Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,610 --> 00:01:36,000
PRAY TO THE GOD OF HELL
2
00:01:50,350 --> 00:01:51,400
It's terrible!
3
00:01:53,230 --> 00:01:55,030
The situation is serious, Brother Wu
4
00:01:56,150 --> 00:01:57,240
Brother!
5
00:02:01,030 --> 00:02:03,330
Don't frighten me like that...
6
00:02:03,330 --> 00:02:05,790
Sorry, but it's really serious!
7
00:02:06,200 --> 00:02:08,790
What's gotten you so worked up, Chen the Weasel?
8
00:02:09,790 --> 00:02:15,670
Calm down and listen, this concerns our brother's life
9
00:02:15,670 --> 00:02:17,010
But, first off
10
00:02:17,010 --> 00:02:18,510
What's the matter?
11
00:02:18,510 --> 00:02:21,050
You don't have a gun, do you?
12
00:02:21,050 --> 00:02:24,800
You're too dangerous when you have a gun
13
00:02:24,810 --> 00:02:26,810
What do you mean, 'dangerous'?
14
00:02:27,350 --> 00:02:31,560
You know, when you get agitated you start shooting indiscriminately
15
00:02:35,860 --> 00:02:38,570
Oh, that? Don't worry, I'm not carrying.
16
00:02:38,990 --> 00:02:40,320
So what happened?
17
00:02:42,200 --> 00:02:50,580
Actually, someone has informed us that a man resembling Yan-Wang is currently in Shanghai
18
00:02:51,000 --> 00:02:53,960
What? So when will we have his head?!
19
00:02:55,090 --> 00:02:56,040
First off
20
00:02:57,550 --> 00:03:02,220
Sorry, don't worry! It's just my finger, it's not a weapon.
21
00:03:03,010 --> 00:03:05,260
So, where is Yan-Wang?
22
00:03:06,600 --> 00:03:08,810
We're searching for him right now, of course.
23
00:03:08,810 --> 00:03:10,560
You need to watch out, brother Wu
24
00:03:10,560 --> 00:03:16,860
Yan-Wang's Peng-You, Pan Guang-Lin and his sister Yu-Ling
25
00:03:18,190 --> 00:03:19,900
You set up their murders.
26
00:03:21,400 --> 00:03:26,870
If Yan-Wang really is in Shanghai, he'd undoubtedly come after you first
27
00:03:29,500 --> 00:03:32,370
Yes, right now that door could open and...
28
00:03:33,500 --> 00:03:34,620
Excuse me, boss?
29
00:03:36,880 --> 00:03:38,090
Help, help, help!
30
00:03:38,090 --> 00:03:39,380
Ah? Huh?
31
00:03:43,470 --> 00:03:46,640
That double-crosser, he had one!
32
00:03:46,760 --> 00:03:49,850
And shit, that idiot's fast!
33
00:03:52,140 --> 00:03:53,560
Ah, I did it again
34
00:03:54,270 --> 00:03:55,440
Sorry about that.
35
00:03:57,860 --> 00:03:59,650
Hold on, I'll get it.
36
00:04:02,700 --> 00:04:05,200
Yeah, it's me, Chen.
37
00:04:07,950 --> 00:04:08,950
What?!
38
00:04:11,040 --> 00:04:15,170
You found him?! In the Game of Death?!
39
00:04:16,830 --> 00:04:17,670
Who?
40
00:04:19,840 --> 00:04:20,670
Yan-Wang...
41
00:04:22,840 --> 00:04:23,590
Bang!
42
00:04:33,980 --> 00:04:35,980
So hot...
43
00:04:40,170 --> 00:04:41,980
G-Goran is...!
44
00:04:42,820 --> 00:04:44,610
A-i-ta!
45
00:04:49,660 --> 00:04:51,700
Y-Yan-Wang!
46
00:04:54,330 --> 00:04:57,000
A-i-ta!
47
00:04:59,670 --> 00:05:00,960
What should I do?
48
00:05:01,130 --> 00:05:08,640
Goran winning means that Boss Huang doesn't need to pay 100,000 yuan to Carnet
49
00:05:09,550 --> 00:05:12,890
That means I won't be killed
50
00:05:13,060 --> 00:05:16,430
However, the winner was Yan-Wang which means... which means...
