All language subtitles for Souten no Ken 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,650 --> 00:01:35,630 THE CONFRONTATION 2 00:02:08,080 --> 00:02:15,540 Not there, I said over on this side... 3 00:02:19,340 --> 00:02:21,670 Wow, a down already? 4 00:02:30,770 --> 00:02:32,480 Hey, that's... 5 00:02:52,540 --> 00:02:58,500 Hey, you've only just begun to taste the pain of the Qing Bang you killed. 6 00:03:06,090 --> 00:03:08,930 In China, we have martial arts. 7 00:03:08,930 --> 00:03:11,850 Just knowing boxing doesn't make you a martial artist. 8 00:03:14,730 --> 00:03:17,850 Yes, it's just as you say 9 00:03:18,940 --> 00:03:22,820 However, I'm afraid Goran's speciality isn't boxing. 10 00:03:23,570 --> 00:03:27,070 Until now, he's never needed to use it! 11 00:03:27,070 --> 00:03:28,530 What? 12 00:03:28,530 --> 00:03:33,910 It looks like it's finally time for Goran to show his true style. 13 00:03:49,180 --> 00:03:56,060 Goran, the time has come for you to show the savagery of your true martial arts. 14 00:04:02,150 --> 00:04:05,860 Wh-What? His stance is different. 15 00:04:13,030 --> 00:04:15,830 Now, bandaged man. 16 00:04:16,580 --> 00:04:21,120 It's time to see... what kind of fight you will show. 17 00:04:22,290 --> 00:04:27,040 And also, what your true form is. 18 00:04:46,770 --> 00:04:48,320 A-i-ta! 19 00:04:49,690 --> 00:04:51,570 My Goran is impressive. 20 00:04:51,570 --> 00:04:54,700 He used to be a soldier in the French Army of Indochina. 21 00:04:55,990 --> 00:05:01,080 There he learned Muay Thai, which has been around since the 13th century. 22 00:05:02,120 --> 00:05:03,580 Muay Thai? 23 00:05:03,580 --> 00:05:07,670 Correct, the martial art with the most powerful strikes in the world! 24 00:05:15,680 --> 00:05:19,470 After receiving your strike, I now know. 25 00:05:19,470 --> 00:05:21,430 The one hiding behind those bandages... 26 00:05:21,600 --> 00:05:23,140 It's Yan-Wang! 27 00:05:25,890 --> 00:05:32,530 Despite those bandages, I clearly sensed your fighting aura. 28 00:05:32,530 --> 00:05:38,450 The only reason I only came to Shanghai was to fight Yan-Wang! 29 00:05:39,780 --> 00:05:42,740 I guess you're a little smarter than a chicken. 30 00:05:42,740 --> 00:05:47,790 Shut up! I'll send you back to Hell! 31 00:05:50,590 --> 00:05:54,460 Dad, this is bad. If this continues, they'll realize he's Yan-Wang! 32 00:05:58,260 --> 00:05:59,220 Come, Zi! 33 00:05:59,220 --> 00:06:00,840 D-Dad, where are we going? 34 00:06:09,480 --> 00:06:10,850 A-i-ta! 35 00:06:11,270 --> 00:06:14,440 Huh? Zhi, are you sure that's Ye? 36 00:06:15,150 --> 00:06:18,360 Huh? Something's off... 37 00:06:18,950 --> 00:06:23,530 Looking closely, he doesn't seem to have any burns, huh-? 38 00:06:24,410 --> 00:06:26,830 You'd think it was someone else... 39 00:06:27,710 --> 00:06:33,960 Maybe those muscles are real, not padding, huh-? 40 00:06:33,960 --> 00:06:37,800 What do you, a-i-ta, mean? 41 00:06:37,800 --> 00:06:41,720 That's not important, what about my bet?! 42 00:06:42,470 --> 00:06:43,970 What's going on? 43 00:06:43,970 --> 00:06:46,600 I don't understand, I don't understand! 44 00:06:46,600 --> 00:06:49,770 Who are you? 45 00:06:54,980 --> 00:06:57,150 Dad, what are we going to do? 46 00:06:57,150 --> 00:06:58,940 If this continues, Ken will... 47 00:06:58,940 --> 00:07:04,320 Yes, all of Ken's bandages will come off soon. 48 00:07:04,320 --> 00:07:10,160 When Huang finds out that he's Yan-Wang, the French Army will kill Ken. 49 00:07:11,080 --> 00:07:13,790 If that's so, we can't just hide here. 50 00:07:20,760 --> 00:07:22,050 G-Grenades?! 