All language subtitles for Souten no Ken 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,650 --> 00:01:35,670 A Deep Strong Memory 2 00:01:47,730 --> 00:01:51,730 The ship! It's sinking! The ship's sinking! 3 00:01:53,320 --> 00:01:54,730 Boss... 4 00:01:55,070 --> 00:01:55,780 Yeah. 5 00:01:58,990 --> 00:02:02,120 The Hong Hua Hui are truly done for this time. 6 00:02:19,130 --> 00:02:20,050 Tai-Yan. 7 00:02:20,640 --> 00:02:22,930 Go. Get out of here. 8 00:02:23,350 --> 00:02:25,720 The Qing Bang will shoot you down if they see you. 9 00:02:26,720 --> 00:02:29,390 I don't know what to say... 10 00:02:30,060 --> 00:02:31,980 I'm... I'm... 11 00:02:32,190 --> 00:02:37,190 Save your breath. Your death would've been a great loss to the martial art world. That's all. 12 00:02:42,660 --> 00:02:45,280 Thank you both for allowing me... 13 00:02:45,700 --> 00:02:47,450 to face my father Zhang Da-Yan. 14 00:02:47,870 --> 00:02:49,160 But Kenshiro, 15 00:02:49,460 --> 00:02:51,540 tell me one last thing. 16 00:02:52,170 --> 00:02:56,500 Is Li Xiu-Bao really Yu-Ling with memory loss? 17 00:03:01,340 --> 00:03:03,890 Then you should tell her who you are. 18 00:03:04,100 --> 00:03:06,970 You'll never meet another woman like her. 19 00:03:10,730 --> 00:03:11,770 I understand. 20 00:03:12,690 --> 00:03:13,440 But, 21 00:03:13,600 --> 00:03:16,900 I can't force someone who's lost their memory to love me. 22 00:03:17,020 --> 00:03:20,610 If fate wants us to be together, she'll recover her memory one day. 23 00:03:21,740 --> 00:03:23,070 Fate...? 24 00:03:23,570 --> 00:03:25,370 That's what I believe. 25 00:03:25,780 --> 00:03:29,370 If my love remains strong, my wish will reach the heavens. 26 00:03:50,930 --> 00:03:52,310 General Okawa. 27 00:03:52,600 --> 00:03:56,730 I am very grateful you accepted to make a stop in Shanghai after your inspection in Nanfang 28 00:03:56,730 --> 00:04:00,070 No, no. Don't mention it, Mr. Kitaoji. 29 00:04:00,110 --> 00:04:01,610 It's for your sake, after all. 30 00:04:02,070 --> 00:04:04,400 But it seems like things are quite rowdy here. 31 00:04:05,410 --> 00:04:08,620 The quarrels in Shanghai go on day and night. 32 00:04:09,240 --> 00:04:10,830 But I am surprised by the news. 33 00:04:11,120 --> 00:04:13,870 Li Xiu-Bao wishes to surrender to us? 34 00:04:14,500 --> 00:04:17,080 General... About that... 35 00:04:17,380 --> 00:04:19,750 Li Xiu-Bao is a special woman. 36 00:04:20,090 --> 00:04:23,800 If we let her live, she will be a great service to our country. 37 00:04:24,800 --> 00:04:25,590 And so, 38 00:04:25,890 --> 00:04:28,550 I was thinking if there's any way to spare her life. 39 00:04:35,980 --> 00:04:36,900 Mr. Kitaoji! 40 00:04:37,190 --> 00:04:38,900 Are you serious? 41 00:04:40,610 --> 00:04:45,490 We are suppressing the bandits in response to the requests of the local citizens. 42 00:04:45,950 --> 00:04:48,530 Those who have caused such atrocious damage must serve as an example. 43 00:04:48,530 --> 00:04:50,580 There is no way we can pardon her. 44 00:04:50,580 --> 00:04:51,910 I know, but... 45 00:04:52,080 --> 00:04:54,870 Can you not make her punishment more lenient? 46 00:04:55,250 --> 00:04:55,910 No. 47 00:04:56,170 --> 00:04:58,120 She is too famous. 48 00:04:58,330 --> 00:04:59,380 Mr. Okawa! 49 00:04:59,920 --> 00:05:02,210 Many soldiers have died while suppressing the bandits. 50 00:05:02,420 --> 00:05:03,760 I'm sorry, Mr. Kitaoji. 