 Making up reports of an unidentified struggle seen in Sector 8J. 5 00:02:54,930 --> 00:02:56,710 All available units, converge on those coordinates. 6 00:03:25,740 --> 00:03:27,020 we should do as he says. 7 00:04:37,230 --> 00:04:38,230 Something's happened. 8 00:04:38,310 --> 00:04:39,570 That is not our concern. 9 00:04:47,830 --> 00:04:48,830 You're hungry. 10 00:04:49,270 --> 00:04:50,410 You need to eat. 11 00:04:56,750 --> 00:04:57,930 They won't miss it. 12 00:04:58,290 --> 00:04:59,510 I told you already. 13 00:05:00,090 --> 00:05:01,390 We do not steal. 14 00:05:01,630 --> 00:05:06,050 I'm tired of begging. We could always rely on the kindness of strangers. 15 00:05:12,680 --> 00:05:13,680 A pardon? 16 00:05:13,720 --> 00:05:14,840 Would you be so kind? 17 00:05:45,200 --> 00:05:46,200 Apologies, officer. 18 00:05:46,360 --> 00:05:50,200 She made a simple mistake. You are charged with theft and will be placed 19 00:05:50,200 --> 00:05:51,200 arrest. What? 20 00:05:51,680 --> 00:05:53,880 You cannot afford to cause a disturbance. 21 00:05:54,220 --> 00:05:55,440 Do not resist. 22 00:05:56,680 --> 00:06:00,560 Be patient. They will surely see to reason, and you'll soon be released. 23 00:06:01,020 --> 00:06:02,320 Surrender and comply. 24 00:06:53,930 --> 00:06:55,610 I want a full scan of the route. 25 00:06:58,090 --> 00:06:59,090 All the footage? 26 00:06:59,330 --> 00:07:01,010 Camps and fencers were destroyed. 27 00:07:02,330 --> 00:07:05,130 What you got, two -boots? It's tragic, Captain Wilson. 28 00:07:05,530 --> 00:07:07,850 They were simply doing what they'd been programmed for. 29 00:07:08,170 --> 00:07:11,750 And according to security logs, the bank's supervisor droid is missing. 30 00:07:12,750 --> 00:07:13,750 I don't get it. 31 00:07:14,270 --> 00:07:17,950 Miko Demas owns this bank. It would be crazy enough to rob from him. 32 00:07:18,350 --> 00:07:22,290 Demas is involved in several criminal enterprises and has many enemies among 33 00:07:22,290 --> 00:07:23,290 syndicates. 34 00:07:23,790 --> 00:07:28,330 I would suspect his main rival, Lute Vario. Well, Vario knows this will be an 35 00:07:28,330 --> 00:07:29,590 open declaration of war. 36 00:07:30,370 --> 00:07:31,910 That's bad for business. 37 00:07:33,170 --> 00:07:38,230 They left a lot of credits behind, but took the supervisor droid. That doesn't 38 00:07:38,230 --> 00:07:39,230 make any sense. 39 00:07:42,370 --> 00:07:43,970 And that little surprise. 40 00:07:45,450 --> 00:07:46,550 Positioned perfectly. 41 00:07:47,290 --> 00:07:50,970 I'm not sure this was any of the local syndicates. Not their style. 42 00:07:51,330 --> 00:07:52,330 Too risky? 43 00:07:53,070 --> 00:07:54,070 Too clean. 44 00:07:54,890 --> 00:07:56,730 Demas won't take these lightly. 45 00:08:01,310 --> 00:08:07,010 They rob me, shoot up my guards, and take my bank droid! 46 00:08:07,730 --> 00:08:09,190 Who's got answers? 47 00:08:09,670 --> 00:08:12,970 Mr. Demas, it's gotta be Vario. 48 00:08:13,330 --> 00:08:16,030 He's always trying to stick it to us. 49 00:08:20,390 --> 00:08:21,450 Let him eat. 50 00:08:21,800 --> 00:08:23,560 I want to question him face to face. 51 00:08:24,320 --> 00:08:26,360 What if it's some kind of trap? 52 00:08:27,480 --> 00:08:29,140 Make it on neutral territory. 53 00:08:30,460 --> 00:08:33,980 If he was behind it, we'll deal with him. 54 00:08:35,440 --> 00:08:37,179 Somebody's going to pay. 55 00:08:55,910 --> 00:08:57,270 You've had another vision. 56 00:08:58,110 --> 00:09:02,510 The one I seek is here. 57 00:09:02,910 --> 00:09:03,910 An apprentice. 