All language subtitles for Souten no Ken 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,650 --> 00:01:32,650 The Aura of Hokuto Sokaken 2 00:01:59,500 --> 00:02:00,500 Sophie... 3 00:02:05,700 --> 00:02:07,700 I will... 4 00:02:07,710 --> 00:02:09,920 keep my promise... 5 00:02:09,920 --> 00:02:11,250 to you. 6 00:02:15,460 --> 00:02:16,670 I will make a country... 7 00:02:17,010 --> 00:02:19,130 that will be a safe haven... 8 00:02:19,680 --> 00:02:21,380 for those who have lost their country. 9 00:02:24,310 --> 00:02:24,850 Ye... 10 00:02:25,310 --> 00:02:26,430 Where's Kenshiro? 11 00:02:29,890 --> 00:02:31,310 W-well... 12 00:02:31,650 --> 00:02:33,310 He's been gone since yesterday. 13 00:02:34,650 --> 00:02:35,940 I see. 14 00:02:36,480 --> 00:02:38,150 I'm sorry, Colonel. 15 00:02:43,240 --> 00:02:44,070 It's fine. 16 00:02:44,700 --> 00:02:47,910 He grieved for my sister more than anyone else. 17 00:02:49,710 --> 00:02:53,250 And she knows that better than anyone. 18 00:02:54,630 --> 00:02:56,630 I couldn't agree more. 19 00:02:59,300 --> 00:03:00,510 Please look... 20 00:03:00,880 --> 00:03:02,930 Kenshiro is over there. 21 00:03:15,520 --> 00:03:17,020 A funeral salute? 22 00:03:23,780 --> 00:03:26,200 Look over there... It's Ken! 23 00:03:41,300 --> 00:03:43,720 He asked us to keep this a secret, Colonel. 24 00:03:46,260 --> 00:03:47,220 He's... 25 00:03:57,360 --> 00:03:59,860 Is that good enough, Kasumi? 26 00:04:00,320 --> 00:04:01,150 Yeah. 27 00:04:03,900 --> 00:04:04,950 I see 28 00:04:05,320 --> 00:04:07,200 Keep them firing until you're satisfied. 29 00:04:09,330 --> 00:04:10,950 I don't want... 30 00:04:10,950 --> 00:04:12,120 to cause you any trouble. 31 00:04:13,290 --> 00:04:14,870 No. Don't mention it. 32 00:04:18,210 --> 00:04:20,040 Do as you please. 33 00:04:21,300 --> 00:04:22,460 Thank you very much. 34 00:04:28,220 --> 00:04:30,220 He's a strange man... 35 00:04:30,220 --> 00:04:31,560 that Kenshiro. 36 00:04:32,520 --> 00:04:33,350 Yeah. 37 00:04:34,190 --> 00:04:36,390 Even though my sister had closed her heart... 38 00:04:36,400 --> 00:04:38,860 she nevertheless opened it up to him. 39 00:04:39,440 --> 00:04:40,400 It seems... 40 00:04:40,400 --> 00:04:44,280 Ken's eyes have the power to sooth people's sadness. 41 00:04:45,150 --> 00:04:48,320 No one has sadder eyes than him. 42 00:04:49,240 --> 00:04:50,490 One glance at his eyes... 43 00:04:50,700 --> 00:04:55,500 makes your own sadness seems trivial in comparison. 44 00:04:56,370 --> 00:04:59,710 The destiny of the successor to history's greatest killing technique... 45 00:05:00,630 --> 00:05:06,130 is an unfathomable burden to us who live in civilized society. 46 00:05:07,090 --> 00:05:10,600 I must thank you once again... Kenshiro. 47 00:05:26,320 --> 00:05:28,570 Sophie, can you hear me? 48 00:05:29,070 --> 00:05:32,410 This sound will scare all the demons away! 49 00:05:35,080 --> 00:05:37,290 Now ascend to heaven... 50 00:05:37,290 --> 00:05:39,290 in peace. 