Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,650 --> 00:01:32,650
The Aura of Hokuto Sokaken
2
00:01:59,500 --> 00:02:00,500
Sophie...
3
00:02:05,700 --> 00:02:07,700
I will...
4
00:02:07,710 --> 00:02:09,920
keep my promise...
5
00:02:09,920 --> 00:02:11,250
to you.
6
00:02:15,460 --> 00:02:16,670
I will make a country...
7
00:02:17,010 --> 00:02:19,130
that will be a safe haven...
8
00:02:19,680 --> 00:02:21,380
for those who have lost their country.
9
00:02:24,310 --> 00:02:24,850
Ye...
10
00:02:25,310 --> 00:02:26,430
Where's Kenshiro?
11
00:02:29,890 --> 00:02:31,310
W-well...
12
00:02:31,650 --> 00:02:33,310
He's been gone since yesterday.
13
00:02:34,650 --> 00:02:35,940
I see.
14
00:02:36,480 --> 00:02:38,150
I'm sorry, Colonel.
15
00:02:43,240 --> 00:02:44,070
It's fine.
16
00:02:44,700 --> 00:02:47,910
He grieved for my sister more than anyone else.
17
00:02:49,710 --> 00:02:53,250
And she knows that better than anyone.
18
00:02:54,630 --> 00:02:56,630
I couldn't agree more.
19
00:02:59,300 --> 00:03:00,510
Please look...
20
00:03:00,880 --> 00:03:02,930
Kenshiro is over there.
21
00:03:15,520 --> 00:03:17,020
A funeral salute?
22
00:03:23,780 --> 00:03:26,200
Look over there... It's Ken!
23
00:03:41,300 --> 00:03:43,720
He asked us to keep this a secret, Colonel.
24
00:03:46,260 --> 00:03:47,220
He's...
25
00:03:57,360 --> 00:03:59,860
Is that good enough, Kasumi?
26
00:04:00,320 --> 00:04:01,150
Yeah.
27
00:04:03,900 --> 00:04:04,950
I see
28
00:04:05,320 --> 00:04:07,200
Keep them firing until you're satisfied.
29
00:04:09,330 --> 00:04:10,950
I don't want...
30
00:04:10,950 --> 00:04:12,120
to cause you any trouble.
31
00:04:13,290 --> 00:04:14,870
No. Don't mention it.
32
00:04:18,210 --> 00:04:20,040
Do as you please.
33
00:04:21,300 --> 00:04:22,460
Thank you very much.
34
00:04:28,220 --> 00:04:30,220
He's a strange man...
35
00:04:30,220 --> 00:04:31,560
that Kenshiro.
36
00:04:32,520 --> 00:04:33,350
Yeah.
37
00:04:34,190 --> 00:04:36,390
Even though my sister had closed her heart...
38
00:04:36,400 --> 00:04:38,860
she nevertheless opened it up to him.
39
00:04:39,440 --> 00:04:40,400
It seems...
40
00:04:40,400 --> 00:04:44,280
Ken's eyes have the power to sooth people's sadness.
41
00:04:45,150 --> 00:04:48,320
No one has sadder eyes than him.
42
00:04:49,240 --> 00:04:50,490
One glance at his eyes...
43
00:04:50,700 --> 00:04:55,500
makes your own sadness seems trivial in comparison.
44
00:04:56,370 --> 00:04:59,710
The destiny of the successor to history's greatest killing technique...
45
00:05:00,630 --> 00:05:06,130
is an unfathomable burden to us who live in civilized society.
46
00:05:07,090 --> 00:05:10,600
I must thank you once again... Kenshiro.
47
00:05:26,320 --> 00:05:28,570
Sophie, can you hear me?
48
00:05:29,070 --> 00:05:32,410
This sound will scare all the demons away!
49
00:05:35,080 --> 00:05:37,290
Now ascend to heaven...
50
00:05:37,290 --> 00:05:39,290
in peace.
51
00:05:49,590 --> 00:05:55,560
Incantation
52
00:06:14,790 --> 00:06:18,160
So, didn't you guys find Tai-Yan?
53
00:06:18,370 --> 00:06:19,080
No.