58 00:09:04,210 --> 00:09:08,150 I see them clearer the closer I get. 59 00:09:08,510 --> 00:09:10,630 I have an update on the syndicates. 60 00:09:11,030 --> 00:09:14,310 Unfortunately, they appear to be honoring their truth. 61 00:09:18,330 --> 00:09:21,410 Demus is showing unusual restraint. 62 00:09:21,950 --> 00:09:24,650 Perhaps he needs a bit more motivation. 63 00:09:27,850 --> 00:09:29,270 Forgive me, my lord. 64 00:09:29,570 --> 00:09:33,550 Why are we focused on low -level targets such as these gangsters? 65 00:09:33,970 --> 00:09:40,970 If the Empire has risen, we have all been made to suffer, even the once 66 00:09:40,970 --> 00:09:42,730 mighty Jedi have fallen. 67 00:09:43,170 --> 00:09:49,870 But there are many who have prospered from my misfortune. 68 00:09:49,890 --> 00:09:54,070 The Pykes, Crimson Dawn, Vario. 69 00:09:55,090 --> 00:09:56,090 So... 70 00:09:56,720 --> 00:09:58,680 They will all pay. 71 00:09:59,980 --> 00:10:02,580 Beginning with Demas. 72 00:10:02,840 --> 00:10:05,540 He thought he could take what was mine. 73 00:10:06,380 --> 00:10:07,800 He was mistaken. 74 00:10:08,320 --> 00:10:11,800 Should I ready a team, we can eliminate him with ease. 75 00:10:12,320 --> 00:10:18,140 Not yet. I prefer to keep my presence a shadow for now. 76 00:10:20,320 --> 00:10:21,960 Bring me the back droid. 77 00:10:34,920 --> 00:10:35,920 Who are you? 78 00:10:38,680 --> 00:10:40,280 Where have you brought me? 79 00:10:43,660 --> 00:10:49,700 Head boss Demas will hear about this barbarity. Oh, I am counting on it. You 80 00:10:49,700 --> 00:10:52,200 to assist me in my grand plan. 81 00:10:53,520 --> 00:10:55,020 Demas will make you pay. 82 00:10:57,000 --> 00:10:59,340 I'm afraid your calculations are incorrect. 83 00:11:00,600 --> 00:11:01,600 Now. 84 00:11:02,730 --> 00:11:04,650 You will deliver a message. 85 00:11:04,870 --> 00:11:05,590 We 86 00:11:05,590 --> 00:11:21,010 require 87 00:11:21,010 --> 00:11:22,610 your name and identification. 88 00:11:23,370 --> 00:11:24,990 What difference does it make? 89 00:11:25,250 --> 00:11:26,730 You must comply. 90 00:11:27,510 --> 00:11:29,410 Hey, what's her story? 91 00:11:30,060 --> 00:11:32,620 This one is not cooperating. 92 00:11:32,880 --> 00:11:34,080 She's just a kid. 93 00:11:36,700 --> 00:11:38,420 Okay, bring her to my desk. 94 00:11:41,980 --> 00:11:43,880 We're analyzing all of the data. 95 00:11:44,180 --> 00:11:45,180 Who got them? 96 00:11:55,440 --> 00:11:58,840 Attempted robbery, failure to cooperate, and no ID. 97 00:12:01,339 --> 00:12:03,600 What's your name, kid? She will not comply. 98 00:12:05,260 --> 00:12:06,260 Is that your son? 99 00:12:10,600 --> 00:12:14,360 Reduce some identification or spend a night in a cell. 100 00:12:17,440 --> 00:12:19,200 Come on, kid. Give me something. 101 00:12:19,520 --> 00:12:21,480 I already got enough going on right now. 102 00:12:22,560 --> 00:12:24,560 Captain Lawson, I found something. 103 00:12:27,560 --> 00:12:28,560 All right. 104 00:12:28,960 --> 00:12:29,960 Get her processed. 105 00:12:37,640 --> 00:12:38,660 You need to do this. 106 00:12:40,480 --> 00:12:44,240 This was recovered from the memory balance of the police droid with Officer 107 00:12:53,200 --> 00:12:54,200 Laser sword. 108 00:12:54,980 --> 00:12:57,060 Haven't seen one of those since the Clone Wars. 109 00:13:02,820 --> 00:13:04,340 Run a recognition scan. 110 00:13:14,190 --> 00:13:18,670 Imperial? File is classified by the ISB. We're instructed to report any 111 00:13:18,670 --> 00:13:20,150 sightings of the suspect immediately. 112 00:13:20,590 --> 00:13:21,790 Hold off on that. 113 00:13:21,990 --> 00:13:23,790 But Captain, the instructions are very clear. 