51 00:05:04,420 --> 00:05:05,670 Li Xiu-Bao.... 52 00:05:05,680 --> 00:05:07,720 will... 53 00:05:07,720 --> 00:05:08,930 be executed! 54 00:05:12,220 --> 00:05:13,100 It can't be... 55 00:05:14,180 --> 00:05:15,730 Chief... 56 00:05:15,730 --> 00:05:17,390 Chief Xiu-Bao... 57 00:05:23,610 --> 00:05:25,190 The Hong Hua Hui are over. 58 00:05:25,950 --> 00:05:27,360 I don't know why, but... 59 00:05:27,700 --> 00:05:32,910 I always felt uneasy... whenever I heard the words, "Hong Hua Hui". 60 00:05:33,240 --> 00:05:34,410 This feeling still hasn't changed... 61 00:05:38,920 --> 00:05:43,750 In the end, I was always pretty sure that I had nothing to do with the Hong Hua Hui. 62 00:05:52,720 --> 00:05:53,640 And yet... 63 00:05:53,930 --> 00:05:56,220 I always felt something when I came here. 64 00:06:05,440 --> 00:06:06,740 I guess I felt like... 65 00:06:07,070 --> 00:06:09,150 I knew this city. 66 00:06:10,620 --> 00:06:11,950 These gas lights... 67 00:06:12,990 --> 00:06:14,580 These stone-paved roads... 68 00:06:15,700 --> 00:06:17,370 These tattered posters... 69 00:06:18,460 --> 00:06:19,960 Everything... 70 00:06:19,960 --> 00:06:22,710 seems precious to me. 71 00:06:27,720 --> 00:06:28,760 What's this? 72 00:06:35,220 --> 00:06:37,390 Excuse me... this picture... 73 00:06:39,980 --> 00:06:41,810 It's you! 74 00:06:41,810 --> 00:06:46,270 My apologies. It was so pretty I just had to put it up. 75 00:06:49,650 --> 00:06:52,780 It's been two years now, hasn't it? 76 00:06:52,910 --> 00:06:56,080 I waited a long time, but you never came to pick it up... 77 00:06:56,200 --> 00:06:58,290 I had another picture somewhere round here... 78 00:06:58,290 --> 00:06:59,750 Excuse me... 79 00:06:59,830 --> 00:07:01,870 Was it really me that...? 80 00:07:02,460 --> 00:07:03,880 Ah! See, I found it! 81 00:07:04,170 --> 00:07:06,040 Here it is! 82 00:07:09,970 --> 00:07:11,300 T-that's... 83 00:07:20,100 --> 00:07:22,520 I never thought she'd do this. 84 00:07:22,770 --> 00:07:24,770 We'll go out and look for her right away... 85 00:07:25,940 --> 00:07:26,730 No. 86 00:07:26,860 --> 00:07:28,610 It's best not to move around imprudently. 87 00:07:28,860 --> 00:07:29,570 Right. 88 00:07:30,070 --> 00:07:32,990 I want this to be kept secret. Got it? 89 00:07:33,200 --> 00:07:34,780 Y-yes. 90 00:07:36,030 --> 00:07:37,080 Besides... 91 00:07:37,240 --> 00:07:40,700 she'll be better off if she doesn't come back. 92 00:07:50,300 --> 00:07:51,090 What's the matter? 93 00:07:51,340 --> 00:07:52,470 Come on in. 94 00:07:54,510 --> 00:07:55,680 Kenshiro! 95 00:07:56,050 --> 00:07:57,390 That was you? 96 00:08:01,060 --> 00:08:01,930 Xiu-Bao... 97 00:08:02,480 --> 00:08:04,640 No, Yu-Ling's gone? 98 00:08:04,650 --> 00:08:05,230 Yeah. 99 00:08:05,520 --> 00:08:07,440 Kitaoji sent word through Guise, 100 00:08:07,440 --> 00:08:09,520 saying it's for our ears only. 101 00:08:10,570 --> 00:08:12,400 It seems that the interview with General Okawa 102 00:08:12,610 --> 00:08:14,110 has been set for tomorrow. 103 00:08:14,410 --> 00:08:17,280 And I thought... Maybe she'd be here... 104 00:08:17,450 --> 00:08:18,070 Yeah. 105 00:08:18,450 --> 00:08:21,660 'Cause this is where you two lived when you were young. 106 00:08:22,220 --> 00:08:22,850 Right. 