Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,650 --> 00:01:35,630
Zhang Tai-Yan`s Secret Technique
2
00:01:46,810 --> 00:01:48,270
T-that's the ship.
3
00:01:48,440 --> 00:01:50,400
Yeah, no doubt about it.
4
00:01:50,480 --> 00:01:53,860
To think that the Hong Hua Hui were hiding here...
5
00:01:54,650 --> 00:01:56,990
Kenshiro must have set that fire.
6
00:01:57,570 --> 00:01:59,740
He doesn't want anyone to interfere.
7
00:02:00,320 --> 00:02:03,660
He's going to settle his fight with Tai-Yan here and now.
8
00:02:04,200 --> 00:02:05,080
That's right.
9
00:02:05,750 --> 00:02:08,120
Hokuto Shinken and Hokuto Sokaken...
10
00:02:09,050 --> 00:02:13,080
Regardless of who wins... Their fight will soon be resolved.
11
00:02:14,090 --> 00:02:17,920
But Ken didn't have to set the ship on fire...
12
00:02:18,010 --> 00:02:18,880
No, he did.
13
00:02:19,720 --> 00:02:22,930
The fire is his way of telling us not to meddle.
14
00:02:23,180 --> 00:02:24,600
He's not a gangster.
15
00:02:24,850 --> 00:02:26,720
He's been a martial artist from birth.
16
00:02:41,990 --> 00:02:42,860
Alright!
17
00:02:43,740 --> 00:02:46,200
He's finally given us this opportunity.
18
00:02:46,620 --> 00:02:50,000
Don't let any Hong Hua Hui rats get away!
19
00:02:50,160 --> 00:02:51,160
Yeah!
20
00:03:04,800 --> 00:03:06,550
The ship's burning...
21
00:03:07,770 --> 00:03:10,520
We don't have time to put it out! It's done for!
22
00:03:11,190 --> 00:03:12,690
Let's run!
23
00:03:12,850 --> 00:03:13,650
Wait!
24
00:03:13,650 --> 00:03:14,730
The boss...
25
00:03:14,730 --> 00:03:17,650
Boss Tai-Yan's missing! Boss!
26
00:03:18,110 --> 00:03:20,490
Boss Tai-Yan!
27
00:03:20,700 --> 00:03:22,200
Huh? Who's that?
28
00:03:24,120 --> 00:03:25,450
Yan Wang!?
29
00:03:26,490 --> 00:03:27,330
That bastard...
30
00:03:27,490 --> 00:03:29,370
So he's the one who did this
31
00:03:58,230 --> 00:04:05,030
Chen the Weasel told me that the woman bandit Xui-Bao, looks like your dead lover...
32
00:04:05,280 --> 00:04:07,620
Yu-Ling, was it?
33
00:04:07,780 --> 00:04:09,950
So that's why you fell for her, huh?
34
00:04:10,540 --> 00:04:12,290
Why do you ask me that?
35
00:04:13,250 --> 00:04:16,710
If that's the only reason, then you better give up.
36
00:04:16,710 --> 00:04:18,880
She's too good for you.
37
00:04:19,130 --> 00:04:21,300
That's kind of you to say.
38
00:04:23,130 --> 00:04:26,220
But why are you after that woman?
39
00:04:27,510 --> 00:04:29,680
Now you're the one asking unnecessary questions.
40
00:04:29,970 --> 00:04:32,470
But I'll tell you. Listen up.
41
00:04:33,100 --> 00:04:35,600
No man can equal the amount of women I've been with.
42
00:04:36,020 --> 00:04:37,730
So I can understand...
43
00:04:37,940 --> 00:04:41,520
the heart of a woman who has renounced everything.
44
00:04:41,940 --> 00:04:44,860
I haven't fallen in love for a long time.
45
00:04:45,320 --> 00:04:49,030
I don't mind spending the rest of my life with her alone.
46
00:04:49,240 --> 00:04:50,910
I don't need other women.
47
00:04:51,160 --> 00:04:53,660
That's why I'm telling you to give up!
48
00:04:56,750 --> 00:04:58,500
I don't care about the rest of your life.
49
00:04:58,960 --> 00:05:00,790
You won't get to live much longer.
50
00:05:06,340 --> 00:05:08,800
Still, I'll let you in on a little secret before you go to Hell.
51
00:05:09,680 --> 00:05:12,390
She not only looks like Yu-Ling...
