All language subtitles for Souten no Ken 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,610 --> 00:01:36,000 PRAY TO THE GOD OF HELL 2 00:01:50,350 --> 00:01:51,400 It's terrible! 3 00:01:53,230 --> 00:01:55,030 The situation is serious, Brother Wu 4 00:01:56,150 --> 00:01:57,240 Brother! 5 00:02:01,030 --> 00:02:03,330 Don't frighten me like that... 6 00:02:03,330 --> 00:02:05,790 Sorry, but it's really serious! 7 00:02:06,200 --> 00:02:08,790 What's gotten you so worked up, Chen the Weasel? 8 00:02:09,790 --> 00:02:15,670 Calm down and listen, this concerns our brother's life 9 00:02:15,670 --> 00:02:17,010 But, first off 10 00:02:17,010 --> 00:02:18,510 What's the matter? 11 00:02:18,510 --> 00:02:21,050 You don't have a gun, do you? 12 00:02:21,050 --> 00:02:24,800 You're too dangerous when you have a gun 13 00:02:24,810 --> 00:02:26,810 What do you mean, 'dangerous'? 14 00:02:27,350 --> 00:02:31,560 You know, when you get agitated you start shooting indiscriminately 15 00:02:35,860 --> 00:02:38,570 Oh, that? Don't worry, I'm not carrying. 16 00:02:38,990 --> 00:02:40,320 So what happened? 17 00:02:42,200 --> 00:02:50,580 Actually, someone has informed us that a man resembling Yan-Wang is currently in Shanghai 18 00:02:51,000 --> 00:02:53,960 What? So when will we have his head?! 19 00:02:55,090 --> 00:02:56,040 First off 20 00:02:57,550 --> 00:03:02,220 Sorry, don't worry! It's just my finger, it's not a weapon. 21 00:03:03,010 --> 00:03:05,260 So, where is Yan-Wang? 22 00:03:06,600 --> 00:03:08,810 We're searching for him right now, of course. 23 00:03:08,810 --> 00:03:10,560 You need to watch out, brother Wu 24 00:03:10,560 --> 00:03:16,860 Yan-Wang's Peng-You, Pan Guang-Lin and his sister Yu-Ling 25 00:03:18,190 --> 00:03:19,900 You set up their murders. 26 00:03:21,400 --> 00:03:26,870 If Yan-Wang really is in Shanghai, he'd undoubtedly come after you first 27 00:03:29,500 --> 00:03:32,370 Yes, right now that door could open and... 28 00:03:33,500 --> 00:03:34,620 Excuse me, boss? 29 00:03:36,880 --> 00:03:38,090 Help, help, help! 30 00:03:38,090 --> 00:03:39,380 Ah? Huh? 31 00:03:43,470 --> 00:03:46,640 That double-crosser, he had one! 32 00:03:46,760 --> 00:03:49,850 And shit, that idiot's fast! 33 00:03:52,140 --> 00:03:53,560 Ah, I did it again 34 00:03:54,270 --> 00:03:55,440 Sorry about that. 35 00:03:57,860 --> 00:03:59,650 Hold on, I'll get it. 36 00:04:02,700 --> 00:04:05,200 Yeah, it's me, Chen. 37 00:04:07,950 --> 00:04:08,950 What?! 38 00:04:11,040 --> 00:04:15,170 You found him?! In the Game of Death?! 39 00:04:16,830 --> 00:04:17,670 Who? 40 00:04:19,840 --> 00:04:20,670 Yan-Wang... 41 00:04:22,840 --> 00:04:23,590 Bang! 42 00:04:33,980 --> 00:04:35,980 So hot... 43 00:04:40,170 --> 00:04:41,980 G-Goran is...! 44 00:04:42,820 --> 00:04:44,610 A-i-ta! 45 00:04:49,660 --> 00:04:51,700 Y-Yan-Wang! 46 00:04:54,330 --> 00:04:57,000 A-i-ta! 47 00:04:59,670 --> 00:05:00,960 What should I do? 48 00:05:01,130 --> 00:05:08,640 Goran winning means that Boss Huang doesn't need to pay 100,000 yuan to Carnet 49 00:05:09,550 --> 00:05:12,890 That means I won't be killed 50 00:05:13,060 --> 00:05:16,430 However, the winner was Yan-Wang which means... which means... 