51 00:07:22,630 --> 00:07:25,590 D-Dad, don't tell me that... 52 00:07:25,590 --> 00:07:29,600 Right, I can't let Ken die alone. 53 00:07:31,730 --> 00:07:35,060 I'll jump on Huang and blow myself up! 54 00:07:35,270 --> 00:07:38,560 That's crazy! Why?! 55 00:07:39,080 --> 00:07:43,440 No, if I hadn't... If I hadn't failed my mission, 56 00:07:43,450 --> 00:07:46,780 Boss Pan and Yu Lin wouldn't have died. 57 00:07:46,780 --> 00:07:49,580 This is all because of me. 58 00:07:50,330 --> 00:07:55,120 Listen Zi, a man's death is sometimes inevitable. 59 00:07:55,120 --> 00:07:58,040 Take a good look at Ken! 60 00:08:00,300 --> 00:08:05,630 Unlike him, all I can do is cause trouble for you. 61 00:08:05,630 --> 00:08:08,010 There's no point in my being alive. 62 00:08:09,050 --> 00:08:10,140 That's... 63 00:08:12,060 --> 00:08:15,100 Your father is the only one who should go to Hell. 64 00:08:15,100 --> 00:08:18,060 You just stay here, okay? 65 00:08:26,030 --> 00:08:29,700 No, I don't want to! I won't let you go! 66 00:08:29,700 --> 00:08:30,950 Take me with you! 67 00:08:30,950 --> 00:08:33,580 I-Idiot, what are you saying? 68 00:08:33,580 --> 00:08:34,700 Get away from me! 69 00:08:34,700 --> 00:08:40,210 Listen, if you stay alive you'll be able to enjoy many things! 70 00:08:40,210 --> 00:08:41,670 No, no! 71 00:08:41,670 --> 00:08:45,590 Since my birth, I've always been with you! 72 00:08:46,090 --> 00:08:46,960 Always. 73 00:08:47,380 --> 00:08:51,550 I never even knew my mother's face, 74 00:08:51,550 --> 00:08:55,600 so even if I go to Hell, as long as I'm with you, it's the same as Heaven! 75 00:08:57,980 --> 00:09:00,890 You idiot, Zi-Ying... 76 00:09:01,560 --> 00:09:05,400 How did I manage to raise you so well? 77 00:09:05,400 --> 00:09:07,070 H-How...? 78 00:09:09,780 --> 00:09:13,030 How like the child of a former Qing Bang leader. 79 00:09:13,030 --> 00:09:15,280 Your loyalty to each other is rather impressive. 80 00:09:15,280 --> 00:09:16,910 Wh-Who are you? 81 00:09:16,910 --> 00:09:21,540 So that means that the mysterious bandaged man... 82 00:09:21,540 --> 00:09:24,250 who is currently fighting in the ring... 83 00:09:25,750 --> 00:09:29,380 must really be Yan-Wang. 84 00:09:39,770 --> 00:09:44,400 I don't know who you are, but if you value your life, I recommend you forget that name! 85 00:09:45,770 --> 00:09:47,940 Who are you trying to impress? 86 00:09:48,480 --> 00:09:49,400 Bastard! 87 00:10:00,450 --> 00:10:01,370 Dad! 88 00:10:10,840 --> 00:10:15,260 Well, well? Everyone's going to find out you're Yan-Wang! 89 00:10:18,930 --> 00:10:21,850 But seriously, you're pretty damn weak! 90 00:10:22,310 --> 00:10:24,730 I guess Chinese martial arts is just worthless shit after all! 91 00:10:24,730 --> 00:10:26,980 4000 years of history?! 92 00:10:26,980 --> 00:10:29,150 I'll kick that to pieces! 93 00:10:29,150 --> 00:10:31,400 1000 years, 2000 years! 94 00:10:32,530 --> 00:10:33,940 3000 years! 95 00:10:34,360 --> 00:10:37,110 Go ahead and attack, you worthless martial artist! 