51 00:05:49,590 --> 00:05:55,560 Incantation 52 00:06:14,790 --> 00:06:18,160 So, didn't you guys find Tai-Yan? 53 00:06:18,370 --> 00:06:19,080 No. 54 00:06:19,210 --> 00:06:22,750 But we're sure the Hong Hua Hui are back in Shanghai. 55 00:06:23,000 --> 00:06:25,460 Where's that bastard hiding? 56 00:06:26,010 --> 00:06:29,260 Well, we're patrolling all of Shanghai. 57 00:06:29,550 --> 00:06:30,970 He'll have to come out sometime... 58 00:06:31,090 --> 00:06:31,760 Huh? 59 00:06:39,730 --> 00:06:40,560 What're you doing? 60 00:06:40,940 --> 00:06:42,730 You want a handout? 61 00:06:43,310 --> 00:06:45,060 No chance, monk! 62 00:06:45,320 --> 00:06:47,190 What do you think you are, a toll gate? 63 00:06:49,400 --> 00:06:51,490 Are you Song Qang-De of the Qing Bang? 64 00:06:52,070 --> 00:06:53,410 Yeah, that's me. 65 00:06:53,870 --> 00:06:55,410 You want an autograph? 66 00:06:56,290 --> 00:06:57,410 Not on your life! 67 00:06:59,830 --> 00:07:00,870 Hear that, brothers? 68 00:07:01,250 --> 00:07:03,460 Looks like I'm a celebrity! 69 00:07:19,480 --> 00:07:20,770 N-no way... 70 00:07:26,520 --> 00:07:29,190 Hokuto Sokaken Goshamonto! Goshamonto = The Five Forked Gates 71 00:07:29,490 --> 00:07:32,070 We have come from He-bei to bury the Qing Bang! 72 00:07:33,700 --> 00:07:36,410 G-Goshamonto... 73 00:07:42,040 --> 00:07:43,710 Goshamonto? 74 00:07:43,710 --> 00:07:44,620 Yeah. 75 00:07:44,630 --> 00:07:45,960 It looks like... 76 00:07:46,250 --> 00:07:51,300 Song used all his strength to warn us, by writing this with his own blood. 77 00:07:51,320 --> 00:07:54,000 GOSHAMONTO 78 00:07:54,180 --> 00:07:55,340 There's no doubt about it. 79 00:07:55,760 --> 00:07:57,510 It's a sect of Hokuto Sokaken known as... 80 00:07:57,510 --> 00:07:58,890 Goshamonto. 81 00:07:59,520 --> 00:08:02,100 In military terms, they would be the equivalent of special forces. 82 00:08:04,440 --> 00:08:06,350 Since they've showed up, does that mean... 83 00:08:06,860 --> 00:08:07,860 Zhang Tai-Yan is... 84 00:08:07,860 --> 00:08:10,860 getting ready to reclaim Shanghai? 85 00:08:11,820 --> 00:08:13,740 If he is... Then this will be... 86 00:08:14,320 --> 00:08:16,820 the beginning of the final showdown with the Hong Hua Hui! 87 00:08:22,410 --> 00:08:24,290 I'll take revenge... 88 00:08:24,290 --> 00:08:25,670 for your sister. 89 00:08:26,960 --> 00:08:27,710 Pan! 90 00:08:34,130 --> 00:08:35,720 By the way... 91 00:08:35,720 --> 00:08:36,680 where's Ken? 92 00:08:37,930 --> 00:08:38,850 Oh. 93 00:08:39,220 --> 00:08:43,770 I'm pretty sure he was with Zi-Ying after he left Mr. Kitaoji. 94 00:08:43,980 --> 00:08:46,440 Ken's at the Taohua-Zhang. 95 00:08:47,190 --> 00:08:48,270 Zi-Ying! 96 00:08:49,020 --> 00:08:50,520 Taohua-Zhang, eh? 97 00:08:50,820 --> 00:08:53,900 Hey, isnt that a brothel? 98 00:08:53,990 --> 00:08:56,400 That's no place for a child like you! 99 00:08:56,530 --> 00:08:57,570 You got it all wrong! 100 00:08:57,870 --> 00:09:00,070 He just asked me for directions. 101 00:09:01,540 --> 00:09:02,660 That Kenshiro... 102 00:09:02,950 --> 00:09:05,160 What's he doing there in his condition? 103 00:09:05,500 --> 00:09:06,410 Who knows? 