51 00:05:16,560 --> 00:05:21,860 which means that the challenger wasn't Ye of the Qing Bang! 52 00:05:22,530 --> 00:05:25,240 It was fixed! The match was fixed! 53 00:05:25,650 --> 00:05:26,530 I knew it! 54 00:05:28,280 --> 00:05:31,120 That man isn't Ye of the Qing Bang! 55 00:05:31,120 --> 00:05:33,490 In other words, this match is invalid! 56 00:05:33,950 --> 00:05:41,000 So we can just forget about that little bet of ours, right? Right? 57 00:05:41,460 --> 00:05:43,000 Ah, yeah. 58 00:05:43,000 --> 00:05:43,550 However! 59 00:05:45,380 --> 00:05:51,090 The real problem is that the one who died wasn't that man, but rather my Goran! 60 00:05:51,140 --> 00:05:52,300 Y-Yes 61 00:05:52,300 --> 00:05:56,270 That's not fair. Not fair. Not fair at all! 62 00:05:59,140 --> 00:06:04,980 One more person has to die, but who should it be? 63 00:06:05,940 --> 00:06:07,490 Perhaps... 64 00:06:08,280 --> 00:06:11,780 Will it be you? Or will it be...? 65 00:06:11,780 --> 00:06:15,910 Damn it! Damn it! 66 00:06:15,910 --> 00:06:18,040 I just have to kill him, right?! 67 00:06:18,580 --> 00:06:21,460 Yan-Wang, die! 68 00:06:28,260 --> 00:06:31,760 Insolence, the match is not yet finished 69 00:06:31,760 --> 00:06:35,600 Carnet, don't disgrace yourself any further 70 00:06:35,600 --> 00:06:36,060 Y-Yes! 71 00:06:37,930 --> 00:06:38,930 L-Let's go! 72 00:06:39,520 --> 00:06:42,310 Aren't you forgetting something, Huang Xi-Fei? 73 00:06:42,310 --> 00:06:43,100 What? 74 00:06:43,900 --> 00:06:46,360 N-No, I don't think so. 75 00:06:46,900 --> 00:06:51,110 It is customary to congratulate the winner in the ring. 76 00:06:52,280 --> 00:06:53,950 Yan-Wang is waiting for you. 77 00:06:57,870 --> 00:07:00,830 Wh-What are you talking about you moron? 78 00:07:00,960 --> 00:07:04,380 If I go up I won't come back alive! 79 00:07:04,920 --> 00:07:10,840 I'm very busy today, I don't have time! Too many things to do! 80 00:07:10,840 --> 00:07:12,760 A-i-ta! 81 00:07:12,760 --> 00:07:16,260 I know who gave you the wounds under that mask. 82 00:07:17,470 --> 00:07:22,230 I also know that in the past, Yan-Wang had warned you to leave Shanghai 83 00:07:22,900 --> 00:07:24,480 That's when you received those wounds. 84 00:07:24,980 --> 00:07:27,940 H-How does he know that? 85 00:07:29,740 --> 00:07:34,570 I'm part of the Intelligence Service no one's ears hear better than mine. 86 00:07:34,570 --> 00:07:36,490 Am I mistaken, Yan-Wang? 87 00:07:37,950 --> 00:07:41,120 Why are you still in Shanghai, Huang Xi-Fei? 88 00:07:41,120 --> 00:07:44,500 What? Why am I still in Shanghai? 89 00:07:47,000 --> 00:07:49,380 That should be obvious! 90 00:07:50,300 --> 00:07:53,510 Shanghai is the sweetest nectar in the world! 91 00:07:54,130 --> 00:07:56,510 The risks aren't important 92 00:07:56,970 --> 00:08:01,020 I won't leave even a drop of it to those Qing Bang assholes! 93 00:08:01,430 --> 00:08:05,520 To think that opium's sweet nectar could drive a man this mad 94 00:08:06,190 --> 00:08:09,020 And you, whose side are you on?! 95 00:08:09,480 --> 00:08:15,740 I'm not interested in the insignificant territorial conflicts between the Hong-Hua-Hui and the Qing Bang. 96 00:08:15,740 --> 00:08:18,780 Come on, go! That's an order! 