All language subtitles for Souten no Ken 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,650 --> 00:01:35,630 Death Sentence! The Fallen Palm 2 00:01:58,030 --> 00:01:58,740 This is... 3 00:02:00,110 --> 00:02:01,660 Hokuto Sokaken? 4 00:02:03,080 --> 00:02:04,580 In the era of the Three Kingdoms, 5 00:02:05,660 --> 00:02:08,290 the Sun, Cao, and Liu families divided the land into three. 6 00:02:08,580 --> 00:02:11,920 In order to protect themselves, these 3 heroes discovered different schools of Hokuto. 7 00:02:12,380 --> 00:02:17,840 One of them, Hokuto Sonkaken, was inherited by the late Ling-Wang, Mang Kuang-Yun, and myself. 8 00:02:18,260 --> 00:02:25,220 Its secret is Soukijutsu, which converts a human body's internal stress into ki and freely manipulates it. Soukijutsu = Ki Manipulation 9 00:02:25,640 --> 00:02:27,890 Now take a look at this wound. 10 00:02:28,850 --> 00:02:31,770 It's a finger strike executed with terrible force. 11 00:02:32,190 --> 00:02:35,770 This man was my trusted secretary. 12 00:02:38,780 --> 00:02:41,360 I never would have thought he would try to kill me. 13 00:02:52,290 --> 00:02:53,290 So that means... 14 00:02:53,630 --> 00:02:54,210 Yeah. 15 00:02:54,500 --> 00:02:56,960 His last words were... 16 00:02:57,250 --> 00:02:58,630 C-Colonel... 17 00:02:59,550 --> 00:03:01,130 Beware... 18 00:03:01,340 --> 00:03:04,590 o-of the man who can manipulate a person's brain... 19 00:03:06,470 --> 00:03:07,310 It can't be. 20 00:03:09,310 --> 00:03:10,310 That's right 21 00:03:10,560 --> 00:03:12,980 This is a fist that can freely manipulate one's brain. 22 00:03:13,850 --> 00:03:15,480 It is the fist of the cornerstone of the Hong Hua Hui... 23 00:03:15,770 --> 00:03:18,190 Hokuto Sokaken's, Zhang Tai-Yan! 24 00:03:20,440 --> 00:03:23,450 Hokuto no Ken still has many secrets. 25 00:03:23,780 --> 00:03:28,160 Even a simple finger strike is harder than it looks. 26 00:03:28,790 --> 00:03:30,450 And so you will meet... 27 00:03:30,790 --> 00:03:34,500 even stronger men on this continent. 28 00:03:51,180 --> 00:03:53,140 So this is Hokuto Sokaken... 29 00:03:53,810 --> 00:03:55,560 How'd he do that? 30 00:03:56,270 --> 00:03:57,190 Well, whatever. 31 00:03:57,690 --> 00:04:00,070 Now I don't need to be afraid of Yan Wang anymore. 32 00:04:01,110 --> 00:04:06,780 Once he and Guise are gone, I'll be able to live it up with the Hong Hua Hui again! 33 00:04:07,450 --> 00:04:09,370 But Sophie comes first. 34 00:04:09,910 --> 00:04:12,290 I have to find Sophie and finish the job... 35 00:04:12,660 --> 00:04:14,290 Or else I'll be in danger! 36 00:04:22,720 --> 00:04:27,050 Back then, I got so close before Guise interrupted me. 37 00:04:27,220 --> 00:04:28,010 Sophie! 38 00:04:33,980 --> 00:04:35,440 Sophie! 39 00:04:36,100 --> 00:04:36,730 Sophie... 40 00:04:43,490 --> 00:04:46,280 Where on earth did he hide Sophie? 41 00:04:47,910 --> 00:04:50,740 In any case, I have to find Sophie... 42 00:04:51,200 --> 00:04:52,950 And finish the job! 43 00:04:58,790 --> 00:04:59,330 Hello, hello? 44 00:04:59,710 --> 00:05:01,090 Oh, yes? 45 00:05:04,260 --> 00:05:06,420 Well, well! Colonel Guise! 46 00:05:10,550 --> 00:05:12,350 The first platoon will patrol the courtyard. 47 00:05:12,350 --> 00:05:14,640 The second and third platoons will patrol inside the hospital. 48 00:05:14,730 --> 00:05:15,430 Yes, sir! 49 00:05:19,190 --> 00:05:21,110 Now that Tai-Yan's returned... 50 00:05:21,360 --> 00:05:23,650 we have no idea what tricks he's got up his sleeve. 