All language subtitles for Star Wars- The Mandalorian and Grogu (2026) - YTSTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:47,800
Thank you.
2
00:01:18,639 --> 00:01:21,440
Oh, my God.
3
00:01:34,119 --> 00:01:36,920
Thank you.
4
00:02:27,530 --> 00:02:28,530
Thank you.
5
00:07:18,670 --> 00:07:19,309
Want any pizza?
6
00:07:19,310 --> 00:07:20,310
No.
7
00:07:20,870 --> 00:07:24,210
You have got this all wrapped up. Can we
get pizza tonight?
8
00:07:24,610 --> 00:07:25,610
Not tonight, buddy.
9
00:07:25,730 --> 00:07:28,570
You don't even like pizza. No, I don't
like cheese.
10
00:07:29,350 --> 00:07:30,970
Pizza's not pizza without cheese.
11
00:07:31,930 --> 00:07:33,070
That's a bad point.
12
00:07:35,170 --> 00:07:39,390
Dad, come on. Yeah? Uh, okay. Let's
do...
13
00:07:44,090 --> 00:07:47,790
Critics suggest that three years of
almost continuous drought has forced
14
00:07:47,790 --> 00:07:51,250
farmers to find new and increasingly
desperate measures to make money.
15
00:07:51,710 --> 00:07:56,670
But government investors are on the push
to roll out new major schemes in water
16
00:07:56,670 --> 00:07:59,110
management and irrigation in desert
areas.
17
00:07:59,830 --> 00:08:01,270
This is an impression of you?
18
00:08:03,030 --> 00:08:05,070
Oh, that's an impression of me? With a
hand thing?
19
00:08:05,830 --> 00:08:06,789
Yeah.
20
00:08:06,790 --> 00:08:10,770
Unlike the swathe of looting that took
place during the Arab Spring of 2011,
21
00:08:11,580 --> 00:08:15,300
The Egyptian authorities are unsure what
has caused the current uptick in
22
00:08:15,300 --> 00:08:18,360
unauthorized aid with the smoking and
eating artifacts.
23
00:08:19,180 --> 00:08:21,960
We need to practice this while there are
limits.
24
00:08:29,920 --> 00:08:35,799
Um... Do I
25
00:08:35,799 --> 00:08:38,720
use my hands too much when I'm on TV?
26
00:08:40,080 --> 00:08:41,080
Um...
27
00:08:48,159 --> 00:08:54,320
Those are catchphrases. I mean, do I do
too much of this shit with my hands?
28
00:08:54,700 --> 00:08:57,680
Because that could be potentially very
annoying for my viewers.
29
00:08:57,980 --> 00:08:59,140
You know what is really annoying?
30
00:08:59,380 --> 00:09:00,780
Say you were doing it at night.
31
00:09:01,160 --> 00:09:03,060
Or you felt like you had to stop it.
32
00:09:03,600 --> 00:09:06,080
Oh, yeah? It's annoying in your
peripheral vision?
33
00:09:06,580 --> 00:09:07,920
Yeah. What about this?
34
00:09:08,160 --> 00:09:09,160
Is this annoying?
35
00:09:09,300 --> 00:09:10,300
This is annoying.
36
00:09:12,850 --> 00:09:15,790
If you let her, is she going to be in
the light?
37
00:09:16,630 --> 00:09:17,850
She's going to be in the light.
38
00:10:12,320 --> 00:10:16,280
But when we get back to Albuquerque next
week, we'll bring her straight to the
39
00:10:16,280 --> 00:10:19,840
hospital for a proper fix -up. You said
we were going to live in New York next.
40
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
My grandma's here.
41
00:10:21,240 --> 00:10:23,980
Wherever we go next, I hope you stay
here.
42
00:10:40,780 --> 00:10:42,680
That's when the new baby woman comes out
of mom.
43
00:11:46,440 --> 00:11:48,000
You have a mom, right?
44
00:11:49,480 --> 00:11:50,580
Where's Lila today?
45
00:11:51,480 --> 00:11:55,980
She has a sick tummy, but she didn't
want you to worry when you didn't talk
46
00:11:55,980 --> 00:11:56,939
me.
47
00:11:56,940 --> 00:11:58,560
And I've seen your friends.
