Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,650 --> 00:01:35,670
Journey of Fate
2
00:01:41,600 --> 00:01:42,470
I see, I see.
3
00:01:42,760 --> 00:01:47,600
So Ling-Wang was the one who lost.
4
00:01:48,730 --> 00:01:49,560
Right then.
5
00:01:50,690 --> 00:01:51,940
It's as you heard.
6
00:01:52,230 --> 00:01:54,320
Ling-Wang failed.
7
00:01:54,820 --> 00:01:55,530
I see.
8
00:01:55,990 --> 00:02:02,030
In that case, I'll go to Colonel Guise now and sound out the status of the Qing Bang.
9
00:02:02,510 --> 00:02:03,450
No, no...
10
00:02:03,620 --> 00:02:06,870
I'd like you to do something with me.
11
00:02:08,790 --> 00:02:14,040
I want you to show me the power of the French concession's police.
12
00:02:14,210 --> 00:02:17,380
And I want to see it in full!
13
00:02:19,740 --> 00:02:22,390
You sure? You sure? You sure?
14
00:02:35,730 --> 00:02:37,070
It's as you said.
15
00:02:37,490 --> 00:02:38,490
Yu-Ling...
16
00:02:39,110 --> 00:02:40,490
Yu-Ling is alive!
17
00:02:41,660 --> 00:02:43,110
It happened a year ago.
18
00:02:44,240 --> 00:02:46,700
During that time, the Chinese continent witnessed...
19
00:02:46,990 --> 00:02:48,870
the rise of a new power that was expanding,
20
00:02:49,160 --> 00:02:52,210
both economically and territorially.
21
00:03:01,050 --> 00:03:06,760
In retaliation to this power, a violent organized resistance erupted in Shanghai.
22
00:03:07,470 --> 00:03:11,060
Bombings and armed conflict were frequent.
23
00:03:17,270 --> 00:03:19,280
It... It hurts...
24
00:03:34,380 --> 00:03:36,540
Miss Yu-Ling, please run away! Run away!
25
00:03:36,960 --> 00:03:37,500
Kei!
26
00:03:37,880 --> 00:03:38,880
They've lost!
27
00:03:39,340 --> 00:03:41,460
Boss Pan and everyone was beaten!
28
00:03:43,800 --> 00:03:46,640
You have to run away! Run away from here!
29
00:03:51,310 --> 00:03:52,060
Hurry...
30
00:03:52,770 --> 00:03:53,690
Hurry...
31
00:03:55,350 --> 00:03:55,980
Kei!
32
00:04:00,230 --> 00:04:00,940
Kuang-Yun!
33
00:04:02,070 --> 00:04:04,360
I've finally found you, Yu-Ling.
34
00:04:09,740 --> 00:04:11,870
You're going to pay for betraying me.
35
00:04:15,120 --> 00:04:16,420
I'm going to kill you.
36
00:04:25,970 --> 00:04:28,430
I don't regret...
37
00:04:28,430 --> 00:04:30,180
loving Kenshiro.
38
00:04:30,970 --> 00:04:33,770
If that's the betrayal, I'll endure any punishment.
39
00:04:36,770 --> 00:04:38,350
You've got guts.
40
00:04:39,110 --> 00:04:40,020
In that case...
41
00:04:43,320 --> 00:04:45,780
But, can you just wait a moment?
42
00:04:47,320 --> 00:04:48,740
Are you afraid?
43
00:04:51,290 --> 00:04:52,950
No, it's for this child...
44
00:04:54,290 --> 00:04:55,160
until he...
45
00:04:56,000 --> 00:04:57,580
takes his last breath.
46
00:04:59,840 --> 00:05:05,090
This child's parents died from the bombing today.
47
00:05:06,090 --> 00:05:08,720
And he will soon follow them...
48
00:05:10,850 --> 00:05:17,480
At least let this child die like he's sleeping... peacefully.
49
00:05:42,290 --> 00:05:44,210
Yu-Ling kept singing.
50
00:05:45,090 --> 00:05:46,670
She sang for that innocent baby.