107 00:08:24,210 --> 00:08:26,170 Here, try it. 108 00:08:27,040 --> 00:08:28,710 I don't want it. 109 00:08:30,380 --> 00:08:31,050 I don't want it! 110 00:08:31,380 --> 00:08:34,340 I don't want you to die for me! 111 00:08:35,930 --> 00:08:36,800 But... 112 00:08:36,970 --> 00:08:38,550 I don't want it! 113 00:08:39,720 --> 00:08:40,850 I don't want you... 114 00:08:41,310 --> 00:08:42,810 to die either. 115 00:08:42,980 --> 00:08:44,810 If you die... 116 00:08:48,060 --> 00:08:49,900 I'll be all alone! 117 00:08:51,360 --> 00:08:52,980 So, how are your injuries? 118 00:08:53,530 --> 00:08:56,320 I was pretty sure you'd escape safely from the ship, but... 119 00:08:57,030 --> 00:08:59,030 About that, I've got to tell you something. 120 00:08:59,620 --> 00:09:01,580 It's about Tai-Yan. 121 00:09:03,450 --> 00:09:04,750 I already know. 122 00:09:04,870 --> 00:09:06,330 After all, this is you we're talking about here. 123 00:09:06,500 --> 00:09:08,920 Your sensitivities as a martial artist got the best of you again, right? 124 00:09:09,500 --> 00:09:10,090 Yeah. 125 00:09:10,460 --> 00:09:12,380 Besides, the Hong Hua Hui are over. 126 00:09:12,710 --> 00:09:14,800 Tai-Yan can't do anything by himself. 127 00:09:15,050 --> 00:09:19,010 However, I won't be as forgiving if that insect decides to crawl back to Shanghai... 128 00:09:23,020 --> 00:09:24,770 Man, this place bring back memories. 129 00:09:24,770 --> 00:09:27,060 To think that this shack is still here... 130 00:09:27,310 --> 00:09:28,190 Yeah, 131 00:09:28,520 --> 00:09:30,520 this is the only place that hasn't changed. 132 00:09:31,860 --> 00:09:33,570 Pan, do you remember... 133 00:09:34,190 --> 00:09:36,190 when you and I met? 134 00:09:49,080 --> 00:09:50,630 G-Guang-Lin! 135 00:09:50,880 --> 00:09:51,750 What're you doing here? 136 00:09:53,670 --> 00:09:55,760 So this is what you've been up to. 137 00:09:55,840 --> 00:09:59,430 You've been sneaking out of the house every day with this man... 138 00:10:00,430 --> 00:10:01,890 What're you saying? 139 00:10:02,220 --> 00:10:04,260 I found this man dying by the river! 140 00:10:04,470 --> 00:10:06,180 So I was just nursing him... 141 00:10:06,480 --> 00:10:07,020 You're lying! 142 00:10:07,690 --> 00:10:09,640 You've been acting different lately! 143 00:10:11,560 --> 00:10:13,060 I'm a gangster, ya know. 144 00:10:13,360 --> 00:10:17,780 You know what happens when you lay your hands on a gangster's sister without permission, huh? 145 00:10:20,910 --> 00:10:22,160 What's with you? 146 00:10:23,080 --> 00:10:25,040 Quit acting overconfident! 147 00:10:28,290 --> 00:10:30,670 Aren't you afraid of death? 148 00:10:31,210 --> 00:10:34,340 I die.. over and over in my dreams. 149 00:10:34,880 --> 00:10:37,130 So when I wake up, I'm already dead. 150 00:10:38,130 --> 00:10:40,380 There's no need for a dead man to fear death. 151 00:10:41,340 --> 00:10:43,050 Just who are you? 152 00:10:43,680 --> 00:10:45,100 I'm just a martial artist. 153 00:10:45,470 --> 00:10:46,560 Martial artist? 154 00:10:46,600 --> 00:10:47,130 Yeah. 155 00:10:47,770 --> 00:10:48,560 Just out of curiosity, 156 00:10:48,730 --> 00:10:50,560 did you come here alone? 157 00:10:50,850 --> 00:10:51,850 Of course! 158 00:10:52,150 --> 00:10:55,400 You think I'd drag along my men to stalk my sister? 159 00:10:55,780 --> 00:10:58,190 Then, you'd better turn round and shoot at the door. 160 00:10:58,570 --> 00:11:00,490 I smell guns and a thirst for blood. 161 00:11:13,420 --> 00:11:15,670 That's a Hong Hua Hui hitman! 162 00:11:18,670 --> 00:11:20,920 Were you really not afraid? 