114 00:13:24,130 --> 00:13:28,910 Two boots. Keep this quiet for now. We don't need the Empire butting in and 115 00:13:28,910 --> 00:13:30,290 making things count. 116 00:13:46,910 --> 00:13:48,870 Keep a close watch on him. 117 00:13:53,250 --> 00:13:54,250 Vario. 118 00:13:55,070 --> 00:14:00,870 Enid, you're looking grandiose as ever. At least I fill the suit. 119 00:14:05,950 --> 00:14:09,090 Been a while since we had a meet, huh? No reason until now. 120 00:14:09,850 --> 00:14:13,010 I know we agreed on neutral territory, but didn't you pick a nicer place? 121 00:14:13,270 --> 00:14:14,770 Looks like a wookie bat house. 122 00:14:17,149 --> 00:14:18,149 Well, Chobasa. 123 00:14:19,310 --> 00:14:20,310 Choba. 124 00:14:27,130 --> 00:14:28,610 Heard about the bank. Pity. 125 00:14:29,010 --> 00:14:30,690 Any idea who pulled that one? 126 00:14:31,010 --> 00:14:33,110 I was hoping you could tell me. 127 00:14:33,490 --> 00:14:34,490 Well, you got a lot of enemies. 128 00:14:35,530 --> 00:14:36,530 Could have been anyone. 129 00:14:36,790 --> 00:14:41,470 None of them had the nerve to pull something like this off. Well, one 130 00:14:41,570 --> 00:14:42,570 maybe. 131 00:14:45,020 --> 00:14:46,020 He's long gone. 132 00:14:46,580 --> 00:14:48,780 Besides, why would he come after me? 133 00:14:49,800 --> 00:14:50,800 You betrayed him. 134 00:14:51,160 --> 00:14:52,900 Then he'd be after you, too. 135 00:14:54,220 --> 00:14:59,340 Maybe he is. Or maybe that's what you want me to think. Why would I want to 136 00:14:59,340 --> 00:15:00,340 start a war with you, demon? 137 00:15:00,740 --> 00:15:02,180 I got too much to risk. 138 00:15:02,560 --> 00:15:05,940 Make me look weak. Try to take over my territory. 139 00:15:06,620 --> 00:15:08,540 Trust me, that is not how I would go about it. 140 00:15:08,940 --> 00:15:09,940 Oh, yeah? 141 00:15:10,260 --> 00:15:12,040 Well, how would you go about it? 142 00:15:12,480 --> 00:15:13,840 I will not... 143 00:15:14,680 --> 00:15:17,380 What? It was you! No, no, no, no, no. 144 00:15:18,220 --> 00:15:20,520 Don't do anything crazy. We have a truce, Demas. 145 00:15:21,000 --> 00:15:24,720 Demas, Demas, Demas, Demas, Demas will make you pay. 146 00:16:04,680 --> 00:16:05,680 How's that calf fart? 147 00:16:05,740 --> 00:16:09,760 Captain, you know I can't drink it. I just share this moment with you. 148 00:16:10,200 --> 00:16:11,740 There's a situation at the port. 149 00:16:25,700 --> 00:16:26,700 Huh? 150 00:16:28,160 --> 00:16:29,160 Hey, 151 00:16:29,760 --> 00:16:30,760 Demus. 152 00:16:36,040 --> 00:16:37,400 Never shoot a guy in the back. 153 00:16:46,640 --> 00:16:50,960 Unexpected. Vario has outplayed Demis. 154 00:16:51,940 --> 00:16:52,960 Finish it. 155 00:17:22,800 --> 00:17:25,000 Scanners have detected two vehicles leaving the area. 156 00:18:26,350 --> 00:18:27,350 I know you. 157 00:18:27,530 --> 00:18:28,750 You work for him. 158 00:18:30,010 --> 00:18:31,630 Stop right there! 159 00:18:34,510 --> 00:18:35,510 Director! 160 00:18:49,090 --> 00:18:51,470 Lawson! I never thought I'd be glad to see you. 161 00:18:51,710 --> 00:18:54,250 Yeah, first time for everything, Barrios. 162 00:19:06,960 --> 00:19:11,720 Vario is in custody, and the local authorities will no doubt alert the 163 00:19:13,160 --> 00:19:18,160 Vario will not escape me, not even in a cell. 164 00:19:20,680 --> 00:19:22,000 Make the preparations. 165 00:19:26,040 --> 00:19:31,040 My lord, an attack on the police headquarters will not be without risk of 166 00:19:31,040 --> 00:19:32,040 exposure. 167 00:19:33,660 --> 00:19:36,400 Vario's betrayal demands consequence. 