Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,650 --> 00:01:35,670
A Deep Strong Memory
2
00:01:47,730 --> 00:01:51,730
The ship! It's sinking! The ship's sinking!
3
00:01:53,320 --> 00:01:54,730
Boss...
4
00:01:55,070 --> 00:01:55,780
Yeah.
5
00:01:58,990 --> 00:02:02,120
The Hong Hua Hui are truly done for this time.
6
00:02:19,130 --> 00:02:20,050
Tai-Yan.
7
00:02:20,640 --> 00:02:22,930
Go. Get out of here.
8
00:02:23,350 --> 00:02:25,720
The Qing Bang will shoot you down if they see you.
9
00:02:26,720 --> 00:02:29,390
I don't know what to say...
10
00:02:30,060 --> 00:02:31,980
I'm... I'm...
11
00:02:32,190 --> 00:02:37,190
Save your breath. Your death would've been a great loss to the martial art world. That's all.
12
00:02:42,660 --> 00:02:45,280
Thank you both for allowing me...
13
00:02:45,700 --> 00:02:47,450
to face my father Zhang Da-Yan.
14
00:02:47,870 --> 00:02:49,160
But Kenshiro,
15
00:02:49,460 --> 00:02:51,540
tell me one last thing.
16
00:02:52,170 --> 00:02:56,500
Is Li Xiu-Bao really Yu-Ling with memory loss?
17
00:03:01,340 --> 00:03:03,890
Then you should tell her who you are.
18
00:03:04,100 --> 00:03:06,970
You'll never meet another woman like her.
19
00:03:10,730 --> 00:03:11,770
I understand.
20
00:03:12,690 --> 00:03:13,440
But,
21
00:03:13,600 --> 00:03:16,900
I can't force someone who's lost their memory to love me.
22
00:03:17,020 --> 00:03:20,610
If fate wants us to be together, she'll recover her memory one day.
23
00:03:21,740 --> 00:03:23,070
Fate...?
24
00:03:23,570 --> 00:03:25,370
That's what I believe.
25
00:03:25,780 --> 00:03:29,370
If my love remains strong, my wish will reach the heavens.
26
00:03:50,930 --> 00:03:52,310
General Okawa.
27
00:03:52,600 --> 00:03:56,730
I am very grateful you accepted to make a stop in Shanghai after your inspection in Nanfang
28
00:03:56,730 --> 00:04:00,070
No, no. Don't mention it, Mr. Kitaoji.
29
00:04:00,110 --> 00:04:01,610
It's for your sake, after all.
30
00:04:02,070 --> 00:04:04,400
But it seems like things are quite rowdy here.
31
00:04:05,410 --> 00:04:08,620
The quarrels in Shanghai go on day and night.
32
00:04:09,240 --> 00:04:10,830
But I am surprised by the news.
33
00:04:11,120 --> 00:04:13,870
Li Xiu-Bao wishes to surrender to us?
34
00:04:14,500 --> 00:04:17,080
General... About that...
35
00:04:17,380 --> 00:04:19,750
Li Xiu-Bao is a special woman.
36
00:04:20,090 --> 00:04:23,800
If we let her live, she will be a great service to our country.
37
00:04:24,800 --> 00:04:25,590
And so,
38
00:04:25,890 --> 00:04:28,550
I was thinking if there's any way to spare her life.
39
00:04:35,980 --> 00:04:36,900
Mr. Kitaoji!
40
00:04:37,190 --> 00:04:38,900
Are you serious?
41
00:04:40,610 --> 00:04:45,490
We are suppressing the bandits in response to the requests of the local citizens.
42
00:04:45,950 --> 00:04:48,530
Those who have caused such atrocious damage must serve as an example.
43
00:04:48,530 --> 00:04:50,580
There is no way we can pardon her.
44
00:04:50,580 --> 00:04:51,910
I know, but...
45
00:04:52,080 --> 00:04:54,870
Can you not make her punishment more lenient?
46
00:04:55,250 --> 00:04:55,910
No.
47
00:04:56,170 --> 00:04:58,120
She is too famous.
48
00:04:58,330 --> 00:04:59,380
Mr. Okawa!
49
00:04:59,920 --> 00:05:02,210
Many soldiers have died while suppressing the bandits.
50
00:05:02,420 --> 00:05:03,760
I'm sorry, Mr. Kitaoji.
51
00:05:04,420 --> 00:05:05,670
Li Xiu-Bao....
52
00:05:05,680 --> 00:05:07,720
will...