51
00:05:48,130 --> 00:05:51,850
And when the baby took its last breath...
52
00:05:52,640 --> 00:05:54,970
Yu-Ling...
53
00:05:54,970 --> 00:05:57,140
shed tears of sorrow.
54
00:05:58,980 --> 00:06:00,770
He's dead...
55
00:06:00,770 --> 00:06:02,190
as if he's sleeping.
56
00:06:04,980 --> 00:06:08,110
Now it's fine. Kill me.
57
00:06:18,710 --> 00:06:23,460
But after that, I couldn't do it.
58
00:06:24,420 --> 00:06:26,750
I couldn't kill her.
59
00:06:27,170 --> 00:06:28,460
So I...
60
00:06:34,470 --> 00:06:37,180
I robbed her of her memory!
61
00:06:38,310 --> 00:06:39,680
Her memory?
62
00:06:40,480 --> 00:06:44,020
Yeah. That was my revenge against you all!
63
00:06:46,730 --> 00:06:48,530
Yu-Ling is alive.
64
00:06:49,530 --> 00:06:53,030
She's alive, but she doesn't love you anymore!
65
00:06:53,410 --> 00:06:54,820
She doesn't love you!
66
00:06:59,710 --> 00:07:03,420
Yu-Ling is now living a completely different life!
67
00:07:03,670 --> 00:07:06,540
Yes, in a place you'll never find.
68
00:07:07,050 --> 00:07:10,670
She's forgotten everything, even her love for you!
69
00:07:14,350 --> 00:07:16,260
If she's alive...
70
00:07:16,260 --> 00:07:17,560
then that's enough for me.
71
00:07:19,350 --> 00:07:23,560
I left Shanghai for her sake.
72
00:07:24,560 --> 00:07:25,690
That's right.
73
00:07:25,980 --> 00:07:28,230
I wasn't right for her.
74
00:07:29,070 --> 00:07:32,070
Being of the bloodstained Hokuto Shinken...
75
00:07:33,490 --> 00:07:34,570
You...
76
00:07:35,530 --> 00:07:39,200
That's why it's alright if she's alive.
77
00:07:39,830 --> 00:07:41,580
As long as she's alive...
78
00:07:52,130 --> 00:07:56,800
Now get the chance! Now get the chance!
79
00:08:04,650 --> 00:08:08,730
Hey, hey! What do you think you're doing with my soldiers?
80
00:08:08,820 --> 00:08:13,490
Well, I'm using them to eliminate the Hong Hua Hui's arch-enemy, Yan Wang!
81
00:08:13,950 --> 00:08:16,950
I want you to escort me.
82
00:08:17,070 --> 00:08:19,990
W-w-w-w-What? You've got to be joking!
83
00:08:20,200 --> 00:08:24,000
It's too transparent... what if Colonel Guise finds out?
84
00:08:24,210 --> 00:08:28,500
Look at it this way, even if Ling-Wang lost, Yan Wang must surely be hurt.
85
00:08:29,090 --> 00:08:31,420
So let's now get the chance!
86
00:08:32,460 --> 00:08:33,210
But...
87
00:08:33,340 --> 00:08:35,340
Just let me do it!
88
00:08:36,390 --> 00:08:37,640
What about Ling-Wang?
89
00:08:37,930 --> 00:08:41,930
If Ling-Wang's there, you shouldn't be shooting carelessly!
90
00:08:42,060 --> 00:08:43,980
Idiot, that's not a problem.
91
00:08:44,060 --> 00:08:46,350
We'll just kill them both!
92
00:08:55,070 --> 00:08:55,860
Kenshiro...
93
00:08:56,530 --> 00:08:57,450
I see.
94
00:08:57,530 --> 00:08:59,120
We've been here too long.
95
00:08:59,910 --> 00:09:02,370
I can smell guns and rats.
96
00:09:05,460 --> 00:09:06,710
There's ten of them.
97
00:09:06,920 --> 00:09:09,290
Seems they've sealed off the exits.
98
00:09:18,340 --> 00:09:20,010
Okay, that's enough.