51 00:05:24,190 --> 00:05:28,700 He and the Hong Hua Hui are serious about reclaiming Shanghai from the Qing Bang. 52 00:05:29,320 --> 00:05:31,660 And you're their first target. 53 00:05:32,490 --> 00:05:34,490 Most likely, you'll be next. 54 00:05:35,290 --> 00:05:36,540 But the main problem now... 55 00:05:36,790 --> 00:05:41,290 Are the ones around us, Kitaoji, and... Sophie. 56 00:05:54,560 --> 00:05:55,720 Alright! 57 00:05:56,390 --> 00:05:57,520 Back up a bit more! 58 00:06:00,730 --> 00:06:01,940 How's this? 59 00:06:02,310 --> 00:06:05,610 This will transport any patient you want. 60 00:06:06,860 --> 00:06:09,110 I thank the concession's police for their cooperation. 61 00:06:09,280 --> 00:06:10,610 Not at all! 62 00:06:11,070 --> 00:06:15,160 If I can curry favor with Guise, then it doesn't matter what happens to the Hong Hua Hui. 63 00:06:15,950 --> 00:06:17,660 So who do you want us to take? 64 00:06:18,120 --> 00:06:19,790 Oh. She's right up there. 65 00:06:22,500 --> 00:06:25,000 Oh, what a beautiful madamoiselle. 66 00:06:26,590 --> 00:06:27,380 That's... 67 00:06:32,140 --> 00:06:32,800 What's wrong? 68 00:06:33,050 --> 00:06:34,800 Oh, nothing 69 00:06:35,180 --> 00:06:37,430 Now then... Better make sure everything's in order... 70 00:06:40,810 --> 00:06:42,270 I found you! 71 00:06:42,650 --> 00:06:46,150 She was hiding here! Chance! 72 00:06:49,700 --> 00:06:50,530 Is something wrong? 73 00:06:50,950 --> 00:06:51,540 No. 74 00:06:51,700 --> 00:06:54,530 Right now, we need to take Sophie to a safer place. 75 00:06:54,530 --> 00:06:56,330 Yeah. We leave tonight. 76 00:06:56,620 --> 00:07:01,160 We'll leave the escort to my soldiers, you stay here as a decoy. 77 00:07:03,920 --> 00:07:05,790 I heard that! I heard that! 78 00:07:05,960 --> 00:07:08,710 Sophie will come to me like a moth to a flame! 79 00:07:18,310 --> 00:07:19,060 What's wrong? 80 00:07:31,360 --> 00:07:32,200 What's wrong? 81 00:07:32,490 --> 00:07:33,610 What happened? 82 00:07:58,310 --> 00:07:58,850 Get them! 83 00:08:06,440 --> 00:08:09,270 Okay, that's enough. Make sure she's dead. 84 00:08:09,440 --> 00:08:10,070 Sir! 85 00:08:20,120 --> 00:08:21,450 W-what happened? 86 00:08:21,450 --> 00:08:22,750 Fire again! 87 00:08:26,290 --> 00:08:28,170 Alright. Now they're... 88 00:08:33,380 --> 00:08:35,880 W-what's going on here? 89 00:08:37,140 --> 00:08:38,180 You'd better hurry. 90 00:08:38,430 --> 00:08:40,930 My Sonkaken is not much better than your average martial art. 91 00:08:41,520 --> 00:08:43,470 I can't hold out too long. 92 00:08:43,480 --> 00:08:45,560 Well then, you need more training. 93 00:08:46,400 --> 00:08:47,560 How kind of you to say. 94 00:08:55,280 --> 00:08:56,400 Huh? 95 00:08:56,410 --> 00:08:57,990 Yan Wang! 96 00:08:58,240 --> 00:09:01,450 If you know me, that must mean you're Hong Hua Hui. 97 00:09:10,340 --> 00:09:11,670 It's safe now. 98 00:09:13,960 --> 00:09:14,960 Y-yes. 99 00:09:15,630 --> 00:09:19,720 As I thought, we still have a Hong Hua Hui mole in our ranks. 100 00:09:20,180 --> 00:09:21,050 How's Sophie? 101 00:09:21,600 --> 00:09:22,470 She's safe. 102 00:09:22,850 --> 00:09:25,060 We transferred her to another vehicle in the back yard. 103 00:09:25,770 --> 00:09:27,190 Please go to her, Kenshiro. 104 00:09:27,190 --> 00:09:29,310 I must strengthen our protection of Kitaoji. 105 00:09:29,690 --> 00:09:30,650 Got it. 106 00:09:30,650 --> 00:09:34,150 But the problem is, who's leaking information? 