104 00:09:07,040 --> 00:09:09,630 I presume he sometimes needs to strike a different kind of pressure point... 105 00:09:11,750 --> 00:09:12,800 Did he say Taohua-Zhang? 106 00:09:13,090 --> 00:09:14,090 That's where... 107 00:09:14,510 --> 00:09:16,720 Yeah, I just remembered too. 108 00:09:17,510 --> 00:09:20,850 That's where... another poor woman lives... 109 00:09:21,140 --> 00:09:24,680 who suffered... because of Tai-Yan. 110 00:09:56,090 --> 00:09:57,090 Yan-Wang! 111 00:09:57,470 --> 00:10:01,680 You chose the right place to look for our superior, Tai-Yan. 112 00:10:02,430 --> 00:10:04,390 But you've searched in vain! 113 00:10:07,270 --> 00:10:10,520 What's this? When did monks start visiting this brothel? 114 00:10:11,020 --> 00:10:12,360 Not another word, fool! 115 00:10:12,650 --> 00:10:14,860 This woman belongs to Master Tai-Yan. 116 00:10:15,230 --> 00:10:17,360 I am only here to guard her. 117 00:10:18,070 --> 00:10:19,740 Then you'll do just fine. 118 00:10:19,950 --> 00:10:22,320 You wanna tell me where Tai-Yan is? 119 00:10:22,870 --> 00:10:24,370 That is not possible! 120 00:10:24,620 --> 00:10:28,370 I, the First Star of Hokuto Sokaken's Goshamonto, 121 00:10:28,750 --> 00:10:33,250 shall chant the prayers that will send you to Hell! 122 00:10:43,890 --> 00:10:46,140 I'm in a really bad mood. 123 00:10:46,430 --> 00:10:48,310 I don't feel like playing games. 124 00:10:57,190 --> 00:10:58,400 Now, spill it. 125 00:10:59,150 --> 00:11:00,700 Where is he? 126 00:11:04,240 --> 00:11:06,700 Y-you struck my pressure points? 127 00:11:06,910 --> 00:11:07,870 But...! 128 00:11:13,040 --> 00:11:14,880 He'd rather die than talk. 129 00:11:15,540 --> 00:11:17,380 So, who's next? 130 00:11:19,970 --> 00:11:21,550 Is it my turn? 131 00:11:26,760 --> 00:11:27,970 Li-Hua? 132 00:11:28,220 --> 00:11:28,720 Yeah. 133 00:11:28,930 --> 00:11:30,600 I'm pretty sure that's her name. 134 00:11:31,770 --> 00:11:32,480 Hey hey... 135 00:11:32,690 --> 00:11:34,650 What's up with this Li-Hua person? 136 00:11:34,940 --> 00:11:37,020 Kids don't need to hear this! 137 00:11:38,320 --> 00:11:39,280 Well... 138 00:11:39,690 --> 00:11:43,030 It was something so terrible, it even shocked us gangsters. 139 00:11:43,530 --> 00:11:44,030 Yeah. 140 00:11:44,410 --> 00:11:47,620 It's the reason Tai-Yan came to be known as the "Bride Thief". 141 00:11:49,290 --> 00:11:50,490 Bride Thief? 142 00:11:52,710 --> 00:11:54,790 You're... pretty strong. 143 00:11:56,130 --> 00:11:57,840 But you've got some terrible scars. 144 00:11:58,550 --> 00:12:00,420 So what happened? 145 00:12:05,640 --> 00:12:08,640 Did he steal your woman too? 146 00:12:09,600 --> 00:12:11,020 Tai-Yan's nickname is... 147 00:12:11,020 --> 00:12:12,310 The Bride Thief. 148 00:12:12,680 --> 00:12:16,440 He's an animal that likes plundering women. 149 00:12:16,980 --> 00:12:18,270 I'm not exactly sure... 150 00:12:18,440 --> 00:12:21,110 how many women he stole and put through this Hell. 151 00:12:21,570 --> 00:12:22,440 You... 152 00:12:23,110 --> 00:12:23,950 You're not... 153 00:12:24,950 --> 00:12:26,030 Yeah, that's right. 