Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,650 --> 00:01:35,630
Death Sentence! The Fallen Palm
2
00:01:58,030 --> 00:01:58,740
This is...
3
00:02:00,110 --> 00:02:01,660
Hokuto Sokaken?
4
00:02:03,080 --> 00:02:04,580
In the era of the Three Kingdoms,
5
00:02:05,660 --> 00:02:08,290
the Sun, Cao, and Liu families divided the land into three.
6
00:02:08,580 --> 00:02:11,920
In order to protect themselves, these 3 heroes discovered different schools of Hokuto.
7
00:02:12,380 --> 00:02:17,840
One of them, Hokuto Sonkaken, was inherited by the late Ling-Wang, Mang Kuang-Yun, and myself.
8
00:02:18,260 --> 00:02:25,220
Its secret is Soukijutsu, which converts a human body's internal stress into ki and freely manipulates it.
Soukijutsu = Ki Manipulation
9
00:02:25,640 --> 00:02:27,890
Now take a look at this wound.
10
00:02:28,850 --> 00:02:31,770
It's a finger strike executed with terrible force.
11
00:02:32,190 --> 00:02:35,770
This man was my trusted secretary.
12
00:02:38,780 --> 00:02:41,360
I never would have thought he would try to kill me.
13
00:02:52,290 --> 00:02:53,290
So that means...
14
00:02:53,630 --> 00:02:54,210
Yeah.
15
00:02:54,500 --> 00:02:56,960
His last words were...
16
00:02:57,250 --> 00:02:58,630
C-Colonel...
17
00:02:59,550 --> 00:03:01,130
Beware...
18
00:03:01,340 --> 00:03:04,590
o-of the man who can manipulate a person's brain...
19
00:03:06,470 --> 00:03:07,310
It can't be.
20
00:03:09,310 --> 00:03:10,310
That's right
21
00:03:10,560 --> 00:03:12,980
This is a fist that can freely manipulate one's brain.
22
00:03:13,850 --> 00:03:15,480
It is the fist of the cornerstone of the Hong Hua Hui...
23
00:03:15,770 --> 00:03:18,190
Hokuto Sokaken's, Zhang Tai-Yan!
24
00:03:20,440 --> 00:03:23,450
Hokuto no Ken still has many secrets.
25
00:03:23,780 --> 00:03:28,160
Even a simple finger strike is harder than it looks.
26
00:03:28,790 --> 00:03:30,450
And so you will meet...
27
00:03:30,790 --> 00:03:34,500
even stronger men on this continent.
28
00:03:51,180 --> 00:03:53,140
So this is Hokuto Sokaken...
29
00:03:53,810 --> 00:03:55,560
How'd he do that?
30
00:03:56,270 --> 00:03:57,190
Well, whatever.
31
00:03:57,690 --> 00:04:00,070
Now I don't need to be afraid of Yan Wang anymore.
32
00:04:01,110 --> 00:04:06,780
Once he and Guise are gone, I'll be able to live it up with the Hong Hua Hui again!
33
00:04:07,450 --> 00:04:09,370
But Sophie comes first.
34
00:04:09,910 --> 00:04:12,290
I have to find Sophie and finish the job...
35
00:04:12,660 --> 00:04:14,290
Or else I'll be in danger!
36
00:04:22,720 --> 00:04:27,050
Back then, I got so close before Guise interrupted me.
37
00:04:27,220 --> 00:04:28,010
Sophie!
38
00:04:33,980 --> 00:04:35,440
Sophie!
39
00:04:36,100 --> 00:04:36,730
Sophie...
40
00:04:43,490 --> 00:04:46,280
Where on earth did he hide Sophie?
41
00:04:47,910 --> 00:04:50,740
In any case, I have to find Sophie...
42
00:04:51,200 --> 00:04:52,950
And finish the job!
43
00:04:58,790 --> 00:04:59,330
Hello, hello?
44
00:04:59,710 --> 00:05:01,090
Oh, yes?
45
00:05:04,260 --> 00:05:06,420
Well, well! Colonel Guise!
46
00:05:10,550 --> 00:05:12,350
The first platoon will patrol the courtyard.
47
00:05:12,350 --> 00:05:14,640
The second and third platoons will patrol inside the hospital.
48
00:05:14,730 --> 00:05:15,430
Yes, sir!
49
00:05:19,190 --> 00:05:21,110
Now that Tai-Yan's returned...
50
00:05:21,360 --> 00:05:23,650
we have no idea what tricks he's got up his sleeve.
51
00:05:24,190 --> 00:05:28,700
He and the Hong Hua Hui are serious about reclaiming Shanghai from the Qing Bang.