96 00:10:37,110 --> 00:10:39,950 Do you have a problem with martial arts? 97 00:10:39,950 --> 00:10:41,240 Yeah, I sure do! 98 00:10:41,240 --> 00:10:43,240 I was looking forward to seeing it, 99 00:10:43,250 --> 00:10:47,210 but the martial arts those Qing Bang guys were so proud of were shit! 100 00:10:55,010 --> 00:10:56,800 Wh-What the fuck? 101 00:10:57,880 --> 00:10:59,760 Hey, let me go! Let me go! 102 00:11:02,220 --> 00:11:04,100 Asshole! 103 00:11:10,310 --> 00:11:13,520 What's the matter? Well, come on. 104 00:11:13,520 --> 00:11:14,520 Hey, come on. 105 00:11:19,240 --> 00:11:22,530 Hey, didn't you have a problem? 106 00:11:22,830 --> 00:11:23,660 A-About what? 107 00:11:23,660 --> 00:11:25,580 Say it. Spill the beans! 108 00:11:25,580 --> 00:11:27,830 About what? 109 00:11:27,830 --> 00:11:31,540 Your problem. Your problem with Chinese martial arts. 110 00:11:32,540 --> 00:11:33,420 But... 111 00:11:33,420 --> 00:11:34,880 A-i-ta! 112 00:11:34,880 --> 00:11:38,710 That hurts, that hurts! Ouch! Ouch! Ouch! Ouch! 113 00:11:38,720 --> 00:11:40,260 Come on, spit it out. 114 00:11:40,260 --> 00:11:42,430 Tell me your problem with Chinese martial arts. 115 00:11:47,640 --> 00:11:50,020 That hurt! That really hurt! 116 00:12:12,830 --> 00:12:16,080 Yeah, come on, Ye! Kill him! 117 00:12:21,630 --> 00:12:26,090 Bunch of idiots, don't you get it? It's not Ye! 118 00:12:26,140 --> 00:12:28,490 It's... It's...! 119 00:12:40,480 --> 00:12:43,070 I-Is this Yan-Wang's style? 120 00:12:43,700 --> 00:12:47,990 Get up, I'll give you an end fitting of one who plays with Death. 121 00:12:52,370 --> 00:12:55,710 Shouldn't you be the one choosing how you want to die? 122 00:12:55,710 --> 00:13:00,750 If I don't kill you, the army will surely shoot you down. 123 00:13:00,750 --> 00:13:03,590 Look, even Huang will catch on eventually! 124 00:13:04,130 --> 00:13:06,260 Come on, Ye! Kill him! 125 00:13:06,260 --> 00:13:08,090 Shu, shu. A-i-ta! 126 00:13:08,760 --> 00:13:10,600 So, what are you going to do? 127 00:13:24,320 --> 00:13:28,570 Go ahead and tell them. Tell them that Yan-Wang is here. 128 00:13:28,570 --> 00:13:29,860 I really don't care. 129 00:13:31,830 --> 00:13:35,540 Come on, make Goran say 'a-i-ta'! 130 00:13:36,620 --> 00:13:40,120 It's good that we're winning but I feel like I've seen that guy before. 131 00:13:42,960 --> 00:13:45,420 It can't be! It can't be! It can't be! 132 00:13:46,630 --> 00:13:48,420 It's Yan-Wang! 133 00:13:50,050 --> 00:13:51,760 No one's noticed yet... 134 00:13:51,930 --> 00:13:53,760 His head is worth a million yuan. 135 00:13:53,890 --> 00:13:58,430 If I tell Master Huang he'll make me a Hong-Hua-Hui boss. 136 00:14:01,100 --> 00:14:03,940 Hurray, what great luck! 137 00:14:04,020 --> 00:14:04,900 Uh, Master Huang... 138 00:14:04,900 --> 00:14:06,400 This is strange 139 00:14:06,400 --> 00:14:11,200 Such strength, is this man really Ye? 140 00:14:13,990 --> 00:14:17,240 If this isn't the case, I would consider that cheating! 141 00:14:17,250 --> 00:14:19,540 A crime like that only deserves death. 142 00:14:23,880 --> 00:14:25,210 It's nothing at all... 143 00:14:26,670 --> 00:14:31,420 What's the matter, Zhi? That's definitely Ye, look. 144 00:14:32,720 --> 00:14:33,550 Ouch! 145 00:14:34,430 --> 00:14:36,550 Master Huang, what is it? 146 00:14:41,140 --> 00:14:44,480 But, why? Why is my wound bothering me now? 147 00:14:46,860 --> 00:14:48,280 Ouch! Ow, ow, ow, ow! 148 00:14:48,280 --> 00:14:52,030 Wh-What's happening? Hold on! 149 00:14:53,360 --> 00:14:56,120 A-i ta! 150 00:14:59,240 --> 00:15:02,200 That face, where have I seen it before? 