51
00:05:16,560 --> 00:05:21,860
which means that the challenger wasn't Ye of the Qing Bang!
52
00:05:22,530 --> 00:05:25,240
It was fixed! The match was fixed!
53
00:05:25,650 --> 00:05:26,530
I knew it!
54
00:05:28,280 --> 00:05:31,120
That man isn't Ye of the Qing Bang!
55
00:05:31,120 --> 00:05:33,490
In other words, this match is invalid!
56
00:05:33,950 --> 00:05:41,000
So we can just forget about that little bet of ours, right? Right?
57
00:05:41,460 --> 00:05:43,000
Ah, yeah.
58
00:05:43,000 --> 00:05:43,550
However!
59
00:05:45,380 --> 00:05:51,090
The real problem is that the one who died wasn't that man, but rather my Goran!
60
00:05:51,140 --> 00:05:52,300
Y-Yes
61
00:05:52,300 --> 00:05:56,270
That's not fair. Not fair. Not fair at all!
62
00:05:59,140 --> 00:06:04,980
One more person has to die, but who should it be?
63
00:06:05,940 --> 00:06:07,490
Perhaps...
64
00:06:08,280 --> 00:06:11,780
Will it be you? Or will it be...?
65
00:06:11,780 --> 00:06:15,910
Damn it! Damn it!
66
00:06:15,910 --> 00:06:18,040
I just have to kill him, right?!
67
00:06:18,580 --> 00:06:21,460
Yan-Wang, die!
68
00:06:28,260 --> 00:06:31,760
Insolence, the match is not yet finished
69
00:06:31,760 --> 00:06:35,600
Carnet, don't disgrace yourself any further
70
00:06:35,600 --> 00:06:36,060
Y-Yes!
71
00:06:37,930 --> 00:06:38,930
L-Let's go!
72
00:06:39,520 --> 00:06:42,310
Aren't you forgetting something, Huang Xi-Fei?
73
00:06:42,310 --> 00:06:43,100
What?
74
00:06:43,900 --> 00:06:46,360
N-No, I don't think so.
75
00:06:46,900 --> 00:06:51,110
It is customary to congratulate the winner in the ring.
76
00:06:52,280 --> 00:06:53,950
Yan-Wang is waiting for you.
77
00:06:57,870 --> 00:07:00,830
Wh-What are you talking about you moron?
78
00:07:00,960 --> 00:07:04,380
If I go up I won't come back alive!
79
00:07:04,920 --> 00:07:10,840
I'm very busy today, I don't have time! Too many things to do!
80
00:07:10,840 --> 00:07:12,760
A-i-ta!
81
00:07:12,760 --> 00:07:16,260
I know who gave you the wounds under that mask.
82
00:07:17,470 --> 00:07:22,230
I also know that in the past, Yan-Wang had warned you to leave Shanghai
83
00:07:22,900 --> 00:07:24,480
That's when you received those wounds.
84
00:07:24,980 --> 00:07:27,940
H-How does he know that?
85
00:07:29,740 --> 00:07:34,570
I'm part of the Intelligence Service no one's ears hear better than mine.
86
00:07:34,570 --> 00:07:36,490
Am I mistaken, Yan-Wang?
87
00:07:37,950 --> 00:07:41,120
Why are you still in Shanghai, Huang Xi-Fei?
88
00:07:41,120 --> 00:07:44,500
What? Why am I still in Shanghai?
89
00:07:47,000 --> 00:07:49,380
That should be obvious!
90
00:07:50,300 --> 00:07:53,510
Shanghai is the sweetest nectar in the world!
91
00:07:54,130 --> 00:07:56,510
The risks aren't important
92
00:07:56,970 --> 00:08:01,020
I won't leave even a drop of it to those Qing Bang assholes!
93
00:08:01,430 --> 00:08:05,520
To think that opium's sweet nectar could drive a man this mad
94
00:08:06,190 --> 00:08:09,020
And you, whose side are you on?!
95
00:08:09,480 --> 00:08:15,740
I'm not interested in the insignificant territorial conflicts between the Hong-Hua-Hui and the Qing Bang.