154 00:12:26,820 --> 00:12:28,780 He stole me too. 155 00:12:29,080 --> 00:12:31,450 It was on my wedding day. 156 00:12:53,180 --> 00:12:53,930 What? 157 00:12:54,230 --> 00:12:55,020 What? 158 00:12:55,440 --> 00:12:56,810 What's the meaning of this? 159 00:13:07,320 --> 00:13:08,740 I see... 160 00:13:09,410 --> 00:13:12,120 you're just as good-looking as they say you are. 161 00:13:12,790 --> 00:13:15,250 I'll be taking... this woman. 162 00:13:15,790 --> 00:13:16,290 Hey! 163 00:13:16,620 --> 00:13:18,120 You bastard! 164 00:13:27,470 --> 00:13:28,760 S-son of a bitch... 165 00:13:28,930 --> 00:13:29,930 How rude! 166 00:13:30,300 --> 00:13:33,430 I-I'm the Jiao Chan Bank manager's son... 167 00:13:34,020 --> 00:13:36,060 So you're dad's a big shot... 168 00:13:37,100 --> 00:13:40,440 That doesn't mean you deserve this woman. 169 00:13:41,020 --> 00:13:42,230 W-what do you want...? 170 00:13:42,400 --> 00:13:43,480 I-I see! 171 00:13:43,820 --> 00:13:44,980 You want money? 172 00:13:45,530 --> 00:13:46,190 See? 173 00:13:46,820 --> 00:13:48,990 If it's n-not enough, I can give you more later... 174 00:13:49,320 --> 00:13:50,450 You know, 175 00:13:51,030 --> 00:13:55,910 nothing pisses me off more than seeing an ugly guy getting to screw a pretty girl. 176 00:14:02,290 --> 00:14:03,460 Don't be stupid! 177 00:14:04,050 --> 00:14:05,710 If anything happens to me... 178 00:14:05,960 --> 00:14:08,340 all of Shanghai's political and economic circles will come after you! 179 00:14:08,880 --> 00:14:11,510 You guys are... 180 00:14:11,760 --> 00:14:13,100 gonna lose your lives! 181 00:14:17,980 --> 00:14:19,520 Now that sounds like fun. 182 00:14:20,230 --> 00:14:20,940 But you know... 183 00:14:23,320 --> 00:14:26,070 Men are born to screw pretty women! 184 00:14:26,530 --> 00:14:29,030 There's no time to fear death! 185 00:14:29,780 --> 00:14:30,530 Idiot. 186 00:14:38,210 --> 00:14:40,790 You picked the wrong guy to threaten. 187 00:14:41,580 --> 00:14:43,500 We're the bosses of Shanghai 188 00:14:44,130 --> 00:14:46,670 Don't get the wrong idea, little boy 189 00:14:50,550 --> 00:14:51,430 Li-Hua... 190 00:14:52,930 --> 00:14:53,510 I'll... 191 00:14:54,100 --> 00:14:56,890 show you all the pleasures of being a woman. 192 00:15:05,570 --> 00:15:06,440 From that day on, 193 00:15:06,820 --> 00:15:08,610 even here at the Taohua-Zhang, 194 00:15:09,280 --> 00:15:11,820 Tai-Yan has been my only partner. 195 00:15:12,740 --> 00:15:13,860 That's because... 196 00:15:14,200 --> 00:15:17,740 no one in Shanghai has the courage to make a move... 197 00:15:18,450 --> 00:15:20,660 on the women he's taken. 198 00:15:35,890 --> 00:15:36,800 Well? 199 00:15:37,600 --> 00:15:39,060 You wanna get it on, 200 00:15:39,220 --> 00:15:40,350 before going to Hell? 201 00:15:49,230 --> 00:15:50,190 Don't force yourself. 202 00:15:50,900 --> 00:15:52,280 Your eyes... 203 00:15:52,280 --> 00:15:53,570 are far too sad. 204 00:15:56,320 --> 00:15:59,870 But... if you'll have me, 205 00:15:59,870 --> 00:16:01,080 I'll embrace you. 206 00:16:02,210 --> 00:16:03,460 You... 207 00:16:10,630 --> 00:16:11,550 But first... 