48
00:12:01,640 --> 00:12:03,660
Did she tell you anything about me?
49
00:12:05,280 --> 00:12:07,360
Well, she said you're a magician.
50
00:12:08,440 --> 00:12:11,540
What would you like to see?
51
00:12:17,800 --> 00:12:20,580
How do you feel about our new baby
growing up again, Stan?
52
00:12:21,720 --> 00:12:22,940
No fucking way.
53
00:12:23,460 --> 00:12:24,700
Yes fucking way.
54
00:12:25,080 --> 00:12:26,080
Have you got a job?
55
00:12:26,380 --> 00:12:27,980
Yep. They just called.
56
00:12:28,320 --> 00:12:29,320
Oh my God.
57
00:12:29,560 --> 00:12:31,620
I'm trying to quack and I haven't got
the cash.
58
00:13:13,920 --> 00:13:20,740
I should go now and punch
59
00:13:20,740 --> 00:13:21,740
that one.
60
00:13:41,220 --> 00:13:42,620
Wait.
61
00:13:44,000 --> 00:13:47,240
Tell me what?
62
00:13:50,800 --> 00:13:56,460
For what?
63
00:15:30,760 --> 00:15:31,760
Is there anybody else?
64
00:17:57,060 --> 00:18:00,310
I don't know. Thank
65
00:18:00,310 --> 00:18:15,790
you.
66
00:18:15,970 --> 00:18:17,190
Thank you.
67
00:18:49,220 --> 00:18:50,880
Are you on business?
68
00:19:01,520 --> 00:19:05,940
When was the last time you spoke to me?
69
00:19:06,540 --> 00:19:07,540
11 a .m.
70
00:19:07,780 --> 00:19:12,360
And then I went to work and you were at
home with the kids.
71
00:19:52,259 --> 00:19:54,660
Hey, you think I don't know what you're
talking about?
72
00:20:15,690 --> 00:20:17,450
Now here at ABQ News 82.
73
00:21:42,120 --> 00:21:43,120
What's up?
74
00:21:43,860 --> 00:21:44,860
What's up?
75
00:22:10,920 --> 00:22:11,920
I hear you, Charlie.
76
00:22:12,360 --> 00:22:13,660
Dad! Hey.
77
00:22:14,020 --> 00:22:16,460
I'm not saying that you can find what it
is. Oh, I see.
78
00:22:17,180 --> 00:22:18,680
You want me to pull it out with the
pliers?
79
00:22:18,980 --> 00:22:19,980
No. You should.
80
00:22:23,400 --> 00:22:26,620
Come here.
81
00:22:29,480 --> 00:22:33,000
Sorry, I'm trying to get back up on the
25th in the corner.
82
00:22:33,460 --> 00:22:35,800
It's gone in the corner. I thought it
was gone in the corner.
83
00:22:36,600 --> 00:22:37,700
Did you say corner?
84
00:22:38,140 --> 00:22:38,959
No, you did.
85
00:22:38,960 --> 00:22:39,960
It was good.
86
00:22:40,120 --> 00:22:42,200
I painted the impactors in the bathroom.
87
00:22:42,920 --> 00:22:44,360
I painted the pool with me once.
88
00:22:44,560 --> 00:22:48,300
I got a call to say I've been nominated
as vice chair of my week's club. No
89
00:22:48,300 --> 00:22:49,600
phone at the dinner table.
90
00:22:49,840 --> 00:22:50,840
I want to show you something.
91
00:22:51,480 --> 00:22:52,480
What is it?
92
00:22:52,580 --> 00:22:56,540
It's the information about the school
trip to Europe in the spring.
93
00:22:58,700 --> 00:22:59,840
Why are you showing it to me?
94
00:23:00,060 --> 00:23:02,660
It's only six months away and I wanted
you to know about it.
95
00:23:02,900 --> 00:23:04,360
Isn't it my chance to come out tonight?
96
00:23:05,980 --> 00:23:08,700
I think you know you don't need to know
all this.
97
00:23:09,120 --> 00:23:10,800
I know I don't need to, but I want to.
98
00:23:11,460 --> 00:23:13,040
Oh, a slug hospital?
99
00:23:14,540 --> 00:23:15,540
Why not?
100
00:23:15,720 --> 00:23:16,720
It's not.