151 00:15:22,810 --> 00:15:24,850 H-Help me! 152 00:15:43,000 --> 00:15:46,040 That's... That's Yan-Wang! 153 00:15:46,040 --> 00:15:49,580 Shit, it's over! 154 00:15:49,960 --> 00:15:53,590 S-Soldiers, shoot at that bandaged man! 155 00:16:07,230 --> 00:16:10,560 Fire! Fire! 156 00:16:11,730 --> 00:16:14,980 Fire, fire, fire! Fire! 157 00:16:15,780 --> 00:16:18,610 Fire, fire! Fire! 158 00:16:23,780 --> 00:16:25,660 Wh-What's happening? Shoot! 159 00:16:25,660 --> 00:16:28,660 Why don't you shoot? Shoot! 160 00:16:28,660 --> 00:16:31,000 What are you doing? Shoot! 161 00:16:32,040 --> 00:16:34,460 If we don't kill Yan- Wang now, I'm done for 162 00:16:35,170 --> 00:16:39,090 There's a war between the Hong-Hua-Hui and Yan-Wang! 163 00:16:39,090 --> 00:16:42,930 No, the French Army doesn't obey the orders of a simple civilian. 164 00:16:42,930 --> 00:16:43,510 What? 165 00:16:47,390 --> 00:16:49,980 Only I have the authority to order them to fire. 166 00:16:52,650 --> 00:16:55,860 Who is this little idiot?! 167 00:16:55,860 --> 00:16:59,490 Hey, moron, do you know who I am? 168 00:16:59,490 --> 00:17:03,910 The entire underworld of Shanghai is governed by my orders! 169 00:17:05,240 --> 00:17:05,950 I wouldn't know. 170 00:17:08,450 --> 00:17:12,920 Mr. Carnet, please tell this man who I am. 171 00:17:14,420 --> 00:17:16,710 Yes, right away. 172 00:17:17,250 --> 00:17:20,210 Yes, tell him. Go ahead and tell him. 173 00:17:21,130 --> 00:17:22,130 You damn fool! 174 00:17:22,430 --> 00:17:25,840 Do you have any idea who he is?! 175 00:17:25,850 --> 00:17:29,140 He's the most important officer in the French Army's Intelligence Service! 176 00:17:29,140 --> 00:17:31,220 Colonel Charles De Guise! 177 00:17:33,440 --> 00:17:35,730 H-How is it possible? 178 00:17:39,530 --> 00:17:40,730 Please, please! 179 00:17:46,160 --> 00:17:49,660 Please excuse the rudeness. When did you arrive in Shanghai? 180 00:17:49,660 --> 00:17:53,370 You look like you're well entertained, Chief of Police. 181 00:17:54,160 --> 00:18:01,000 I would be delighted to witness the war between the Hong-Hua-Hui and Yan-Wang. 182 00:18:03,800 --> 00:18:10,510 You could say that, in this Godless world, true supremacy is in protecting civilization from the flood of boorishness and chaos. 183 00:18:14,480 --> 00:18:19,020 Goran, it looks like it's time for us to decide how to die. 184 00:18:21,520 --> 00:18:23,400 Hey, he took off his bandages! 185 00:18:23,400 --> 00:18:24,610 Who is he? 186 00:18:24,610 --> 00:18:26,530 That's not Ye from the Qing Bang! 187 00:18:27,070 --> 00:18:29,030 Then, what are you going to do Goran? 188 00:18:29,030 --> 00:18:34,040 Even though they know who I am, neither Huang Xi-Fei nor the French Army will lift a finger. 189 00:18:34,330 --> 00:18:38,670 Just like I heard, your Hokuto Shinken is really powerful. 190 00:18:38,670 --> 00:18:41,540 To have pushed me this far... 191 00:18:41,540 --> 00:18:44,050 No, I haven't used it yet. 192 00:18:44,420 --> 00:18:48,720 What?! He hasn't used Hokuto Shinken yet? 193 00:18:48,840 --> 00:18:53,720 Then what kind of terrifying techniques will he use now? 194 00:18:54,770 --> 00:18:56,350 Don't get your hopes up. 195 00:18:58,100 --> 00:19:01,770 Damn, this guy just had to come out now. 196 00:19:10,030 --> 00:19:11,200 This is nuts 197 00:19:11,320 --> 00:19:15,830 The man who did this to me is right in front of my eyes and I can't do anything. 