53
00:05:07,720 --> 00:05:08,930
be executed!
54
00:05:12,220 --> 00:05:13,100
It can't be...
55
00:05:14,180 --> 00:05:15,730
Chief...
56
00:05:15,730 --> 00:05:17,390
Chief Xiu-Bao...
57
00:05:23,610 --> 00:05:25,190
The Hong Hua Hui are over.
58
00:05:25,950 --> 00:05:27,360
I don't know why, but...
59
00:05:27,700 --> 00:05:32,910
I always felt uneasy... whenever I heard the words, "Hong Hua Hui".
60
00:05:33,240 --> 00:05:34,410
This feeling still hasn't changed...
61
00:05:38,920 --> 00:05:43,750
In the end, I was always pretty sure that I had nothing to do with the Hong Hua Hui.
62
00:05:52,720 --> 00:05:53,640
And yet...
63
00:05:53,930 --> 00:05:56,220
I always felt something when I came here.
64
00:06:05,440 --> 00:06:06,740
I guess I felt like...
65
00:06:07,070 --> 00:06:09,150
I knew this city.
66
00:06:10,620 --> 00:06:11,950
These gas lights...
67
00:06:12,990 --> 00:06:14,580
These stone-paved roads...
68
00:06:15,700 --> 00:06:17,370
These tattered posters...
69
00:06:18,460 --> 00:06:19,960
Everything...
70
00:06:19,960 --> 00:06:22,710
seems precious to me.
71
00:06:27,720 --> 00:06:28,760
What's this?
72
00:06:35,220 --> 00:06:37,390
Excuse me... this picture...
73
00:06:39,980 --> 00:06:41,810
It's you!
74
00:06:41,810 --> 00:06:46,270
My apologies. It was so pretty I just had to put it up.
75
00:06:49,650 --> 00:06:52,780
It's been two years now, hasn't it?
76
00:06:52,910 --> 00:06:56,080
I waited a long time, but you never came to pick it up...
77
00:06:56,200 --> 00:06:58,290
I had another picture somewhere round here...
78
00:06:58,290 --> 00:06:59,750
Excuse me...
79
00:06:59,830 --> 00:07:01,870
Was it really me that...?
80
00:07:02,460 --> 00:07:03,880
Ah! See, I found it!
81
00:07:04,170 --> 00:07:06,040
Here it is!
82
00:07:09,970 --> 00:07:11,300
T-that's...
83
00:07:20,100 --> 00:07:22,520
I never thought she'd do this.
84
00:07:22,770 --> 00:07:24,770
We'll go out and look for her right away...
85
00:07:25,940 --> 00:07:26,730
No.
86
00:07:26,860 --> 00:07:28,610
It's best not to move around imprudently.
87
00:07:28,860 --> 00:07:29,570
Right.
88
00:07:30,070 --> 00:07:32,990
I want this to be kept secret. Got it?
89
00:07:33,200 --> 00:07:34,780
Y-yes.
90
00:07:36,030 --> 00:07:37,080
Besides...
91
00:07:37,240 --> 00:07:40,700
she'll be better off if she doesn't come back.
92
00:07:50,300 --> 00:07:51,090
What's the matter?
93
00:07:51,340 --> 00:07:52,470
Come on in.
94
00:07:54,510 --> 00:07:55,680
Kenshiro!
95
00:07:56,050 --> 00:07:57,390
That was you?
96
00:08:01,060 --> 00:08:01,930
Xiu-Bao...
97
00:08:02,480 --> 00:08:04,640
No, Yu-Ling's gone?
98
00:08:04,650 --> 00:08:05,230
Yeah.
99
00:08:05,520 --> 00:08:07,440
Kitaoji sent word through Guise,
100
00:08:07,440 --> 00:08:09,520
saying it's for our ears only.
101
00:08:10,570 --> 00:08:12,400
It seems that the interview with General Okawa
102
00:08:12,610 --> 00:08:14,110
has been set for tomorrow.
103
00:08:14,410 --> 00:08:17,280
And I thought... Maybe she'd be here...
104
00:08:17,450 --> 00:08:18,070
Yeah.
105
00:08:18,450 --> 00:08:21,660
'Cause this is where you two lived when you were young.
106
00:08:22,220 --> 00:08:22,850
Right.
107
00:08:24,210 --> 00:08:26,170
Here, try it.
108
00:08:27,040 --> 00:08:28,710
I don't want it.
