All language subtitles for Star.Wars.Maul.Shadow.Lord.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,280 --> 00:01:00,280
Target incoming.
2
00:01:10,700 --> 00:01:12,680
Ready credit cargo for transit.
3
00:01:39,649 --> 00:01:40,770
We have a breach!
4
00:02:51,470 --> 00:02:54,710
Making up reports of an unidentified
struggle seen in Sector 8J.
5
00:02:54,930 --> 00:02:56,710
All available units, converge on those
coordinates.
6
00:03:25,740 --> 00:03:27,020
we should do as he says.
7
00:04:37,230 --> 00:04:38,230
Something's happened.
8
00:04:38,310 --> 00:04:39,570
That is not our concern.
9
00:04:47,830 --> 00:04:48,830
You're hungry.
10
00:04:49,270 --> 00:04:50,410
You need to eat.
11
00:04:56,750 --> 00:04:57,930
They won't miss it.
12
00:04:58,290 --> 00:04:59,510
I told you already.
13
00:05:00,090 --> 00:05:01,390
We do not steal.
14
00:05:01,630 --> 00:05:06,050
I'm tired of begging. We could always
rely on the kindness of strangers.
15
00:05:12,680 --> 00:05:13,680
A pardon?
16
00:05:13,720 --> 00:05:14,840
Would you be so kind?
17
00:05:45,200 --> 00:05:46,200
Apologies, officer.
18
00:05:46,360 --> 00:05:50,200
She made a simple mistake. You are
charged with theft and will be placed
19
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
arrest. What?
20
00:05:51,680 --> 00:05:53,880
You cannot afford to cause a
disturbance.
21
00:05:54,220 --> 00:05:55,440
Do not resist.
22
00:05:56,680 --> 00:06:00,560
Be patient. They will surely see to
reason, and you'll soon be released.
23
00:06:01,020 --> 00:06:02,320
Surrender and comply.
24
00:06:53,930 --> 00:06:55,610
I want a full scan of the route.
25
00:06:58,090 --> 00:06:59,090
All the footage?
26
00:06:59,330 --> 00:07:01,010
Camps and fencers were destroyed.
27
00:07:02,330 --> 00:07:05,130
What you got, two -boots? It's tragic,
Captain Wilson.
28
00:07:05,530 --> 00:07:07,850
They were simply doing what they'd been
programmed for.
29
00:07:08,170 --> 00:07:11,750
And according to security logs, the
bank's supervisor droid is missing.
30
00:07:12,750 --> 00:07:13,750
I don't get it.
31
00:07:14,270 --> 00:07:17,950
Miko Demas owns this bank. It would be
crazy enough to rob from him.
32
00:07:18,350 --> 00:07:22,290
Demas is involved in several criminal
enterprises and has many enemies among
33
00:07:22,290 --> 00:07:23,290
syndicates.
34
00:07:23,790 --> 00:07:28,330
I would suspect his main rival, Lute
Vario. Well, Vario knows this will be an
35
00:07:28,330 --> 00:07:29,590
open declaration of war.
36
00:07:30,370 --> 00:07:31,910
That's bad for business.
37
00:07:33,170 --> 00:07:38,230
They left a lot of credits behind, but
took the supervisor droid. That doesn't
38
00:07:38,230 --> 00:07:39,230
make any sense.
39
00:07:42,370 --> 00:07:43,970
And that little surprise.
40
00:07:45,450 --> 00:07:46,550
Positioned perfectly.
41
00:07:47,290 --> 00:07:50,970
I'm not sure this was any of the local
syndicates. Not their style.
42
00:07:51,330 --> 00:07:52,330
Too risky?
43
00:07:53,070 --> 00:07:54,070
Too clean.
44
00:07:54,890 --> 00:07:56,730
Demas won't take these lightly.
45
00:08:01,310 --> 00:08:07,010
They rob me, shoot up my guards, and
take my bank droid!
46
00:08:07,730 --> 00:08:09,190
Who's got answers?
47
00:08:09,670 --> 00:08:12,970
Mr. Demas, it's gotta be Vario.
48
00:08:13,330 --> 00:08:16,030
He's always trying to stick it to us.
49
00:08:20,390 --> 00:08:21,450
Let him eat.
50
00:08:21,800 --> 00:08:23,560
I want to question him face to face.
51
00:08:24,320 --> 00:08:26,360
What if it's some kind of trap?
52
00:08:27,480 --> 00:08:29,140
Make it on neutral territory.
53
00:08:30,460 --> 00:08:33,980
If he was behind it, we'll deal with
him.
54
00:08:35,440 --> 00:08:37,179
Somebody's going to pay.
55
00:08:55,910 --> 00:08:57,270
You've had another vision.