96
00:08:15,740 --> 00:08:18,780
Come on, go! That's an order!
97
00:08:20,620 --> 00:08:22,290
I don't want to!
98
00:08:22,410 --> 00:08:24,750
I don't want to go up there
99
00:08:24,870 --> 00:08:26,250
Anything but that!
100
00:08:29,920 --> 00:08:30,800
What's that?
101
00:08:31,460 --> 00:08:32,840
I'm saved!
102
00:08:32,840 --> 00:08:35,300
They're brother Wu's men!
103
00:08:36,010 --> 00:08:37,510
But, why do they look so crazed?
104
00:08:37,510 --> 00:08:39,100
Find him!
105
00:08:39,220 --> 00:08:42,310
If we don't... If we don't...!
106
00:08:42,680 --> 00:08:44,060
His head!
107
00:08:44,180 --> 00:08:47,600
His head, his head! If I don't have his head, I'll kill you!
108
00:08:47,650 --> 00:08:49,860
Stop!
109
00:08:49,860 --> 00:08:52,320
We don't want to die!
110
00:08:53,490 --> 00:08:57,320
His head, his head! When will I have his head?
111
00:08:59,410 --> 00:09:01,830
Damn, how many guns does he have?
112
00:09:02,200 --> 00:09:04,830
His head! Head, head, head!
113
00:09:04,830 --> 00:09:07,080
Head, head! Bring me his head!
114
00:09:08,420 --> 00:09:09,830
Why do I put up with this?
115
00:09:15,130 --> 00:09:19,140
Yan-Wang, or should I say Kasumi Kenshiro
116
00:09:19,140 --> 00:09:23,850
I very much enjoyed your demonstration of Hokuto Shinken, the divine secret of the East.
117
00:09:26,060 --> 00:09:29,850
You know quite a bit about Chinese martial arts for a Westerner.
118
00:09:30,480 --> 00:09:35,740
To the eyes of a soldier, Hokuto Shinken is nothing short of fascinating
119
00:09:35,740 --> 00:09:40,870
It's a shame I won't be able to see it again.
120
00:09:42,910 --> 00:09:44,450
I wouldn't be so sure
121
00:09:45,000 --> 00:09:48,370
Oh, looks like it's time.
122
00:09:48,920 --> 00:09:51,380
Aim well!
123
00:09:53,400 --> 00:09:54,670
Three.
124
00:09:54,670 --> 00:09:55,960
Three. Two.
125
00:09:55,960 --> 00:09:57,130
Three. Two. One
126
00:09:57,530 --> 00:09:59,640
Kill him!
127
00:10:07,060 --> 00:10:09,270
A-i-ta!
128
00:10:10,940 --> 00:10:14,270
Shit, that bastard Yan-Wang planted something!
129
00:10:16,440 --> 00:10:20,610
If we don't find Yan-Wang, Boss Wu will kill us!
130
00:10:22,620 --> 00:10:25,490
Bunch of idiots, look where you're shooting!
131
00:10:25,490 --> 00:10:27,790
Stop, I'll be killed!
132
00:10:28,620 --> 00:10:33,170
Don't worry about that, you're gonna die either way.
133
00:10:33,170 --> 00:10:35,420
What? Yan-Wang!
134
00:10:36,510 --> 00:10:39,550
W-Wait! Wait a minute!
135
00:10:39,550 --> 00:10:42,260
I'd be more useful to you alive
136
00:10:42,260 --> 00:10:45,810
You want to avenge the deaths of Pan, Yu-Ling and the others, right?
137
00:10:45,810 --> 00:10:47,310
I don't need you
138
00:10:49,480 --> 00:10:54,810
Your fake priest already told me, all of your sins
139
00:10:56,320 --> 00:10:59,820
Please, wait! I'm not bad!
140
00:11:00,360 --> 00:11:02,570
Who's bad then?
141
00:11:03,160 --> 00:11:04,570
God is!
142
00:11:05,200 --> 00:11:08,620
I always go to confession to ask for forgiveness!
143
00:11:08,620 --> 00:11:12,290
I only kill people because I have permission from God!