101
00:23:17,020 --> 00:23:18,780
When's the last time we went on a family
vacation?
102
00:23:19,120 --> 00:23:22,820
Okay, we'll talk about this another
time, okay? No, we won't. We never do.
103
00:23:23,220 --> 00:23:24,460
Don't talk about it to your mom.
104
00:23:24,660 --> 00:23:28,320
Because you're just scared something's
going to happen to me. But I'm not
105
00:23:28,320 --> 00:23:29,320
kidding, Mom.
106
00:23:30,520 --> 00:23:31,600
Why should I care?
107
00:25:56,200 --> 00:25:58,780
The MRI and X -ray show that there is
something inside.
108
00:26:00,640 --> 00:26:02,420
Of course, the bullet was shot.
109
00:26:04,100 --> 00:26:06,680
This is from the end of the incident.
110
00:26:07,520 --> 00:26:10,820
He was found in a car crash and was shot
from a gun.
111
00:26:11,120 --> 00:26:15,240
He was shot and this is the house of the
master.
112
00:26:16,960 --> 00:26:18,500
They are going to take care of us.
113
00:28:24,439 --> 00:28:25,439
Hey,
114
00:28:26,280 --> 00:28:27,960
frog. Get me a frog.
115
00:28:47,550 --> 00:28:48,950
From our angelic town.
116
00:28:50,590 --> 00:28:52,490
I think I'm a total frog, man.
117
00:28:52,690 --> 00:28:54,150
Yeah. Right?
118
00:28:54,390 --> 00:28:55,770
Yeah. All right.
119
00:28:59,890 --> 00:29:03,350
Can I get your thumbs today?
120
00:29:03,590 --> 00:29:04,569
No. We're signing.
121
00:29:04,570 --> 00:29:06,450
No. You never ever can.
122
00:29:07,110 --> 00:29:08,110
Hello?
123
00:29:14,800 --> 00:29:16,780
Hello, is this Mr. Charlie Cannon?
124
00:29:17,060 --> 00:29:18,580
Sorry, buddy, I'm not buying what you're
selling.
125
00:29:19,240 --> 00:29:20,240
No, no, no, no.
126
00:29:20,360 --> 00:29:22,680
Mr. Cannon, my name is Bryce Vogel.
127
00:29:22,900 --> 00:29:26,040
I'm deputy chief of mission at the U .S.
Embassy in Cairo.
128
00:29:28,440 --> 00:29:29,700
Uh, okay. Uh,
129
00:29:30,620 --> 00:29:31,620
yeah, yeah, we're good.
130
00:29:43,660 --> 00:29:44,880
You will never miss me.
131
00:30:47,820 --> 00:30:49,140
No sudden movement.
132
00:31:02,120 --> 00:31:03,340
No loud noise.
133
00:31:04,200 --> 00:31:08,800
You need to go through your discovery
out of the press to give you and your
134
00:31:08,800 --> 00:31:11,000
family ample time to adjust to your new
situation.
135
00:33:02,640 --> 00:33:06,620
Even under this, all we have left are
the heart -breaking eyes above his eyes.
136
00:33:07,380 --> 00:33:08,900
And the image is gone.
137
00:33:09,540 --> 00:33:13,340
The comfort of home will be the best
medicine to help repair health problems
138
00:33:13,340 --> 00:33:14,340
long before.
139
00:34:18,440 --> 00:34:22,020
It's a vassal sarcophagus between two
and three thousand years old.
140
00:34:22,860 --> 00:34:25,960
I think he was being transported inside
just from a plane crash.
141
00:34:27,540 --> 00:34:31,340
What the fuck was our daughter doing in
a three thousand year old sarcophagus?
142
00:34:32,560 --> 00:34:36,580
If you want to smuggle something or even
someone in this country and avoid
143
00:34:36,580 --> 00:34:38,760
detection, the best place is inside our
history.
144
00:34:39,980 --> 00:34:42,440
Blind eyes are turned to the illegal
trade of artifacts.
145
00:34:48,400 --> 00:34:49,400
I remember you.
146
00:34:53,380 --> 00:34:55,679
You were there to make the guy kidnap.
147
00:34:56,739 --> 00:34:59,460
You had a word with him in theory and
then generally, didn't you?