99
00:09:24,600 --> 00:09:27,890
As expected from a man who wears an iron wig! It's not just for show!
100
00:09:28,310 --> 00:09:30,270
What's that you said...?
101
00:09:30,400 --> 00:09:31,980
Oh... nothing.
102
00:09:31,980 --> 00:09:33,940
Then hurry and help me up!
103
00:09:34,460 --> 00:09:36,070
Y-yes!
104
00:09:36,990 --> 00:09:38,490
Ready, steady, and...
105
00:09:40,490 --> 00:09:41,910
That's a really heavy wig.
106
00:09:42,030 --> 00:09:43,200
Tell me about it.
107
00:09:44,200 --> 00:09:45,870
Well? Where's Yan Wang?
108
00:09:51,750 --> 00:09:53,380
He must be hiding!
109
00:09:54,090 --> 00:09:55,960
Right, you guys look for him.
110
00:09:56,170 --> 00:09:59,510
No way! This is Yan Wang we're talking about! No way! This is Yan Wang we're talking about!
111
00:09:59,720 --> 00:10:02,640
Shut up! You guys want a headbutt?
112
00:10:02,640 --> 00:10:04,720
N-no...
113
00:10:08,140 --> 00:10:10,730
Hey! Yan Wang! Come on out!
114
00:10:10,940 --> 00:10:13,230
You afraid of my underlings?
115
00:10:14,320 --> 00:10:15,980
Don't say things like that!
116
00:10:16,240 --> 00:10:18,780
What are we gonna do if Yan Wang actually comes out?
117
00:10:19,110 --> 00:10:20,400
What are you gonna do?
118
00:10:31,170 --> 00:10:32,380
He came already?
119
00:10:35,420 --> 00:10:37,420
So there you are, Yan Wang!
120
00:10:39,050 --> 00:10:39,920
Who was that?
121
00:10:40,130 --> 00:10:42,800
Did someone just casually call my name... Tian!
122
00:10:43,350 --> 00:10:43,930
Tian!
123
00:10:46,770 --> 00:10:48,350
You've...
124
00:10:48,350 --> 00:10:49,560
really changed!
125
00:10:51,650 --> 00:10:52,770
That's understandable.
126
00:10:53,150 --> 00:10:56,360
I'm now the sharpest man in the Hong Hua Hui.
127
00:10:56,940 --> 00:11:01,240
My class and appearance is now completely... different!
128
00:11:01,490 --> 00:11:03,200
No, no, that's not what I meant...
129
00:11:03,410 --> 00:11:05,240
Aren't you Kappa Tian?
Kappa = Bald mythological water spirit
130
00:11:05,740 --> 00:11:07,950
So what happened to your kappa head?
131
00:11:11,960 --> 00:11:14,080
He said it, he said it!
132
00:11:14,330 --> 00:11:16,340
This is bad, this is bad!
133
00:11:17,800 --> 00:11:19,170
Who's a kappa?
134
00:11:19,630 --> 00:11:21,760
Do you guys know?
135
00:11:23,760 --> 00:11:25,050
Oh no, we don't know!
136
00:11:25,510 --> 00:11:28,310
We didn't know our boss was called Kappa Tian!
137
00:11:28,640 --> 00:11:30,350
Right, we didn't know!
138
00:11:35,230 --> 00:11:40,570
Hey, you used to be so proud your kappa head could sense rain before anyone else.
139
00:11:40,780 --> 00:11:41,530
It's gonna rain.
140
00:11:42,610 --> 00:11:46,280
It's leaked out... It's leaked out...
141
00:11:46,410 --> 00:11:48,240
Hey, and what's that?
142
00:11:48,490 --> 00:11:50,290
What have you got on your head?
143
00:11:51,370 --> 00:11:52,660
Isn't that kinda weird?
144
00:11:52,750 --> 00:11:54,540
It doesn't look like hair at all!
145
00:11:55,170 --> 00:11:57,590
You can't have put, iron on your head!
146
00:11:59,630 --> 00:12:00,840
Shut up! Shut up!
147
00:12:01,050 --> 00:12:05,010
I didn't put anything on! I didn't put anything on!