208 00:16:13,590 --> 00:16:15,800 It looks like someone wants to play. 209 00:16:23,230 --> 00:16:24,100 Tai-Yan! 210 00:16:25,060 --> 00:16:25,940 Looks like... 211 00:16:26,150 --> 00:16:30,110 I'm gonna have to fight a brat who covets other people's things. 212 00:16:32,240 --> 00:16:34,150 Did you call me a brat? 213 00:16:36,030 --> 00:16:37,200 Hey, come on. 214 00:16:37,410 --> 00:16:40,660 I'll play with your Hokuto Sokaken. 215 00:16:44,000 --> 00:16:45,120 Alright! 216 00:16:45,120 --> 00:16:46,830 To the Taohua-Zhang! Quickly! 217 00:16:47,000 --> 00:16:47,710 Yes Sir! 218 00:16:55,590 --> 00:16:58,470 Colonel, this is a gangster's job. 219 00:16:59,010 --> 00:17:00,890 You don't need to come along. 220 00:17:00,890 --> 00:17:01,720 But.. 221 00:17:03,270 --> 00:17:04,140 You're the only one... 222 00:17:04,520 --> 00:17:07,810 who can keep chasing that great dream of yours. 223 00:17:08,650 --> 00:17:11,230 That's why Kenshiro went alone. 224 00:17:23,330 --> 00:17:24,160 Pan... 225 00:17:33,760 --> 00:17:34,800 What's wrong? 226 00:17:35,010 --> 00:17:36,670 I said I'd play with you. 227 00:17:36,880 --> 00:17:37,800 Well, come on! 228 00:17:38,390 --> 00:17:39,220 Come on, come on! 229 00:17:43,680 --> 00:17:44,470 Don't do it! 230 00:17:44,560 --> 00:17:45,680 You'll be killed! 231 00:17:46,180 --> 00:17:48,730 You don't need to be so afraid of him. 232 00:17:49,150 --> 00:17:51,310 I'm much stronger... 233 00:17:51,770 --> 00:17:53,190 than you think. 234 00:17:56,570 --> 00:18:00,320 You're quite the man, Mr. Successor of Hokuto Shinken. 235 00:18:01,240 --> 00:18:05,580 But saying you'll play with me is pretty damn funny. 236 00:18:06,000 --> 00:18:08,250 Should I make you regret it? 237 00:18:08,750 --> 00:18:09,580 He's right! 238 00:18:09,580 --> 00:18:12,040 You can't fight him in your condition! 239 00:18:12,250 --> 00:18:12,920 No. 240 00:18:13,550 --> 00:18:14,960 Even if I get hurt... 241 00:18:15,550 --> 00:18:18,380 There's a reason why I must fight him. 242 00:18:19,180 --> 00:18:19,930 A reason? 243 00:18:20,930 --> 00:18:21,760 That's right. 244 00:18:22,180 --> 00:18:24,350 I was unable to protect a woman. 245 00:18:24,600 --> 00:18:27,470 Now all I can do is put my life on the line to settle this! 246 00:18:28,810 --> 00:18:29,640 You... 247 00:18:32,060 --> 00:18:32,810 Tai-Yan! 248 00:18:33,110 --> 00:18:35,400 Why did you kill Sophie with explosives!? 249 00:18:36,740 --> 00:18:38,110 I was testing you. 250 00:18:38,280 --> 00:18:43,660 I wouldn't want to fight someone so blinded by love and emotion that they can't tell when there's danger. 251 00:18:43,660 --> 00:18:45,450 A bomb was perfect for that. 252 00:18:46,290 --> 00:18:48,290 But you sniffed it out 253 00:18:48,750 --> 00:18:52,120 I'll give you the honor of dying by Hokuto Sokaken. 254 00:18:57,960 --> 00:18:58,880 Before that happens... 255 00:18:59,630 --> 00:19:01,300 you're gonna die! 256 00:19:07,810 --> 00:19:10,020 I knew I'd kill you one day. 257 00:19:10,690 --> 00:19:12,310 It looks like that day has come. 258 00:19:13,650 --> 00:19:16,570 Have you really fallen... for him? 259 00:19:18,190 --> 00:19:21,320 This man... didn't want my body... 260 00:19:22,490 --> 00:19:23,410 he wanted my heart! 