52
00:05:29,320 --> 00:05:31,660
And you're their first target.
53
00:05:32,490 --> 00:05:34,490
Most likely, you'll be next.
54
00:05:35,290 --> 00:05:36,540
But the main problem now...
55
00:05:36,790 --> 00:05:41,290
Are the ones around us, Kitaoji, and... Sophie.
56
00:05:54,560 --> 00:05:55,720
Alright!
57
00:05:56,390 --> 00:05:57,520
Back up a bit more!
58
00:06:00,730 --> 00:06:01,940
How's this?
59
00:06:02,310 --> 00:06:05,610
This will transport any patient you want.
60
00:06:06,860 --> 00:06:09,110
I thank the concession's police for their cooperation.
61
00:06:09,280 --> 00:06:10,610
Not at all!
62
00:06:11,070 --> 00:06:15,160
If I can curry favor with Guise, then it doesn't matter what happens to the Hong Hua Hui.
63
00:06:15,950 --> 00:06:17,660
So who do you want us to take?
64
00:06:18,120 --> 00:06:19,790
Oh. She's right up there.
65
00:06:22,500 --> 00:06:25,000
Oh, what a beautiful madamoiselle.
66
00:06:26,590 --> 00:06:27,380
That's...
67
00:06:32,140 --> 00:06:32,800
What's wrong?
68
00:06:33,050 --> 00:06:34,800
Oh, nothing
69
00:06:35,180 --> 00:06:37,430
Now then... Better make sure everything's in order...
70
00:06:40,810 --> 00:06:42,270
I found you!
71
00:06:42,650 --> 00:06:46,150
She was hiding here! Chance!
72
00:06:49,700 --> 00:06:50,530
Is something wrong?
73
00:06:50,950 --> 00:06:51,540
No.
74
00:06:51,700 --> 00:06:54,530
Right now, we need to take Sophie to a safer place.
75
00:06:54,530 --> 00:06:56,330
Yeah. We leave tonight.
76
00:06:56,620 --> 00:07:01,160
We'll leave the escort to my soldiers, you stay here as a decoy.
77
00:07:03,920 --> 00:07:05,790
I heard that! I heard that!
78
00:07:05,960 --> 00:07:08,710
Sophie will come to me like a moth to a flame!
79
00:07:18,310 --> 00:07:19,060
What's wrong?
80
00:07:31,360 --> 00:07:32,200
What's wrong?
81
00:07:32,490 --> 00:07:33,610
What happened?
82
00:07:58,310 --> 00:07:58,850
Get them!
83
00:08:06,440 --> 00:08:09,270
Okay, that's enough. Make sure she's dead.
84
00:08:09,440 --> 00:08:10,070
Sir!
85
00:08:20,120 --> 00:08:21,450
W-what happened?
86
00:08:21,450 --> 00:08:22,750
Fire again!
87
00:08:26,290 --> 00:08:28,170
Alright. Now they're...
88
00:08:33,380 --> 00:08:35,880
W-what's going on here?
89
00:08:37,140 --> 00:08:38,180
You'd better hurry.
90
00:08:38,430 --> 00:08:40,930
My Sonkaken is not much better than your average martial art.
91
00:08:41,520 --> 00:08:43,470
I can't hold out too long.
92
00:08:43,480 --> 00:08:45,560
Well then, you need more training.
93
00:08:46,400 --> 00:08:47,560
How kind of you to say.
94
00:08:55,280 --> 00:08:56,400
Huh?
95
00:08:56,410 --> 00:08:57,990
Yan Wang!
96
00:08:58,240 --> 00:09:01,450
If you know me, that must mean you're Hong Hua Hui.
97
00:09:10,340 --> 00:09:11,670
It's safe now.
98
00:09:13,960 --> 00:09:14,960
Y-yes.
99
00:09:15,630 --> 00:09:19,720
As I thought, we still have a Hong Hua Hui mole in our ranks.
100
00:09:20,180 --> 00:09:21,050
How's Sophie?
101
00:09:21,600 --> 00:09:22,470
She's safe.
102
00:09:22,850 --> 00:09:25,060
We transferred her to another vehicle in the back yard.
103
00:09:25,770 --> 00:09:27,190
Please go to her, Kenshiro.
104
00:09:27,190 --> 00:09:29,310
I must strengthen our protection of Kitaoji.
105
00:09:29,690 --> 00:09:30,650
Got it.
106
00:09:30,650 --> 00:09:34,150
But the problem is, who's leaking information?