144
00:11:12,290 --> 00:11:15,290
If you have a problem, you should tell it to God
145
00:11:17,130 --> 00:11:19,170
Which God are you talking about?
146
00:11:19,970 --> 00:11:23,010
Have you forgotten who I am?
147
00:11:24,390 --> 00:11:27,050
I am the God of Death, Yan-Wang!
148
00:11:27,930 --> 00:11:32,190
And it is I, Yan-Wang, who will send you to Hell!
149
00:11:32,190 --> 00:11:35,270
Oh, no! You're mistaken, you're wrong!
150
00:11:35,270 --> 00:11:37,110
I'm not talking about that God!
151
00:11:37,110 --> 00:11:39,690
The God I'm talking about...
152
00:11:39,690 --> 00:11:41,900
is the God of the all powerful Church!
153
00:11:41,900 --> 00:11:43,320
Die!
154
00:11:48,700 --> 00:11:50,790
S-Sorry.
155
00:11:50,790 --> 00:11:55,920
I'll apologize, and I'll go away from here
156
00:11:55,920 --> 00:11:59,460
I'll leave Shanghai immediately
157
00:11:59,460 --> 00:12:01,960
Please, spare me.
158
00:12:02,420 --> 00:12:05,130
No, it's too late
159
00:12:05,140 --> 00:12:06,970
Depart from this world.
160
00:12:20,860 --> 00:12:21,820
What's that? I see something over there!
161
00:12:21,820 --> 00:12:23,320
A-ita
162
00:12:23,320 --> 00:12:24,860
Aita ta-ta
163
00:12:25,200 --> 00:12:26,070
Aita.
164
00:12:27,120 --> 00:12:30,740
Huang, what happened to your face?
165
00:12:31,250 --> 00:12:33,160
Aita. Ita-ta.
166
00:12:33,160 --> 00:12:36,750
W-Why does it hurt so much? Why did God lie to me?
167
00:12:37,380 --> 00:12:42,460
Maybe I should have prayed to Buddha? Or Zeus?
168
00:12:42,460 --> 00:12:45,760
The God of Death? Lord Enma?
169
00:12:45,760 --> 00:12:48,760
Where should I send my money?
170
00:12:48,760 --> 00:12:50,970
Aita, aita!
171
00:12:53,430 --> 00:12:57,850
Damn, I can't send money to all those Gods!
172
00:13:05,360 --> 00:13:09,200
Truly, this is the ultimate fist of death, Hokuto Shinken
173
00:13:09,780 --> 00:13:13,290
With just one strike, it is capable of shattering the might of any great worldly power.
174
00:13:14,200 --> 00:13:18,790
Kasumi Kenshiro you are too dangerous a man
175
00:13:30,470 --> 00:13:32,050
This is horrible
176
00:13:32,060 --> 00:13:34,770
Brother Huang is dead
177
00:13:36,390 --> 00:13:39,810
This is, without a doubt, the work of Yan-Wang
178
00:13:41,270 --> 00:13:44,820
Then, he really has returned to Shanghai
179
00:13:45,530 --> 00:13:48,030
But he's disappeared again
180
00:13:48,030 --> 00:13:50,070
It's going to be hard to find him now
181
00:13:50,070 --> 00:13:55,200
So we have to live in fear of Yan-Wang?
182
00:13:55,200 --> 00:13:57,580
I can't handle that! Do something!
183
00:13:57,580 --> 00:14:00,080
Well, it's not that easy...
184
00:14:00,080 --> 00:14:03,590
Don't worry, I have a plan.
185
00:14:04,630 --> 00:14:05,920
Brother Wu!
186
00:14:09,130 --> 00:14:12,050
Don't shoot! No, don't shoot!
187
00:14:12,050 --> 00:14:15,850
No, it's alright, I don’t have a gun today. I'm not lying!
188
00:14:16,310 --> 00:14:17,770
Speaking of Yan-Wang...
189
00:14:20,270 --> 00:14:23,560
I've raised the price on his head!
190
00:14:24,400 --> 00:14:27,360
I also brought the notorious "Scarlet Rat" with me
191
00:14:27,650 --> 00:14:34,580
Right. Don't worry, even Yan-Wang can surely be found
192
00:14:35,950 --> 00:14:40,210
Even if you do find Yan-Wang, how will you fight against him?
