All language subtitles for Star Wars Maul Shadow Lord S01E02 Chapter 2 Sinister Schemes 720p DSNP WEB-DL DD 5 1 Atmos H 264-playWEB[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,680 --> 00:00:33,680 Something's happened. 2 00:00:34,400 --> 00:00:35,680 Surrender and comply. 3 00:00:37,200 --> 00:00:41,560 What you got, two -boots? Pilots classified by the ISB. We're instructed 4 00:00:41,560 --> 00:00:45,160 report any sightings of the suspect immediately. Keep this quiet for now. 5 00:00:45,800 --> 00:00:47,640 I have an update on the syndicates. 6 00:00:47,860 --> 00:00:49,560 They will all pay. 7 00:00:50,500 --> 00:00:52,000 Never shoot a guy in the back. 8 00:00:52,340 --> 00:00:53,780 You killed demons. 9 00:00:54,160 --> 00:00:56,980 I was set up. Ever heard of the Shadow Collector? 10 00:00:58,620 --> 00:01:00,760 Baria will not escape me. 11 00:01:01,640 --> 00:01:03,260 Not even in a cell. 12 00:01:06,040 --> 00:01:09,140 And something else. 13 00:02:03,720 --> 00:02:04,900 Watch out for the prisoner! 14 00:02:57,960 --> 00:02:58,960 We need transport. 15 00:02:59,700 --> 00:03:00,860 Be right back, Captain. 16 00:03:01,140 --> 00:03:02,140 Whoa, whoa, whoa. What are you doing? 17 00:03:03,160 --> 00:03:04,940 Putting off. Official police business. 18 00:03:08,720 --> 00:03:10,080 Apologies for the stench, Captain. 19 00:03:10,420 --> 00:03:12,600 Trust me, I smell worse. Just get him. 20 00:04:59,140 --> 00:05:01,940 Hey, buddy. 21 00:05:14,440 --> 00:05:15,440 You alright? 22 00:05:16,900 --> 00:05:17,460 What 23 00:05:17,460 --> 00:05:31,320 do 24 00:05:31,320 --> 00:05:32,320 they want with her? 25 00:05:34,760 --> 00:05:35,940 Good question. 26 00:05:36,360 --> 00:05:37,360 Lawson. 27 00:05:44,110 --> 00:05:45,810 Attack on government and civilian targets. 28 00:05:46,070 --> 00:05:49,130 Abduction of two prisoners, including a known crime bot. 29 00:05:49,510 --> 00:05:53,630 What are we dealing with? Well, the fugitive was proficient with a laser 30 00:05:54,170 --> 00:05:57,930 I told the governor we have it under control, but if he gets nervous, he'll 31 00:05:57,930 --> 00:05:58,930 in the Empire. 32 00:05:59,030 --> 00:06:00,290 This is a local matter. 33 00:06:00,510 --> 00:06:03,910 You bring the Empire into this, they will lock this planet down. 34 00:06:04,210 --> 00:06:05,210 Just get them. 35 00:06:05,810 --> 00:06:06,810 And fast. 36 00:06:34,830 --> 00:06:36,430 wounded. Please. 37 00:06:37,010 --> 00:06:40,490 The Mandalorians are experts in combat injuries. 38 00:06:58,390 --> 00:07:00,810 I thought you wanted Vario dead. 39 00:07:01,680 --> 00:07:04,440 He may be of use. If he is not, I will dispose of him. 40 00:07:05,680 --> 00:07:06,680 And the girl? 41 00:07:07,380 --> 00:07:09,320 She is a Jedi. 42 00:07:10,040 --> 00:07:16,340 And I shall fashion her into a weapon which can help us destroy all those who 43 00:07:16,340 --> 00:07:17,920 have betrayed me. 44 00:07:19,080 --> 00:07:21,820 Including Darth Sidious. 45 00:07:23,720 --> 00:07:24,720 Sidious? 46 00:07:25,340 --> 00:07:26,600 Yes, my lord. 47 00:07:27,220 --> 00:07:29,120 But a Jedi. 48 00:07:30,120 --> 00:07:31,140 How has she survived? 49 00:07:31,960 --> 00:07:33,120 Well, let us find out. 50 00:07:35,840 --> 00:07:36,980 What's this all about? 51 00:07:37,820 --> 00:07:39,320 What do you want with me? 52 00:07:41,020 --> 00:07:42,580 Who are you? 53 00:07:44,180 --> 00:07:45,180 A prisoner. 54 00:07:47,260 --> 00:07:49,100 If that is what you believe. 55 00:08:03,340 --> 00:08:04,340 Wait, 56 00:08:04,920 --> 00:08:06,540 what are you doing? I'm not going in there. 57 00:08:06,760 --> 00:08:07,760 Hey, what are you doing? 58 00:08:08,960 --> 00:08:09,960 This is outrageous. 