52
00:05:12,390 --> 00:05:13,930
She is Yu-Ling!
53
00:05:14,310 --> 00:05:16,020
She just lost her memory.
54
00:05:16,270 --> 00:05:17,230
What?
55
00:05:17,920 --> 00:05:21,360
She is Yu-Ling...
56
00:05:21,360 --> 00:05:22,820
that's why you can't have her.
57
00:05:42,340 --> 00:05:44,210
That's pretty amazing!
58
00:05:44,550 --> 00:05:46,010
But have you forgotten?
59
00:05:46,510 --> 00:05:49,840
I'm also known as the Bride Thief.
60
00:05:50,720 --> 00:05:54,260
If you're her man, then it looks like I'll have to fight for her...
61
00:05:54,640 --> 00:05:56,310
For Li Xiu-Bao...
62
00:05:56,310 --> 00:05:58,560
Pan Yu-Ling!
63
00:06:07,820 --> 00:06:08,740
Chief.
64
00:06:10,280 --> 00:06:11,660
Have you found out what's going on?
65
00:06:11,820 --> 00:06:12,450
Yes.
66
00:06:12,780 --> 00:06:14,580
The fire's coming from Pier 16.
67
00:06:14,740 --> 00:06:18,870
It looks like the Qing Bang are attacking the Hong Hua Hui's secret hideout.
68
00:06:19,210 --> 00:06:20,160
That means...
69
00:06:20,420 --> 00:06:23,290
Now's the time. Should we go back up the Qing Bang?
70
00:06:23,540 --> 00:06:25,500
If we do, we can take advantage of the confusion,
71
00:06:25,500 --> 00:06:28,300
and put an end to Tai-Yan!
72
00:06:28,300 --> 00:06:31,180
Then you'll have one less man trying to court you!
73
00:06:31,930 --> 00:06:32,510
No.
74
00:06:32,760 --> 00:06:34,220
Our only objective,
75
00:06:34,220 --> 00:06:36,100
is to surrender to the army.
76
00:06:36,810 --> 00:06:39,270
I don't wish to get involved in any other conflict.
77
00:06:40,980 --> 00:06:42,310
Is that so?
78
00:06:46,820 --> 00:06:47,400
But...
79
00:06:47,400 --> 00:06:47,940
But...
80
00:06:47,940 --> 00:06:49,110
In that fire...
81
00:06:52,490 --> 00:06:55,950
I feel like there's something very dear to me in that fire.
82
00:07:00,080 --> 00:07:03,420
Now I have something to ask you.
83
00:07:05,630 --> 00:07:08,670
I thought Ling-Wang had killed Yu-Ling.
84
00:07:09,550 --> 00:07:12,720
Ling-Wang robbed Yu-Ling of her memory, but he didn't kill her.
85
00:07:13,390 --> 00:07:15,430
He later entrusted her to a brigade of bandits.
86
00:07:30,530 --> 00:07:32,110
I don't get it.
87
00:07:32,150 --> 00:07:34,860
Why didn't that Grim Reaper kill her?
88
00:07:35,410 --> 00:07:36,910
Ling-Wang...
89
00:07:36,910 --> 00:07:38,410
loved Yu-Ling too.
90
00:07:42,670 --> 00:07:45,630
This is the woman I loved.
91
00:07:46,290 --> 00:07:47,170
That's right.
92
00:07:47,750 --> 00:07:51,550
Even if I took her as compensation for a death,
93
00:07:52,170 --> 00:07:54,760
my love for her was real.
94
00:07:55,470 --> 00:07:57,510
This woman is...
95
00:07:59,390 --> 00:08:01,140
my one and only...
96
00:08:04,480 --> 00:08:05,650
I see.
97
00:08:05,940 --> 00:08:08,230
So Ling-Wang fell for her too...
98
00:08:10,690 --> 00:08:11,650
Yu-Ling...
99
00:08:11,650 --> 00:08:12,280
Yu-Ling...
100
00:08:12,280 --> 00:08:15,780
really is a woman worth taking!
101
00:08:29,670 --> 00:08:35,090
Hokuto Sokaken's Hidden Secret Techniques: Bakuryuu Yoentotsu!
Bakuryuu Yoentotsu = Exploding Dragon Heat Wave Thrust
102
00:08:41,810 --> 00:08:45,350
You won't be able to see my fist.