109
00:08:30,380 --> 00:08:31,050
I don't want it!
110
00:08:31,380 --> 00:08:34,340
I don't want you to die for me!
111
00:08:35,930 --> 00:08:36,800
But...
112
00:08:36,970 --> 00:08:38,550
I don't want it!
113
00:08:39,720 --> 00:08:40,850
I don't want you...
114
00:08:41,310 --> 00:08:42,810
to die either.
115
00:08:42,980 --> 00:08:44,810
If you die...
116
00:08:48,060 --> 00:08:49,900
I'll be all alone!
117
00:08:51,360 --> 00:08:52,980
So, how are your injuries?
118
00:08:53,530 --> 00:08:56,320
I was pretty sure you'd escape safely from the ship, but...
119
00:08:57,030 --> 00:08:59,030
About that, I've got to tell you something.
120
00:08:59,620 --> 00:09:01,580
It's about Tai-Yan.
121
00:09:03,450 --> 00:09:04,750
I already know.
122
00:09:04,870 --> 00:09:06,330
After all, this is you we're talking about here.
123
00:09:06,500 --> 00:09:08,920
Your sensitivities as a martial artist got the best of you again, right?
124
00:09:09,500 --> 00:09:10,090
Yeah.
125
00:09:10,460 --> 00:09:12,380
Besides, the Hong Hua Hui are over.
126
00:09:12,710 --> 00:09:14,800
Tai-Yan can't do anything by himself.
127
00:09:15,050 --> 00:09:19,010
However, I won't be as forgiving if that insect decides to crawl back to Shanghai...
128
00:09:23,020 --> 00:09:24,770
Man, this place bring back memories.
129
00:09:24,770 --> 00:09:27,060
To think that this shack is still here...
130
00:09:27,310 --> 00:09:28,190
Yeah,
131
00:09:28,520 --> 00:09:30,520
this is the only place that hasn't changed.
132
00:09:31,860 --> 00:09:33,570
Pan, do you remember...
133
00:09:34,190 --> 00:09:36,190
when you and I met?
134
00:09:49,080 --> 00:09:50,630
G-Guang-Lin!
135
00:09:50,880 --> 00:09:51,750
What're you doing here?
136
00:09:53,670 --> 00:09:55,760
So this is what you've been up to.
137
00:09:55,840 --> 00:09:59,430
You've been sneaking out of the house every day with this man...
138
00:10:00,430 --> 00:10:01,890
What're you saying?
139
00:10:02,220 --> 00:10:04,260
I found this man dying by the river!
140
00:10:04,470 --> 00:10:06,180
So I was just nursing him...
141
00:10:06,480 --> 00:10:07,020
You're lying!
142
00:10:07,690 --> 00:10:09,640
You've been acting different lately!
143
00:10:11,560 --> 00:10:13,060
I'm a gangster, ya know.
144
00:10:13,360 --> 00:10:17,780
You know what happens when you lay your hands on a gangster's sister without permission, huh?
145
00:10:20,910 --> 00:10:22,160
What's with you?
146
00:10:23,080 --> 00:10:25,040
Quit acting overconfident!
147
00:10:28,290 --> 00:10:30,670
Aren't you afraid of death?
148
00:10:31,210 --> 00:10:34,340
I die.. over and over in my dreams.
149
00:10:34,880 --> 00:10:37,130
So when I wake up, I'm already dead.
150
00:10:38,130 --> 00:10:40,380
There's no need for a dead man to fear death.
151
00:10:41,340 --> 00:10:43,050
Just who are you?
152
00:10:43,680 --> 00:10:45,100
I'm just a martial artist.
153
00:10:45,470 --> 00:10:46,560
Martial artist?
154
00:10:46,600 --> 00:10:47,130
Yeah.
155
00:10:47,770 --> 00:10:48,560
Just out of curiosity,
156
00:10:48,730 --> 00:10:50,560
did you come here alone?
157
00:10:50,850 --> 00:10:51,850
Of course!
158
00:10:52,150 --> 00:10:55,400
You think I'd drag along my men to stalk my sister?
159
00:10:55,780 --> 00:10:58,190
Then, you'd better turn round and shoot at the door.
160
00:10:58,570 --> 00:11:00,490
I smell guns and a thirst for blood.
161
00:11:13,420 --> 00:11:15,670
That's a Hong Hua Hui hitman!
162
00:11:18,670 --> 00:11:20,920
Were you really not afraid?
163
00:11:21,510 --> 00:11:23,090
You may be a gangster...