54
00:06:19,210 --> 00:06:22,750
But we're sure the Hong Hua Hui are back in Shanghai.
55
00:06:23,000 --> 00:06:25,460
Where's that bastard hiding?
56
00:06:26,010 --> 00:06:29,260
Well, we're patrolling all of Shanghai.
57
00:06:29,550 --> 00:06:30,970
He'll have to come out sometime...
58
00:06:31,090 --> 00:06:31,760
Huh?
59
00:06:39,730 --> 00:06:40,560
What're you doing?
60
00:06:40,940 --> 00:06:42,730
You want a handout?
61
00:06:43,310 --> 00:06:45,060
No chance, monk!
62
00:06:45,320 --> 00:06:47,190
What do you think you are, a toll gate?
63
00:06:49,400 --> 00:06:51,490
Are you Song Qang-De of the Qing Bang?
64
00:06:52,070 --> 00:06:53,410
Yeah, that's me.
65
00:06:53,870 --> 00:06:55,410
You want an autograph?
66
00:06:56,290 --> 00:06:57,410
Not on your life!
67
00:06:59,830 --> 00:07:00,870
Hear that, brothers?
68
00:07:01,250 --> 00:07:03,460
Looks like I'm a celebrity!
69
00:07:19,480 --> 00:07:20,770
N-no way...
70
00:07:26,520 --> 00:07:29,190
Hokuto Sokaken Goshamonto!
Goshamonto = The Five Forked Gates
71
00:07:29,490 --> 00:07:32,070
We have come from He-bei to bury the Qing Bang!
72
00:07:33,700 --> 00:07:36,410
G-Goshamonto...
73
00:07:42,040 --> 00:07:43,710
Goshamonto?
74
00:07:43,710 --> 00:07:44,620
Yeah.
75
00:07:44,630 --> 00:07:45,960
It looks like...
76
00:07:46,250 --> 00:07:51,300
Song used all his strength to warn us, by writing this with his own blood.
77
00:07:51,320 --> 00:07:54,000
GOSHAMONTO
78
00:07:54,180 --> 00:07:55,340
There's no doubt about it.
79
00:07:55,760 --> 00:07:57,510
It's a sect of Hokuto Sokaken known as...
80
00:07:57,510 --> 00:07:58,890
Goshamonto.
81
00:07:59,520 --> 00:08:02,100
In military terms, they would be the equivalent of special forces.
82
00:08:04,440 --> 00:08:06,350
Since they've showed up, does that mean...
83
00:08:06,860 --> 00:08:07,860
Zhang Tai-Yan is...
84
00:08:07,860 --> 00:08:10,860
getting ready to reclaim Shanghai?
85
00:08:11,820 --> 00:08:13,740
If he is... Then this will be...
86
00:08:14,320 --> 00:08:16,820
the beginning of the final showdown with the Hong Hua Hui!
87
00:08:22,410 --> 00:08:24,290
I'll take revenge...
88
00:08:24,290 --> 00:08:25,670
for your sister.
89
00:08:26,960 --> 00:08:27,710
Pan!
90
00:08:34,130 --> 00:08:35,720
By the way...
91
00:08:35,720 --> 00:08:36,680
where's Ken?
92
00:08:37,930 --> 00:08:38,850
Oh.
93
00:08:39,220 --> 00:08:43,770
I'm pretty sure he was with Zi-Ying after he left Mr. Kitaoji.
94
00:08:43,980 --> 00:08:46,440
Ken's at the Taohua-Zhang.
95
00:08:47,190 --> 00:08:48,270
Zi-Ying!
96
00:08:49,020 --> 00:08:50,520
Taohua-Zhang, eh?
97
00:08:50,820 --> 00:08:53,900
Hey, isnt that a brothel?
98
00:08:53,990 --> 00:08:56,400
That's no place for a child like you!
99
00:08:56,530 --> 00:08:57,570
You got it all wrong!
100
00:08:57,870 --> 00:09:00,070
He just asked me for directions.
101
00:09:01,540 --> 00:09:02,660
That Kenshiro...
102
00:09:02,950 --> 00:09:05,160
What's he doing there in his condition?