56
00:08:58,110 --> 00:09:02,510
The one I seek is here.
57
00:09:02,910 --> 00:09:03,910
An apprentice.
58
00:09:04,210 --> 00:09:08,150
I see them clearer the closer I get.
59
00:09:08,510 --> 00:09:10,630
I have an update on the syndicates.
60
00:09:11,030 --> 00:09:14,310
Unfortunately, they appear to be
honoring their truth.
61
00:09:18,330 --> 00:09:21,410
Demus is showing unusual restraint.
62
00:09:21,950 --> 00:09:24,650
Perhaps he needs a bit more motivation.
63
00:09:27,850 --> 00:09:29,270
Forgive me, my lord.
64
00:09:29,570 --> 00:09:33,550
Why are we focused on low -level targets
such as these gangsters?
65
00:09:33,970 --> 00:09:40,970
If the Empire has risen, we have all
been made to suffer, even the once
66
00:09:40,970 --> 00:09:42,730
mighty Jedi have fallen.
67
00:09:43,170 --> 00:09:49,870
But there are many who have prospered
from my misfortune.
68
00:09:49,890 --> 00:09:54,070
The Pykes, Crimson Dawn, Vario.
69
00:09:55,090 --> 00:09:56,090
So...
70
00:09:56,720 --> 00:09:58,680
They will all pay.
71
00:09:59,980 --> 00:10:02,580
Beginning with Demas.
72
00:10:02,840 --> 00:10:05,540
He thought he could take what was mine.
73
00:10:06,380 --> 00:10:07,800
He was mistaken.
74
00:10:08,320 --> 00:10:11,800
Should I ready a team, we can eliminate
him with ease.
75
00:10:12,320 --> 00:10:18,140
Not yet. I prefer to keep my presence a
shadow for now.
76
00:10:20,320 --> 00:10:21,960
Bring me the back droid.
77
00:10:34,920 --> 00:10:35,920
Who are you?
78
00:10:38,680 --> 00:10:40,280
Where have you brought me?
79
00:10:43,660 --> 00:10:49,700
Head boss Demas will hear about this
barbarity. Oh, I am counting on it. You
80
00:10:49,700 --> 00:10:52,200
to assist me in my grand plan.
81
00:10:53,520 --> 00:10:55,020
Demas will make you pay.
82
00:10:57,000 --> 00:10:59,340
I'm afraid your calculations are
incorrect.
83
00:11:00,600 --> 00:11:01,600
Now.
84
00:11:02,730 --> 00:11:04,650
You will deliver a message.
85
00:11:04,870 --> 00:11:05,590
We
86
00:11:05,590 --> 00:11:21,010
require
87
00:11:21,010 --> 00:11:22,610
your name and identification.
88
00:11:23,370 --> 00:11:24,990
What difference does it make?
89
00:11:25,250 --> 00:11:26,730
You must comply.
90
00:11:27,510 --> 00:11:29,410
Hey, what's her story?
91
00:11:30,060 --> 00:11:32,620
This one is not cooperating.
92
00:11:32,880 --> 00:11:34,080
She's just a kid.
93
00:11:36,700 --> 00:11:38,420
Okay, bring her to my desk.
94
00:11:41,980 --> 00:11:43,880
We're analyzing all of the data.
95
00:11:44,180 --> 00:11:45,180
Who got them?
96
00:11:55,440 --> 00:11:58,840
Attempted robbery, failure to cooperate,
and no ID.
97
00:12:01,339 --> 00:12:03,600
What's your name, kid? She will not
comply.
98
00:12:05,260 --> 00:12:06,260
Is that your son?
99
00:12:10,600 --> 00:12:14,360
Reduce some identification or spend a
night in a cell.
100
00:12:17,440 --> 00:12:19,200
Come on, kid. Give me something.
101
00:12:19,520 --> 00:12:21,480
I already got enough going on right now.
102
00:12:22,560 --> 00:12:24,560
Captain Lawson, I found something.
103
00:12:27,560 --> 00:12:28,560
All right.
104
00:12:28,960 --> 00:12:29,960
Get her processed.
105
00:12:37,640 --> 00:12:38,660
You need to do this.
106
00:12:40,480 --> 00:12:44,240
This was recovered from the memory
balance of the police droid with Officer
107
00:12:53,200 --> 00:12:54,200
Laser sword.
108
00:12:54,980 --> 00:12:57,060
Haven't seen one of those since the
Clone Wars.
109
00:13:02,820 --> 00:13:04,340
Run a recognition scan.
110
00:13:14,190 --> 00:13:18,670
Imperial? File is classified by the ISB.
We're instructed to report any
111
00:13:18,670 --> 00:13:20,150
sightings of the suspect immediately.