97 00:08:20,620 --> 00:08:22,290 I don't want to! 98 00:08:22,410 --> 00:08:24,750 I don't want to go up there 99 00:08:24,870 --> 00:08:26,250 Anything but that! 100 00:08:29,920 --> 00:08:30,800 What's that? 101 00:08:31,460 --> 00:08:32,840 I'm saved! 102 00:08:32,840 --> 00:08:35,300 They're brother Wu's men! 103 00:08:36,010 --> 00:08:37,510 But, why do they look so crazed? 104 00:08:37,510 --> 00:08:39,100 Find him! 105 00:08:39,220 --> 00:08:42,310 If we don't... If we don't...! 106 00:08:42,680 --> 00:08:44,060 His head! 107 00:08:44,180 --> 00:08:47,600 His head, his head! If I don't have his head, I'll kill you! 108 00:08:47,650 --> 00:08:49,860 Stop! 109 00:08:49,860 --> 00:08:52,320 We don't want to die! 110 00:08:53,490 --> 00:08:57,320 His head, his head! When will I have his head? 111 00:08:59,410 --> 00:09:01,830 Damn, how many guns does he have? 112 00:09:02,200 --> 00:09:04,830 His head! Head, head, head! 113 00:09:04,830 --> 00:09:07,080 Head, head! Bring me his head! 114 00:09:08,420 --> 00:09:09,830 Why do I put up with this? 115 00:09:15,130 --> 00:09:19,140 Yan-Wang, or should I say Kasumi Kenshiro 116 00:09:19,140 --> 00:09:23,850 I very much enjoyed your demonstration of Hokuto Shinken, the divine secret of the East. 117 00:09:26,060 --> 00:09:29,850 You know quite a bit about Chinese martial arts for a Westerner. 118 00:09:30,480 --> 00:09:35,740 To the eyes of a soldier, Hokuto Shinken is nothing short of fascinating 119 00:09:35,740 --> 00:09:40,870 It's a shame I won't be able to see it again. 120 00:09:42,910 --> 00:09:44,450 I wouldn't be so sure 121 00:09:45,000 --> 00:09:48,370 Oh, looks like it's time. 122 00:09:48,920 --> 00:09:51,380 Aim well! 123 00:09:53,400 --> 00:09:54,670 Three. 124 00:09:54,670 --> 00:09:55,960 Three. Two. 125 00:09:55,960 --> 00:09:57,130 Three. Two. One 126 00:09:57,530 --> 00:09:59,640 Kill him! 127 00:10:07,060 --> 00:10:09,270 A-i-ta! 128 00:10:10,940 --> 00:10:14,270 Shit, that bastard Yan-Wang planted something! 129 00:10:16,440 --> 00:10:20,610 If we don't find Yan-Wang, Boss Wu will kill us! 130 00:10:22,620 --> 00:10:25,490 Bunch of idiots, look where you're shooting! 131 00:10:25,490 --> 00:10:27,790 Stop, I'll be killed! 132 00:10:28,620 --> 00:10:33,170 Don't worry about that, you're gonna die either way. 133 00:10:33,170 --> 00:10:35,420 What? Yan-Wang! 134 00:10:36,510 --> 00:10:39,550 W-Wait! Wait a minute! 135 00:10:39,550 --> 00:10:42,260 I'd be more useful to you alive 136 00:10:42,260 --> 00:10:45,810 You want to avenge the deaths of Pan, Yu-Ling and the others, right? 137 00:10:45,810 --> 00:10:47,310 I don't need you 138 00:10:49,480 --> 00:10:54,810 Your fake priest already told me, all of your sins 139 00:10:56,320 --> 00:10:59,820 Please, wait! I'm not bad! 140 00:11:00,360 --> 00:11:02,570 Who's bad then? 141 00:11:03,160 --> 00:11:04,570 God is! 142 00:11:05,200 --> 00:11:08,620 I always go to confession to ask for forgiveness! 143 00:11:08,620 --> 00:11:12,290 I only kill people because I have permission from God! 144 00:11:12,290 --> 00:11:15,290 If you have a problem, you should tell it to God 145 00:11:17,130 --> 00:11:19,170 Which God are you talking about? 