Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,650 --> 00:01:35,630
After The Madness
2
00:02:00,410 --> 00:02:01,700
Thank goodness.
3
00:02:03,620 --> 00:02:05,540
This is all thanks to you,
4
00:02:05,540 --> 00:02:07,080
Colonel Charles de Guise.
5
00:02:07,870 --> 00:02:09,250
You don't need to thank me.
6
00:02:10,080 --> 00:02:10,870
No.
7
00:02:10,880 --> 00:02:12,130
While I was gone,
8
00:02:12,290 --> 00:02:14,460
you were somehow able to protect Mei-Yu.
9
00:02:14,590 --> 00:02:15,300
I thank you for that.
10
00:02:15,710 --> 00:02:19,880
And because you went out of your way to bring Mei-Yu here.
11
00:02:21,970 --> 00:02:26,010
I just wanted to make sure the resurrected Pan Guang-Lin was the real deal.
12
00:02:26,470 --> 00:02:27,810
You don't have to worry about that.
13
00:02:28,430 --> 00:02:30,190
The God of Death came,
14
00:02:30,230 --> 00:02:31,770
and brought me back from Hell.
15
00:02:31,980 --> 00:02:32,900
Figures.
16
00:02:32,980 --> 00:02:35,150
So, where is this "God of Death"?
17
00:02:36,190 --> 00:02:37,400
Right now...
18
00:02:37,400 --> 00:02:39,320
he's probably settling his final score,
19
00:02:39,530 --> 00:02:41,110
with Ling-Wang, Mang Kuang-Yun.
20
00:03:00,630 --> 00:03:01,970
You stink.
21
00:03:02,260 --> 00:03:03,840
Is this the smell of madness?
22
00:03:04,470 --> 00:03:05,600
Quit the small talk.
23
00:03:05,600 --> 00:03:08,020
You are the cause of my madness...
24
00:03:08,310 --> 00:03:09,980
you stole Yu-Ling's heart!
25
00:03:22,990 --> 00:03:26,030
Oh, it'll hurt! It'll hurt!
26
00:03:28,750 --> 00:03:31,250
Those teeth are really gonna hurt!
27
00:03:32,540 --> 00:03:36,080
That's what'll happen to the mice who defy the Hong Hua Hui!
28
00:03:41,300 --> 00:03:43,010
You seem to like doing that.
29
00:03:43,130 --> 00:03:45,430
By the way, what's with your neck?
30
00:03:45,890 --> 00:03:46,930
Oh this?
31
00:03:47,100 --> 00:03:49,470
I'm wearing it as a memento to the dead Wu.
32
00:03:49,890 --> 00:03:50,890
Does it look good?
33
00:03:51,390 --> 00:03:53,230
With this cast to distract them,
34
00:03:53,270 --> 00:03:55,100
people won't talk about my wig anymore!
35
00:03:55,190 --> 00:03:56,690
This is perfect!
36
00:03:57,610 --> 00:04:00,190
It's so obvious. Anyone can see right through you.
37
00:04:06,620 --> 00:04:09,240
F-Forty-five degree angle...
38
00:04:10,870 --> 00:04:12,080
M-my back!
39
00:04:12,250 --> 00:04:14,960
My head's so heavy, my back...
40
00:04:15,290 --> 00:04:17,080
Uh... behind you, behind you!
41
00:04:17,920 --> 00:04:19,090
I can't hold on...!
42
00:04:26,010 --> 00:04:27,340
Are you alright?
43
00:04:29,890 --> 00:04:31,560
Thank you!
44
00:04:31,640 --> 00:04:32,770
My, my...
45
00:04:32,770 --> 00:04:35,810
now that Huang Xi-Fei and Wu Dong-Lai are dead,
46
00:04:35,900 --> 00:04:37,980
if anything good is going to come from the Hong Hua Hui,
47
00:04:38,110 --> 00:04:41,690
I'll have to make a smooth relationship with this idiot.
48
00:04:42,650 --> 00:04:43,900
Right, right!
49
00:04:44,030 --> 00:04:45,860
Now that the Qing Bang has revived,
50
00:04:45,990 --> 00:04:48,820
I need this guy. We have to get along.