107
00:10:06,270 --> 00:10:09,310
Come on out now!
108
00:10:11,690 --> 00:10:15,110
Hey, you're a good girl aren't you?
109
00:10:18,450 --> 00:10:21,280
I found you, Miss Sophie!
110
00:11:02,490 --> 00:11:03,570
Where did she go?
111
00:11:05,580 --> 00:11:06,780
Wait a minute...
112
00:11:06,910 --> 00:11:09,830
They said her memory is coming back.
113
00:11:11,210 --> 00:11:13,620
Then there's only one place she would go...
114
00:12:00,800 --> 00:12:02,510
P-Papa?
115
00:12:06,300 --> 00:12:08,470
P-Papa!
116
00:12:21,900 --> 00:12:22,440
Sophie...
117
00:12:47,140 --> 00:12:48,390
Welcome home, Sophie.
118
00:12:49,650 --> 00:12:50,330
Papa...
119
00:12:50,850 --> 00:12:52,640
You don't have to worry anymore.
120
00:12:53,640 --> 00:12:54,430
Look around you.
121
00:12:54,940 --> 00:12:57,270
This is the home where you were born.
122
00:12:57,850 --> 00:12:59,110
Y-yeah...
123
00:12:59,730 --> 00:13:00,900
You've been through hard times.
124
00:13:01,570 --> 00:13:03,650
Now that you're in Shanghai you're safe.
125
00:13:07,490 --> 00:13:09,950
That's right. This is Shangri-La.
126
00:13:11,350 --> 00:13:12,950
Shangri-La?
127
00:13:13,620 --> 00:13:15,160
Correct.
128
00:13:15,210 --> 00:13:21,290
Just as you fled Europe and lost your home, so will many more.
129
00:13:23,050 --> 00:13:24,960
Those people will gather here,
130
00:13:26,130 --> 00:13:30,430
and they will form a new country, with nothing to confine them.
131
00:13:33,600 --> 00:13:34,810
Shangri-La...
132
00:13:35,730 --> 00:13:36,430
Correct.
133
00:13:48,490 --> 00:13:50,570
This is our safe haven?
134
00:13:52,530 --> 00:13:54,200
That's right.
135
00:13:54,290 --> 00:13:57,040
That's what your brother Charles has been working towards.
136
00:13:57,540 --> 00:13:58,710
Oh, right
137
00:13:59,330 --> 00:14:00,460
Where's Charles?
138
00:14:01,290 --> 00:14:02,960
He was supposed to meet me...
139
00:14:07,220 --> 00:14:08,300
Where is he?
140
00:14:09,220 --> 00:14:10,630
I want to introduce him to someone...
141
00:14:13,930 --> 00:14:15,680
Charles!
142
00:14:15,970 --> 00:14:16,810
Charles!
143
00:14:18,940 --> 00:14:19,890
I'm home, Charles!
144
00:14:20,440 --> 00:14:22,560
Please, I want you to meet someone!
145
00:14:23,320 --> 00:14:24,230
The one I love...
146
00:14:24,940 --> 00:14:26,230
The one I cherish...
147
00:14:26,570 --> 00:14:28,940
Peter!
148
00:14:49,670 --> 00:14:51,840
Papa, Charles, listen...
149
00:14:53,260 --> 00:14:56,680
I.. I... Peter and I...
150
00:14:57,600 --> 00:15:00,020
are going to create a new life...
151
00:15:27,380 --> 00:15:29,840
No!
152
00:15:40,310 --> 00:15:41,180
Papa...
153
00:15:51,740 --> 00:15:55,570
Where did you go, Miss Sophie?
154
00:16:00,500 --> 00:16:03,370
Come out now, Miss Sophie!
155
00:16:08,590 --> 00:16:10,630
Of course. You're in here.
156
00:16:19,220 --> 00:16:23,520
You're the one who killed Peter... Peter...
157
00:16:25,150 --> 00:16:29,690
It seems like your memory's coming back after all, doesn't it?
158
00:16:35,740 --> 00:16:37,320
You're such a retard!
159
00:16:37,490 --> 00:16:42,750
You could've just lived like a doll without memories.
160
00:16:45,960 --> 00:16:50,210
Now you'll die with your memories!
161
00:16:54,760 --> 00:16:57,050
Who... just grabbed my head?
162
00:16:58,050 --> 00:16:58,970
Hey.
163
00:16:59,180 --> 00:17:01,680
You got a problem with people's memories?
164
00:17:02,520 --> 00:17:05,140
If you've got a problem with memories, tell it to me!
165
00:17:05,690 --> 00:17:06,850
Yan Wang!