146 00:11:19,970 --> 00:11:23,010 Have you forgotten who I am? 147 00:11:24,390 --> 00:11:27,050 I am the God of Death, Yan-Wang! 148 00:11:27,930 --> 00:11:32,190 And it is I, Yan-Wang, who will send you to Hell! 149 00:11:32,190 --> 00:11:35,270 Oh, no! You're mistaken, you're wrong! 150 00:11:35,270 --> 00:11:37,110 I'm not talking about that God! 151 00:11:37,110 --> 00:11:39,690 The God I'm talking about... 152 00:11:39,690 --> 00:11:41,900 is the God of the all powerful Church! 153 00:11:41,900 --> 00:11:43,320 Die! 154 00:11:48,700 --> 00:11:50,790 S-Sorry. 155 00:11:50,790 --> 00:11:55,920 I'll apologize, and I'll go away from here 156 00:11:55,920 --> 00:11:59,460 I'll leave Shanghai immediately 157 00:11:59,460 --> 00:12:01,960 Please, spare me. 158 00:12:02,420 --> 00:12:05,130 No, it's too late 159 00:12:05,140 --> 00:12:06,970 Depart from this world. 160 00:12:20,860 --> 00:12:21,820 What's that? I see something over there! 161 00:12:21,820 --> 00:12:23,320 A-ita 162 00:12:23,320 --> 00:12:24,860 Aita ta-ta 163 00:12:25,200 --> 00:12:26,070 Aita. 164 00:12:27,120 --> 00:12:30,740 Huang, what happened to your face? 165 00:12:31,250 --> 00:12:33,160 Aita. Ita-ta. 166 00:12:33,160 --> 00:12:36,750 W-Why does it hurt so much? Why did God lie to me? 167 00:12:37,380 --> 00:12:42,460 Maybe I should have prayed to Buddha? Or Zeus? 168 00:12:42,460 --> 00:12:45,760 The God of Death? Lord Enma? 169 00:12:45,760 --> 00:12:48,760 Where should I send my money? 170 00:12:48,760 --> 00:12:50,970 Aita, aita! 171 00:12:53,430 --> 00:12:57,850 Damn, I can't send money to all those Gods! 172 00:13:05,360 --> 00:13:09,200 Truly, this is the ultimate fist of death, Hokuto Shinken 173 00:13:09,780 --> 00:13:13,290 With just one strike, it is capable of shattering the might of any great worldly power. 174 00:13:14,200 --> 00:13:18,790 Kasumi Kenshiro you are too dangerous a man 175 00:13:30,470 --> 00:13:32,050 This is horrible 176 00:13:32,060 --> 00:13:34,770 Brother Huang is dead 177 00:13:36,390 --> 00:13:39,810 This is, without a doubt, the work of Yan-Wang 178 00:13:41,270 --> 00:13:44,820 Then, he really has returned to Shanghai 179 00:13:45,530 --> 00:13:48,030 But he's disappeared again 180 00:13:48,030 --> 00:13:50,070 It's going to be hard to find him now 181 00:13:50,070 --> 00:13:55,200 So we have to live in fear of Yan-Wang? 182 00:13:55,200 --> 00:13:57,580 I can't handle that! Do something! 183 00:13:57,580 --> 00:14:00,080 Well, it's not that easy... 184 00:14:00,080 --> 00:14:03,590 Don't worry, I have a plan. 185 00:14:04,630 --> 00:14:05,920 Brother Wu! 186 00:14:09,130 --> 00:14:12,050 Don't shoot! No, don't shoot! 187 00:14:12,050 --> 00:14:15,850 No, it's alright, I don’t have a gun today. I'm not lying! 188 00:14:16,310 --> 00:14:17,770 Speaking of Yan-Wang... 189 00:14:20,270 --> 00:14:23,560 I've raised the price on his head! 190 00:14:24,400 --> 00:14:27,360 I also brought the notorious "Scarlet Rat" with me 191 00:14:27,650 --> 00:14:34,580 Right. Don't worry, even Yan-Wang can surely be found 192 00:14:35,950 --> 00:14:40,210 Even if you do find Yan-Wang, how will you fight against him? 193 00:14:40,210 --> 00:14:45,340 Th-That's right! I don't think he'll just agree to be caught! 