193
00:14:40,210 --> 00:14:45,340
Th-That's right! I don't think he'll just agree to be caught!
194
00:14:47,960 --> 00:14:52,260
Don't worry, he won't be able to touch us.
195
00:14:52,260 --> 00:14:55,810
We have the ultimate trump card on our side.
196
00:14:55,810 --> 00:14:57,140
Come here, come here!
197
00:15:01,770 --> 00:15:05,400
W-What?! I thought he was dead!
198
00:15:17,700 --> 00:15:22,410
Y-Yeah, he won't be able to touch us!
199
00:15:22,920 --> 00:15:26,540
All that's left is to get Yan-Wang's head! His head!
200
00:15:33,300 --> 00:15:35,390
Special edition! Special edition!
201
00:15:35,390 --> 00:15:39,310
Yan-Wang is back! Special edition!
202
00:15:42,770 --> 00:15:46,940
I see what Boss Wu is doing. That's really clever of him to put out a special edition newspaper
203
00:15:47,650 --> 00:15:51,440
Now all of Shanghai will be searching for Yan-Wang
204
00:15:52,280 --> 00:15:55,030
So that's Yan-Wang?
205
00:15:55,030 --> 00:15:59,740
What a mug, he really does have a villain's face
206
00:16:00,330 --> 00:16:01,620
Isn’t that right?
207
00:16:02,790 --> 00:16:04,000
Yes, of course!
208
00:16:04,080 --> 00:16:05,920
Your face is worse
209
00:16:06,250 --> 00:16:12,970
Friend, with a face as bad as this he's bound to be found right away.
210
00:16:12,970 --> 00:16:14,430
Right?
211
00:16:14,430 --> 00:16:16,220
Yeah, that's right.
212
00:16:23,640 --> 00:16:27,310
Yan-Wang's head is worth...
213
00:16:27,310 --> 00:16:31,860
t- t-two million yuan!
214
00:16:33,990 --> 00:16:37,240
You have a pretty kind face, friend.
215
00:16:37,240 --> 00:16:39,410
I bet you wouldn't even hurt a fly.
216
00:16:41,240 --> 00:16:44,660
There's no mistaking it, the price is set at two million yuan!
217
00:16:45,920 --> 00:16:49,590
But, I hear Yan-Wang is really strong
218
00:16:49,590 --> 00:16:54,170
Huh, all you need is a little poison to take care of him
219
00:16:54,170 --> 00:16:56,510
You're really smart, Boss!
220
00:16:57,760 --> 00:17:02,720
Come on, you bastards! Tomorrow we go hunting for Yan-Wang!
221
00:17:02,720 --> 00:17:03,270
Cheers!
222
00:17:03,270 --> 00:17:04,560
Cheers!
223
00:17:07,520 --> 00:17:08,270
How much do I owe you?
224
00:17:08,480 --> 00:17:11,440
Yes! Two million yu...
225
00:17:11,440 --> 00:17:14,990
Uh, no! It's on the house!
226
00:17:17,660 --> 00:17:18,780
I see...
227
00:17:33,880 --> 00:17:36,300
Your alcohol... It stinks!
228
00:17:39,050 --> 00:17:40,760
My treat, drink up!
229
00:17:41,640 --> 00:17:47,640
N-No, I can't I have a bad liver, and I've got diabetes!
230
00:17:48,060 --> 00:17:52,360
Ouch, ouch, ouch! I also have a stomachache!
231
00:17:53,610 --> 00:17:55,900
You don't want to drink?
232
00:17:55,900 --> 00:17:58,400
Okay then, I'll drink it for you
233
00:17:59,200 --> 00:18:02,450
Boss, it’s... Hey, it's...!
234
00:18:08,330 --> 00:18:09,000
Boss?
235
00:18:12,090 --> 00:18:13,500
I feel bad.
236
00:18:14,130 --> 00:18:17,720
Barman, you made a shit drink for a good customer
237
00:18:17,720 --> 00:18:19,510
Are you trying to kill him?
238
00:18:20,760 --> 00:18:22,220
What's he talking about?
239
00:18:22,890 --> 00:18:24,810
But, but...!