103
00:08:45,730 --> 00:08:46,640
Could this be...?
104
00:08:48,650 --> 00:08:50,610
This is a fight between Hokuto and Hokuto.
105
00:08:50,980 --> 00:08:53,480
Whoever strikes the other's pressure point first wins.
106
00:08:53,530 --> 00:08:56,490
In this case, I have the advantage!
107
00:08:57,700 --> 00:09:00,490
I thought Hokuto Sokaken was a brute style.
108
00:09:01,120 --> 00:09:03,330
There is no fist I cannot see.
109
00:09:05,080 --> 00:09:06,870
Then see for yourself!
110
00:09:31,860 --> 00:09:33,320
That was close.
111
00:09:35,490 --> 00:09:38,700
What's wrong? Why are you so surprised?
112
00:09:39,110 --> 00:09:42,080
You thought I was just a mere playboy, right?
113
00:09:42,280 --> 00:09:43,240
Yeah.
114
00:09:43,240 --> 00:09:44,200
It seems so.
115
00:09:44,830 --> 00:09:46,370
But what was that technique?
116
00:09:46,540 --> 00:09:48,830
That wasn't Hokuto Sokaken.
117
00:09:52,540 --> 00:09:55,670
It's the Hidden Secret Technique: Bakuryuu Yoentotsu.
118
00:09:55,960 --> 00:09:59,550
It's a technique I developed myself.
119
00:09:59,680 --> 00:10:00,220
What!?
120
00:10:00,640 --> 00:10:04,390
I created it to wipe out Hokuto Sokaken!
121
00:10:04,770 --> 00:10:08,430
And by defeating you, this fist will be complete.
122
00:10:09,100 --> 00:10:11,020
To wipe out Sokaken!?
123
00:10:11,360 --> 00:10:12,110
That's right
124
00:10:12,610 --> 00:10:16,570
I will kill the successor of Hokuto Sokaken, Zhang Da-Yan!
125
00:10:25,470 --> 00:10:29,410
Why? Isn't Zhang Da-Yan your father?
126
00:10:29,670 --> 00:10:34,920
When I was young, he killed my mother right before my eyes...
127
00:10:42,720 --> 00:10:44,470
Zhang is my mother's family name.
128
00:10:45,060 --> 00:10:48,810
I took it on myself, and forsook my father's family name Zhang...
Though pronounced identically in Chinese, the characters for Tai-Yan's and Da-Yan's surnames are different.
129
00:10:53,190 --> 00:10:55,770
So I would never forget my grudge!
130
00:11:06,950 --> 00:11:08,200
I see.
131
00:11:08,370 --> 00:11:12,290
Now I understand why you're so obsessed with women.
132
00:11:14,000 --> 00:11:15,170
Shut up.
133
00:11:15,170 --> 00:11:20,210
I can already see my father in a pool of blood in your place!
134
00:11:20,550 --> 00:11:23,380
Well, you want to try it again?
135
00:11:23,640 --> 00:11:26,010
Nothing can work on me twice!
136
00:11:28,470 --> 00:11:31,430
You sound pretty sure of that.
137
00:11:31,850 --> 00:11:36,150
But you haven't seen the true power of my hidden secret technique yet!
138
00:11:46,740 --> 00:11:47,450
That's...
139
00:11:47,910 --> 00:11:49,200
Mueikyaku?
Mueikyaku = Shadowless Kick
140
00:11:49,450 --> 00:11:51,410
Too easy, too easy, too easy!
141
00:11:51,830 --> 00:11:55,880
After seeing my Bakuryuu Yoentotsu, did you really think I wouldn't have a kicking technique too?
142
00:11:56,420 --> 00:11:58,880
Is this Hokuto Shinken?
143
00:11:58,880 --> 00:12:00,170
How ugly.
144
00:12:01,170 --> 00:12:06,470
It's not your fault though. If anyone's to blame, it's your master for letting its secret techniques erode in Japan.
145
00:12:06,470 --> 00:12:08,760
It's not your fault though. If anyone's to blame, it's your master for letting its secret techniques erode in Japan.
146
00:12:09,600 --> 00:12:12,060
My master has nothing to do with it.
147
00:12:12,560 --> 00:12:13,850
My master...
148
00:12:19,860 --> 00:12:23,530
Just who do you think you're bad-mouthing?
149
00:12:23,820 --> 00:12:26,030
If you've got a problem with Hokuto Shinken...