148
00:35:00,800 --> 00:35:02,440
You thought I did something to him.
149
00:35:03,860 --> 00:35:10,720
Where did that person
150
00:35:10,720 --> 00:35:11,720
come from?
151
00:35:19,630 --> 00:35:24,990
Are you going to do a better job of
finding Angel Cardano than he does?
152
00:35:49,940 --> 00:35:50,940
Good night.
153
00:37:23,430 --> 00:37:26,450
So who's the same age as you now when
you, you know?
154
00:38:05,580 --> 00:38:06,580
Amen.
155
00:39:40,600 --> 00:39:42,340
Please, parents, please support us.
156
00:39:43,420 --> 00:39:45,480
Time is ahead of you.
157
00:40:30,410 --> 00:40:32,810
Do you remember the day we moved in here
today? What happened?
158
00:40:34,550 --> 00:40:39,650
Do you want to know what your words are
like?
159
00:40:41,250 --> 00:40:44,410
Do you want to know what your words are
like?
160
00:42:15,960 --> 00:42:17,440
You can't do it. It's like that.
161
00:45:00,509 --> 00:45:01,509
Thank you.
162
00:47:05,230 --> 00:47:10,050
Dr. Normal feels weird going back to
school right now, but we just have to
163
00:47:10,050 --> 00:47:11,330
things normal if we can.
164
00:47:11,710 --> 00:47:14,450
Dr. Normal, do not tell anybody I have a
neural receptor.
165
00:47:14,970 --> 00:47:15,970
I know.
166
00:47:16,290 --> 00:47:17,350
For now.
167
00:47:40,270 --> 00:47:44,690
The doctor needs to take people out
again and it could be a point in their
168
00:47:44,690 --> 00:47:45,690
lives.
169
00:48:31,340 --> 00:48:32,680
You should take a lovely color.
170
00:48:33,320 --> 00:48:34,760
Like a chili pepper maybe?
171
00:48:44,420 --> 00:48:46,560
They did a nasty thing here in the
house.
172
00:49:49,800 --> 00:49:51,460
You can make a necklace out of this now.
173
00:50:42,060 --> 00:50:43,180
I was told to speak to you.
174
00:50:43,380 --> 00:50:46,420
Speak to me, you know, and one day, if
you want to tell me, we'll move.
175
00:50:46,720 --> 00:50:48,860
With none other than Sophia Lorenz.
176
00:50:49,840 --> 00:50:52,460
Ah, Sophia.
177
00:50:53,020 --> 00:50:55,960
You know, she was a great person. People
say I didn't break her.
178
00:50:56,200 --> 00:51:00,020
You know, one night, her stylist got
wrong, and then she messed up her hair.
179
00:51:00,260 --> 00:51:02,000
I guess they called it love.
180
00:51:12,650 --> 00:51:13,650
God!
181
00:53:49,840 --> 00:53:51,980
have to consider finding a place for
her.
182
00:53:56,680 --> 00:53:58,060
Even just for this one time.
183
00:53:59,980 --> 00:54:03,640
Do you think I can't handle taking care
of my own daughter at home?
184
00:54:07,400 --> 00:54:08,640
That's not what I said.
185
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
Why are you saying that?
186
00:54:10,740 --> 00:54:16,060
I'm saying that what she's done to
herself and the way she's behaving is
187
00:54:16,060 --> 00:54:17,060
much for you to stomach.
188
00:54:18,090 --> 00:54:19,510
But she's not going anywhere.
189
00:54:20,350 --> 00:54:22,430
She's been gone long enough and she's
safe again.
190
00:54:22,810 --> 00:54:23,810
With us.
191
00:54:25,050 --> 00:54:26,050
Laurie.
192
00:54:26,330 --> 00:54:27,690
Laurie, where are you going?
193
00:54:28,510 --> 00:54:30,170
You've got to help me. Laurie!
194
00:54:30,810 --> 00:54:32,050
You can't ignore this.
195
00:54:32,450 --> 00:54:35,830
Don't be charmed. The doctor said she
needs to be with her family.
196
00:54:36,230 --> 00:54:37,810
Don't you want to know what happened to
her?
197
00:54:45,399 --> 00:54:48,220
Why are you fucking stuck in the past
all the time?