163 00:11:21,510 --> 00:11:23,090 You may be a gangster... 164 00:11:23,640 --> 00:11:24,640 but your eyes 165 00:11:25,300 --> 00:11:27,430 aren't the eyes of a mad dog. 166 00:11:33,690 --> 00:11:34,480 Yu-Ling. 167 00:11:35,190 --> 00:11:36,730 Take care of this man. 168 00:11:37,230 --> 00:11:39,610 But take care of him at my house. 169 00:11:42,030 --> 00:11:43,070 Guang-Lin... 170 00:11:47,030 --> 00:11:47,870 Yeah. 171 00:11:48,240 --> 00:11:50,660 That's the day we became Peng-You. 172 00:11:51,330 --> 00:11:55,330 But that's only because Yu-ling brought us together. 173 00:11:57,710 --> 00:11:58,800 That's so true. 174 00:12:01,630 --> 00:12:03,260 But... 175 00:12:03,260 --> 00:12:04,050 But you know... 176 00:12:05,090 --> 00:12:06,050 Pan... 177 00:12:07,350 --> 00:12:08,100 But... 178 00:12:08,390 --> 00:12:11,350 now it's Yu-Ling that's dancing with death. 179 00:12:13,390 --> 00:12:15,650 We just found out she's alive... 180 00:12:16,690 --> 00:12:17,980 but she lost her memory... 181 00:12:18,610 --> 00:12:20,190 she fought with bandits... 182 00:12:20,530 --> 00:12:23,530 and now she's going to get executed for those bandits! 183 00:12:24,410 --> 00:12:27,910 Is this what you call fate? 184 00:12:29,330 --> 00:12:32,790 Does she have to have this fucking horrible fate? 185 00:12:33,210 --> 00:12:34,790 Does she have to... 186 00:12:50,970 --> 00:12:53,430 Don't worry, I'll look for Yu-Ling. 187 00:12:53,730 --> 00:12:56,020 The Qing Bang can't make a big a fuss about it. 188 00:12:56,150 --> 00:12:57,150 That's right. 189 00:12:57,690 --> 00:12:59,440 But if Yu-Ling... 190 00:12:59,570 --> 00:13:02,440 is thinking of leaving the city... 191 00:13:03,110 --> 00:13:04,110 I got it. 192 00:13:16,120 --> 00:13:18,790 Hey, look at these stupid corpses! 193 00:13:18,790 --> 00:13:21,460 Yeah. Looks like the Hong Hua Hui are done for. 194 00:13:22,050 --> 00:13:24,510 You're right. How pathetic. 195 00:13:30,600 --> 00:13:31,760 Where did that come from...? 196 00:13:35,600 --> 00:13:39,230 You've got a lot of guts to step on me. 197 00:13:39,610 --> 00:13:40,980 Just you wait. 198 00:13:41,480 --> 00:13:43,570 Now I, Chen the Weasel, 199 00:13:43,570 --> 00:13:45,240 am the boss of the Hong Hua Hui! 200 00:13:53,790 --> 00:13:55,540 Hey, pretty lady! 201 00:13:56,000 --> 00:13:57,410 You wanna try? 202 00:14:01,420 --> 00:14:03,590 Okay, okay, you ready? 203 00:14:03,840 --> 00:14:04,710 There! 204 00:14:05,760 --> 00:14:07,630 The old guy won the deck?! 205 00:14:08,220 --> 00:14:10,010 Looks like I'll be taking all this then! 206 00:14:30,110 --> 00:14:31,110 Listen. 207 00:14:32,200 --> 00:14:33,330 Exposing a fraud, 208 00:14:33,620 --> 00:14:37,790 especially when you're not gambling, wouldn't have ended well. 209 00:14:38,500 --> 00:14:40,500 His gang would've come and beaten you up. 210 00:14:43,130 --> 00:14:44,880 Don't want to listen to me? 211 00:14:45,250 --> 00:14:46,090 Oh well. 212 00:14:46,300 --> 00:14:48,260 Let's just eat and go home. 213 00:14:48,840 --> 00:14:50,630 How did you find me? 214 00:14:50,930 --> 00:14:52,800 Oh, is that what's bothering you? 215 00:14:53,010 --> 00:14:55,060 That's simple. It was your scent. 216 00:14:55,890 --> 00:14:56,770 My scent? 217 00:14:56,970 --> 00:14:57,560 Yeah. 218 00:14:57,930 --> 00:14:59,890 Everyone has their own unique scent. 