103
00:09:05,500 --> 00:09:06,410
Who knows?
104
00:09:07,040 --> 00:09:09,630
I presume he sometimes needs to strike a different kind of pressure point...
105
00:09:11,750 --> 00:09:12,800
Did he say Taohua-Zhang?
106
00:09:13,090 --> 00:09:14,090
That's where...
107
00:09:14,510 --> 00:09:16,720
Yeah, I just remembered too.
108
00:09:17,510 --> 00:09:20,850
That's where... another poor woman lives...
109
00:09:21,140 --> 00:09:24,680
who suffered... because of Tai-Yan.
110
00:09:56,090 --> 00:09:57,090
Yan-Wang!
111
00:09:57,470 --> 00:10:01,680
You chose the right place to look for our superior, Tai-Yan.
112
00:10:02,430 --> 00:10:04,390
But you've searched in vain!
113
00:10:07,270 --> 00:10:10,520
What's this? When did monks start visiting this brothel?
114
00:10:11,020 --> 00:10:12,360
Not another word, fool!
115
00:10:12,650 --> 00:10:14,860
This woman belongs to Master Tai-Yan.
116
00:10:15,230 --> 00:10:17,360
I am only here to guard her.
117
00:10:18,070 --> 00:10:19,740
Then you'll do just fine.
118
00:10:19,950 --> 00:10:22,320
You wanna tell me where Tai-Yan is?
119
00:10:22,870 --> 00:10:24,370
That is not possible!
120
00:10:24,620 --> 00:10:28,370
I, the First Star of Hokuto Sokaken's Goshamonto,
121
00:10:28,750 --> 00:10:33,250
shall chant the prayers that will send you to Hell!
122
00:10:43,890 --> 00:10:46,140
I'm in a really bad mood.
123
00:10:46,430 --> 00:10:48,310
I don't feel like playing games.
124
00:10:57,190 --> 00:10:58,400
Now, spill it.
125
00:10:59,150 --> 00:11:00,700
Where is he?
126
00:11:04,240 --> 00:11:06,700
Y-you struck my pressure points?
127
00:11:06,910 --> 00:11:07,870
But...!
128
00:11:13,040 --> 00:11:14,880
He'd rather die than talk.
129
00:11:15,540 --> 00:11:17,380
So, who's next?
130
00:11:19,970 --> 00:11:21,550
Is it my turn?
131
00:11:26,760 --> 00:11:27,970
Li-Hua?
132
00:11:28,220 --> 00:11:28,720
Yeah.
133
00:11:28,930 --> 00:11:30,600
I'm pretty sure that's her name.
134
00:11:31,770 --> 00:11:32,480
Hey hey...
135
00:11:32,690 --> 00:11:34,650
What's up with this Li-Hua person?
136
00:11:34,940 --> 00:11:37,020
Kids don't need to hear this!
137
00:11:38,320 --> 00:11:39,280
Well...
138
00:11:39,690 --> 00:11:43,030
It was something so terrible, it even shocked us gangsters.
139
00:11:43,530 --> 00:11:44,030
Yeah.
140
00:11:44,410 --> 00:11:47,620
It's the reason Tai-Yan came to be known as the "Bride Thief".
141
00:11:49,290 --> 00:11:50,490
Bride Thief?
142
00:11:52,710 --> 00:11:54,790
You're... pretty strong.
143
00:11:56,130 --> 00:11:57,840
But you've got some terrible scars.
144
00:11:58,550 --> 00:12:00,420
So what happened?
145
00:12:05,640 --> 00:12:08,640
Did he steal your woman too?
146
00:12:09,600 --> 00:12:11,020
Tai-Yan's nickname is...
147
00:12:11,020 --> 00:12:12,310
The Bride Thief.
148
00:12:12,680 --> 00:12:16,440
He's an animal that likes plundering women.
149
00:12:16,980 --> 00:12:18,270
I'm not exactly sure...
150
00:12:18,440 --> 00:12:21,110
how many women he stole and put through this Hell.
151
00:12:21,570 --> 00:12:22,440
You...
152
00:12:23,110 --> 00:12:23,950
You're not...