166
00:17:06,980 --> 00:17:08,150
How did you...?
167
00:17:09,400 --> 00:17:10,480
Your stench!
168
00:17:11,270 --> 00:17:12,650
My stench?
169
00:17:22,240 --> 00:17:23,410
That's right.
170
00:17:23,620 --> 00:17:26,540
I followed the stench you left on the sheets.
171
00:17:26,920 --> 00:17:28,040
That's just not...
172
00:17:30,420 --> 00:17:32,880
Huh? Huh? Huh?
173
00:17:32,880 --> 00:17:34,880
Look at that. You're up high.
174
00:17:35,380 --> 00:17:37,090
You're right.
175
00:17:37,340 --> 00:17:38,800
Well, here's your reward then...
176
00:17:38,800 --> 00:17:39,800
Fly!
177
00:17:41,050 --> 00:17:42,970
Thank you!
178
00:17:48,060 --> 00:17:51,150
I've struck the pressure point Kaiamon Tenchou.
Kaiamon Tenchou = Heaven's Unveiling Gate
179
00:17:52,190 --> 00:17:55,400
No matter what you try to hide, you'll tell me everything.
180
00:17:57,610 --> 00:18:00,280
Talk! Why did you try to kill Sophie!?
181
00:18:00,410 --> 00:18:04,990
I don't know! I don't know! I really don't... I don't
182
00:18:05,160 --> 00:18:07,330
It was all my doing.
183
00:18:07,500 --> 00:18:12,500
The Hong Hua Hui and I thought Guise was a threat.
184
00:18:13,380 --> 00:18:18,720
So, we thought that if we abduct his sister Sophie, we could force him to leave Shanghai!
185
00:18:20,640 --> 00:18:27,180
But after I failed to capture her, I followed her here... and Peter... Peter...
186
00:18:27,350 --> 00:18:28,390
That's enough!
187
00:18:28,770 --> 00:18:30,270
Now shut your mouth!
188
00:18:32,020 --> 00:18:34,110
I will confess everything.
189
00:18:34,320 --> 00:18:37,110
This is where I... I...
190
00:18:37,110 --> 00:18:39,490
killed Peter!
191
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
And then she got so shocked, she lost her memories and the child inside her...
192
00:18:53,540 --> 00:18:55,840
Didn't I tell you to shut your mouth...
193
00:18:55,960 --> 00:18:57,960
you filthy bastard!?
194
00:19:22,570 --> 00:19:23,610
You're safe now
195
00:19:25,780 --> 00:19:26,870
I'll take you back.
196
00:19:28,080 --> 00:19:29,870
I'll take you to your brother.
197
00:19:43,840 --> 00:19:44,390
Please!
198
00:19:44,550 --> 00:19:45,390
Go quickly!
199
00:19:45,510 --> 00:19:46,350
To the military hospital!
200
00:19:46,350 --> 00:19:47,010
Sir!
201
00:19:53,900 --> 00:19:54,520
Kenshiro!
202
00:19:55,690 --> 00:19:58,270
I heard about the Malraux incident...
203
00:19:58,820 --> 00:19:59,570
Yeah,
204
00:19:59,570 --> 00:20:01,650
I finished him off.
205
00:20:01,820 --> 00:20:04,150
More importantly, you should go see your sister.
206
00:20:04,700 --> 00:20:06,120
Then...
207
00:20:06,370 --> 00:20:08,490
she's really... she's really...
208
00:20:10,620 --> 00:20:11,290
Yeah.
209
00:20:34,600 --> 00:20:35,350
Hold it you!
210
00:20:35,940 --> 00:20:37,770
Huh? Me?
211
00:20:38,520 --> 00:20:41,190
Yeah, you. Have we met?
212
00:20:45,700 --> 00:20:47,200
No we haven't
213
00:20:49,160 --> 00:20:52,410
You know, you smell a lot like me.
214
00:20:53,120 --> 00:20:55,790
Oh? Do I?
215
00:21:04,970 --> 00:21:08,470
That's a scary face you got there!
216
00:21:09,220 --> 00:21:11,600
Not a popular face, Mr. Yan Wang.
217
00:21:12,680 --> 00:21:17,350
I read in the paper that you were picking fights with the Hong Hua Hui.
218
00:21:17,900 --> 00:21:19,400
Keep it up!
219
00:21:20,270 --> 00:21:23,900
I'm sorry, but I have a funeral to attend after this hospital visit!
220
00:21:24,190 --> 00:21:25,820
Exause me!
221
00:21:36,710 --> 00:21:37,750
Sophie!