51
00:04:52,290 --> 00:04:52,950
Boss Tian!
52
00:04:53,120 --> 00:04:53,870
It's terrible!
53
00:04:54,250 --> 00:04:55,500
We just got a call,
54
00:04:55,750 --> 00:04:58,040
saying that Ling Wang and Yan Wang started fighting!
55
00:05:02,130 --> 00:05:03,210
Uh... well...
56
00:05:08,200 --> 00:05:08,970
You...
57
00:05:08,970 --> 00:05:10,760
you have THAT type of relationship?
58
00:05:11,390 --> 00:05:12,220
No!
No!
59
00:05:13,020 --> 00:05:15,060
Don't get the wrong idea, please!
Don't get the wrong idea, please!
60
00:05:17,350 --> 00:05:18,810
One more thing.
61
00:05:19,060 --> 00:05:23,070
Colonel Guise is at the Great New World, which Pan Guang-Lin usurped...
62
00:05:23,820 --> 00:05:25,030
What did you say!?
What did you say!?
63
00:05:25,360 --> 00:05:26,570
Why is the Colonel there?
64
00:05:27,200 --> 00:05:28,280
Too...
65
00:05:28,280 --> 00:05:30,120
heavy...
66
00:05:30,120 --> 00:05:31,410
Oh no!
67
00:05:33,790 --> 00:05:34,450
Oh!
68
00:05:35,290 --> 00:05:36,500
Now I've done it!
69
00:05:43,170 --> 00:05:45,760
So, what do you want to show me?
70
00:05:46,090 --> 00:05:47,260
As you've guessed,
71
00:05:47,680 --> 00:05:51,930
I didn't just come here to bring over Mei-Yu.
72
00:06:05,190 --> 00:06:06,570
T-this is...
73
00:06:19,210 --> 00:06:21,750
A gift to make your ambitions come true.
74
00:06:22,130 --> 00:06:24,380
It's amazing you have this much gold.
75
00:06:24,670 --> 00:06:25,750
For many years now,
76
00:06:25,960 --> 00:06:29,670
our army and police have confiscated large quantities of opium.
77
00:06:30,760 --> 00:06:31,970
But that opium...
78
00:06:32,140 --> 00:06:34,180
disappeared one night.
79
00:06:34,680 --> 00:06:36,930
It was stolen by Carnet, the chief of police.
80
00:06:37,180 --> 00:06:39,390
He sold the opium to the Hong Hua Hui,
81
00:06:39,520 --> 00:06:41,270
using his position to fill his pockets.
82
00:06:41,850 --> 00:06:45,070
At any rate, since it vanished in his custody,
83
00:06:45,270 --> 00:06:46,780
we couldn't do anything about it.
84
00:06:46,900 --> 00:06:49,860
The army didn't have a say in how he handled the opium.
85
00:06:50,360 --> 00:06:51,530
Realizing that's the case,
86
00:06:51,780 --> 00:06:55,160
we stole the gold back.
87
00:06:58,700 --> 00:06:59,410
I see!
88
00:06:59,500 --> 00:07:01,160
Since it was originally stolen goods,
89
00:07:01,290 --> 00:07:03,750
Carnet can't openly complain about it!
90
00:07:04,210 --> 00:07:05,250
That's right.
91
00:07:05,420 --> 00:07:07,840
Carnet must've felt very disappointed.
92
00:07:08,300 --> 00:07:10,300
So now we know where the gold's from.
93
00:07:10,590 --> 00:07:11,970
But why give it to me?
94
00:07:13,090 --> 00:07:16,470
Whoever controls Shanghai controls China.
95
00:07:16,680 --> 00:07:19,560
So use this gold to reclaim Shanghai.
96
00:07:20,100 --> 00:07:21,180
Our army...
97
00:07:21,190 --> 00:07:23,440
will not intervene in a gang war.
98
00:07:26,650 --> 00:07:27,770
What a pleasant surprise!
99
00:07:29,320 --> 00:07:32,450
To claim the country, one must be suited to the task.
100
00:07:32,780 --> 00:07:36,240
You, who revived the Qing Bang, are such a man.
101
00:07:41,330 --> 00:07:42,080
Wait.
102
00:07:44,630 --> 00:07:47,040
This man is always hiding something.