112
00:13:20,590 --> 00:13:21,790
Hold off on that.
113
00:13:21,990 --> 00:13:23,790
But Captain, the instructions are very
clear.
114
00:13:24,130 --> 00:13:28,910
Two boots. Keep this quiet for now. We
don't need the Empire butting in and
115
00:13:28,910 --> 00:13:30,290
making things count.
116
00:13:46,910 --> 00:13:48,870
Keep a close watch on him.
117
00:13:53,250 --> 00:13:54,250
Vario.
118
00:13:55,070 --> 00:14:00,870
Enid, you're looking grandiose as ever.
At least I fill the suit.
119
00:14:05,950 --> 00:14:09,090
Been a while since we had a meet, huh?
No reason until now.
120
00:14:09,850 --> 00:14:13,010
I know we agreed on neutral territory,
but didn't you pick a nicer place?
121
00:14:13,270 --> 00:14:14,770
Looks like a wookie bat house.
122
00:14:17,149 --> 00:14:18,149
Well, Chobasa.
123
00:14:19,310 --> 00:14:20,310
Choba.
124
00:14:27,130 --> 00:14:28,610
Heard about the bank. Pity.
125
00:14:29,010 --> 00:14:30,690
Any idea who pulled that one?
126
00:14:31,010 --> 00:14:33,110
I was hoping you could tell me.
127
00:14:33,490 --> 00:14:34,490
Well, you got a lot of enemies.
128
00:14:35,530 --> 00:14:36,530
Could have been anyone.
129
00:14:36,790 --> 00:14:41,470
None of them had the nerve to pull
something like this off. Well, one
130
00:14:41,570 --> 00:14:42,570
maybe.
131
00:14:45,020 --> 00:14:46,020
He's long gone.
132
00:14:46,580 --> 00:14:48,780
Besides, why would he come after me?
133
00:14:49,800 --> 00:14:50,800
You betrayed him.
134
00:14:51,160 --> 00:14:52,900
Then he'd be after you, too.
135
00:14:54,220 --> 00:14:59,340
Maybe he is. Or maybe that's what you
want me to think. Why would I want to
136
00:14:59,340 --> 00:15:00,340
start a war with you, demon?
137
00:15:00,740 --> 00:15:02,180
I got too much to risk.
138
00:15:02,560 --> 00:15:05,940
Make me look weak. Try to take over my
territory.
139
00:15:06,620 --> 00:15:08,540
Trust me, that is not how I would go
about it.
140
00:15:08,940 --> 00:15:09,940
Oh, yeah?
141
00:15:10,260 --> 00:15:12,040
Well, how would you go about it?
142
00:15:12,480 --> 00:15:13,840
I will not...
143
00:15:14,680 --> 00:15:17,380
What? It was you! No, no, no, no, no.
144
00:15:18,220 --> 00:15:20,520
Don't do anything crazy. We have a
truce, Demas.
145
00:15:21,000 --> 00:15:24,720
Demas, Demas, Demas, Demas, Demas will
make you pay.
146
00:16:04,680 --> 00:16:05,680
How's that calf fart?
147
00:16:05,740 --> 00:16:09,760
Captain, you know I can't drink it. I
just share this moment with you.
148
00:16:10,200 --> 00:16:11,740
There's a situation at the port.
149
00:16:25,700 --> 00:16:26,700
Huh?
150
00:16:28,160 --> 00:16:29,160
Hey,
151
00:16:29,760 --> 00:16:30,760
Demus.
152
00:16:36,040 --> 00:16:37,400
Never shoot a guy in the back.
153
00:16:46,640 --> 00:16:50,960
Unexpected. Vario has outplayed Demis.
154
00:16:51,940 --> 00:16:52,960
Finish it.
155
00:17:22,800 --> 00:17:25,000
Scanners have detected two vehicles
leaving the area.
156
00:18:26,350 --> 00:18:27,350
I know you.
157
00:18:27,530 --> 00:18:28,750
You work for him.
158
00:18:30,010 --> 00:18:31,630
Stop right there!
159
00:18:34,510 --> 00:18:35,510
Director!
160
00:18:49,090 --> 00:18:51,470
Lawson! I never thought I'd be glad to
see you.
161
00:18:51,710 --> 00:18:54,250
Yeah, first time for everything,
Barrios.
162
00:19:06,960 --> 00:19:11,720
Vario is in custody, and the local
authorities will no doubt alert the
163
00:19:13,160 --> 00:19:18,160
Vario will not escape me, not even in a
cell.
164
00:19:20,680 --> 00:19:22,000
Make the preparations.