164
00:11:23,640 --> 00:11:24,640
but your eyes
165
00:11:25,300 --> 00:11:27,430
aren't the eyes of a mad dog.
166
00:11:33,690 --> 00:11:34,480
Yu-Ling.
167
00:11:35,190 --> 00:11:36,730
Take care of this man.
168
00:11:37,230 --> 00:11:39,610
But take care of him at my house.
169
00:11:42,030 --> 00:11:43,070
Guang-Lin...
170
00:11:47,030 --> 00:11:47,870
Yeah.
171
00:11:48,240 --> 00:11:50,660
That's the day we became Peng-You.
172
00:11:51,330 --> 00:11:55,330
But that's only because Yu-ling brought us together.
173
00:11:57,710 --> 00:11:58,800
That's so true.
174
00:12:01,630 --> 00:12:03,260
But...
175
00:12:03,260 --> 00:12:04,050
But you know...
176
00:12:05,090 --> 00:12:06,050
Pan...
177
00:12:07,350 --> 00:12:08,100
But...
178
00:12:08,390 --> 00:12:11,350
now it's Yu-Ling that's dancing with death.
179
00:12:13,390 --> 00:12:15,650
We just found out she's alive...
180
00:12:16,690 --> 00:12:17,980
but she lost her memory...
181
00:12:18,610 --> 00:12:20,190
she fought with bandits...
182
00:12:20,530 --> 00:12:23,530
and now she's going to get executed for those bandits!
183
00:12:24,410 --> 00:12:27,910
Is this what you call fate?
184
00:12:29,330 --> 00:12:32,790
Does she have to have this fucking horrible fate?
185
00:12:33,210 --> 00:12:34,790
Does she have to...
186
00:12:50,970 --> 00:12:53,430
Don't worry, I'll look for Yu-Ling.
187
00:12:53,730 --> 00:12:56,020
The Qing Bang can't make a big a fuss about it.
188
00:12:56,150 --> 00:12:57,150
That's right.
189
00:12:57,690 --> 00:12:59,440
But if Yu-Ling...
190
00:12:59,570 --> 00:13:02,440
is thinking of leaving the city...
191
00:13:03,110 --> 00:13:04,110
I got it.
192
00:13:16,120 --> 00:13:18,790
Hey, look at these stupid corpses!
193
00:13:18,790 --> 00:13:21,460
Yeah. Looks like the Hong Hua Hui are done for.
194
00:13:22,050 --> 00:13:24,510
You're right. How pathetic.
195
00:13:30,600 --> 00:13:31,760
Where did that come from...?
196
00:13:35,600 --> 00:13:39,230
You've got a lot of guts to step on me.
197
00:13:39,610 --> 00:13:40,980
Just you wait.
198
00:13:41,480 --> 00:13:43,570
Now I, Chen the Weasel,
199
00:13:43,570 --> 00:13:45,240
am the boss of the Hong Hua Hui!
200
00:13:53,790 --> 00:13:55,540
Hey, pretty lady!
201
00:13:56,000 --> 00:13:57,410
You wanna try?
202
00:14:01,420 --> 00:14:03,590
Okay, okay, you ready?
203
00:14:03,840 --> 00:14:04,710
There!
204
00:14:05,760 --> 00:14:07,630
The old guy won the deck?!
205
00:14:08,220 --> 00:14:10,010
Looks like I'll be taking all this then!
206
00:14:30,110 --> 00:14:31,110
Listen.
207
00:14:32,200 --> 00:14:33,330
Exposing a fraud,
208
00:14:33,620 --> 00:14:37,790
especially when you're not gambling, wouldn't have ended well.
209
00:14:38,500 --> 00:14:40,500
His gang would've come and beaten you up.
210
00:14:43,130 --> 00:14:44,880
Don't want to listen to me?
211
00:14:45,250 --> 00:14:46,090
Oh well.
212
00:14:46,300 --> 00:14:48,260
Let's just eat and go home.
213
00:14:48,840 --> 00:14:50,630
How did you find me?
214
00:14:50,930 --> 00:14:52,800
Oh, is that what's bothering you?
215
00:14:53,010 --> 00:14:55,060
That's simple. It was your scent.
216
00:14:55,890 --> 00:14:56,770
My scent?
217
00:14:56,970 --> 00:14:57,560
Yeah.
218
00:14:57,930 --> 00:14:59,890
Everyone has their own unique scent.
219
00:15:00,810 --> 00:15:03,190
And my nose is very sensitive, you see.