153
00:12:24,950 --> 00:12:26,030
Yeah, that's right.
154
00:12:26,820 --> 00:12:28,780
He stole me too.
155
00:12:29,080 --> 00:12:31,450
It was on my wedding day.
156
00:12:53,180 --> 00:12:53,930
What?
157
00:12:54,230 --> 00:12:55,020
What?
158
00:12:55,440 --> 00:12:56,810
What's the meaning of this?
159
00:13:07,320 --> 00:13:08,740
I see...
160
00:13:09,410 --> 00:13:12,120
you're just as good-looking as they say you are.
161
00:13:12,790 --> 00:13:15,250
I'll be taking... this woman.
162
00:13:15,790 --> 00:13:16,290
Hey!
163
00:13:16,620 --> 00:13:18,120
You bastard!
164
00:13:27,470 --> 00:13:28,760
S-son of a bitch...
165
00:13:28,930 --> 00:13:29,930
How rude!
166
00:13:30,300 --> 00:13:33,430
I-I'm the Jiao Chan Bank manager's son...
167
00:13:34,020 --> 00:13:36,060
So you're dad's a big shot...
168
00:13:37,100 --> 00:13:40,440
That doesn't mean you deserve this woman.
169
00:13:41,020 --> 00:13:42,230
W-what do you want...?
170
00:13:42,400 --> 00:13:43,480
I-I see!
171
00:13:43,820 --> 00:13:44,980
You want money?
172
00:13:45,530 --> 00:13:46,190
See?
173
00:13:46,820 --> 00:13:48,990
If it's n-not enough, I can give you more later...
174
00:13:49,320 --> 00:13:50,450
You know,
175
00:13:51,030 --> 00:13:55,910
nothing pisses me off more than seeing an ugly guy getting to screw a pretty girl.
176
00:14:02,290 --> 00:14:03,460
Don't be stupid!
177
00:14:04,050 --> 00:14:05,710
If anything happens to me...
178
00:14:05,960 --> 00:14:08,340
all of Shanghai's political and economic circles will come after you!
179
00:14:08,880 --> 00:14:11,510
You guys are...
180
00:14:11,760 --> 00:14:13,100
gonna lose your lives!
181
00:14:17,980 --> 00:14:19,520
Now that sounds like fun.
182
00:14:20,230 --> 00:14:20,940
But you know...
183
00:14:23,320 --> 00:14:26,070
Men are born to screw pretty women!
184
00:14:26,530 --> 00:14:29,030
There's no time to fear death!
185
00:14:29,780 --> 00:14:30,530
Idiot.
186
00:14:38,210 --> 00:14:40,790
You picked the wrong guy to threaten.
187
00:14:41,580 --> 00:14:43,500
We're the bosses of Shanghai
188
00:14:44,130 --> 00:14:46,670
Don't get the wrong idea, little boy
189
00:14:50,550 --> 00:14:51,430
Li-Hua...
190
00:14:52,930 --> 00:14:53,510
I'll...
191
00:14:54,100 --> 00:14:56,890
show you all the pleasures of being a woman.
192
00:15:05,570 --> 00:15:06,440
From that day on,
193
00:15:06,820 --> 00:15:08,610
even here at the Taohua-Zhang,
194
00:15:09,280 --> 00:15:11,820
Tai-Yan has been my only partner.
195
00:15:12,740 --> 00:15:13,860
That's because...
196
00:15:14,200 --> 00:15:17,740
no one in Shanghai has the courage to make a move...
197
00:15:18,450 --> 00:15:20,660
on the women he's taken.
198
00:15:35,890 --> 00:15:36,800
Well?
199
00:15:37,600 --> 00:15:39,060
You wanna get it on,
200
00:15:39,220 --> 00:15:40,350
before going to Hell?
201
00:15:49,230 --> 00:15:50,190
Don't force yourself.
202
00:15:50,900 --> 00:15:52,280
Your eyes...
203
00:15:52,280 --> 00:15:53,570
are far too sad.
204
00:15:56,320 --> 00:15:59,870
But... if you'll have me,
205
00:15:59,870 --> 00:16:01,080
I'll embrace you.