107 00:10:06,270 --> 00:10:09,310 Come on out now! 108 00:10:11,690 --> 00:10:15,110 Hey, you're a good girl aren't you? 109 00:10:18,450 --> 00:10:21,280 I found you, Miss Sophie! 110 00:11:02,490 --> 00:11:03,570 Where did she go? 111 00:11:05,580 --> 00:11:06,780 Wait a minute... 112 00:11:06,910 --> 00:11:09,830 They said her memory is coming back. 113 00:11:11,210 --> 00:11:13,620 Then there's only one place she would go... 114 00:12:00,800 --> 00:12:02,510 P-Papa? 115 00:12:06,300 --> 00:12:08,470 P-Papa! 116 00:12:21,900 --> 00:12:22,440 Sophie... 117 00:12:47,140 --> 00:12:48,390 Welcome home, Sophie. 118 00:12:49,650 --> 00:12:50,330 Papa... 119 00:12:50,850 --> 00:12:52,640 You don't have to worry anymore. 120 00:12:53,640 --> 00:12:54,430 Look around you. 121 00:12:54,940 --> 00:12:57,270 This is the home where you were born. 122 00:12:57,850 --> 00:12:59,110 Y-yeah... 123 00:12:59,730 --> 00:13:00,900 You've been through hard times. 124 00:13:01,570 --> 00:13:03,650 Now that you're in Shanghai you're safe. 125 00:13:07,490 --> 00:13:09,950 That's right. This is Shangri-La. 126 00:13:11,350 --> 00:13:12,950 Shangri-La? 127 00:13:13,620 --> 00:13:15,160 Correct. 128 00:13:15,210 --> 00:13:21,290 Just as you fled Europe and lost your home, so will many more. 129 00:13:23,050 --> 00:13:24,960 Those people will gather here, 130 00:13:26,130 --> 00:13:30,430 and they will form a new country, with nothing to confine them. 131 00:13:33,600 --> 00:13:34,810 Shangri-La... 132 00:13:35,730 --> 00:13:36,430 Correct. 133 00:13:48,490 --> 00:13:50,570 This is our safe haven? 134 00:13:52,530 --> 00:13:54,200 That's right. 135 00:13:54,290 --> 00:13:57,040 That's what your brother Charles has been working towards. 136 00:13:57,540 --> 00:13:58,710 Oh, right 137 00:13:59,330 --> 00:14:00,460 Where's Charles? 138 00:14:01,290 --> 00:14:02,960 He was supposed to meet me... 139 00:14:07,220 --> 00:14:08,300 Where is he? 140 00:14:09,220 --> 00:14:10,630 I want to introduce him to someone... 141 00:14:13,930 --> 00:14:15,680 Charles! 142 00:14:15,970 --> 00:14:16,810 Charles! 143 00:14:18,940 --> 00:14:19,890 I'm home, Charles! 144 00:14:20,440 --> 00:14:22,560 Please, I want you to meet someone! 145 00:14:23,320 --> 00:14:24,230 The one I love... 146 00:14:24,940 --> 00:14:26,230 The one I cherish... 147 00:14:26,570 --> 00:14:28,940 Peter! 148 00:14:49,670 --> 00:14:51,840 Papa, Charles, listen... 149 00:14:53,260 --> 00:14:56,680 I.. I... Peter and I... 150 00:14:57,600 --> 00:15:00,020 are going to create a new life... 151 00:15:27,380 --> 00:15:29,840 No! 152 00:15:40,310 --> 00:15:41,180 Papa... 153 00:15:51,740 --> 00:15:55,570 Where did you go, Miss Sophie? 154 00:16:00,500 --> 00:16:03,370 Come out now, Miss Sophie! 155 00:16:08,590 --> 00:16:10,630 Of course. You're in here. 156 00:16:19,220 --> 00:16:23,520 You're the one who killed Peter... Peter... 157 00:16:25,150 --> 00:16:29,690 It seems like your memory's coming back after all, doesn't it? 158 00:16:35,740 --> 00:16:37,320 You're such a retard! 159 00:16:37,490 --> 00:16:42,750 You could've just lived like a doll without memories. 160 00:16:45,960 --> 00:16:50,210 Now you'll die with your memories! 161 00:16:54,760 --> 00:16:57,050 Who... just grabbed my head? 162 00:16:58,050 --> 00:16:58,970 Hey. 163 00:16:59,180 --> 00:17:01,680 You got a problem with people's memories? 164 00:17:02,520 --> 00:17:05,140 If you've got a problem with memories, tell it to me! 165 00:17:05,690 --> 00:17:06,850 Yan Wang! 166 00:17:06,980 --> 00:17:08,150 How did you...? 167 00:17:09,400 --> 00:17:10,480 Your stench! 