150
00:12:27,070 --> 00:12:29,700
Then tell it to me!
151
00:12:45,930 --> 00:12:50,760
And I was being so polite in telling you that your weakness wasn't your fault.
152
00:12:51,310 --> 00:12:53,980
Like I said, if you've got a problem with Hokuto Shinken...
153
00:12:54,520 --> 00:12:56,140
Then tell it to me!
154
00:13:14,450 --> 00:13:18,670
The stars of Hokuto are burning even brighter tonight.
155
00:13:30,720 --> 00:13:34,930
It seems the successor of Hokuto Shinken, Kasumi Kenshiro,
156
00:13:35,350 --> 00:13:37,770
and the successor of Hokuto Sokaken,
157
00:13:37,850 --> 00:13:45,480
in other words, your son Zhang Tai-Yan, are fighting to the death in Shanghai.
158
00:13:46,700 --> 00:13:51,570
Hokuto calls out to Hokuto for them to fight each other and strengthen their fists.
159
00:13:52,200 --> 00:13:56,540
It is an unavoidable destiny that repeats itself every time the world falls into chaos.
160
00:13:57,410 --> 00:13:59,790
The reign of Hokuto Sonkaken is over...
161
00:14:00,130 --> 00:14:02,670
And now Hokuto Sokaken?
162
00:14:04,170 --> 00:14:08,670
Besides... don't you see the Death Star too?
163
00:14:13,850 --> 00:14:16,270
If you can see it,
164
00:14:16,310 --> 00:14:21,480
then one of them will survive and come for your life.
165
00:14:21,520 --> 00:14:23,560
That means...?
166
00:14:31,030 --> 00:14:35,740
My Mueikyaku is now the Genmu Hyakki Kyaku!
Genmu Hyakki Kyaku = Exotic Hundred Phantasm Kicks
167
00:14:46,460 --> 00:14:48,840
This mysterious technique is legendary.
168
00:14:56,180 --> 00:14:58,310
What's wrong, Kenshiro?
169
00:14:58,520 --> 00:15:00,520
You must have heard of it.
170
00:15:00,690 --> 00:15:03,730
I learned that kick from the invincible hermit Li-San,
171
00:15:03,730 --> 00:15:07,780
and added my own spin to it with Bakuryuu Yoentotsu!
172
00:15:08,110 --> 00:15:11,530
Not even you could see my arms or legs move!
173
00:15:23,830 --> 00:15:26,000
Hey! You guys!
174
00:15:26,880 --> 00:15:29,960
Where have you all gone?
175
00:15:32,590 --> 00:15:35,010
Wait! Where are you going?
176
00:15:35,100 --> 00:15:38,760
If we run, the Hong Hua Hui will be done for!
177
00:15:40,140 --> 00:15:42,180
That's easy for you to say...
178
00:15:42,480 --> 00:15:45,060
But if we die on the ship, we'll still be done for, yum yum!
179
00:15:45,190 --> 00:15:47,230
Running is our best choice!
180
00:15:47,230 --> 00:15:49,650
Then let me show you the way.
181
00:15:49,690 --> 00:15:50,780
Really?
182
00:15:50,780 --> 00:15:52,030
Thank you!
183
00:15:52,900 --> 00:15:54,110
The way...
184
00:15:54,110 --> 00:15:56,030
to Hell!
185
00:16:06,380 --> 00:16:08,920
And don't ever come back...!
186
00:16:09,550 --> 00:16:11,630
That's enough. Save your bullets.
187
00:16:12,340 --> 00:16:14,050
Don't leave a single boss alive!
188
00:16:14,050 --> 00:16:15,800
Don't leave a single boss alive!
189
00:16:24,230 --> 00:16:26,520
It's all over...
190
00:16:28,150 --> 00:16:29,610
U-um...
191
00:16:31,070 --> 00:16:32,110
You are...
192
00:16:33,450 --> 00:16:34,530
What good timing...
193
00:16:34,820 --> 00:16:37,030
Do you know where Lord Tai-Yan is?
194
00:16:37,410 --> 00:16:39,530
Isn't Lord Tai-Yan fighting Yan Wang?
195
00:16:39,740 --> 00:16:41,990
Where are they? Where are they fighting?
196
00:16:42,160 --> 00:16:45,370
I-I think... they're belowdecks in the boss's room.