198 00:19:15,990 --> 00:19:19,870 What's worse is that I bet 100,000 yuan on him. 199 00:19:20,040 --> 00:19:21,000 And then there's this guy. 200 00:19:24,290 --> 00:19:28,340 Yes, yes! That asshole Ye tricked me well! I'm an idiot! 201 00:19:28,880 --> 00:19:33,640 If only I could go confess to your priest, God would surely forgive me, wouldn't he? 202 00:19:33,640 --> 00:19:36,800 What? Forget about getting a chance to confess. 203 00:19:36,810 --> 00:19:40,520 Carnet will kill you for cheating if Yan-Wang wins. 204 00:19:40,940 --> 00:19:47,110 And if Goran wins, I'll be the one who kills you! 205 00:19:48,440 --> 00:19:51,570 So, how are you going to get out of this mess? 206 00:19:52,700 --> 00:19:55,110 I don't know what to do! 207 00:19:56,030 --> 00:20:00,160 C'mon, you two! Tell me! 208 00:20:02,710 --> 00:20:04,540 It's okay, I understand Yan-Wang. 209 00:20:06,000 --> 00:20:09,840 Yes, I'm no match for you! 210 00:20:09,840 --> 00:20:11,880 Please, spare me. 211 00:20:13,470 --> 00:20:18,930 Come on, just hit me and if I take a fall, the fight will be over! 212 00:20:19,470 --> 00:20:21,140 Well, please? 213 00:20:23,350 --> 00:20:26,850 Yeah, that's it Don't move! 214 00:20:26,980 --> 00:20:29,810 Stay there! Stay there! 215 00:20:29,940 --> 00:20:32,480 Stay there! Stay there! 216 00:20:32,860 --> 00:20:36,650 Just a little more and you'll die! 217 00:20:39,070 --> 00:20:40,910 One more step! 218 00:20:45,040 --> 00:20:47,670 I have you now! 219 00:20:48,250 --> 00:20:49,960 Goran got him in a headlock! 220 00:20:52,500 --> 00:20:53,800 Come on! 221 00:20:53,800 --> 00:20:55,260 Yan-Wang is finished. 222 00:20:55,630 --> 00:20:58,180 So Master Huang will be the one who'll kill me. 223 00:21:08,560 --> 00:21:10,980 I got you, I got you! 224 00:21:10,980 --> 00:21:15,980 You dumb ass, who would surrender to you?! 225 00:21:16,320 --> 00:21:23,240 Listen up, Muay Thai's specialty is catching someone in a headlock at close range! 226 00:21:23,240 --> 00:21:24,910 You'll never be able to escape! 227 00:21:25,870 --> 00:21:28,710 Take this! And that! And this! 228 00:21:28,710 --> 00:21:34,000 That's it! Goran's deadly technique, Muay Thai's ultimate technique! 229 00:21:34,000 --> 00:21:35,460 The fight's over, isn't it? 230 00:21:35,460 --> 00:21:40,510 Of course, so let us have a drink to Goran's victory. 231 00:21:40,510 --> 00:21:42,760 No, you're wrong about the winner. 232 00:22:02,950 --> 00:22:03,570 Huh? 233 00:22:05,740 --> 00:22:08,330 Headlocks are meaningless. 234 00:22:08,330 --> 00:22:10,450 And I'm sure I already told you... 235 00:22:10,460 --> 00:22:11,540 Don't you remember? 236 00:22:13,460 --> 00:22:19,460 Y-Yes! If I let you touch my body... 237 00:22:19,460 --> 00:22:21,550 You'll die! 238 00:23:10,970 --> 00:23:13,740 So this is Hokuto Shin... 239 00:23:13,740 --> 00:23:14,600 ken! 240 00:23:17,400 --> 00:23:19,230 Finger Strikes That Tear Holes In The Gate Tomon Ketsu Ha Shiso! 241 00:23:19,230 --> 00:23:22,110 It destroys your bones internally without leaving any external injuries. 242 00:23:32,330 --> 00:23:36,120 It's so hot-! 243 00:23:45,840 --> 00:23:48,090 The Qing Bang are waiting for you in the other world.18091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.