103
00:07:47,380 --> 00:07:48,130
Yes.
104
00:07:48,250 --> 00:07:49,750
It was the same with Ling-Wang.
105
00:07:50,010 --> 00:07:53,430
This man is a student of Hokuto Sonkaken, just like Ling Wang!
106
00:07:53,630 --> 00:07:55,470
So while Kenshiro's fighting,
107
00:07:55,550 --> 00:07:58,010
Pan, he's slowing you down!
108
00:07:58,140 --> 00:07:59,100
What's that?
109
00:07:59,680 --> 00:08:02,140
You said you wanted to help us, so why?
110
00:08:02,850 --> 00:08:05,060
I am not lying or deceiving you.
111
00:08:06,060 --> 00:08:07,860
But in regards to Ling-Wang,
112
00:08:08,070 --> 00:08:09,610
it is as Mei-Yu says.
113
00:08:09,980 --> 00:08:11,530
What's that supposed to mean?
114
00:08:12,030 --> 00:08:14,650
I don't want anyone to interfere in this fight.
115
00:08:15,660 --> 00:08:19,080
Because... this will be Ling-Wang's final battle!
116
00:08:19,490 --> 00:08:20,290
What?
117
00:08:52,610 --> 00:08:54,030
You've now lost.
118
00:08:54,610 --> 00:08:56,030
Let go of my leg.
119
00:09:02,540 --> 00:09:03,410
It won't work.
120
00:09:03,660 --> 00:09:04,830
That's not going to work!
121
00:09:07,710 --> 00:09:09,790
Striking my pressure points...
122
00:09:09,790 --> 00:09:11,840
won't work on me!
123
00:09:15,090 --> 00:09:15,880
You've...
124
00:09:16,380 --> 00:09:17,220
No way...
125
00:09:17,430 --> 00:09:19,050
Hikou Heni?
Pressure Point Displacement
126
00:09:19,350 --> 00:09:20,100
Right.
127
00:09:20,510 --> 00:09:22,760
It is the ultimate secret technique that enhances his fighting spirit with the strength of his madness,
128
00:09:22,770 --> 00:09:26,350
and allows him to freely change the very positions of his pressure points.
129
00:09:26,520 --> 00:09:27,350
Before it
130
00:09:27,730 --> 00:09:29,190
even Hokuto Shinken is powerless.
131
00:09:29,730 --> 00:09:32,230
To think that Hokuto Sonkaken had such a thing...
132
00:09:32,940 --> 00:09:33,730
However,
133
00:09:34,190 --> 00:09:36,950
one must risk death to attain it.
134
00:09:37,860 --> 00:09:41,030
There is no way to handle such fear other than madness.
135
00:09:41,410 --> 00:09:42,700
That's right!
136
00:09:42,700 --> 00:09:43,740
I've seen it.
137
00:09:44,500 --> 00:09:46,410
While I was studying Sonkaken...
138
00:09:47,370 --> 00:09:49,170
at the meditation hall.
139
00:10:02,350 --> 00:10:03,100
Kuang-Yun?
140
00:10:09,730 --> 00:10:12,610
You... isn't that opium?
141
00:10:13,440 --> 00:10:14,940
Why are you using such a thing?
142
00:10:19,360 --> 00:10:19,900
You...
143
00:10:20,490 --> 00:10:21,320
I couldn't...
144
00:10:21,700 --> 00:10:22,990
I couldn't strike them otherwise.
145
00:10:24,870 --> 00:10:26,200
Without abandoning my fear...
146
00:10:26,620 --> 00:10:28,330
I could not strike my own pressure points.
147
00:10:28,660 --> 00:10:29,790
You can't have...
148
00:10:30,210 --> 00:10:31,540
The secret technique of Hikou Heni?
149
00:10:31,920 --> 00:10:33,920
You've taken opium to gain that power?
150
00:10:37,510 --> 00:10:39,590
My desire is to surpass the founding fighting style,
151
00:10:40,010 --> 00:10:41,890
that is Hokuto Shinken,
152
00:10:42,510 --> 00:10:46,680
And to make my Sonkaken the ultimate Hokuto fighting style.