197
00:16:45,710 --> 00:16:48,380
You knew this and you were still going to run away?
198
00:16:48,380 --> 00:16:51,300
N-no! I was trying to stop them...
199
00:16:51,300 --> 00:16:52,340
That's enough!
200
00:16:53,260 --> 00:16:54,840
Let's go! We know where he is now!
201
00:16:58,600 --> 00:17:01,010
Easy for you to say...
202
00:17:03,310 --> 00:17:05,600
I-I can't take this anymore!
203
00:17:08,310 --> 00:17:09,100
Hurry!
204
00:17:09,110 --> 00:17:09,150
Hurry!
205
00:17:09,360 --> 00:17:13,230
We must hurry before this battle is over...
206
00:17:13,650 --> 00:17:17,400
We must stop them before it's over!
207
00:17:34,090 --> 00:17:35,510
What are you doing?
208
00:17:38,340 --> 00:17:40,050
My smoke went out.
209
00:17:45,140 --> 00:17:46,310
What?
210
00:17:53,440 --> 00:17:54,690
You're pretty good.
211
00:18:01,280 --> 00:18:03,160
I feel great...
212
00:18:03,790 --> 00:18:06,330
It's been a while since I felt like this.
213
00:18:07,410 --> 00:18:09,420
You're arrogant even in defeat.
214
00:18:09,620 --> 00:18:12,040
I can finally fight against a worthy opponent.
215
00:18:12,460 --> 00:18:15,960
Is there anything greater for a martial artist?
216
00:18:19,050 --> 00:18:19,680
However...
217
00:18:20,260 --> 00:18:23,140
this is hardly the time to be smoking.
218
00:18:29,140 --> 00:18:30,440
You bastard...
219
00:18:31,520 --> 00:18:35,570
I'll extinguish your life like I extinguished that cigarette!
220
00:18:36,030 --> 00:18:38,990
Take this! Bakuryuu Yoentotsu!
221
00:18:58,760 --> 00:18:59,720
What?
222
00:19:00,090 --> 00:19:01,800
Those movements...
223
00:19:01,800 --> 00:19:03,510
They're inhuman!
224
00:19:10,600 --> 00:19:12,850
Hurry up! This is all our fault!
225
00:19:12,940 --> 00:19:15,230
Yeah. We were too careless.
226
00:19:15,320 --> 00:19:16,900
It's true that Lord Tai-Yan
227
00:19:17,190 --> 00:19:20,240
received unequaled training from the hermit Li-San.
228
00:19:20,650 --> 00:19:25,620
But... there once was a man who defeated Li-San...
229
00:19:26,070 --> 00:19:30,080
Yan-Wang's father, the previous successor of Hokuto Shinken,
230
00:19:30,160 --> 00:19:31,580
Kasumi Tesshin!
231
00:19:31,790 --> 00:19:36,630
His Hisho Keiko overcame Li-San's phenomenal speed.
Hisho Keiko = Flight Motion Technique
232
00:19:40,470 --> 00:19:41,630
But what is truly fearsome...
233
00:19:41,970 --> 00:19:44,800
is Hokuto Shinken's Raibo Shinkyaku!
Raibo Shinkyaku = Raging Thunder God Kick
234
00:19:44,930 --> 00:19:48,220
Please wait for us, Lord Tai-Yan!
235
00:19:50,230 --> 00:19:52,940
Wait for us to give our lives in exchange for yours!
236
00:19:54,020 --> 00:19:55,350
I can't let you do that.
237
00:19:55,610 --> 00:19:56,150
What?
238
00:19:56,940 --> 00:19:57,860
Who's there?
239
00:20:01,490 --> 00:20:03,780
I won't let you past here.
240
00:20:16,710 --> 00:20:18,250
Too slow, too slow!
241
00:20:18,500 --> 00:20:20,170
You slowness is making me sleepy!
242
00:20:21,800 --> 00:20:28,390
The speed and impact of your imprints almost look like bullets on those steel surfaces... Impressive technique.
243
00:20:28,510 --> 00:20:30,760
I could barely keep up with you...
244
00:20:31,180 --> 00:20:32,890
You're pretty good yourself.
245
00:20:33,060 --> 00:20:36,400
You also managed to dodge my attacks on your pressure points.
246
00:20:36,860 --> 00:20:40,070
You're worthy of your reputation. I'll give you that much.
247
00:20:40,070 --> 00:20:43,780
But now that you're behind me, your life is mine!