194 00:14:47,960 --> 00:14:52,260 Don't worry, he won't be able to touch us. 195 00:14:52,260 --> 00:14:55,810 We have the ultimate trump card on our side. 196 00:14:55,810 --> 00:14:57,140 Come here, come here! 197 00:15:01,770 --> 00:15:05,400 W-What?! I thought he was dead! 198 00:15:17,700 --> 00:15:22,410 Y-Yeah, he won't be able to touch us! 199 00:15:22,920 --> 00:15:26,540 All that's left is to get Yan-Wang's head! His head! 200 00:15:33,300 --> 00:15:35,390 Special edition! Special edition! 201 00:15:35,390 --> 00:15:39,310 Yan-Wang is back! Special edition! 202 00:15:42,770 --> 00:15:46,940 I see what Boss Wu is doing. That's really clever of him to put out a special edition newspaper 203 00:15:47,650 --> 00:15:51,440 Now all of Shanghai will be searching for Yan-Wang 204 00:15:52,280 --> 00:15:55,030 So that's Yan-Wang? 205 00:15:55,030 --> 00:15:59,740 What a mug, he really does have a villain's face 206 00:16:00,330 --> 00:16:01,620 Isn’t that right? 207 00:16:02,790 --> 00:16:04,000 Yes, of course! 208 00:16:04,080 --> 00:16:05,920 Your face is worse 209 00:16:06,250 --> 00:16:12,970 Friend, with a face as bad as this he's bound to be found right away. 210 00:16:12,970 --> 00:16:14,430 Right? 211 00:16:14,430 --> 00:16:16,220 Yeah, that's right. 212 00:16:23,640 --> 00:16:27,310 Yan-Wang's head is worth... 213 00:16:27,310 --> 00:16:31,860 t- t-two million yuan! 214 00:16:33,990 --> 00:16:37,240 You have a pretty kind face, friend. 215 00:16:37,240 --> 00:16:39,410 I bet you wouldn't even hurt a fly. 216 00:16:41,240 --> 00:16:44,660 There's no mistaking it, the price is set at two million yuan! 217 00:16:45,920 --> 00:16:49,590 But, I hear Yan-Wang is really strong 218 00:16:49,590 --> 00:16:54,170 Huh, all you need is a little poison to take care of him 219 00:16:54,170 --> 00:16:56,510 You're really smart, Boss! 220 00:16:57,760 --> 00:17:02,720 Come on, you bastards! Tomorrow we go hunting for Yan-Wang! 221 00:17:02,720 --> 00:17:03,270 Cheers! 222 00:17:03,270 --> 00:17:04,560 Cheers! 223 00:17:07,520 --> 00:17:08,270 How much do I owe you? 224 00:17:08,480 --> 00:17:11,440 Yes! Two million yu... 225 00:17:11,440 --> 00:17:14,990 Uh, no! It's on the house! 226 00:17:17,660 --> 00:17:18,780 I see... 227 00:17:33,880 --> 00:17:36,300 Your alcohol... It stinks! 228 00:17:39,050 --> 00:17:40,760 My treat, drink up! 229 00:17:41,640 --> 00:17:47,640 N-No, I can't I have a bad liver, and I've got diabetes! 230 00:17:48,060 --> 00:17:52,360 Ouch, ouch, ouch! I also have a stomachache! 231 00:17:53,610 --> 00:17:55,900 You don't want to drink? 232 00:17:55,900 --> 00:17:58,400 Okay then, I'll drink it for you 233 00:17:59,200 --> 00:18:02,450 Boss, it’s... Hey, it's...! 234 00:18:08,330 --> 00:18:09,000 Boss? 235 00:18:12,090 --> 00:18:13,500 I feel bad. 236 00:18:14,130 --> 00:18:17,720 Barman, you made a shit drink for a good customer 237 00:18:17,720 --> 00:18:19,510 Are you trying to kill him? 238 00:18:20,760 --> 00:18:22,220 What's he talking about? 239 00:18:22,890 --> 00:18:24,810 But, but...! 240 00:18:24,810 --> 00:18:28,600 Boss, you said he had to be poisoned! 