240
00:18:24,810 --> 00:18:28,600
Boss, you said he had to be poisoned!
241
00:18:29,640 --> 00:18:31,020
Too bad
242
00:18:33,110 --> 00:18:35,150
Y-You're...!
243
00:18:37,070 --> 00:18:38,740
Boss, what's going on?!
244
00:18:39,880 --> 00:18:42,660
The poisoner...
245
00:18:42,660 --> 00:18:44,530
got poisoned
246
00:18:45,370 --> 00:18:46,700
Boss?!
247
00:18:46,700 --> 00:18:48,040
Fucking barman!
248
00:18:49,460 --> 00:18:52,420
It wasn't me! It wasn't me!
249
00:18:57,800 --> 00:18:58,670
Hey, that's...!
250
00:18:58,670 --> 00:19:00,010
Yeah, stay away from him.
251
00:19:02,680 --> 00:19:04,050
I guess it's obvious
252
00:19:08,560 --> 00:19:10,560
Where did Ken go?
253
00:19:11,440 --> 00:19:13,690
You can't be at the Great New World
254
00:19:15,360 --> 00:19:18,150
With all the publicity it's no surprise he doesn't want to come outside
255
00:19:20,240 --> 00:19:22,200
What a pleasant soapy scent
256
00:19:23,240 --> 00:19:25,570
Looks like you took a bath.
257
00:19:26,370 --> 00:19:28,580
Now the lice won't cling to you
258
00:19:29,910 --> 00:19:33,960
Mister, if have you a problem with lice, then...
259
00:19:35,630 --> 00:19:37,090
To whom should I speak?
260
00:19:37,820 --> 00:19:39,550
K-Ken!
261
00:19:42,090 --> 00:19:43,680
Ken!
262
00:19:51,600 --> 00:19:55,190
So you have fond memories of Boss Pan here
263
00:19:55,900 --> 00:19:58,520
That's why dad told me to wait here.
264
00:19:58,530 --> 00:20:02,110
Yeah, Pan and I often had discussions here
265
00:20:03,240 --> 00:20:06,530
We'd get drunk, cry...
266
00:20:06,530 --> 00:20:09,120
We were always covered with wounds.
267
00:20:25,970 --> 00:20:29,100
However, he's no longer with us
268
00:20:33,140 --> 00:20:39,150
But, I will never forget those days I spent with my Peng-You!
269
00:20:43,820 --> 00:20:46,410
By the way, is Ye alright?
270
00:20:46,410 --> 00:20:48,570
Yes, I was surprised too.
271
00:20:49,700 --> 00:20:52,160
I didn't think that guy would save him
272
00:20:58,000 --> 00:21:00,210
How can I thank you?
273
00:21:00,210 --> 00:21:01,670
Don't worry.
274
00:21:02,170 --> 00:21:06,760
No, when I lost it and tried to blow myself up, you...
275
00:21:14,390 --> 00:21:17,640
And then you even brought me here
276
00:21:18,400 --> 00:21:23,320
Your body is at its limit, first you need to get better.
277
00:21:24,360 --> 00:21:26,900
You will need your strength for the things to come
278
00:21:28,110 --> 00:21:30,410
I thank you from the bottom of my heart, Colonel de Guise
279
00:21:30,990 --> 00:21:32,700
You don't need to thank me
280
00:21:32,700 --> 00:21:38,920
I felt that in order to keep Kenshiro alive, it would be better for you to survive as well
281
00:21:39,380 --> 00:21:42,380
That's why you're on Ken's side?
282
00:21:42,380 --> 00:21:43,920
That’s a misconception.
283
00:21:44,710 --> 00:21:49,340
France wants to purify this "Demon City", Shanghai.
284
00:21:49,340 --> 00:21:51,600
But, that is yet but a dream.
285
00:21:52,350 --> 00:21:55,930
We would prefer the small criminals to just kill each other.
286
00:21:56,520 --> 00:21:59,940
But, we alone can’t stand up to the Hong-Hua-Hui!
287
00:22:00,690 --> 00:22:03,440
No, that thought is an even bigger misconception
288
00:22:04,570 --> 00:22:06,440
I will tell you a secret
289
00:22:11,620 --> 00:22:12,570
What?