165
00:19:26,040 --> 00:19:31,040
My lord, an attack on the police
headquarters will not be without risk of
166
00:19:31,040 --> 00:19:32,040
exposure.
167
00:19:33,660 --> 00:19:36,400
Vario's betrayal demands consequence.
168
00:19:39,530 --> 00:19:40,710
something else.
169
00:19:41,210 --> 00:19:46,770
Our actions serve a greater purpose.
170
00:19:51,170 --> 00:19:54,670
Events are falling into place.
171
00:20:11,150 --> 00:20:12,470
You killed demons.
172
00:20:13,010 --> 00:20:15,470
I could put you away for a long time.
173
00:20:15,830 --> 00:20:16,830
It was self -defense.
174
00:20:17,430 --> 00:20:18,490
I was set up.
175
00:20:19,330 --> 00:20:20,330
By who?
176
00:20:21,710 --> 00:20:24,810
How's the security in here? You got
enough guards to protect me?
177
00:20:25,410 --> 00:20:27,930
What are you worried about, Faryu?
178
00:20:29,330 --> 00:20:31,230
Ever heard of the Shadow Collective?
179
00:20:32,090 --> 00:20:34,010
No. Should I have?
180
00:20:46,510 --> 00:20:47,570
What are you looking at, kid?
181
00:20:51,330 --> 00:20:56,510
Oh, uh, yeah, this isn't my style,
Lawson. You got anything bigger?
182
00:20:56,750 --> 00:20:59,270
It is quite adequate for your needs.
183
00:20:59,870 --> 00:21:02,050
Um, what is that supposed to mean?
184
00:21:05,900 --> 00:21:10,660
The assassins, they were Zabrak, but not
the thing markings as the suspect from
185
00:21:10,660 --> 00:21:15,320
the droid's memory hold. I will scan all
data, but perhaps it's time to request
186
00:21:15,320 --> 00:21:16,320
support from the Empire.
187
00:21:16,700 --> 00:21:17,920
No, not yet.
188
00:21:18,180 --> 00:21:20,040
That is contrary to protocol.
189
00:21:20,740 --> 00:21:23,060
However, I will follow your order.
190
00:21:23,340 --> 00:21:26,020
Keep Varyu on the watch and the station
on alert.
191
00:22:24,939 --> 00:22:27,180
This is Unit 413.
192
00:22:27,460 --> 00:22:28,680
We've got a sensor malfunction.
193
00:22:33,640 --> 00:22:37,240
Unit 413, do you copy?
194
00:22:37,920 --> 00:22:39,100
What's the situation?
195
00:22:39,460 --> 00:22:42,500
Level 8 appears to have numerous
technical malfunctions.
196
00:22:43,000 --> 00:22:44,780
All units on Level 8 report.
197
00:22:47,440 --> 00:22:48,620
We're getting a lot of interference.
198
00:22:52,180 --> 00:22:53,980
Find out what's going on down there.
199
00:22:56,460 --> 00:23:00,260
Something is overriding our system. We
appear to be losing control of the
200
00:23:00,260 --> 00:23:01,260
station.
201
00:23:01,680 --> 00:23:03,060
We're first. Full alert.
202
00:23:03,340 --> 00:23:05,640
Do good with me. We need to protect Park
Hill.
203
00:23:34,480 --> 00:23:35,560
Lock down this cell block!
204
00:23:35,760 --> 00:23:36,760
Let me out!
205
00:23:44,920 --> 00:23:47,340
I see you.
206
00:23:51,080 --> 00:23:51,660
Get
207
00:23:51,660 --> 00:23:59,900
the
208
00:23:59,900 --> 00:24:00,900
system back online!
209
00:24:39,659 --> 00:24:43,100
Systems battle lines, but there is heavy
damage and comms are still down.
210
00:24:43,320 --> 00:24:44,320
We need backup.
211
00:25:55,240 --> 00:25:58,440
You don't understand. I did what I had
to do.
212
00:25:58,940 --> 00:26:02,240
You had to abandon your oath to me.
213
00:26:02,920 --> 00:26:09,100
Or was it greed and fear that withdrew
your ships and weapons when they needed
214
00:26:09,100 --> 00:26:11,300
them most? I can repay you.
215
00:26:12,000 --> 00:26:17,420
Ships, weapons, credits, secret safe
houses the Empire would never find. I
216
00:26:17,420 --> 00:26:19,500
take all of those from you already.
217
00:26:19,780 --> 00:26:21,260
What about the pikes, huh?
218
00:26:21,800 --> 00:26:25,660
If you're after me, you've got to be
after them. I know how to get to Crim.
219
00:26:29,200 --> 00:26:34,940
Take him alive.
220
00:26:36,320 --> 00:26:37,320
For now.
15038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.