220
00:15:03,480 --> 00:15:06,480
In short, I tracked your scent
221
00:15:07,400 --> 00:15:08,690
Thank you for waiting.
222
00:15:16,790 --> 00:15:18,450
For example, take a look at this.
223
00:15:30,930 --> 00:15:31,930
Not again!
224
00:15:31,970 --> 00:15:33,390
Sneak away...
225
00:15:33,590 --> 00:15:34,550
Hold up!
226
00:15:37,600 --> 00:15:39,060
Yes, what do you want?
227
00:15:39,310 --> 00:15:41,180
At first glance, this appears to be ordinary ramen.
228
00:15:41,520 --> 00:15:44,060
But I wonder what would happen if you eat it?
229
00:15:46,650 --> 00:15:48,480
Me? Me?!
230
00:15:48,730 --> 00:15:50,490
Now don't hold back
231
00:15:50,490 --> 00:15:54,700
It's tasty, right? At any rate, this bowl smells a lot like poison.
232
00:15:57,790 --> 00:15:59,330
The poison! The poison!!!
233
00:16:01,790 --> 00:16:02,910
Yan Wang!
234
00:16:02,920 --> 00:16:04,330
If we kill you now...
235
00:16:04,330 --> 00:16:06,170
we'll be able to revive the Hong Hua Hui!
236
00:16:24,440 --> 00:16:25,480
Let's go.
237
00:16:25,810 --> 00:16:26,310
Now!
238
00:16:40,160 --> 00:16:41,950
Damn, they're getting away!
239
00:16:42,080 --> 00:16:43,500
After them!
240
00:16:43,660 --> 00:16:45,330
You're not going anywhere!
241
00:16:45,580 --> 00:16:46,370
Shit.
242
00:16:47,080 --> 00:16:48,460
Where'd they go?
243
00:16:48,710 --> 00:16:50,550
They gotta be around here somewhere...
244
00:16:51,800 --> 00:16:53,510
Those dumbasses are looking pretty hard.
245
00:16:54,260 --> 00:16:55,260
That's so true.
246
00:17:05,850 --> 00:17:08,190
We didn't get to eat that ramen, so take this...
247
00:17:10,980 --> 00:17:11,980
Thank you.
248
00:17:12,780 --> 00:17:13,400
So...
249
00:17:14,650 --> 00:17:15,860
what should we do now?
250
00:17:16,280 --> 00:17:18,620
No one will recognize us if we're dressed like this...
251
00:17:18,950 --> 00:17:20,870
You wanna leave Shanghai?
252
00:17:22,870 --> 00:17:24,120
The interview with General Okawa...
253
00:17:24,540 --> 00:17:26,670
It's been set, hasnt it?
254
00:17:27,000 --> 00:17:27,620
Yeah.
255
00:17:28,330 --> 00:17:29,210
It's tomorrow.
256
00:17:29,590 --> 00:17:30,210
I see.
257
00:17:33,170 --> 00:17:35,630
Well then... I have to go back.
258
00:17:37,640 --> 00:17:39,590
I see. You're going back
259
00:17:41,100 --> 00:17:41,930
But you know...
260
00:17:43,640 --> 00:17:45,930
We've still got some time left before tomorrow.
261
00:17:47,810 --> 00:17:48,480
Let's go.
262
00:17:49,730 --> 00:17:51,310
I'll show you around Shanghai.
263
00:17:56,490 --> 00:17:57,070
Ready?
264
00:18:00,740 --> 00:18:01,450
Yes!
265
00:19:19,030 --> 00:19:20,150
It's so strange.
266
00:19:26,080 --> 00:19:28,500
I'm seeing these sights for the first time,
267
00:19:29,460 --> 00:19:31,460
but they seem so familiar.
268
00:19:32,210 --> 00:19:35,290
I think, that before the bandits saved me...
269
00:19:35,420 --> 00:19:37,500
I must've lived here in Shanghai.
270
00:19:38,010 --> 00:19:41,340
If I didn't, I wouldn't have remembered this beautiful view.
271
00:19:42,130 --> 00:19:42,930
Yeah.
272
00:19:43,300 --> 00:19:44,640
You did,
273
00:19:44,890 --> 00:19:45,640
Yu-Ling.
274
00:19:46,560 --> 00:19:50,100
It's so familiar... and so beautiful.
275
00:19:50,600 --> 00:19:53,600
I bet ten years from now... twenty years from now...