206
00:16:02,210 --> 00:16:03,460
You...
207
00:16:10,630 --> 00:16:11,550
But first...
208
00:16:13,590 --> 00:16:15,800
It looks like someone wants to play.
209
00:16:23,230 --> 00:16:24,100
Tai-Yan!
210
00:16:25,060 --> 00:16:25,940
Looks like...
211
00:16:26,150 --> 00:16:30,110
I'm gonna have to fight a brat who covets other people's things.
212
00:16:32,240 --> 00:16:34,150
Did you call me a brat?
213
00:16:36,030 --> 00:16:37,200
Hey, come on.
214
00:16:37,410 --> 00:16:40,660
I'll play with your Hokuto Sokaken.
215
00:16:44,000 --> 00:16:45,120
Alright!
216
00:16:45,120 --> 00:16:46,830
To the Taohua-Zhang! Quickly!
217
00:16:47,000 --> 00:16:47,710
Yes Sir!
218
00:16:55,590 --> 00:16:58,470
Colonel, this is a gangster's job.
219
00:16:59,010 --> 00:17:00,890
You don't need to come along.
220
00:17:00,890 --> 00:17:01,720
But..
221
00:17:03,270 --> 00:17:04,140
You're the only one...
222
00:17:04,520 --> 00:17:07,810
who can keep chasing that great dream of yours.
223
00:17:08,650 --> 00:17:11,230
That's why Kenshiro went alone.
224
00:17:23,330 --> 00:17:24,160
Pan...
225
00:17:33,760 --> 00:17:34,800
What's wrong?
226
00:17:35,010 --> 00:17:36,670
I said I'd play with you.
227
00:17:36,880 --> 00:17:37,800
Well, come on!
228
00:17:38,390 --> 00:17:39,220
Come on, come on!
229
00:17:43,680 --> 00:17:44,470
Don't do it!
230
00:17:44,560 --> 00:17:45,680
You'll be killed!
231
00:17:46,180 --> 00:17:48,730
You don't need to be so afraid of him.
232
00:17:49,150 --> 00:17:51,310
I'm much stronger...
233
00:17:51,770 --> 00:17:53,190
than you think.
234
00:17:56,570 --> 00:18:00,320
You're quite the man, Mr. Successor of Hokuto Shinken.
235
00:18:01,240 --> 00:18:05,580
But saying you'll play with me is pretty damn funny.
236
00:18:06,000 --> 00:18:08,250
Should I make you regret it?
237
00:18:08,750 --> 00:18:09,580
He's right!
238
00:18:09,580 --> 00:18:12,040
You can't fight him in your condition!
239
00:18:12,250 --> 00:18:12,920
No.
240
00:18:13,550 --> 00:18:14,960
Even if I get hurt...
241
00:18:15,550 --> 00:18:18,380
There's a reason why I must fight him.
242
00:18:19,180 --> 00:18:19,930
A reason?
243
00:18:20,930 --> 00:18:21,760
That's right.
244
00:18:22,180 --> 00:18:24,350
I was unable to protect a woman.
245
00:18:24,600 --> 00:18:27,470
Now all I can do is put my life on the line to settle this!
246
00:18:28,810 --> 00:18:29,640
You...
247
00:18:32,060 --> 00:18:32,810
Tai-Yan!
248
00:18:33,110 --> 00:18:35,400
Why did you kill Sophie with explosives!?
249
00:18:36,740 --> 00:18:38,110
I was testing you.
250
00:18:38,280 --> 00:18:43,660
I wouldn't want to fight someone so blinded by love and emotion that they can't tell when there's danger.
251
00:18:43,660 --> 00:18:45,450
A bomb was perfect for that.
252
00:18:46,290 --> 00:18:48,290
But you sniffed it out
253
00:18:48,750 --> 00:18:52,120
I'll give you the honor of dying by Hokuto Sokaken.
254
00:18:57,960 --> 00:18:58,880
Before that happens...
255
00:18:59,630 --> 00:19:01,300
you're gonna die!
256
00:19:07,810 --> 00:19:10,020
I knew I'd kill you one day.