59 00:08:11,220 --> 00:08:12,640 You know who I am. 60 00:08:13,360 --> 00:08:15,380 Open this thing right now. 61 00:08:24,740 --> 00:08:29,220 You have been indoctrinated since you were a child. 62 00:08:29,540 --> 00:08:31,600 Now you must adapt. 63 00:09:10,960 --> 00:09:11,960 Dad, hey. 64 00:09:12,200 --> 00:09:13,240 You're just getting home? 65 00:09:13,540 --> 00:09:15,520 Yep. It's been a long night. 66 00:09:16,160 --> 00:09:17,980 I heard what happened. Are you okay? 67 00:09:18,440 --> 00:09:19,660 Yeah, I'm fine, man. 68 00:09:20,240 --> 00:09:21,640 What about Two Boots? Is he okay? 69 00:09:22,240 --> 00:09:23,780 Two Boots is Two Boots. 70 00:09:25,420 --> 00:09:26,420 I talked to Mom. 71 00:09:28,380 --> 00:09:33,460 She, uh, wants me to come visit. Said she just... I'm just waiting till I can 72 00:09:33,460 --> 00:09:34,460 with you. 73 00:09:45,100 --> 00:09:46,100 I'm sorry. 74 00:09:46,200 --> 00:09:48,120 I'm taking some time off. Soon. 75 00:09:53,820 --> 00:09:55,700 Captain Olsen, I have an update. 76 00:09:57,380 --> 00:09:58,520 Okay, I'm on my way. 77 00:10:01,000 --> 00:10:02,460 We'll talk later, okay? 78 00:10:18,120 --> 00:10:21,560 We are questioning known members of Vario's syndicate, but they have not 79 00:10:21,560 --> 00:10:22,560 very cooperative. 80 00:10:22,660 --> 00:10:27,340 And I can find no data on this so -called Shadow Collective. Perhaps Vario 81 00:10:27,340 --> 00:10:28,640 not being entirely truthful? 82 00:10:29,080 --> 00:10:30,080 He was scared. 83 00:10:30,240 --> 00:10:31,460 I don't think he's lying. 84 00:10:31,740 --> 00:10:32,780 That would be a first. 85 00:10:33,340 --> 00:10:34,740 Just keep digging, partner. 86 00:10:35,400 --> 00:10:36,880 Well, you know what I think. 87 00:10:37,240 --> 00:10:39,500 Yep. You want to call in the Empire. 88 00:10:40,020 --> 00:10:41,020 Exactly. 89 00:10:41,340 --> 00:10:42,340 Not yet. 90 00:10:42,700 --> 00:10:43,840 I've got another plan. 91 00:10:57,450 --> 00:10:58,570 Finally, it's about time. 92 00:11:03,730 --> 00:11:05,090 Hey, partner! 93 00:11:05,650 --> 00:11:06,890 Let's talk business. 94 00:11:07,310 --> 00:11:14,110 Your syndicate helps 95 00:11:14,110 --> 00:11:17,110 the Pykes smuggle their spice into this system. 96 00:11:17,370 --> 00:11:21,590 You will provide me with the time and location of these shipments. 97 00:11:21,870 --> 00:11:22,669 Oh, yeah, sure. 98 00:11:22,670 --> 00:11:28,320 Easy enough. Once I disrupt their network... Krim will suspect you and 99 00:11:28,320 --> 00:11:29,320 meet. Well, okay. 100 00:11:29,740 --> 00:11:32,520 Then you will get me close so I can kill him. 101 00:11:33,000 --> 00:11:37,140 Well, so, look, I agree to help, yes. But, I mean, it's Krim, right? 102 00:11:38,160 --> 00:11:41,200 Dangerous, powerful. Not as powerful as you, I mean. I'm getting a little 103 00:11:41,200 --> 00:11:44,620 nervous here. I just want you to know, I think I can remind you that I will do 104 00:11:44,620 --> 00:11:48,240 whatever it takes, sir, to help you get revenge on him. I want to help. 105 00:11:51,360 --> 00:11:52,360 Okay. 106 00:11:52,560 --> 00:11:54,540 I guess we got to... 107 00:11:54,860 --> 00:11:55,860 We got a deal, then. 108 00:12:33,770 --> 00:12:34,770 Xander Lawson. 109 00:12:36,130 --> 00:12:38,530 You seem to be having quite the rotation. 110 00:12:42,830 --> 00:12:43,830 How's the kid? 111 00:12:44,810 --> 00:12:46,030 Growing up fast. 112 00:12:49,030 --> 00:12:50,050 It's a Cattalor. 113 00:12:55,370 --> 00:12:57,670 Cattalor. What a double -cross. 114 00:12:59,750 --> 00:13:01,510 So, what do you need? 115 00:13:03,240 --> 00:13:04,240 Shadow Collective. 116 00:13:05,640 --> 00:13:07,920 That is gonna cost you. 117 00:13:08,540 --> 00:13:09,780 Whatever it takes. 118 00:13:11,280 --> 00:13:15,640 Shadow Collective. Based on Mandalore, if I remember. 