153
00:10:47,810 --> 00:10:51,480
To do that I must attain the inescapable Hikou Heni!
154
00:11:14,250 --> 00:11:15,040
I see.
155
00:11:15,670 --> 00:11:16,590
So...
156
00:11:17,210 --> 00:11:18,920
Ling-Wang attained that secret technique?
157
00:11:19,340 --> 00:11:19,920
Right.
158
00:11:20,300 --> 00:11:23,220
He is the only man who has attained that secret technique.
159
00:11:23,640 --> 00:11:24,430
However,
160
00:11:24,510 --> 00:11:26,220
he did it by using unbelievable means.
161
00:11:43,700 --> 00:11:44,450
Master...
162
00:11:45,700 --> 00:11:49,740
Back when Ling-Wang was planning to go to Japan in pursuit of Hokuto Shinken.
163
00:11:50,000 --> 00:11:52,910
Our master stood in his way.
164
00:11:58,500 --> 00:12:00,210
Master, why are you stopping me?
165
00:12:00,720 --> 00:12:02,630
I wish for you to live.
166
00:12:03,340 --> 00:12:06,220
So I must seal your fist.
167
00:12:07,850 --> 00:12:09,510
Are you saying I'll lose!?
168
00:12:10,350 --> 00:12:12,180
Me, the greatest of Sonkaken?
169
00:12:13,640 --> 00:12:14,890
Master, didn't you say...
170
00:12:15,440 --> 00:12:17,770
that my fist surpassed the founder's?
171
00:12:19,150 --> 00:12:22,190
I said that out of pity of your obsession.
172
00:12:22,900 --> 00:12:23,530
What?
173
00:12:24,070 --> 00:12:26,530
Your obsession is pitiful.
174
00:12:27,300 --> 00:12:28,240
What was that?
175
00:12:32,890 --> 00:12:33,910
Listen...
176
00:12:34,000 --> 00:12:36,420
it is true that our fist controls madness...
177
00:12:36,750 --> 00:12:38,290
and gains the strongest power.
178
00:12:39,090 --> 00:12:41,420
But there is a limit to that.
179
00:12:42,510 --> 00:12:44,050
What do you mean by that?
180
00:12:44,630 --> 00:12:45,720
Listen well, Kuang-Yun.
181
00:12:46,180 --> 00:12:48,760
Our strength is after all, human strength.
182
00:12:49,220 --> 00:12:51,890
Therefore we must gain strength from madness.
183
00:12:52,600 --> 00:12:53,220
However,
184
00:12:53,730 --> 00:12:55,230
the successor to Hokuto Shinken...
185
00:12:55,520 --> 00:12:58,150
inherits the blood of the guardian god of the Holy Emperor.
186
00:12:59,320 --> 00:13:02,070
Men cannot defeat Gods!
187
00:13:02,570 --> 00:13:03,490
Know thyself.
188
00:13:03,780 --> 00:13:06,700
and you shall know the limits of thine own vessel.
189
00:13:10,530 --> 00:13:11,950
Though you may not reach godhood...
190
00:13:12,290 --> 00:13:14,830
you may be able to shoulder the strength of a hundred million.
191
00:13:16,040 --> 00:13:17,580
What a joke!
192
00:13:18,080 --> 00:13:21,500
If that's the case, I will surpass this god!
193
00:13:27,930 --> 00:13:28,890
Kyoushinkon.
194
00:13:34,060 --> 00:13:35,350
It is inevitable.
195
00:13:54,410 --> 00:13:55,910
As expected of my master.
196
00:13:56,370 --> 00:13:59,710
But... how about this fist?
197
00:14:17,810 --> 00:14:21,150
The thought that you have surpassed your master has already made you vulnerable.
198
00:14:21,560 --> 00:14:22,980
This is your end Kuang-Yun!
199
00:14:22,980 --> 00:14:25,190
Now forget Sonkaken!
200
00:14:32,280 --> 00:14:33,830
T-this is...
201
00:14:35,290 --> 00:14:36,790
As expected of my master.
202
00:14:37,710 --> 00:14:40,460
The Achilles' Heel of Sonkaken...