257
00:19:10,690 --> 00:19:12,310
It looks like that day has come.
258
00:19:13,650 --> 00:19:16,570
Have you really fallen... for him?
259
00:19:18,190 --> 00:19:21,320
This man... didn't want my body...
260
00:19:22,490 --> 00:19:23,410
he wanted my heart!
261
00:19:24,240 --> 00:19:26,530
He wanted to embrace my heart
262
00:19:27,370 --> 00:19:30,330
He has... more right to live than you do!
263
00:19:38,800 --> 00:19:40,670
Go ahead and shoot Li-Hua!
264
00:19:41,050 --> 00:19:44,130
It'll be a good warm-up before I kill Yan Wang!
265
00:19:50,640 --> 00:19:51,730
What's wrong?
266
00:19:53,100 --> 00:19:54,900
Can't you hit me?
267
00:20:00,240 --> 00:20:03,450
Bullets can't hit me.
268
00:20:04,410 --> 00:20:05,700
Stop it, Li-Hua!
269
00:20:06,160 --> 00:20:08,240
They say Sokaken is a hard style...
270
00:20:08,450 --> 00:20:12,750
It's true essence isn't in its brute strength, but in the power of its ki
271
00:20:13,000 --> 00:20:16,040
Deflecting the barrel of that gun with ki energy is child's play for him.
272
00:20:17,710 --> 00:20:20,880
Playtime is now over!
273
00:20:44,900 --> 00:20:46,990
You're playing with the wrong person.
274
00:20:48,240 --> 00:20:49,580
You're still saying that?
275
00:20:50,580 --> 00:20:52,450
Acting all confident,
276
00:20:52,870 --> 00:20:55,120
just because you defeated Hokuto Sonkaken's Ling-Wang?
277
00:20:55,460 --> 00:20:58,330
But he was sick all along.
278
00:20:58,840 --> 00:21:03,010
You've misplaced your confidence!
279
00:21:03,340 --> 00:21:04,010
What?
280
00:21:04,220 --> 00:21:09,010
Now, you better let go and let the girl die.
281
00:21:12,100 --> 00:21:14,350
My fist is a fusion of pure energy!
282
00:21:14,850 --> 00:21:18,940
The energy surging through it will pierce your fist,
283
00:21:18,940 --> 00:21:21,150
rip your filesh,
284
00:21:21,440 --> 00:21:25,940
and pierce through Li-Hua breaking her bones!
285
00:21:30,370 --> 00:21:31,530
He's not hitting me...
286
00:21:33,450 --> 00:21:34,580
but there are holes...
287
00:21:35,210 --> 00:21:36,160
How's that?
288
00:21:36,620 --> 00:21:38,580
It hurts, right?
289
00:21:40,790 --> 00:21:42,460
Hey, Yan-Wang.
290
00:21:42,920 --> 00:21:44,550
Don't fall in love with women.
291
00:21:45,170 --> 00:21:47,590
If you do, your heart will become vulnerable.
292
00:21:48,430 --> 00:21:52,300
A guy like that can't survive in Shanghai!
293
00:21:52,970 --> 00:21:56,270
Do you really plan on fighting me while protecting Li-Hua?
294
00:21:56,770 --> 00:21:59,600
It's just right for a handicap.
295
00:22:08,950 --> 00:22:10,950
Now listen up you idiot.
296
00:22:11,370 --> 00:22:14,330
Hokuto no Ken doesn't allow the killing of women.
297
00:22:16,960 --> 00:22:18,620
I will always love women.
298
00:22:19,040 --> 00:22:20,710
And I will survive!
299
00:22:26,050 --> 00:22:27,130
You're naive.
300
00:22:27,720 --> 00:22:29,170
You're so naive.
301
00:22:29,590 --> 00:22:30,930
Women...
302
00:22:31,260 --> 00:22:34,140
are just for satisfaction!
303
00:22:57,410 --> 00:22:59,040
You're quite good.
304
00:22:59,960 --> 00:23:01,710
What a waste.
305
00:23:01,710 --> 00:23:06,420
If you would let go of my arm, I could do what I like to that woman.
306
00:23:06,880 --> 00:23:10,590
It seems like your brain is in your pelvis.