290
00:22:20,880 --> 00:22:22,210
Is it true?!
291
00:22:22,210 --> 00:22:25,920
Y-Yeah, I still can't believe my ears,
292
00:22:26,630 --> 00:22:28,970
but that's what Guise told me!
293
00:22:30,260 --> 00:22:35,390
Right, that man you consider invaluable is still alive
294
00:22:36,720 --> 00:22:38,480
The one called...
295
00:22:40,310 --> 00:22:41,400
Pan!
296
00:22:42,020 --> 00:22:43,980
Pan Guang-Lin is alive?
297
00:22:46,990 --> 00:22:48,150
He's alive!
298
00:22:55,580 --> 00:22:58,120
So, he's still not dead?
299
00:22:58,120 --> 00:23:01,000
Yes, that man is miraculously tough.
300
00:23:02,830 --> 00:23:07,420
Leng Tch'e = The Lingering Death
(Slow torture by slicing off parts of the body)
Perfect, make sure he experiences Leng Tch'e as long as possible
301
00:23:08,340 --> 00:23:15,510
He'll pay for the humiliation he bestowed on the Hong-Hua-Hui
302
00:23:17,640 --> 00:23:18,850
Looky, looky...
303
00:23:21,310 --> 00:23:23,020
Ah, there he is!
304
00:23:24,860 --> 00:23:30,030
It's time for dinner, although you’re not the one who'll be eating.
305
00:23:41,290 --> 00:23:45,000
Oh, there sure are a lot today!
306
00:23:45,000 --> 00:23:50,670
When rats catch the scent of death they gather to feast
307
00:23:50,670 --> 00:23:52,170
How wonderful!
308
00:23:52,180 --> 00:23:55,430
Let's see, how many sun should I let them eat today?
Sun = A unit of measurement
(1 Sun = 3.03 cm)
309
00:24:02,940 --> 00:24:05,600
I think three sun will do.
310
00:24:16,490 --> 00:24:18,580
Okay, that's enough
311
00:24:23,670 --> 00:24:25,830
Hey, do you hear me?
312
00:24:28,090 --> 00:24:30,500
I have some good news.
313
00:24:30,510 --> 00:24:34,510
Your Peng-You, Yan-Wang, has returned to Shanghai
314
00:24:34,510 --> 00:24:38,800
He wants to take revenge on the Hong-Hua-Hui all by himself!
315
00:24:41,560 --> 00:24:43,600
He really is an idiot!
316
00:24:44,140 --> 00:24:48,650
He's done for, I put out a wanted notice in my newspaper.
317
00:24:48,650 --> 00:24:53,360
At this very moment, all of Shanghai will be after him!
318
00:24:53,360 --> 00:24:57,030
What do you think, Pan Guang-Lin?!
319
00:24:57,030 --> 00:25:00,620
With some luck, you two might be able to go to the afterlife at the same time!
320
00:25:01,290 --> 00:25:03,250
Wouldn't that be wonderful?
321
00:25:04,960 --> 00:25:06,580
Wouldn't that be wonderful?!
322
00:25:08,210 --> 00:25:12,090
He can't respond to anything except the rats chewing at his legs
323
00:25:13,010 --> 00:25:14,590
I'll be back!
324
00:25:31,020 --> 00:25:34,230
K-Kenshiro!
325
00:25:34,240 --> 00:25:35,610
You...
326
00:25:44,580 --> 00:25:50,130
Now the bond between Peng-You is starting to revive
327
00:25:50,210 --> 00:25:51,170
Pan...
328
00:25:51,590 --> 00:25:55,550
My... My Peng-You is alive
329
00:25:56,220 --> 00:25:59,840
How joyous! How joyous, Kenshiro!
330
00:25:59,840 --> 00:26:03,350
However, if you want to bring your Peng-You back alive
331
00:26:03,350 --> 00:26:07,430
you'll have to overcome many trials and make many sacrifices.
332
00:26:07,440 --> 00:26:12,060
Formidable opponents will also stand in your way
333
00:26:12,070 --> 00:26:16,610
Now, Destiny of Hokuto! Heads or Tails?!24137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.