203
00:14:41,170 --> 00:14:42,920
If those pressure points are struck,
204
00:14:43,090 --> 00:14:44,460
we lose not only our ki mastery,
205
00:14:44,750 --> 00:14:47,210
but Sonkaken itself.
206
00:14:47,840 --> 00:14:48,510
However...
207
00:14:48,840 --> 00:14:52,720
that's only if the pressure points exist there in the first place!
208
00:14:53,470 --> 00:14:54,260
It can't be...
209
00:14:54,970 --> 00:14:57,220
You've learnt... Hikou Heni?
210
00:14:58,270 --> 00:15:01,140
The heavens have surely chosen me, Kuang- Yun!
211
00:15:04,270 --> 00:15:07,650
I have finally attained the secret technique of Hikou Heni!
212
00:15:11,320 --> 00:15:13,030
How regrettable, Kuang-Yun!
213
00:15:13,410 --> 00:15:14,910
Have you fallen into heresy?
214
00:15:27,460 --> 00:15:28,500
You don't say...
215
00:15:30,970 --> 00:15:32,430
He even killed his master.
216
00:15:32,890 --> 00:15:35,850
He wanted a power greater than opium.
217
00:15:36,220 --> 00:15:37,760
It came from murdering his master.
218
00:15:38,600 --> 00:15:40,930
After he attained Hikou Heni,
219
00:15:41,390 --> 00:15:44,310
he then called himself the one who uses a fist of unworldly madness,
220
00:15:44,520 --> 00:15:46,650
and became known as Ling-Wang.
221
00:15:48,730 --> 00:15:52,400
But if Ling-Wang has used that secret technique on himself...
222
00:15:52,780 --> 00:15:54,110
then Ken is...
223
00:16:04,500 --> 00:16:05,630
Hikou Heni?
224
00:16:05,880 --> 00:16:07,130
That's right.
225
00:16:07,540 --> 00:16:08,960
I have attained it,
226
00:16:08,960 --> 00:16:11,840
surmounting all madness!
227
00:16:19,180 --> 00:16:20,520
Is this all you got?
228
00:16:20,810 --> 00:16:23,890
Your so-called "greatest fist of Hokuto"?
229
00:16:24,850 --> 00:16:25,940
Show me the power...
230
00:16:25,940 --> 00:16:27,230
of Hokuto Shinken!
231
00:16:27,820 --> 00:16:31,690
If your pressure point techniques are sealed, are you done for?
232
00:16:35,490 --> 00:16:39,030
Then Hokuto Shinken, which has stagnated in Japan...
233
00:16:39,450 --> 00:16:41,540
shall be erased once and for all!
234
00:16:43,710 --> 00:16:46,420
And I'll prove that my Sonkaken...
235
00:16:46,540 --> 00:16:48,670
is the strongest fist in the world!
236
00:16:55,510 --> 00:16:56,590
Why?
237
00:17:00,220 --> 00:17:01,310
Why?
238
00:17:01,890 --> 00:17:05,390
Why is Ling-Wang, Mang Kuang-Yun, so obsessed about being the greatest?
239
00:17:05,600 --> 00:17:08,060
Most likely his pride as a martial artist.
240
00:17:09,060 --> 00:17:10,310
A pitiful pride.
241
00:17:10,900 --> 00:17:12,150
A pitiful pride...
242
00:17:12,400 --> 00:17:12,940
Yeah.
243
00:17:13,570 --> 00:17:16,070
He could never admit...
244
00:17:16,660 --> 00:17:18,660
the limits of his fist.
245
00:17:18,780 --> 00:17:19,780
So...
246
00:17:19,950 --> 00:17:22,290
through the legendary Yan Wang...
247
00:17:22,450 --> 00:17:25,790
Kenshiro just might be able to pass judgment and salvation on him...
248
00:17:25,910 --> 00:17:27,460
Is that what you thought?
249
00:17:27,830 --> 00:17:28,420
Right.
250
00:17:29,080 --> 00:17:32,000
I felt it when I saw Kenshiro with my own eyes.
251
00:17:32,800 --> 00:17:34,880
The limitlessness of his fist...
252
00:17:35,380 --> 00:17:37,760
is something Ling-Wang doesn't have.
253
00:17:38,590 --> 00:17:40,970
But those who have seen it will probably die.