222
00:21:40,590 --> 00:21:41,130
Sophie!
223
00:21:41,130 --> 00:21:41,740
C-Charles...
224
00:21:41,740 --> 00:21:42,540
Sophie!
225
00:21:44,670 --> 00:21:45,590
Charles?
226
00:21:45,970 --> 00:21:46,840
Sophie!
227
00:22:07,820 --> 00:22:08,610
Charles!
228
00:22:10,820 --> 00:22:11,740
Sophie...
229
00:22:12,580 --> 00:22:14,740
D-do you remember me?
230
00:22:16,830 --> 00:22:18,580
Do you remember your brother?
231
00:22:20,880 --> 00:22:22,540
I missed you...
232
00:22:22,540 --> 00:22:23,380
Charles!
233
00:22:23,840 --> 00:22:26,050
Your memories really came back!
234
00:22:26,340 --> 00:22:28,050
Wait there! I'll be right up!
235
00:22:29,050 --> 00:22:34,350
Charles is in such a rush... Even though I'm not going anywhere.
236
00:22:37,640 --> 00:22:40,440
Their reunion is so beautiful.
237
00:22:40,940 --> 00:22:43,480
And now...
238
00:22:43,480 --> 00:22:45,400
it's time for the funeral.
239
00:22:53,580 --> 00:22:54,280
Sophie!
240
00:22:57,000 --> 00:22:57,660
What's wrong?
241
00:22:58,250 --> 00:23:00,410
His smell is coming from inside.
242
00:23:01,830 --> 00:23:04,840
What's going on? Something's telling me...
243
00:23:05,210 --> 00:23:06,960
That I should get out of here!
244
00:23:07,380 --> 00:23:08,920
The smell of flowers...
245
00:23:09,550 --> 00:23:10,630
His smell...
246
00:23:13,260 --> 00:23:14,890
The smell of nitroglycerin!
247
00:23:15,600 --> 00:23:16,720
Dynamite!
248
00:23:17,930 --> 00:23:18,850
That's not possible!
249
00:23:25,190 --> 00:23:27,440
Let me go!
250
00:23:35,330 --> 00:23:38,330
S-Sophie!!!
251
00:24:01,850 --> 00:24:04,230
Love makes people go blind.
252
00:24:04,770 --> 00:24:08,070
It's the most dangerous emotion in our world.
253
00:24:08,480 --> 00:24:10,690
Now you wish you would've been more careful...
254
00:24:10,860 --> 00:24:13,070
Right, Guise?
255
00:24:13,360 --> 00:24:14,780
Sophie!
256
00:24:24,580 --> 00:24:26,500
I'm sorry, Charles...
257
00:24:26,540 --> 00:24:28,420
We were finally reunited, but now...
258
00:24:28,750 --> 00:24:30,920
Don't say that. You'll live Sophie!
259
00:24:30,920 --> 00:24:35,010
I'm going to make a new country. It'll be like you, father, and mother dreamt of,
260
00:24:35,010 --> 00:24:38,640
where no one will hurt you. So please...
261
00:24:38,930 --> 00:24:40,680
That's a lovely dream.
262
00:24:41,430 --> 00:24:44,180
But Peter's waiting for me.
263
00:24:46,310 --> 00:24:48,940
But... I can't meet him like this...
264
00:24:58,620 --> 00:24:59,660
Can you see?
265
00:24:59,870 --> 00:25:00,660
Look.
266
00:25:02,700 --> 00:25:04,410
You're beautiful, Sophie
267
00:25:05,920 --> 00:25:09,960
I wanted you.. to meet... him...
268
00:25:30,230 --> 00:25:33,150
He's glaring at us! Why didn't he die?
269
00:25:33,940 --> 00:25:36,150
What's there to be afraid of?
270
00:25:36,150 --> 00:25:41,450
They'll be the ones who run scared when the Hong Hua Hui throws off its mask and reveals the beast within!
271
00:25:41,870 --> 00:25:48,210
I'll bury this Hokuto Shinken that has wasted away in Japan!
272
00:25:50,420 --> 00:25:52,340
The death sentence Datensho.
Datensho = Falling Heaven Palm
273
00:25:52,590 --> 00:25:56,590
He was giving off the evil smell of Hokuto Sokaken!
274
00:26:15,440 --> 00:26:17,610
I'll make you feel the pain of this body...
275
00:26:17,780 --> 00:26:19,320
No, more than that...
276
00:26:19,530 --> 00:26:23,240
I'll make you feel the pain...
277
00:26:23,240 --> 00:26:25,040
of a shattered soul!18809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.