307
00:23:12,720 --> 00:23:15,100
Where else would it be!?
308
00:23:29,110 --> 00:23:30,150
Why?
309
00:23:30,280 --> 00:23:32,360
Why am I not getting hurt?
310
00:23:48,800 --> 00:23:50,420
A-amazing!
311
00:23:51,090 --> 00:23:53,220
These two...
312
00:23:53,220 --> 00:23:54,470
are unbelievable!
313
00:24:07,820 --> 00:24:09,110
You're quite something!
314
00:24:09,280 --> 00:24:11,440
You did a good job of dodging my fist.
315
00:24:13,180 --> 00:24:14,240
Same goes for you.
316
00:24:14,610 --> 00:24:18,870
But... You really should abandon your false pride.
317
00:24:22,710 --> 00:24:23,370
Blood!
318
00:24:23,920 --> 00:24:24,960
There's so much...
319
00:24:25,920 --> 00:24:26,580
See?
320
00:24:27,420 --> 00:24:28,920
How unsightly.
321
00:24:29,500 --> 00:24:31,130
This isn't even a scratch.
322
00:24:31,590 --> 00:24:33,380
Are you chicken or something?
323
00:24:37,510 --> 00:24:38,640
You're quite persistent.
324
00:24:39,100 --> 00:24:40,810
Don't act so tough.
325
00:24:41,310 --> 00:24:46,810
I hear you messed up my men for a woman called Yu-Ling,
326
00:24:46,810 --> 00:24:51,230
and then came all the way back to Shanghai to avenge her death.
327
00:24:51,730 --> 00:24:53,860
That's how I live
328
00:24:53,860 --> 00:24:54,990
Got a problem with it?
329
00:24:55,280 --> 00:24:56,110
You're such a fool.
330
00:24:56,990 --> 00:25:00,530
But... that's what makes you so amusing!
331
00:25:00,950 --> 00:25:01,910
Li-Hua!
332
00:25:01,910 --> 00:25:03,750
Make sure you treat him well.
333
00:25:05,710 --> 00:25:09,290
If I beat up a dying wounded guy,
334
00:25:09,290 --> 00:25:10,960
my fist would cry.
335
00:25:11,460 --> 00:25:13,960
What?
336
00:25:15,800 --> 00:25:17,340
I'll let you live...
337
00:25:17,340 --> 00:25:18,970
for now.
338
00:25:28,350 --> 00:25:30,150
Are you alright?
339
00:25:32,820 --> 00:25:33,480
Yeah.
340
00:25:39,660 --> 00:25:40,820
You're the kind of man...
341
00:25:40,830 --> 00:25:43,040
who makes women cry.
342
00:26:07,520 --> 00:26:08,770
That Yan-Wang...
343
00:26:12,770 --> 00:26:14,320
What's going on?
344
00:26:15,030 --> 00:26:17,240
Looks like I've been hurt.
345
00:26:17,450 --> 00:26:18,320
Ouch!
346
00:26:18,700 --> 00:26:19,700
Shit...
347
00:26:19,990 --> 00:26:21,740
He's strong...
348
00:26:33,500 --> 00:26:34,420
Stay on your guard!
349
00:26:34,750 --> 00:26:36,130
Tai-Yan may be in there!
350
00:26:36,340 --> 00:26:37,260
Yes Sir!
351
00:26:40,970 --> 00:26:41,970
Ken!
352
00:26:45,470 --> 00:26:46,180
Are you safe?
353
00:26:46,470 --> 00:26:47,310
Kenshiro!
354
00:26:47,980 --> 00:26:48,640
Shh...
355
00:26:54,520 --> 00:26:56,570
I told you, kids shouldn't...
356
00:26:56,690 --> 00:26:57,940
Quiet.
357
00:27:18,800 --> 00:27:20,550
Let's keep this a secret from Yu-ling.
358
00:27:20,720 --> 00:27:22,220
Y-yeah.
359
00:27:34,190 --> 00:27:37,020
Hokuto no Ken doesn't allow the killing of women.
360
00:27:37,690 --> 00:27:40,150
I will always love women.23447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.