254
00:17:42,010 --> 00:17:44,560
Then Ling-Wang, Mang Kuang-Yun...
255
00:17:45,270 --> 00:17:47,060
has passed the point of no return.
256
00:17:55,570 --> 00:17:56,490
Is this it?
257
00:17:57,490 --> 00:17:59,280
Is this Hokuto Shinken?
258
00:17:59,700 --> 00:18:01,160
Is this the fist of a god?
259
00:18:01,870 --> 00:18:02,740
How pitiful.
260
00:18:03,120 --> 00:18:04,950
How very pitiful.
261
00:18:05,540 --> 00:18:07,500
To think that I had been pursuing this fist.
262
00:18:07,660 --> 00:18:09,290
What rubbish!
263
00:18:13,300 --> 00:18:14,130
Well...
264
00:18:14,920 --> 00:18:16,010
I appreciate your efforts.
265
00:18:16,800 --> 00:18:17,800
What?
266
00:18:22,890 --> 00:18:24,220
What is this!?
267
00:18:26,520 --> 00:18:28,850
I really, really appreciate your efforts.
268
00:18:29,350 --> 00:18:30,810
You've really come a long way.
269
00:18:31,770 --> 00:18:33,190
I don't understand.
270
00:18:33,520 --> 00:18:35,400
I don't get what you're saying!
271
00:18:35,690 --> 00:18:37,650
Why are my pressure points reacting?
272
00:18:37,740 --> 00:18:38,900
This can't be!
273
00:18:39,070 --> 00:18:39,990
I'll tell you.
274
00:18:40,610 --> 00:18:43,370
Out of the 708 pressure points,
275
00:18:43,660 --> 00:18:47,040
there are some pressure points that can't be changed by will alone.
276
00:18:47,450 --> 00:18:48,250
No way!
277
00:18:48,620 --> 00:18:50,830
Not even with my Hikou Heni!
278
00:18:50,960 --> 00:18:52,000
You got it now?
279
00:18:56,710 --> 00:18:59,420
Before the sole successor to Hokuto Shinken...
280
00:18:59,590 --> 00:19:02,640
Hikou Heni is nothing more than a simple technique.
281
00:19:06,850 --> 00:19:08,310
You lost.
282
00:19:08,640 --> 00:19:09,810
No way...
283
00:19:10,440 --> 00:19:12,060
There's no damn way!
284
00:19:12,310 --> 00:19:13,440
I won't accept it!
285
00:19:13,610 --> 00:19:14,770
I won't believe it!
286
00:19:15,360 --> 00:19:17,530
Hikou Heni is an invincible secret technique!
287
00:19:17,690 --> 00:19:18,610
Come on!
288
00:19:18,990 --> 00:19:21,360
Try and strike my pressure points again!
289
00:19:25,160 --> 00:19:26,830
I know how you feel...
290
00:19:32,330 --> 00:19:33,710
but do you really want to die?
291
00:19:35,040 --> 00:19:35,840
Shut up!
292
00:19:36,210 --> 00:19:36,960
Come!
293
00:20:04,510 --> 00:20:05,780
No way...
294
00:20:05,780 --> 00:20:07,950
my Hikou Heni...
295
00:20:07,950 --> 00:20:10,490
that's impossible!
296
00:20:14,040 --> 00:20:14,830
How was that?
297
00:20:15,000 --> 00:20:16,380
Feel like giving up yet?
298
00:20:17,090 --> 00:20:18,040
I won't accept it...
299
00:20:18,340 --> 00:20:19,960
I won't accept it!
300
00:20:20,010 --> 00:20:22,420
Hikou Heni is an absolute secret technique!
301
00:20:22,590 --> 00:20:25,180
And Sonkaken is the greatest...
302
00:20:40,900 --> 00:20:41,900
That blood...
303
00:20:46,280 --> 00:20:48,660
They've just about settled it by now.
304
00:20:49,120 --> 00:20:49,740
Right.
305
00:20:50,040 --> 00:20:51,830
He must be satisfied.
306
00:20:53,660 --> 00:20:54,790
So most likely...
307
00:20:54,920 --> 00:20:56,500
Ling-Wang lost?