148
00:12:05,050 --> 00:12:06,930
No! Please stop!
149
00:12:07,180 --> 00:12:10,930
If you carelessly throw so many grenades, we'll get blown way too!
150
00:12:11,890 --> 00:12:13,640
This is the top floor isn't it?
151
00:12:14,980 --> 00:12:16,810
Retreat!
152
00:12:18,480 --> 00:12:21,150
That kappa... leaving all these here...
153
00:12:21,780 --> 00:12:24,530
Kuang-Yun, what do you say we go too?
154
00:12:25,160 --> 00:12:26,030
We can't.
155
00:12:26,240 --> 00:12:28,320
They'll be waiting for us at the bottom.
156
00:12:29,240 --> 00:12:30,870
If I come, I'd be a burden to you.
157
00:12:31,250 --> 00:12:33,120
You must go without me, Kenshiro!
158
00:12:33,910 --> 00:12:35,290
What're you saying?
159
00:12:38,230 --> 00:12:38,960
You...
160
00:12:39,590 --> 00:12:40,880
I messed up...
161
00:12:40,880 --> 00:12:43,010
It can't be... from the guns...
162
00:12:44,590 --> 00:12:47,590
If I wasn't in this state, I wouldn't have been hit...
163
00:12:50,850 --> 00:12:52,430
If I'm gonna die...
164
00:12:54,020 --> 00:12:56,440
I wanted to die fighting you.
165
00:12:57,600 --> 00:12:58,560
You idiot!
166
00:12:58,940 --> 00:13:02,360
It's not honorable to die from kappa's minions!
167
00:13:07,860 --> 00:13:09,950
Well, you wanna get outta here?
168
00:13:10,620 --> 00:13:12,240
You can't be thinking of...
169
00:13:12,830 --> 00:13:13,490
Yeah.
170
00:13:13,700 --> 00:13:16,790
I'm pretty sure the Huangpu river is at the bottom of this hotel.
171
00:13:16,960 --> 00:13:17,580
Stop it!
172
00:13:18,330 --> 00:13:20,380
The injured person should just shut up!
173
00:13:21,170 --> 00:13:23,710
Or do you want a double suicide thanks to him?
174
00:13:30,760 --> 00:13:32,600
Well, let's go!
175
00:14:06,260 --> 00:14:08,470
That was quite theatrical...
176
00:14:09,180 --> 00:14:12,430
Ahh... That was a little overdoing it!
177
00:14:17,100 --> 00:14:18,770
I got a little burnt...
178
00:14:19,140 --> 00:14:22,610
But my hair is in one piece!
179
00:14:23,110 --> 00:14:25,780
Hey, hey, that's not the problem here, is it?
180
00:14:25,820 --> 00:14:27,190
What are you going to do about this?
181
00:14:27,490 --> 00:14:30,820
You're the one who's going to do something about it.
182
00:14:32,120 --> 00:14:33,200
See ya!
183
00:14:34,120 --> 00:14:36,330
Hey hey, this is bad! Really bad!
184
00:14:36,330 --> 00:14:37,540
I've got it!
185
00:14:39,290 --> 00:14:41,210
Wait! Please wait!
186
00:14:43,710 --> 00:14:45,340
C-Colonel!
187
00:14:45,500 --> 00:14:47,710
This indeed does look really bad.
188
00:14:48,420 --> 00:14:51,430
No, that was... well, you see...
189
00:14:52,640 --> 00:14:53,470
What's this?
190
00:14:54,300 --> 00:14:57,260
Wha? Wha-wha-wha what is this?
191
00:14:57,770 --> 00:15:01,350
As you can see, it's a summons from our homeland.
192
00:15:01,440 --> 00:15:03,690
Commissioner Jean Carnet...
193
00:15:04,060 --> 00:15:10,690
It can't be... Has this case been exposed in the homeland? Or is it my personal dealings? No no it can't be that, can it?
194
00:15:11,110 --> 00:15:13,860
Wait, is it THAT? Is it really THAT?