119 00:13:15,840 --> 00:13:21,440 A boss named Maul. Merged Pykes, Crimson Dawn, Black Sun. 120 00:13:22,980 --> 00:13:28,720 Tell me about Maul. Vanished after the war. The Syndicates disbanded. Probably 121 00:13:28,720 --> 00:13:30,120 happier with him gone. 122 00:13:32,720 --> 00:13:33,920 You think he's here. 123 00:13:35,600 --> 00:13:39,080 I guess that would make sense with Demas and Vario. 124 00:13:39,680 --> 00:13:41,220 They had a deal with him? 125 00:13:41,520 --> 00:13:47,400 Well, I assume it didn't go so good since Demas is dead. And, well, Vario's 126 00:13:47,400 --> 00:13:48,400 missing. 127 00:13:48,680 --> 00:13:49,780 You think it's revenge? 128 00:13:50,420 --> 00:13:53,180 I sleep well knowing I never made a deal with Maul. 129 00:13:53,440 --> 00:13:55,800 And if he is here, watch yourself. 130 00:13:59,180 --> 00:14:00,400 You got anything else? 131 00:14:01,710 --> 00:14:03,850 I'm, uh, free for dinner. 132 00:14:19,950 --> 00:14:21,730 How long are you going to keep me here? 133 00:14:21,970 --> 00:14:23,790 You may leave any time you'd like. 134 00:14:24,150 --> 00:14:27,870 I want to leave now, but clearly that's not possible. 135 00:14:28,240 --> 00:14:34,380 If that is your point of view, and if I may be so bold, that greatly concerns 136 00:14:34,380 --> 00:14:35,380 me. 137 00:14:36,700 --> 00:14:42,760 I can show you a pathway to power that the Jedi didn't teach you. I can handle 138 00:14:42,760 --> 00:14:48,140 myself. Oh, I have no doubt that you can, but times have changed. 139 00:14:48,980 --> 00:14:55,500 What does it mean for you to be a Jedi, guardian of peace and justice in a time 140 00:14:55,500 --> 00:14:56,960 of lawlessness? 141 00:14:57,740 --> 00:14:59,800 I still believe in those principles. 142 00:15:00,580 --> 00:15:02,880 If only they were more like you. 143 00:15:03,600 --> 00:15:06,360 Perhaps things wouldn't be the way they are today. 144 00:15:07,060 --> 00:15:08,340 I heard the stories. 145 00:15:08,860 --> 00:15:13,400 I know what you are. So stop pretending like you care. 146 00:15:13,800 --> 00:15:18,120 You're operating under the premise that I am somehow the villain here, but it is 147 00:15:18,120 --> 00:15:20,940 not as simple as good and evil. 148 00:15:23,280 --> 00:15:25,360 How can I prove to you? 149 00:15:26,320 --> 00:15:28,200 That we are on the same side. 150 00:15:29,240 --> 00:15:30,580 Let me out of here. 151 00:15:31,860 --> 00:15:34,200 By all means, Jedi. 152 00:15:35,240 --> 00:15:36,240 Leave. 153 00:15:38,920 --> 00:15:40,240 Pardon me, my lord. 154 00:15:41,420 --> 00:15:44,800 Vario's intel checks out. The Pike shipment is on schedule. 155 00:16:15,280 --> 00:16:16,920 Why have we not jumped to light speed? 156 00:16:17,240 --> 00:16:20,560 An issue with the hyperdrive, Captain. We've lost control of the guidance 157 00:16:20,560 --> 00:16:22,900 system. We're being redirected. 158 00:16:33,240 --> 00:16:34,240 Get it prepared. 159 00:16:34,400 --> 00:16:35,400 I've got to set up here. 160 00:16:35,640 --> 00:16:37,800 Captain, I'm picking up another ship at our centers. 161 00:16:39,280 --> 00:16:40,560 And let's spread signal. 162 00:16:40,820 --> 00:16:41,940 I'll come back down. 163 00:17:52,200 --> 00:17:57,200 Victory will be short lived at your once mighty syndicate. 164 00:17:57,600 --> 00:18:02,700 Everything that was yours is now controlled by Mark Krim. 165 00:18:03,020 --> 00:18:05,260 I'm sure you believe that. 166 00:18:31,510 --> 00:18:32,510 Hold it! 167 00:19:03,980 --> 00:19:07,740 Let me out, we'll celebrate. Come on. Once Krim is dead, you shall be free. 168 00:19:10,520 --> 00:19:13,840 Whoa! All right, yeah, take it easy. Down, boy. 169 00:19:23,620 --> 00:19:29,740 It is time for you to view the galaxy for what it truly is. 11431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.