248
00:20:48,950 --> 00:20:50,330
Take this!
249
00:20:50,490 --> 00:20:54,330
My arms and legs can bend like whips!
There's no dead space behind me!
250
00:21:08,470 --> 00:21:09,340
I have you now!
251
00:21:24,440 --> 00:21:26,360
You damn acrobat...
252
00:21:26,780 --> 00:21:29,110
To think you could dodge that kick...
253
00:21:30,370 --> 00:21:34,580
The brute Sokaken brushed up its fluid techniques quite well.
254
00:21:35,250 --> 00:21:37,790
You were close. Really close.
255
00:21:37,960 --> 00:21:39,250
What did you say?
256
00:21:44,420 --> 00:21:49,890
A fist filled with hatred can never surpass Hokuto Shinken.
257
00:21:53,600 --> 00:21:54,720
That's right
258
00:21:55,180 --> 00:21:59,230
It's impossible for Tai-Yan's fist to surpass Hokuto Shinken.
259
00:21:59,600 --> 00:22:01,270
But Zhang Da-Yan...
260
00:22:01,400 --> 00:22:05,150
You can still see the Death Star, right?
261
00:22:06,860 --> 00:22:08,400
That's what I can't understand.
262
00:22:09,450 --> 00:22:11,620
The only one who would want to kill me...
263
00:22:11,830 --> 00:22:15,200
is my son Tai-Yan, whose mother I slew.
264
00:22:16,160 --> 00:22:22,840
But regardless of the school, the greatest warriors of Hokuto have brought forth innumerable miracles.
265
00:22:23,420 --> 00:22:28,670
Then what miracles will the warriors of Hokuto bring forth when the time of Tian Ming is upon us?
Tian Ming = Destiny determined by gods, Mandate of Heaven
266
00:22:41,730 --> 00:22:44,190
Move! We implore you to move!
267
00:22:45,230 --> 00:22:47,230
I will be your opponent.
268
00:22:47,780 --> 00:22:50,610
I won't let you interfere in Kenshiro's fight.
269
00:22:50,820 --> 00:22:52,740
N-no way...
270
00:22:53,120 --> 00:22:54,530
At this rate,
271
00:22:54,530 --> 00:22:56,370
they'll both burn to death!
272
00:23:00,000 --> 00:23:01,080
What are you saying?
273
00:23:01,370 --> 00:23:03,750
No matter how strong the flames are,
274
00:23:04,090 --> 00:23:06,960
no one can stop their fight!
275
00:23:11,340 --> 00:23:14,050
It's no secret that Tai-Yan killed my sister.
276
00:23:14,640 --> 00:23:15,800
I hate him for that.
277
00:23:16,510 --> 00:23:20,140
But... Kenshiro is fighting Tai-Yan...
278
00:23:20,270 --> 00:23:22,850
not out of revenge, but to settle things as a martial artist.
279
00:23:23,310 --> 00:23:25,480
No one must interfere...
280
00:23:25,480 --> 00:23:27,230
in this act of pride!
281
00:23:30,740 --> 00:23:34,700
But... you'll die here too.
282
00:23:35,200 --> 00:23:38,410
If it's for a Peng-You, I don't mind.
283
00:23:46,630 --> 00:23:47,630
What...
284
00:23:52,050 --> 00:23:54,550
Casting aside your desire for revenge...
285
00:23:54,970 --> 00:23:58,510
Could it be you value Yan Wang's heart as a martial artist more than your own life?
286
00:24:00,180 --> 00:24:02,980
I am the sole surviving remnant of Hokuto Sonkaken.
287
00:24:02,980 --> 00:24:05,270
I will risk my life here.
288
00:24:10,690 --> 00:24:13,650
You are truly a man of honor.
289
00:24:18,830 --> 00:24:19,660
Then...
290
00:24:20,200 --> 00:24:24,540
I shall tell you the true mission of the Goshamonto.
291
00:24:26,040 --> 00:24:29,090
We wish to carry out the orders of Zhang Tai-Yan's father...
292
00:24:29,300 --> 00:24:35,550
As successor of Hokuto Sokaken, Zhang Da-Yan wants us to show his son the love he has for the martial arts.
293
00:24:36,140 --> 00:24:42,560
Our mission is to convince Zhang Tai-Yan to reciprocate that same love towards his father once and for all!21925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.