261 00:19:24,240 --> 00:19:26,530 He wanted to embrace my heart 262 00:19:27,370 --> 00:19:30,330 He has... more right to live than you do! 263 00:19:38,800 --> 00:19:40,670 Go ahead and shoot Li-Hua! 264 00:19:41,050 --> 00:19:44,130 It'll be a good warm-up before I kill Yan Wang! 265 00:19:50,640 --> 00:19:51,730 What's wrong? 266 00:19:53,100 --> 00:19:54,900 Can't you hit me? 267 00:20:00,240 --> 00:20:03,450 Bullets can't hit me. 268 00:20:04,410 --> 00:20:05,700 Stop it, Li-Hua! 269 00:20:06,160 --> 00:20:08,240 They say Sokaken is a hard style... 270 00:20:08,450 --> 00:20:12,750 It's true essence isn't in its brute strength, but in the power of its ki 271 00:20:13,000 --> 00:20:16,040 Deflecting the barrel of that gun with ki energy is child's play for him. 272 00:20:17,710 --> 00:20:20,880 Playtime is now over! 273 00:20:44,900 --> 00:20:46,990 You're playing with the wrong person. 274 00:20:48,240 --> 00:20:49,580 You're still saying that? 275 00:20:50,580 --> 00:20:52,450 Acting all confident, 276 00:20:52,870 --> 00:20:55,120 just because you defeated Hokuto Sonkaken's Ling-Wang? 277 00:20:55,460 --> 00:20:58,330 But he was sick all along. 278 00:20:58,840 --> 00:21:03,010 You've misplaced your confidence! 279 00:21:03,340 --> 00:21:04,010 What? 280 00:21:04,220 --> 00:21:09,010 Now, you better let go and let the girl die. 281 00:21:12,100 --> 00:21:14,350 My fist is a fusion of pure energy! 282 00:21:14,850 --> 00:21:18,940 The energy surging through it will pierce your fist, 283 00:21:18,940 --> 00:21:21,150 rip your filesh, 284 00:21:21,440 --> 00:21:25,940 and pierce through Li-Hua breaking her bones! 285 00:21:30,370 --> 00:21:31,530 He's not hitting me... 286 00:21:33,450 --> 00:21:34,580 but there are holes... 287 00:21:35,210 --> 00:21:36,160 How's that? 288 00:21:36,620 --> 00:21:38,580 It hurts, right? 289 00:21:40,790 --> 00:21:42,460 Hey, Yan-Wang. 290 00:21:42,920 --> 00:21:44,550 Don't fall in love with women. 291 00:21:45,170 --> 00:21:47,590 If you do, your heart will become vulnerable. 292 00:21:48,430 --> 00:21:52,300 A guy like that can't survive in Shanghai! 293 00:21:52,970 --> 00:21:56,270 Do you really plan on fighting me while protecting Li-Hua? 294 00:21:56,770 --> 00:21:59,600 It's just right for a handicap. 295 00:22:08,950 --> 00:22:10,950 Now listen up you idiot. 296 00:22:11,370 --> 00:22:14,330 Hokuto no Ken doesn't allow the killing of women. 297 00:22:16,960 --> 00:22:18,620 I will always love women. 298 00:22:19,040 --> 00:22:20,710 And I will survive! 299 00:22:26,050 --> 00:22:27,130 You're naive. 300 00:22:27,720 --> 00:22:29,170 You're so naive. 301 00:22:29,590 --> 00:22:30,930 Women... 302 00:22:31,260 --> 00:22:34,140 are just for satisfaction! 303 00:22:57,410 --> 00:22:59,040 You're quite good. 304 00:22:59,960 --> 00:23:01,710 What a waste. 305 00:23:01,710 --> 00:23:06,420 If you would let go of my arm, I could do what I like to that woman. 