195
00:15:14,030 --> 00:15:17,450
You're to have a trial regarding your affiliation with the Hong Hua Hui.
196
00:15:17,950 --> 00:15:20,790
Everyone knows what you're doing.
197
00:15:21,290 --> 00:15:24,040
See? Even that news photographer knows as well.
198
00:15:24,460 --> 00:15:27,590
What? With Kappa Tian?
199
00:15:27,800 --> 00:15:28,800
You really screwed up.
200
00:15:29,380 --> 00:15:31,670
This will cut you off from the Concession's police force.
201
00:15:32,300 --> 00:15:35,930
Colonel Guise... what should I do?
202
00:15:38,890 --> 00:15:39,520
What's that?
203
00:15:39,770 --> 00:15:41,230
A forged passport.
204
00:15:41,730 --> 00:15:44,440
I also bought you a boat ticket to South America.
205
00:15:45,480 --> 00:15:48,400
Take a vacation while this case quiets down.
206
00:15:52,530 --> 00:15:55,030
This'll be enough money, right?
207
00:15:57,490 --> 00:15:59,740
You cared this much about me?
208
00:15:59,950 --> 00:16:03,210
Thank you very much! Thank you very much!
209
00:16:03,330 --> 00:16:04,460
You don't need to thank me!
210
00:16:04,750 --> 00:16:07,040
But you better hurry
211
00:16:07,630 --> 00:16:10,000
Right then... I'm going...
212
00:16:11,970 --> 00:16:12,720
Colonel...
213
00:16:12,920 --> 00:16:16,050
Will I be able to return to Shanghai?
214
00:16:16,470 --> 00:16:18,220
Yes. Of course.
215
00:16:19,140 --> 00:16:22,520
That is, if you can leave Shanghai alive.
216
00:16:27,560 --> 00:16:30,480
You had to face a pretty big obstacle...
217
00:16:30,480 --> 00:16:31,730
Mang Kuang-Yun.
218
00:16:48,340 --> 00:16:49,290
Hey! Ling-Wang!
219
00:16:49,750 --> 00:16:50,420
Kuang-Yun!
220
00:16:50,800 --> 00:16:51,590
Are you alive?
221
00:16:52,010 --> 00:16:53,590
Don't die on me!
222
00:16:53,970 --> 00:16:54,670
Hey!
223
00:16:56,970 --> 00:16:58,430
Hey, what are you doing?
224
00:16:58,800 --> 00:17:00,010
Let go of me.
225
00:17:00,640 --> 00:17:02,520
You're not even injured.
226
00:17:03,390 --> 00:17:05,980
At this rate, we'll both...
227
00:17:06,390 --> 00:17:07,230
Shut up!
228
00:17:07,650 --> 00:17:08,980
The sick should stay quiet!
229
00:17:09,190 --> 00:17:11,650
We've still got a score to settle!
230
00:17:12,320 --> 00:17:14,280
Everything's been settled.
231
00:17:14,900 --> 00:17:15,490
What?
232
00:17:18,110 --> 00:17:20,280
Looks like this is the end for me.
233
00:17:21,240 --> 00:17:22,330
What're you saying?
234
00:17:22,540 --> 00:17:24,540
We haven't settled our score!
235
00:17:24,870 --> 00:17:26,120
Let your wounds heal...
236
00:17:26,460 --> 00:17:27,160
No.
237
00:17:27,790 --> 00:17:29,670
My fate ends here.
238
00:17:30,670 --> 00:17:33,460
It's just what I asked the Taoist for.
239
00:17:33,710 --> 00:17:34,340
What?
240
00:17:35,260 --> 00:17:35,970
I see now.
241
00:17:36,800 --> 00:17:39,590
That Taoist wasn't an illusion.
242
00:17:40,890 --> 00:17:41,850
What's this about?
243
00:17:44,140 --> 00:17:48,440
When my illness began to eat away at me,
244
00:17:49,310 --> 00:17:52,270
a Taoist appeared at my bedside.
245
00:18:13,670 --> 00:18:14,420
Who are you?