276
00:19:54,430 --> 00:19:58,900
No, even further than that,
277
00:19:59,440 --> 00:20:02,110
people will feel the same way about Shanghai.
278
00:20:05,450 --> 00:20:08,450
But, by that time...
279
00:20:08,870 --> 00:20:11,750
I won't... be there
280
00:20:26,140 --> 00:20:26,930
What's that?
281
00:20:28,760 --> 00:20:29,600
Oh.
282
00:20:30,060 --> 00:20:31,310
It's just a church.
283
00:20:34,650 --> 00:20:37,440
I want to see it... before we go back.
284
00:20:40,070 --> 00:20:41,030
If you insist.
285
00:21:04,300 --> 00:21:05,220
Yes.
286
00:21:05,680 --> 00:21:08,300
Take a good look... at this church.
287
00:21:10,970 --> 00:21:12,970
You attended this church quite frequently
288
00:21:13,730 --> 00:21:14,560
Also,
289
00:21:14,730 --> 00:21:18,310
this is where you treated my wounds when you found me floating on the Huangpu.
290
00:21:37,460 --> 00:21:39,750
Quite a skinny God, isn't he?
291
00:21:42,510 --> 00:21:45,010
You.. loved that God.
292
00:21:45,340 --> 00:21:47,930
You always got mad when I called him skinny.
293
00:21:48,930 --> 00:21:51,510
Did you remember what I used to say?
294
00:21:53,890 --> 00:21:56,940
I'm sure he became this way,
295
00:21:57,100 --> 00:21:58,810
because he carried everyone's sorrows.
296
00:21:59,400 --> 00:22:04,030
But why does this God keep his mouth shut?
297
00:22:04,570 --> 00:22:05,690
Right.
298
00:22:05,700 --> 00:22:06,950
He's just like you.
299
00:22:07,780 --> 00:22:09,490
Why won't you tell me anything?
300
00:22:09,990 --> 00:22:12,080
I know you know something about my past.
301
00:22:16,870 --> 00:22:17,620
That's...
302
00:22:19,330 --> 00:22:21,250
I found it at a photographer's store in town.
303
00:22:21,840 --> 00:22:25,510
The shopkeeper told me that these people were a couple.
304
00:22:27,090 --> 00:22:29,010
Can you still say you don't know me?
305
00:22:31,180 --> 00:22:32,260
I see.
306
00:22:32,640 --> 00:22:35,060
You've found a clue to your past
307
00:22:36,180 --> 00:22:37,270
But...
308
00:22:37,270 --> 00:22:38,810
I can't do anything.
309
00:22:39,400 --> 00:22:42,770
You have no choice but to recover your memory on your own
310
00:22:43,440 --> 00:22:44,980
Forgive me, Yu-Ling.
311
00:22:45,740 --> 00:22:50,200
I love you more... more than anything.
312
00:22:51,120 --> 00:22:52,990
That's why...
313
00:22:52,990 --> 00:22:54,080
That's why I...
314
00:22:56,620 --> 00:22:58,870
I don't know you.
315
00:23:10,050 --> 00:23:10,840
Why?
316
00:23:11,140 --> 00:23:13,090
Why are you saying that?
317
00:23:13,300 --> 00:23:14,970
Can't you understand...
318
00:23:14,970 --> 00:23:18,980
the pain of losing your entire memory... the hardship that entails?
319
00:23:19,140 --> 00:23:20,140
I must have had...
320
00:23:20,520 --> 00:23:22,730
a mother and father... and someone I loved...
321
00:23:23,610 --> 00:23:24,520
Having forgotten...
322
00:23:25,070 --> 00:23:27,480
Having forgotten all of them...
323
00:23:28,610 --> 00:23:31,660
Can't you understand how I feel?
324
00:23:34,200 --> 00:23:35,530
I'm...
325
00:23:37,040 --> 00:23:38,790
about to die.
326
00:23:39,620 --> 00:23:40,960
So I at least...
327
00:23:43,250 --> 00:23:46,840
want to die knowing the ones I loved!
328
00:23:47,840 --> 00:23:49,010
Please!
329
00:24:01,520 --> 00:24:02,770
Miss Xiu-Bao...
330
00:24:04,060 --> 00:24:05,230
Don't give up.
331
00:24:06,570 --> 00:24:08,400
If you wish strongly...
332
00:24:09,610 --> 00:24:12,360
you can...
333
00:24:12,360 --> 00:24:14,110
you can change fate!22194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.