219 00:15:00,810 --> 00:15:03,190 And my nose is very sensitive, you see. 220 00:15:03,480 --> 00:15:06,480 In short, I tracked your scent 221 00:15:07,400 --> 00:15:08,690 Thank you for waiting. 222 00:15:16,790 --> 00:15:18,450 For example, take a look at this. 223 00:15:30,930 --> 00:15:31,930 Not again! 224 00:15:31,970 --> 00:15:33,390 Sneak away... 225 00:15:33,590 --> 00:15:34,550 Hold up! 226 00:15:37,600 --> 00:15:39,060 Yes, what do you want? 227 00:15:39,310 --> 00:15:41,180 At first glance, this appears to be ordinary ramen. 228 00:15:41,520 --> 00:15:44,060 But I wonder what would happen if you eat it? 229 00:15:46,650 --> 00:15:48,480 Me? Me?! 230 00:15:48,730 --> 00:15:50,490 Now don't hold back 231 00:15:50,490 --> 00:15:54,700 It's tasty, right? At any rate, this bowl smells a lot like poison. 232 00:15:57,790 --> 00:15:59,330 The poison! The poison!!! 233 00:16:01,790 --> 00:16:02,910 Yan Wang! 234 00:16:02,920 --> 00:16:04,330 If we kill you now... 235 00:16:04,330 --> 00:16:06,170 we'll be able to revive the Hong Hua Hui! 236 00:16:24,440 --> 00:16:25,480 Let's go. 237 00:16:25,810 --> 00:16:26,310 Now! 238 00:16:40,160 --> 00:16:41,950 Damn, they're getting away! 239 00:16:42,080 --> 00:16:43,500 After them! 240 00:16:43,660 --> 00:16:45,330 You're not going anywhere! 241 00:16:45,580 --> 00:16:46,370 Shit. 242 00:16:47,080 --> 00:16:48,460 Where'd they go? 243 00:16:48,710 --> 00:16:50,550 They gotta be around here somewhere... 244 00:16:51,800 --> 00:16:53,510 Those dumbasses are looking pretty hard. 245 00:16:54,260 --> 00:16:55,260 That's so true. 246 00:17:05,850 --> 00:17:08,190 We didn't get to eat that ramen, so take this... 247 00:17:10,980 --> 00:17:11,980 Thank you. 248 00:17:12,780 --> 00:17:13,400 So... 249 00:17:14,650 --> 00:17:15,860 what should we do now? 250 00:17:16,280 --> 00:17:18,620 No one will recognize us if we're dressed like this... 251 00:17:18,950 --> 00:17:20,870 You wanna leave Shanghai? 252 00:17:22,870 --> 00:17:24,120 The interview with General Okawa... 253 00:17:24,540 --> 00:17:26,670 It's been set, hasnt it? 254 00:17:27,000 --> 00:17:27,620 Yeah. 255 00:17:28,330 --> 00:17:29,210 It's tomorrow. 256 00:17:29,590 --> 00:17:30,210 I see. 257 00:17:33,170 --> 00:17:35,630 Well then... I have to go back. 258 00:17:37,640 --> 00:17:39,590 I see. You're going back 259 00:17:41,100 --> 00:17:41,930 But you know... 260 00:17:43,640 --> 00:17:45,930 We've still got some time left before tomorrow. 261 00:17:47,810 --> 00:17:48,480 Let's go. 262 00:17:49,730 --> 00:17:51,310 I'll show you around Shanghai. 263 00:17:56,490 --> 00:17:57,070 Ready? 264 00:18:00,740 --> 00:18:01,450 Yes! 265 00:19:19,030 --> 00:19:20,150 It's so strange. 266 00:19:26,080 --> 00:19:28,500 I'm seeing these sights for the first time, 267 00:19:29,460 --> 00:19:31,460 but they seem so familiar. 268 00:19:32,210 --> 00:19:35,290 I think, that before the bandits saved me... 269 00:19:35,420 --> 00:19:37,500 I must've lived here in Shanghai. 270 00:19:38,010 --> 00:19:41,340 If I didn't, I wouldn't have remembered this beautiful view. 271 00:19:42,130 --> 00:19:42,930 Yeah. 272 00:19:43,300 --> 00:19:44,640 You did, 273 00:19:44,890 --> 00:19:45,640 Yu-Ling. 274 00:19:46,560 --> 00:19:50,100 It's so familiar... and so beautiful. 275 00:19:50,600 --> 00:19:53,600 I bet ten years from now... twenty years from now... 276 00:19:54,430 --> 00:19:58,900 No, even further than that, 277 00:19:59,440 --> 00:20:02,110 people will feel the same way about Shanghai. 