246
00:18:15,210 --> 00:18:17,840
How pitiful, Ling-Wang
247
00:18:18,800 --> 00:18:22,260
No... Hokuto Sonkaken's Mang Kuang- Yun.
248
00:18:23,760 --> 00:18:25,810
Just what are you?
249
00:18:26,680 --> 00:18:28,980
You can see it right?
250
00:18:29,520 --> 00:18:31,270
The Death Star?
251
00:18:33,610 --> 00:18:34,360
Why...
252
00:18:35,480 --> 00:18:39,320
A man who sought to refine his fist in exchange for his own life,
253
00:18:39,950 --> 00:18:43,740
I am the only one who will cry for you.
254
00:18:47,330 --> 00:18:50,330
What do you wish for before you die?
255
00:18:52,080 --> 00:18:54,380
My dream is to be the greatest of Hokuto.
256
00:18:54,840 --> 00:18:57,550
And my wish is to confront the successor of Hokuto Shinken!
257
00:19:19,240 --> 00:19:21,200
How did he close the distance so fast?
258
00:19:22,240 --> 00:19:22,860
Impossible!
259
00:19:23,370 --> 00:19:24,490
I can't move!
260
00:19:25,160 --> 00:19:26,780
Just what is this geezer?
261
00:19:36,380 --> 00:19:39,300
I've extended your lifespan.
262
00:19:39,960 --> 00:19:44,590
Enjoy Hokuto's journey of fate for a little longer.
263
00:19:52,560 --> 00:19:53,850
Journey of fate...
264
00:19:54,400 --> 00:19:55,310
Did he say that?
265
00:19:56,610 --> 00:19:59,610
He was a really eerie geezer.
266
00:20:00,150 --> 00:20:01,190
That Taoist...
267
00:20:01,650 --> 00:20:04,410
Was he a drab old geezer with missing teeth?
268
00:20:04,910 --> 00:20:07,070
Yeah, how do you know?
269
00:20:07,580 --> 00:20:08,830
Do you know him too?
270
00:20:09,450 --> 00:20:10,040
Yeah.
271
00:20:10,700 --> 00:20:14,040
I also met that Taoist when I was about to die.
272
00:20:15,040 --> 00:20:18,340
"Man of the Hokuto, live your journey of fate well."
273
00:20:19,050 --> 00:20:20,880
That's what he said.
274
00:20:21,090 --> 00:20:22,010
I see.
275
00:20:22,170 --> 00:20:23,510
You too...
276
00:20:23,970 --> 00:20:26,970
But, now that you mention it...
277
00:20:27,390 --> 00:20:28,850
I also thought that geezer was an illusion.
278
00:20:29,470 --> 00:20:32,770
No... he may have been a God.
279
00:20:34,270 --> 00:20:37,900
And it was thanks to that geezer that I was able to fight you.
280
00:20:38,940 --> 00:20:40,980
That was my fate.
281
00:20:45,360 --> 00:20:46,240
Ling-Wang...
282
00:20:47,160 --> 00:20:49,370
I've enjoyed my fate.
283
00:20:49,990 --> 00:20:50,870
I have no regrets.
284
00:20:52,830 --> 00:20:53,660
Hey, Ling-Wang!
285
00:20:54,290 --> 00:20:55,040
Don't die!
286
00:20:55,670 --> 00:20:57,330
Hey, Kenshiro...
287
00:20:58,590 --> 00:21:00,630
about Yu-Ling's location...
288
00:21:04,840 --> 00:21:06,010
I'm not gonna tell you.
289
00:21:06,510 --> 00:21:07,050
Hey!
290
00:21:09,600 --> 00:21:12,470
Risk your life and wish with all your might.
291
00:21:13,140 --> 00:21:16,350
If you do, you will see Yu-Ling again someday.
292
00:21:17,100 --> 00:21:19,150
That's part of the journey of fate.
293
00:21:21,110 --> 00:21:23,440
It seems it's calling me now.
294
00:21:27,660 --> 00:21:29,340
You...
295
00:21:29,340 --> 00:21:30,240
It can't be...
296
00:21:30,910 --> 00:21:32,490
You can see the Death Star?