198
00:54:48,480 --> 00:54:51,040
I'm not stuck in the past. I'm trying to
find answers.
199
00:54:51,480 --> 00:54:52,580
She's right there. I'm aware.
200
00:54:52,800 --> 00:54:55,800
Do you think I'm not relieved that I
have my daughter home? Are you? Of
201
00:54:55,820 --> 00:54:58,100
But we can't fix her if we don't know
what happened to her.
202
00:54:58,460 --> 00:54:59,460
I don't know.
203
00:55:00,080 --> 00:55:01,080
I don't know.
204
00:55:01,320 --> 00:55:02,158
I don't know.
205
00:55:02,160 --> 00:55:03,480
I don't know.
206
00:55:28,420 --> 00:55:29,820
You know what, Larry?
207
00:55:31,640 --> 00:55:33,740
I know you blame me for what happened to
him.
208
00:55:35,700 --> 00:55:37,360
You don't even have to say it.
209
00:55:38,460 --> 00:55:39,660
It's written all over you.
210
00:55:40,560 --> 00:55:42,100
Every fucking day.
211
00:55:43,920 --> 00:55:44,920
Oh, yeah.
212
00:55:45,540 --> 00:55:47,740
I was the one who was there the day she
went missing.
213
00:55:49,640 --> 00:55:51,820
But what about all the days when you
were there?
214
00:55:53,800 --> 00:55:57,360
How come you never realized she had a
secret friend at the end of the garden?
215
00:56:07,520 --> 00:56:08,520
I'm sorry.
216
00:56:10,220 --> 00:56:11,220
I'm sorry.
217
00:59:07,440 --> 00:59:09,400
to the med school, which is in the other
block, my friends.
218
00:59:11,420 --> 00:59:13,720
This is Archaeology 101.
219
00:59:15,020 --> 00:59:17,880
And here, the beam day is coming.
220
00:59:25,040 --> 00:59:28,900
Hey, excuse me, Mr. Bixler. Can I have a
moment of your time? It's Professor
221
00:59:28,900 --> 00:59:33,700
Bixler. And the tutorial side of the
seat hangs on the same wall as the
222
00:59:34,020 --> 00:59:36,360
No, no, no. I'm not a student. I'm,
um...
223
00:59:53,390 --> 00:59:54,590
We'll leave them out of it.
224
00:59:55,990 --> 00:59:57,450
This book was a trap.
225
00:59:58,450 --> 01:00:05,270
The first search is a treasure of
ancient Egypt, way back 3 ,000 years
226
01:00:05,270 --> 01:00:06,270
Jesus came down.
227
01:00:07,030 --> 01:00:08,030
Do you know what I said?
228
01:03:59,560 --> 01:04:00,560
How is he now?
229
01:04:02,160 --> 01:04:03,160
He's doing good.
230
01:04:05,080 --> 01:04:06,080
What's going on?
231
01:04:08,780 --> 01:04:09,780
What's the name?
232
01:04:10,340 --> 01:04:12,160
It's, uh, it's Waylon.
233
01:04:13,960 --> 01:04:14,960
Waylon?
234
01:04:16,160 --> 01:04:18,140
I don't know if Waylon, Waylon or what
kind.
235
01:04:23,520 --> 01:04:24,860
It's a monster, Waylon.
236
01:04:41,130 --> 01:04:42,130
How many people have you found?
237
01:04:45,770 --> 01:04:46,770
Fifty -seven.
238
01:04:48,650 --> 01:04:50,470
How many of them were still alive?
239
01:04:53,290 --> 01:04:54,290
One.
240
01:04:57,130 --> 01:05:00,790
I can't live with not knowing what
happened to her.
241
01:05:05,130 --> 01:05:06,490
Did you have any friends?
242
01:05:12,900 --> 01:05:13,940
No, no.
243
01:05:15,020 --> 01:05:16,660
Anybody of that name in your life?
244
01:05:17,360 --> 01:05:21,440
Not that I can remember, no.
245
01:07:15,170 --> 01:07:17,090
Bye. Bye.
246
01:07:52,300 --> 01:07:54,680
Yes, I can talk now, too.
247
01:07:55,220 --> 01:07:57,140
Holy shit, I'll get Mom.