168 00:19:39,530 --> 00:19:40,710 something else. 169 00:19:41,210 --> 00:19:46,770 Our actions serve a greater purpose. 170 00:19:51,170 --> 00:19:54,670 Events are falling into place. 171 00:20:11,150 --> 00:20:12,470 You killed demons. 172 00:20:13,010 --> 00:20:15,470 I could put you away for a long time. 173 00:20:15,830 --> 00:20:16,830 It was self -defense. 174 00:20:17,430 --> 00:20:18,490 I was set up. 175 00:20:19,330 --> 00:20:20,330 By who? 176 00:20:21,710 --> 00:20:24,810 How's the security in here? You got enough guards to protect me? 177 00:20:25,410 --> 00:20:27,930 What are you worried about, Faryu? 178 00:20:29,330 --> 00:20:31,230 Ever heard of the Shadow Collective? 179 00:20:32,090 --> 00:20:34,010 No. Should I have? 180 00:20:46,510 --> 00:20:47,570 What are you looking at, kid? 181 00:20:51,330 --> 00:20:56,510 Oh, uh, yeah, this isn't my style, Lawson. You got anything bigger? 182 00:20:56,750 --> 00:20:59,270 It is quite adequate for your needs. 183 00:20:59,870 --> 00:21:02,050 Um, what is that supposed to mean? 184 00:21:05,900 --> 00:21:10,660 The assassins, they were Zabrak, but not the thing markings as the suspect from 185 00:21:10,660 --> 00:21:15,320 the droid's memory hold. I will scan all data, but perhaps it's time to request 186 00:21:15,320 --> 00:21:16,320 support from the Empire. 187 00:21:16,700 --> 00:21:17,920 No, not yet. 188 00:21:18,180 --> 00:21:20,040 That is contrary to protocol. 189 00:21:20,740 --> 00:21:23,060 However, I will follow your order. 190 00:21:23,340 --> 00:21:26,020 Keep Varyu on the watch and the station on alert. 191 00:22:24,939 --> 00:22:27,180 This is Unit 413. 192 00:22:27,460 --> 00:22:28,680 We've got a sensor malfunction. 193 00:22:33,640 --> 00:22:37,240 Unit 413, do you copy? 194 00:22:37,920 --> 00:22:39,100 What's the situation? 195 00:22:39,460 --> 00:22:42,500 Level 8 appears to have numerous technical malfunctions. 196 00:22:43,000 --> 00:22:44,780 All units on Level 8 report. 197 00:22:47,440 --> 00:22:48,620 We're getting a lot of interference. 198 00:22:52,180 --> 00:22:53,980 Find out what's going on down there. 199 00:22:56,460 --> 00:23:00,260 Something is overriding our system. We appear to be losing control of the 200 00:23:00,260 --> 00:23:01,260 station. 201 00:23:01,680 --> 00:23:03,060 We're first. Full alert. 202 00:23:03,340 --> 00:23:05,640 Do good with me. We need to protect Park Hill. 203 00:23:34,480 --> 00:23:35,560 Lock down this cell block! 204 00:23:35,760 --> 00:23:36,760 Let me out! 205 00:23:44,920 --> 00:23:47,340 I see you. 206 00:23:51,080 --> 00:23:51,660 Get 207 00:23:51,660 --> 00:23:59,900 the 208 00:23:59,900 --> 00:24:00,900 system back online! 209 00:24:39,659 --> 00:24:43,100 Systems battle lines, but there is heavy damage and comms are still down. 210 00:24:43,320 --> 00:24:44,320 We need backup. 211 00:25:55,240 --> 00:25:58,440 You don't understand. I did what I had to do. 212 00:25:58,940 --> 00:26:02,240 You had to abandon your oath to me. 213 00:26:02,920 --> 00:26:09,100 Or was it greed and fear that withdrew your ships and weapons when they needed 214 00:26:09,100 --> 00:26:11,300 them most? I can repay you. 215 00:26:12,000 --> 00:26:17,420 Ships, weapons, credits, secret safe houses the Empire would never find. I 216 00:26:17,420 --> 00:26:19,500 take all of those from you already. 217 00:26:19,780 --> 00:26:21,260 What about the pikes, huh? 218 00:26:21,800 --> 00:26:25,660 If you're after me, you've got to be after them. I know how to get to Crim. 219 00:26:29,200 --> 00:26:34,940 Take him alive. 220 00:26:36,320 --> 00:26:37,320 For now. 15038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.