297
00:21:35,120 --> 00:21:36,460
Ling-Wang...
298
00:21:36,460 --> 00:21:38,500
Ling-Wang! Ling-Wang!
299
00:21:46,300 --> 00:21:47,130
Ling-Wang!
300
00:21:50,010 --> 00:21:50,930
Kenshiro...
301
00:21:51,810 --> 00:21:53,060
you should enjoy it too...
302
00:21:54,520 --> 00:21:56,100
The journey of fate...
303
00:21:57,520 --> 00:21:59,060
Ling-Wang!
304
00:21:59,060 --> 00:21:59,810
Kuang-Yun!
305
00:22:00,270 --> 00:22:04,270
Kenshiro... Kenshiro... Kenshiro...
306
00:22:05,190 --> 00:22:06,110
You goddamn idiot...
307
00:22:06,490 --> 00:22:09,110
What... what kind of last words were those?
308
00:22:09,860 --> 00:22:11,620
Kuang-Yun...
309
00:22:11,620 --> 00:22:14,490
KUANG- YUN!!!
310
00:22:37,980 --> 00:22:40,350
You probably shouldn't pray to him anymore.
311
00:22:43,150 --> 00:22:46,440
Some villain or other prayed to him. He's dead now.
312
00:22:48,610 --> 00:22:49,780
Kenshiro...
313
00:22:49,780 --> 00:22:50,950
You're back alive
314
00:22:51,360 --> 00:22:52,030
Yeah.
315
00:22:52,910 --> 00:22:54,370
And? What about Ling-Wang?
316
00:22:54,660 --> 00:22:55,490
He's dead.
317
00:22:55,990 --> 00:22:56,990
I see.
318
00:22:57,620 --> 00:22:58,500
Grab on.
319
00:23:00,460 --> 00:23:01,750
It's good that you've returned...
320
00:23:02,290 --> 00:23:04,080
We're both in bad shape...
321
00:23:05,840 --> 00:23:07,380
Praying for me today?
322
00:23:08,010 --> 00:23:10,550
Stupid, I'm praying for Yu-Ling.
323
00:23:11,180 --> 00:23:15,470
For some reason, Yu-Ling liked this skinny naked god.
324
00:23:16,100 --> 00:23:17,930
So I figured I might as well give it a shot...
325
00:23:21,440 --> 00:23:24,520
He didn't take Yu-Ling's life.
326
00:23:25,020 --> 00:23:25,940
What?
327
00:23:26,440 --> 00:23:29,940
So you should pray for Mang Kuang-Yun.
328
00:23:32,490 --> 00:23:33,160
That's right.
329
00:23:33,820 --> 00:23:35,370
Yu-Ling is alive!
330
00:23:39,160 --> 00:23:39,950
I see.
331
00:23:40,540 --> 00:23:45,210
Yu-Ling's lost her memory and is living a different life somewhere far from here.
332
00:23:46,170 --> 00:23:50,260
It was the only way he could make it seem like he killed her.
333
00:23:51,380 --> 00:23:53,430
The Hong Hua Hui are incredibly tenacious.
334
00:23:54,010 --> 00:23:54,640
I understand!
335
00:23:55,260 --> 00:23:57,430
Let's start looking for Yu-Ling right away!
336
00:23:57,970 --> 00:23:58,510
We can't.
337
00:23:59,180 --> 00:24:00,100
What did you say?
338
00:24:00,600 --> 00:24:05,190
You want to bring Yu-Ling back into our bloody world?
339
00:24:07,820 --> 00:24:11,320
I'm sure I'll meet Yu-Ling again,
340
00:24:11,320 --> 00:24:13,990
at the right time, at the right place.
341
00:24:14,160 --> 00:24:17,530
For now, I just need to continue on the journey of fate.
342
00:24:20,290 --> 00:24:21,120
That's true.
343
00:24:22,790 --> 00:24:26,670
I have too many things I don't want Yu-Ling to see.
344
00:24:28,420 --> 00:24:33,300
O thou lost sheep, do you seek God's forgiveness?