308
00:20:56,750 --> 00:20:57,500
That's right.
309
00:20:57,710 --> 00:20:58,920
Master said it himself.
310
00:20:59,420 --> 00:21:01,250
Without knowing one's own capacity...
311
00:21:02,260 --> 00:21:04,970
one can mistakenly fills one's own vessel with more desire than it can hold.
312
00:21:05,180 --> 00:21:08,140
That vessel can't hold back the overflow and is destroyed.
313
00:21:08,550 --> 00:21:11,260
And in the end, everything is lost.
314
00:21:11,770 --> 00:21:13,470
It's the same with Kuang-Yun.
315
00:21:13,930 --> 00:21:15,140
Kyoushinkon...
316
00:21:15,730 --> 00:21:17,020
Hikou Heni...
317
00:21:18,110 --> 00:21:22,900
He even resorted to opium to attain more secret techniques than his vessel could hold.
318
00:22:24,500 --> 00:22:25,920
When he killed his master...
319
00:22:25,920 --> 00:22:30,260
and attained Hikou Heni, it was already too late.
320
00:22:30,680 --> 00:22:32,010
Ling-Wang...
321
00:22:32,260 --> 00:22:36,220
couldn't even cross the sea to pursue Hokuto Shinken.
322
00:22:36,680 --> 00:22:37,810
So...
323
00:22:38,440 --> 00:22:41,850
that's when he laid his hands on Yu-Ling...
324
00:22:42,230 --> 00:22:44,770
to call Kenshiro to Shanghai?
325
00:22:57,290 --> 00:22:58,250
Damn you...
326
00:22:59,120 --> 00:23:00,000
I see now.
327
00:23:01,040 --> 00:23:03,630
Your overflowing madness...
328
00:23:04,130 --> 00:23:06,420
that intolerable smell...
329
00:23:08,800 --> 00:23:10,590
it was really the scent of death.
330
00:23:12,180 --> 00:23:13,430
What are you...?
331
00:23:13,600 --> 00:23:14,720
Your body...
332
00:23:15,260 --> 00:23:17,850
is no longer a body that can fight.
333
00:23:22,100 --> 00:23:23,270
Then kill me!
334
00:23:23,860 --> 00:23:26,480
I laid my hands on your beloved Yu-Ling!
335
00:23:26,730 --> 00:23:28,230
Therefore you have to...!
336
00:23:28,510 --> 00:23:29,280
No.
337
00:23:29,780 --> 00:23:31,610
I've decided not to kill you.
338
00:23:31,740 --> 00:23:32,410
What?
339
00:23:32,910 --> 00:23:36,080
Even... Even if you're Yu-Ling's killer...
340
00:23:36,200 --> 00:23:37,830
you're a man of Hokuto.
341
00:23:38,370 --> 00:23:40,410
As another man of Hokuto,
342
00:23:40,710 --> 00:23:42,750
I won't fight you now that I know of your illness.
343
00:23:42,920 --> 00:23:44,250
Another...
344
00:23:44,250 --> 00:23:45,580
man of Hokuto.
345
00:23:45,920 --> 00:23:49,170
If you want to fight me, heal your illness.
346
00:23:49,630 --> 00:23:51,800
I won't run off anywhere.
347
00:23:59,640 --> 00:24:00,350
Wait.
348
00:24:00,930 --> 00:24:02,690
I have something I must tell you.
349
00:24:02,940 --> 00:24:03,980
I already know.
350
00:24:05,440 --> 00:24:06,440
While fighting...
351
00:24:07,860 --> 00:24:09,820
I knew from exchanging fists.
352
00:24:12,240 --> 00:24:13,450
Your fist...
353
00:24:13,660 --> 00:24:15,820
isn't a fist that has killed a woman.
354
00:24:17,370 --> 00:24:18,280
Yeah...
355
00:24:18,950 --> 00:24:21,160
You didn't kill Yu-Ling, right?
356
00:24:22,040 --> 00:24:22,710
Yeah.
357
00:24:24,460 --> 00:24:25,880
It’s as you say.
358
00:24:27,460 --> 00:24:28,500
Yu-Ling is...
359
00:24:29,750 --> 00:24:31,460
Yu-Ling is alive!24275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.