278 00:20:05,450 --> 00:20:08,450 But, by that time... 279 00:20:08,870 --> 00:20:11,750 I won't... be there 280 00:20:26,140 --> 00:20:26,930 What's that? 281 00:20:28,760 --> 00:20:29,600 Oh. 282 00:20:30,060 --> 00:20:31,310 It's just a church. 283 00:20:34,650 --> 00:20:37,440 I want to see it... before we go back. 284 00:20:40,070 --> 00:20:41,030 If you insist. 285 00:21:04,300 --> 00:21:05,220 Yes. 286 00:21:05,680 --> 00:21:08,300 Take a good look... at this church. 287 00:21:10,970 --> 00:21:12,970 You attended this church quite frequently 288 00:21:13,730 --> 00:21:14,560 Also, 289 00:21:14,730 --> 00:21:18,310 this is where you treated my wounds when you found me floating on the Huangpu. 290 00:21:37,460 --> 00:21:39,750 Quite a skinny God, isn't he? 291 00:21:42,510 --> 00:21:45,010 You.. loved that God. 292 00:21:45,340 --> 00:21:47,930 You always got mad when I called him skinny. 293 00:21:48,930 --> 00:21:51,510 Did you remember what I used to say? 294 00:21:53,890 --> 00:21:56,940 I'm sure he became this way, 295 00:21:57,100 --> 00:21:58,810 because he carried everyone's sorrows. 296 00:21:59,400 --> 00:22:04,030 But why does this God keep his mouth shut? 297 00:22:04,570 --> 00:22:05,690 Right. 298 00:22:05,700 --> 00:22:06,950 He's just like you. 299 00:22:07,780 --> 00:22:09,490 Why won't you tell me anything? 300 00:22:09,990 --> 00:22:12,080 I know you know something about my past. 301 00:22:16,870 --> 00:22:17,620 That's... 302 00:22:19,330 --> 00:22:21,250 I found it at a photographer's store in town. 303 00:22:21,840 --> 00:22:25,510 The shopkeeper told me that these people were a couple. 304 00:22:27,090 --> 00:22:29,010 Can you still say you don't know me? 305 00:22:31,180 --> 00:22:32,260 I see. 306 00:22:32,640 --> 00:22:35,060 You've found a clue to your past 307 00:22:36,180 --> 00:22:37,270 But... 308 00:22:37,270 --> 00:22:38,810 I can't do anything. 309 00:22:39,400 --> 00:22:42,770 You have no choice but to recover your memory on your own 310 00:22:43,440 --> 00:22:44,980 Forgive me, Yu-Ling. 311 00:22:45,740 --> 00:22:50,200 I love you more... more than anything. 312 00:22:51,120 --> 00:22:52,990 That's why... 313 00:22:52,990 --> 00:22:54,080 That's why I... 314 00:22:56,620 --> 00:22:58,870 I don't know you. 315 00:23:10,050 --> 00:23:10,840 Why? 316 00:23:11,140 --> 00:23:13,090 Why are you saying that? 317 00:23:13,300 --> 00:23:14,970 Can't you understand... 318 00:23:14,970 --> 00:23:18,980 the pain of losing your entire memory... the hardship that entails? 319 00:23:19,140 --> 00:23:20,140 I must have had... 320 00:23:20,520 --> 00:23:22,730 a mother and father... and someone I loved... 321 00:23:23,610 --> 00:23:24,520 Having forgotten... 322 00:23:25,070 --> 00:23:27,480 Having forgotten all of them... 323 00:23:28,610 --> 00:23:31,660 Can't you understand how I feel? 324 00:23:34,200 --> 00:23:35,530 I'm... 325 00:23:37,040 --> 00:23:38,790 about to die. 326 00:23:39,620 --> 00:23:40,960 So I at least... 327 00:23:43,250 --> 00:23:46,840 want to die knowing the ones I loved! 328 00:23:47,840 --> 00:23:49,010 Please! 329 00:24:01,520 --> 00:24:02,770 Miss Xiu-Bao... 330 00:24:04,060 --> 00:24:05,230 Don't give up. 331 00:24:06,570 --> 00:24:08,400 If you wish strongly... 332 00:24:09,610 --> 00:24:12,360 you can... 333 00:24:12,360 --> 00:24:14,110 you can change fate!22194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.