345
00:24:35,050 --> 00:24:37,640
Ever since Boss Huang got killed, nothing good has happened.
346
00:24:38,220 --> 00:24:39,600
It's bad for business.
347
00:24:40,140 --> 00:24:43,140
I have to win over another boss...
348
00:24:43,980 --> 00:24:44,560
Listen.
349
00:24:45,100 --> 00:24:46,690
Hear my confession.
350
00:24:47,860 --> 00:24:52,230
I'm going to kill all of the Hong Hua Hni that massacred my Qing Bang brothers,
351
00:24:52,240 --> 00:24:55,280
along with the French concession's police who were in on it.
352
00:24:56,110 --> 00:24:58,070
Is this the head of the Qing Bang?
353
00:24:58,530 --> 00:24:59,660
Maybe...
354
00:25:00,700 --> 00:25:02,660
"Now get the chance!"
355
00:25:03,080 --> 00:25:07,250
Oh, that is a great sin to ask God's mercy for.
356
00:25:07,460 --> 00:25:10,500
Even if you covered God's statue in gold, that sin is...
357
00:25:13,440 --> 00:25:14,220
Gold!
358
00:25:14,590 --> 00:25:15,840
There's no doubt about it!
359
00:25:16,510 --> 00:25:18,800
Now God can shine in gold.
360
00:25:19,640 --> 00:25:21,180
Wait just one moment.
361
00:25:24,390 --> 00:25:26,100
Oh, a miracle!
362
00:25:26,480 --> 00:25:28,060
God has forgiven you!
363
00:25:28,400 --> 00:25:30,310
Go ahead, do what you will at your heart's content!
364
00:25:30,440 --> 00:25:32,770
Bang bang. Bang bang...
365
00:25:33,230 --> 00:25:35,320
I like his generosity.
366
00:25:35,650 --> 00:25:38,570
For starters, there's someone I just have to get rid of.
367
00:25:39,240 --> 00:25:39,990
Is that alright?
368
00:25:40,200 --> 00:25:42,030
Yes, go right ahead!
369
00:25:42,410 --> 00:25:44,700
He's a "Man of God."
370
00:25:46,410 --> 00:25:47,960
A lot of my brothers,
371
00:25:47,960 --> 00:25:51,170
not knowing that this phony priest was in league with the Hong Hua Hui,
372
00:25:51,170 --> 00:25:55,960
had their confessions betrayed and were killed.
373
00:25:56,840 --> 00:25:58,840
Huh? Is that me?
374
00:26:00,300 --> 00:26:01,640
Something's happening!
375
00:26:02,260 --> 00:26:03,720
Please wait!
376
00:26:05,520 --> 00:26:08,520
Our Lord is grieved! No! Please stop!
377
00:26:08,810 --> 00:26:10,810
Don't hold back. I have more money.
378
00:26:11,190 --> 00:26:13,110
I don't need any more...
379
00:26:13,730 --> 00:26:14,690
Don't hold back.
380
00:26:15,110 --> 00:26:20,280
Huang said that if you pay enough, God will forgive any sin.
381
00:26:20,950 --> 00:26:23,450
T-there must be some mistake!
382
00:26:23,950 --> 00:26:25,790
God doesn't work for money!
383
00:26:26,250 --> 00:26:27,120
You can't!
384
00:26:27,830 --> 00:26:29,160
H-h-help me!
385
00:26:29,370 --> 00:26:30,750
Help me!
386
00:26:31,580 --> 00:26:32,880
Ask God to help you.
387
00:26:39,590 --> 00:26:40,340
Well?
388
00:26:40,930 --> 00:26:43,350
I got a message from Colonel Guise.
389
00:26:43,680 --> 00:26:45,470
It seems like Carnet's on board a ship.
390
00:26:46,220 --> 00:26:49,430
He also confirmed Kappa Tian's whereabouts.
391
00:26:50,230 --> 00:26:52,400
Leave that one to me.
392
00:26:53,060 --> 00:26:53,810
Sure.
393
00:26:54,020 --> 00:26:57,690
Tonight, we're going to paint Shanghai in blood.26684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.