241 00:18:29,640 --> 00:18:31,020 Too bad 242 00:18:33,110 --> 00:18:35,150 Y-You're...! 243 00:18:37,070 --> 00:18:38,740 Boss, what's going on?! 244 00:18:39,880 --> 00:18:42,660 The poisoner... 245 00:18:42,660 --> 00:18:44,530 got poisoned 246 00:18:45,370 --> 00:18:46,700 Boss?! 247 00:18:46,700 --> 00:18:48,040 Fucking barman! 248 00:18:49,460 --> 00:18:52,420 It wasn't me! It wasn't me! 249 00:18:57,800 --> 00:18:58,670 Hey, that's...! 250 00:18:58,670 --> 00:19:00,010 Yeah, stay away from him. 251 00:19:02,680 --> 00:19:04,050 I guess it's obvious 252 00:19:08,560 --> 00:19:10,560 Where did Ken go? 253 00:19:11,440 --> 00:19:13,690 You can't be at the Great New World 254 00:19:15,360 --> 00:19:18,150 With all the publicity it's no surprise he doesn't want to come outside 255 00:19:20,240 --> 00:19:22,200 What a pleasant soapy scent 256 00:19:23,240 --> 00:19:25,570 Looks like you took a bath. 257 00:19:26,370 --> 00:19:28,580 Now the lice won't cling to you 258 00:19:29,910 --> 00:19:33,960 Mister, if have you a problem with lice, then... 259 00:19:35,630 --> 00:19:37,090 To whom should I speak? 260 00:19:37,820 --> 00:19:39,550 K-Ken! 261 00:19:42,090 --> 00:19:43,680 Ken! 262 00:19:51,600 --> 00:19:55,190 So you have fond memories of Boss Pan here 263 00:19:55,900 --> 00:19:58,520 That's why dad told me to wait here. 264 00:19:58,530 --> 00:20:02,110 Yeah, Pan and I often had discussions here 265 00:20:03,240 --> 00:20:06,530 We'd get drunk, cry... 266 00:20:06,530 --> 00:20:09,120 We were always covered with wounds. 267 00:20:25,970 --> 00:20:29,100 However, he's no longer with us 268 00:20:33,140 --> 00:20:39,150 But, I will never forget those days I spent with my Peng-You! 269 00:20:43,820 --> 00:20:46,410 By the way, is Ye alright? 270 00:20:46,410 --> 00:20:48,570 Yes, I was surprised too. 271 00:20:49,700 --> 00:20:52,160 I didn't think that guy would save him 272 00:20:58,000 --> 00:21:00,210 How can I thank you? 273 00:21:00,210 --> 00:21:01,670 Don't worry. 274 00:21:02,170 --> 00:21:06,760 No, when I lost it and tried to blow myself up, you... 275 00:21:14,390 --> 00:21:17,640 And then you even brought me here 276 00:21:18,400 --> 00:21:23,320 Your body is at its limit, first you need to get better. 277 00:21:24,360 --> 00:21:26,900 You will need your strength for the things to come 278 00:21:28,110 --> 00:21:30,410 I thank you from the bottom of my heart, Colonel de Guise 279 00:21:30,990 --> 00:21:32,700 You don't need to thank me 280 00:21:32,700 --> 00:21:38,920 I felt that in order to keep Kenshiro alive, it would be better for you to survive as well 281 00:21:39,380 --> 00:21:42,380 That's why you're on Ken's side? 282 00:21:42,380 --> 00:21:43,920 That’s a misconception. 283 00:21:44,710 --> 00:21:49,340 France wants to purify this "Demon City", Shanghai. 284 00:21:49,340 --> 00:21:51,600 But, that is yet but a dream. 285 00:21:52,350 --> 00:21:55,930 We would prefer the small criminals to just kill each other. 286 00:21:56,520 --> 00:21:59,940 But, we alone can’t stand up to the Hong-Hua-Hui! 287 00:22:00,690 --> 00:22:03,440 No, that thought is an even bigger misconception 288 00:22:04,570 --> 00:22:06,440 I will tell you a secret 289 00:22:11,620 --> 00:22:12,570 What? 290 00:22:20,880 --> 00:22:22,210 Is it true?! 291 00:22:22,210 --> 00:22:25,920 Y-Yeah, I still can't believe my ears, 292 00:22:26,630 --> 00:22:28,970 but that's what Guise told me! 293 00:22:30,260 --> 00:22:35,390 Right, that man you consider invaluable is still alive 294 00:22:36,720 --> 00:22:38,480 The one called... 