168 00:17:11,270 --> 00:17:12,650 My stench? 169 00:17:22,240 --> 00:17:23,410 That's right. 170 00:17:23,620 --> 00:17:26,540 I followed the stench you left on the sheets. 171 00:17:26,920 --> 00:17:28,040 That's just not... 172 00:17:30,420 --> 00:17:32,880 Huh? Huh? Huh? 173 00:17:32,880 --> 00:17:34,880 Look at that. You're up high. 174 00:17:35,380 --> 00:17:37,090 You're right. 175 00:17:37,340 --> 00:17:38,800 Well, here's your reward then... 176 00:17:38,800 --> 00:17:39,800 Fly! 177 00:17:41,050 --> 00:17:42,970 Thank you! 178 00:17:48,060 --> 00:17:51,150 I've struck the pressure point Kaiamon Tenchou. Kaiamon Tenchou = Heaven's Unveiling Gate 179 00:17:52,190 --> 00:17:55,400 No matter what you try to hide, you'll tell me everything. 180 00:17:57,610 --> 00:18:00,280 Talk! Why did you try to kill Sophie!? 181 00:18:00,410 --> 00:18:04,990 I don't know! I don't know! I really don't... I don't 182 00:18:05,160 --> 00:18:07,330 It was all my doing. 183 00:18:07,500 --> 00:18:12,500 The Hong Hua Hui and I thought Guise was a threat. 184 00:18:13,380 --> 00:18:18,720 So, we thought that if we abduct his sister Sophie, we could force him to leave Shanghai! 185 00:18:20,640 --> 00:18:27,180 But after I failed to capture her, I followed her here... and Peter... Peter... 186 00:18:27,350 --> 00:18:28,390 That's enough! 187 00:18:28,770 --> 00:18:30,270 Now shut your mouth! 188 00:18:32,020 --> 00:18:34,110 I will confess everything. 189 00:18:34,320 --> 00:18:37,110 This is where I... I... 190 00:18:37,110 --> 00:18:39,490 killed Peter! 191 00:18:48,000 --> 00:18:52,000 And then she got so shocked, she lost her memories and the child inside her... 192 00:18:53,540 --> 00:18:55,840 Didn't I tell you to shut your mouth... 193 00:18:55,960 --> 00:18:57,960 you filthy bastard!? 194 00:19:22,570 --> 00:19:23,610 You're safe now 195 00:19:25,780 --> 00:19:26,870 I'll take you back. 196 00:19:28,080 --> 00:19:29,870 I'll take you to your brother. 197 00:19:43,840 --> 00:19:44,390 Please! 198 00:19:44,550 --> 00:19:45,390 Go quickly! 199 00:19:45,510 --> 00:19:46,350 To the military hospital! 200 00:19:46,350 --> 00:19:47,010 Sir! 201 00:19:53,900 --> 00:19:54,520 Kenshiro! 202 00:19:55,690 --> 00:19:58,270 I heard about the Malraux incident... 203 00:19:58,820 --> 00:19:59,570 Yeah, 204 00:19:59,570 --> 00:20:01,650 I finished him off. 205 00:20:01,820 --> 00:20:04,150 More importantly, you should go see your sister. 206 00:20:04,700 --> 00:20:06,120 Then... 207 00:20:06,370 --> 00:20:08,490 she's really... she's really... 208 00:20:10,620 --> 00:20:11,290 Yeah. 209 00:20:34,600 --> 00:20:35,350 Hold it you! 210 00:20:35,940 --> 00:20:37,770 Huh? Me? 211 00:20:38,520 --> 00:20:41,190 Yeah, you. Have we met? 212 00:20:45,700 --> 00:20:47,200 No we haven't 213 00:20:49,160 --> 00:20:52,410 You know, you smell a lot like me. 214 00:20:53,120 --> 00:20:55,790 Oh? Do I? 215 00:21:04,970 --> 00:21:08,470 That's a scary face you got there! 216 00:21:09,220 --> 00:21:11,600 Not a popular face, Mr. Yan Wang. 217 00:21:12,680 --> 00:21:17,350 I read in the paper that you were picking fights with the Hong Hua Hui. 218 00:21:17,900 --> 00:21:19,400 Keep it up! 219 00:21:20,270 --> 00:21:23,900 I'm sorry, but I have a funeral to attend after this hospital visit! 220 00:21:24,190 --> 00:21:25,820 Exause me! 221 00:21:36,710 --> 00:21:37,750 Sophie! 222 00:21:40,590 --> 00:21:41,130 Sophie! 