248
01:07:57,580 --> 01:07:58,580
No, buddy.
249
01:07:59,460 --> 01:08:00,800
Let's make it a surprise.
250
01:08:01,520 --> 01:08:04,300
I wanted to practice talking to you
first.
251
01:08:07,140 --> 01:08:12,420
You don't even know me.
252
01:08:15,800 --> 01:08:20,460
That's why I want to know all the
different things about you.
253
01:08:21,740 --> 01:08:22,740
And one.
254
01:10:03,560 --> 01:10:06,700
... ... ...
255
01:10:34,320 --> 01:10:35,320
Thank you.
256
01:11:33,230 --> 01:11:36,770
What's a Nazarene?
257
01:11:37,390 --> 01:11:40,650
It's not a Nazar. It's a Nazar.
258
01:13:58,190 --> 01:13:59,190
Yes, ma 'am.
259
01:14:00,170 --> 01:14:01,170
I'm not a frog.
260
01:14:02,010 --> 01:14:03,010
That's correct.
261
01:14:03,190 --> 01:14:04,190
You're not a frog.
262
01:14:05,590 --> 01:14:06,910
You're a rat face.
263
01:15:24,720 --> 01:15:25,720
No.
264
01:19:43,020 --> 01:19:44,020
We need help.
265
01:19:45,140 --> 01:19:46,140
We need help.
266
01:20:23,920 --> 01:20:24,920
I didn't know.
267
01:21:53,580 --> 01:21:54,580
Layla Khalil.
268
01:22:54,700 --> 01:22:57,500
Thank you.
269
01:23:03,600 --> 01:23:04,600
Thank you.
270
01:24:21,420 --> 01:24:22,420
Thank you.
271
01:28:31,720 --> 01:28:32,720
Thank you.
272
01:30:43,610 --> 01:30:45,330
What is this kind of thing?
273
01:32:07,270 --> 01:32:10,490
I don't know.
274
01:32:21,320 --> 01:32:22,640
. . .
275
01:33:43,610 --> 01:33:45,530
I'll come back up in a few minutes and
check it out.
276
01:34:53,040 --> 01:34:55,000
in a big happy party down the stairs.
277
01:34:56,500 --> 01:34:57,940
Why are they hiding away?
278
01:38:46,910 --> 01:38:49,850
We're in a rush, mom, okay?
279
01:39:25,100 --> 01:39:26,480
I have to show you what's on the tape.
280
01:39:28,640 --> 01:39:32,300
But it's very important to see what
happened all day.
281
01:39:44,540 --> 01:39:47,180
This is the woman who took the outfit
off.
282
01:39:54,160 --> 01:40:00,960
The dark signs have now begun to fill
once more, warning us that the
283
01:40:00,960 --> 01:40:07,500
times have come to recommit to the
containment of our ancient family
284
01:40:23,980 --> 01:40:30,480
great responsibility of ensuring that
our families will remain protected
285
01:40:30,480 --> 01:40:34,160
from the evil reek of the Nazarene.
286
01:40:36,220 --> 01:40:42,020
I commit this to you so that in decades
to come your
287
01:40:42,020 --> 01:40:48,920
children will know what they must do
when it is their time to
288
01:40:48,920 --> 01:40:50,060
transfer this demon.
289
01:40:52,460 --> 01:40:59,420
From a spent vessel to a freshly
prepared
290
01:40:59,420 --> 01:41:00,420
horse.
291
01:47:02,160 --> 01:47:03,160
I don't know what to do about it.
292
01:48:54,380 --> 01:48:55,640
Do you want to see something?
293
01:48:57,740 --> 01:48:58,740
Come on.
294
01:51:32,200 --> 01:51:33,200
Thank you.
295
01:54:50,620 --> 01:54:53,340
Oh, my God!
296
01:58:05,230 --> 01:58:06,230
Thank you very much.
297
02:00:39,370 --> 02:00:40,490
How do you know that?
298
02:00:51,290 --> 02:00:54,170
You must explain to me what you see.
299
02:00:57,290 --> 02:01:02,110
Then you will be able to understand what
you see.
300
02:01:27,950 --> 02:01:29,310
I want peace.
301
02:01:29,910 --> 02:01:33,190
I want peace.
20447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.