295 00:22:40,310 --> 00:22:41,400 Pan! 296 00:22:42,020 --> 00:22:43,980 Pan Guang-Lin is alive? 297 00:22:46,990 --> 00:22:48,150 He's alive! 298 00:22:55,580 --> 00:22:58,120 So, he's still not dead? 299 00:22:58,120 --> 00:23:01,000 Yes, that man is miraculously tough. 300 00:23:02,830 --> 00:23:07,420 Leng Tch'e = The Lingering Death (Slow torture by slicing off parts of the body) Perfect, make sure he experiences Leng Tch'e as long as possible 301 00:23:08,340 --> 00:23:15,510 He'll pay for the humiliation he bestowed on the Hong-Hua-Hui 302 00:23:17,640 --> 00:23:18,850 Looky, looky... 303 00:23:21,310 --> 00:23:23,020 Ah, there he is! 304 00:23:24,860 --> 00:23:30,030 It's time for dinner, although you’re not the one who'll be eating. 305 00:23:41,290 --> 00:23:45,000 Oh, there sure are a lot today! 306 00:23:45,000 --> 00:23:50,670 When rats catch the scent of death they gather to feast 307 00:23:50,670 --> 00:23:52,170 How wonderful! 308 00:23:52,180 --> 00:23:55,430 Let's see, how many sun should I let them eat today? Sun = A unit of measurement (1 Sun = 3.03 cm) 309 00:24:02,940 --> 00:24:05,600 I think three sun will do. 310 00:24:16,490 --> 00:24:18,580 Okay, that's enough 311 00:24:23,670 --> 00:24:25,830 Hey, do you hear me? 312 00:24:28,090 --> 00:24:30,500 I have some good news. 313 00:24:30,510 --> 00:24:34,510 Your Peng-You, Yan-Wang, has returned to Shanghai 314 00:24:34,510 --> 00:24:38,800 He wants to take revenge on the Hong-Hua-Hui all by himself! 315 00:24:41,560 --> 00:24:43,600 He really is an idiot! 316 00:24:44,140 --> 00:24:48,650 He's done for, I put out a wanted notice in my newspaper. 317 00:24:48,650 --> 00:24:53,360 At this very moment, all of Shanghai will be after him! 318 00:24:53,360 --> 00:24:57,030 What do you think, Pan Guang-Lin?! 319 00:24:57,030 --> 00:25:00,620 With some luck, you two might be able to go to the afterlife at the same time! 320 00:25:01,290 --> 00:25:03,250 Wouldn't that be wonderful? 321 00:25:04,960 --> 00:25:06,580 Wouldn't that be wonderful?! 322 00:25:08,210 --> 00:25:12,090 He can't respond to anything except the rats chewing at his legs 323 00:25:13,010 --> 00:25:14,590 I'll be back! 324 00:25:31,020 --> 00:25:34,230 K-Kenshiro! 325 00:25:34,240 --> 00:25:35,610 You... 326 00:25:44,580 --> 00:25:50,130 Now the bond between Peng-You is starting to revive 327 00:25:50,210 --> 00:25:51,170 Pan... 328 00:25:51,590 --> 00:25:55,550 My... My Peng-You is alive 329 00:25:56,220 --> 00:25:59,840 How joyous! How joyous, Kenshiro! 330 00:25:59,840 --> 00:26:03,350 However, if you want to bring your Peng-You back alive 331 00:26:03,350 --> 00:26:07,430 you'll have to overcome many trials and make many sacrifices. 332 00:26:07,440 --> 00:26:12,060 Formidable opponents will also stand in your way 333 00:26:12,070 --> 00:26:16,610 Now, Destiny of Hokuto! Heads or Tails?!24137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.