223 00:21:41,130 --> 00:21:41,740 C-Charles... 224 00:21:41,740 --> 00:21:42,540 Sophie! 225 00:21:44,670 --> 00:21:45,590 Charles? 226 00:21:45,970 --> 00:21:46,840 Sophie! 227 00:22:07,820 --> 00:22:08,610 Charles! 228 00:22:10,820 --> 00:22:11,740 Sophie... 229 00:22:12,580 --> 00:22:14,740 D-do you remember me? 230 00:22:16,830 --> 00:22:18,580 Do you remember your brother? 231 00:22:20,880 --> 00:22:22,540 I missed you... 232 00:22:22,540 --> 00:22:23,380 Charles! 233 00:22:23,840 --> 00:22:26,050 Your memories really came back! 234 00:22:26,340 --> 00:22:28,050 Wait there! I'll be right up! 235 00:22:29,050 --> 00:22:34,350 Charles is in such a rush... Even though I'm not going anywhere. 236 00:22:37,640 --> 00:22:40,440 Their reunion is so beautiful. 237 00:22:40,940 --> 00:22:43,480 And now... 238 00:22:43,480 --> 00:22:45,400 it's time for the funeral. 239 00:22:53,580 --> 00:22:54,280 Sophie! 240 00:22:57,000 --> 00:22:57,660 What's wrong? 241 00:22:58,250 --> 00:23:00,410 His smell is coming from inside. 242 00:23:01,830 --> 00:23:04,840 What's going on? Something's telling me... 243 00:23:05,210 --> 00:23:06,960 That I should get out of here! 244 00:23:07,380 --> 00:23:08,920 The smell of flowers... 245 00:23:09,550 --> 00:23:10,630 His smell... 246 00:23:13,260 --> 00:23:14,890 The smell of nitroglycerin! 247 00:23:15,600 --> 00:23:16,720 Dynamite! 248 00:23:17,930 --> 00:23:18,850 That's not possible! 249 00:23:25,190 --> 00:23:27,440 Let me go! 250 00:23:35,330 --> 00:23:38,330 S-Sophie!!! 251 00:24:01,850 --> 00:24:04,230 Love makes people go blind. 252 00:24:04,770 --> 00:24:08,070 It's the most dangerous emotion in our world. 253 00:24:08,480 --> 00:24:10,690 Now you wish you would've been more careful... 254 00:24:10,860 --> 00:24:13,070 Right, Guise? 255 00:24:13,360 --> 00:24:14,780 Sophie! 256 00:24:24,580 --> 00:24:26,500 I'm sorry, Charles... 257 00:24:26,540 --> 00:24:28,420 We were finally reunited, but now... 258 00:24:28,750 --> 00:24:30,920 Don't say that. You'll live Sophie! 259 00:24:30,920 --> 00:24:35,010 I'm going to make a new country. It'll be like you, father, and mother dreamt of, 260 00:24:35,010 --> 00:24:38,640 where no one will hurt you. So please... 261 00:24:38,930 --> 00:24:40,680 That's a lovely dream. 262 00:24:41,430 --> 00:24:44,180 But Peter's waiting for me. 263 00:24:46,310 --> 00:24:48,940 But... I can't meet him like this... 264 00:24:58,620 --> 00:24:59,660 Can you see? 265 00:24:59,870 --> 00:25:00,660 Look. 266 00:25:02,700 --> 00:25:04,410 You're beautiful, Sophie 267 00:25:05,920 --> 00:25:09,960 I wanted you.. to meet... him... 268 00:25:30,230 --> 00:25:33,150 He's glaring at us! Why didn't he die? 269 00:25:33,940 --> 00:25:36,150 What's there to be afraid of? 270 00:25:36,150 --> 00:25:41,450 They'll be the ones who run scared when the Hong Hua Hui throws off its mask and reveals the beast within! 271 00:25:41,870 --> 00:25:48,210 I'll bury this Hokuto Shinken that has wasted away in Japan! 272 00:25:50,420 --> 00:25:52,340 The death sentence Datensho. Datensho = Falling Heaven Palm 273 00:25:52,590 --> 00:25:56,590 He was giving off the evil smell of Hokuto Sokaken! 274 00:26:15,440 --> 00:26:17,610 I'll make you feel the pain of this body... 275 00:26:17,780 --> 00:26:19,320 No, more than that... 276 00:26:19,530 --> 00:26:23,240 I'll make you feel the pain... 277 00:26:23,240 --> 00:26:25,040 of a shattered soul!18809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.