306 00:23:06,880 --> 00:23:10,590 It seems like your brain is in your pelvis. 307 00:23:12,720 --> 00:23:15,100 Where else would it be!? 308 00:23:29,110 --> 00:23:30,150 Why? 309 00:23:30,280 --> 00:23:32,360 Why am I not getting hurt? 310 00:23:48,800 --> 00:23:50,420 A-amazing! 311 00:23:51,090 --> 00:23:53,220 These two... 312 00:23:53,220 --> 00:23:54,470 are unbelievable! 313 00:24:07,820 --> 00:24:09,110 You're quite something! 314 00:24:09,280 --> 00:24:11,440 You did a good job of dodging my fist. 315 00:24:13,180 --> 00:24:14,240 Same goes for you. 316 00:24:14,610 --> 00:24:18,870 But... You really should abandon your false pride. 317 00:24:22,710 --> 00:24:23,370 Blood! 318 00:24:23,920 --> 00:24:24,960 There's so much... 319 00:24:25,920 --> 00:24:26,580 See? 320 00:24:27,420 --> 00:24:28,920 How unsightly. 321 00:24:29,500 --> 00:24:31,130 This isn't even a scratch. 322 00:24:31,590 --> 00:24:33,380 Are you chicken or something? 323 00:24:37,510 --> 00:24:38,640 You're quite persistent. 324 00:24:39,100 --> 00:24:40,810 Don't act so tough. 325 00:24:41,310 --> 00:24:46,810 I hear you messed up my men for a woman called Yu-Ling, 326 00:24:46,810 --> 00:24:51,230 and then came all the way back to Shanghai to avenge her death. 327 00:24:51,730 --> 00:24:53,860 That's how I live 328 00:24:53,860 --> 00:24:54,990 Got a problem with it? 329 00:24:55,280 --> 00:24:56,110 You're such a fool. 330 00:24:56,990 --> 00:25:00,530 But... that's what makes you so amusing! 331 00:25:00,950 --> 00:25:01,910 Li-Hua! 332 00:25:01,910 --> 00:25:03,750 Make sure you treat him well. 333 00:25:05,710 --> 00:25:09,290 If I beat up a dying wounded guy, 334 00:25:09,290 --> 00:25:10,960 my fist would cry. 335 00:25:11,460 --> 00:25:13,960 What? 336 00:25:15,800 --> 00:25:17,340 I'll let you live... 337 00:25:17,340 --> 00:25:18,970 for now. 338 00:25:28,350 --> 00:25:30,150 Are you alright? 339 00:25:32,820 --> 00:25:33,480 Yeah. 340 00:25:39,660 --> 00:25:40,820 You're the kind of man... 341 00:25:40,830 --> 00:25:43,040 who makes women cry. 342 00:26:07,520 --> 00:26:08,770 That Yan-Wang... 343 00:26:12,770 --> 00:26:14,320 What's going on? 344 00:26:15,030 --> 00:26:17,240 Looks like I've been hurt. 345 00:26:17,450 --> 00:26:18,320 Ouch! 346 00:26:18,700 --> 00:26:19,700 Shit... 347 00:26:19,990 --> 00:26:21,740 He's strong... 348 00:26:33,500 --> 00:26:34,420 Stay on your guard! 349 00:26:34,750 --> 00:26:36,130 Tai-Yan may be in there! 350 00:26:36,340 --> 00:26:37,260 Yes Sir! 351 00:26:40,970 --> 00:26:41,970 Ken! 352 00:26:45,470 --> 00:26:46,180 Are you safe? 353 00:26:46,470 --> 00:26:47,310 Kenshiro! 354 00:26:47,980 --> 00:26:48,640 Shh... 355 00:26:54,520 --> 00:26:56,570 I told you, kids shouldn't... 356 00:26:56,690 --> 00:26:57,940 Quiet. 357 00:27:18,800 --> 00:27:20,550 Let's keep this a secret from Yu-ling. 358 00:27:20,720 --> 00:27:22,220 Y-yeah. 359 00:27:34,190 --> 00:27:37,020 Hokuto no Ken doesn't allow the killing of women. 360 00:27:37,690 --> 00:27:40,150 I will always love women.23447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.