Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,650 --> 00:01:35,640
SLAUGHTER IN THE GAME OF DEATH
2
00:01:52,730 --> 00:01:54,650
The "Great New World".
3
00:01:54,650 --> 00:01:56,030
It hasn't changed a bit.
4
00:01:56,030 --> 00:01:58,900
Yes, but inside there, the Qing Ban are being...
5
00:02:06,410 --> 00:02:07,500
This is...
6
00:02:08,040 --> 00:02:09,410
Look, they're furnaces.
7
00:02:13,340 --> 00:02:14,380
Furnaces?
8
00:02:14,710 --> 00:02:22,590
Yeah. In the past, the Emperor would use them to execute rebels.
9
00:02:22,600 --> 00:02:28,930
The coal burns at a high temperature, so if somebody goes too near...
10
00:02:32,270 --> 00:02:34,360
This is where Dad became what he is now.
11
00:02:34,360 --> 00:02:36,570
Acting like Emperors...
12
00:02:36,570 --> 00:02:40,450
Have the Hong Hua-Hui decided that they are the Masters of Shanghai?
13
00:02:40,450 --> 00:02:42,450
Ken! Look, over there.
14
00:02:43,070 --> 00:02:43,570
A-i-ta!
15
00:02:43,570 --> 00:02:45,330
That's Huang-Zi-Fei!
16
00:02:45,330 --> 00:02:45,910
A-i-ta!
17
00:02:45,910 --> 00:02:46,950
He's still alive?
18
00:02:47,450 --> 00:02:49,370
A-i-ta!
19
00:02:53,080 --> 00:02:54,460
Testing, testing.
20
00:02:58,090 --> 00:03:00,220
The Hour of Battle has come!
21
00:03:00,220 --> 00:03:08,850
This will show you once again, that the Hong-Hua-Hui are the absolute Masters of Shanghai!
22
00:03:08,850 --> 00:03:12,600
Burn him alive, Goran!
23
00:03:18,860 --> 00:03:20,280
I-It's Goran!
24
00:03:20,950 --> 00:03:23,490
He's the champion of this Game of Death.
25
00:03:24,070 --> 00:03:28,740
All of us Qing Bang were done in by him...
26
00:03:40,090 --> 00:03:42,260
Sh-Shit!
27
00:03:42,260 --> 00:03:43,930
Are you afraid?
28
00:03:44,340 --> 00:03:49,140
If you're really an expert Qing Bang martial artist, let's see if you can beat Goran!
29
00:04:05,160 --> 00:04:08,830
Come on, hit Goran so Goran can see what you're made of!
30
00:04:12,410 --> 00:04:13,660
Ouch!
31
00:04:14,920 --> 00:04:16,830
That hurt? Did that hurt?!
32
00:04:17,460 --> 00:04:19,840
Come on, it's Goran's turn?
33
00:04:35,020 --> 00:04:38,400
Burning! He's burning!
34
00:04:39,110 --> 00:04:40,480
Sh-Shit!
35
00:04:44,570 --> 00:04:46,570
A-i-ta!
36
00:04:56,250 --> 00:04:59,130
He's finished!
37
00:05:10,560 --> 00:05:13,640
So, this is it? This is the current Shanghai?
38
00:05:13,640 --> 00:05:15,390
That's right...
39
00:05:15,390 --> 00:05:20,150
So why, Ken? Why did you return to Shanghai?
40
00:05:22,610 --> 00:05:26,280
Besides, they're no longer here.
41
00:05:26,280 --> 00:05:28,610
Brother Pan, and Yu-Ling...
42
00:05:31,240 --> 00:05:33,160
Ye, you're still alive
43
00:05:37,460 --> 00:05:38,580
Peng-You...
44
00:05:39,500 --> 00:05:41,170
You're still alive.
45
00:05:46,420 --> 00:05:51,180
I will never just let a Peng-You be killed.
46
00:05:56,980 --> 00:05:58,810
K-Ken!
47
00:06:00,190 --> 00:06:02,770
Even with this body...
48
00:06:02,820 --> 00:06:11,160
You still... You still... say that your Peng-You is alive?
49
00:06:19,460 --> 00:06:21,370
Overdoing it, aren't they?
50
00:06:21,380 --> 00:06:24,250
Yeah, even when they go to confession,
51
00:06:24,250 --> 00:06:26,960
the Hong-Hua-Hui leaders have French military escort.
52
00:06:27,840 --> 00:06:29,970
Look, Huang's going inside.
53
00:06:31,510 --> 00:06:34,970
Isn't that your younger brother, Zhang?
54
00:06:35,060 --> 00:06:36,140
That's right.
55
00:06:36,140 --> 00:06:38,480
He went over to the Hong-Hua-Hui.
56
00:06:38,480 --> 00:06:42,520
Now he's Huang's right hand man, and also the manager of the Great New World.
57
00:06:42,520 --> 00:06:46,110
In order to show his loyalty to Huang,
58
00:06:46,110 --> 00:06:49,490
he made Dad participate in the Game of Death three times.
59
00:06:49,820 --> 00:06:54,200
He said that by making an example out of me, as a Qing Bang leader,
60
00:06:54,200 --> 00:06:56,490
the Hong-Hua-Hui could display its power.
61
00:06:56,790 --> 00:07:02,000
But, to think that the evil-looking Huang is going to confession almost makes me laugh.
62
00:07:06,590 --> 00:07:10,630
Now, Father! Master Huang is waiting for you in the confessional.
63
00:07:10,630 --> 00:07:15,100
Please, do all you can to put him in a good mood today!
64
00:07:18,520 --> 00:07:20,480
A-i-ta.
65
00:07:20,980 --> 00:07:25,310
Lost sheep, what do you wish to confess?
66
00:07:25,310 --> 00:07:27,360
Many things today.
67
00:07:27,360 --> 00:07:33,660
First, my third wife, Fang-Lan, cheated on me so I killed her lover.
68
00:07:33,660 --> 00:07:36,740
Then, in a fit of rage, I also killed Fang-Lan!
69
00:07:39,370 --> 00:07:43,920
And yesterday, I had to kill about twenty Qing Bang pieces of shit.
70
00:07:44,420 --> 00:07:48,590
It's not my fault though, Hong-Hua-Hui law demands it.
71
00:07:50,720 --> 00:07:52,920
I hope you can understand me, Father.
72
00:07:52,930 --> 00:07:54,970
I suffer a lot, you know.
73
00:07:54,970 --> 00:07:57,970
I'm not a monster, honestly.
74
00:07:57,970 --> 00:08:00,680
So, if you could just speak to God about it...
75
00:08:01,140 --> 00:08:04,060
Sinner, pray and perhaps that might...
76
00:08:04,060 --> 00:08:05,810
Ah, right. I forgot something else!
77
00:08:06,560 --> 00:08:08,860
Tomorrow, I'll have to kill Goran!
78
00:08:08,860 --> 00:08:11,110
He's too strong, it's not good for betting.
79
00:08:11,110 --> 00:08:15,320
It's that piece of shit, Jean Carnet, who keeps bringing him back.
80
00:08:17,200 --> 00:08:22,790
Look here, the catch is good today!
81
00:08:23,000 --> 00:08:27,460
what are you saying? There is nothing good or glorious about it!
82
00:08:28,790 --> 00:08:33,670
Are you making fun of me, chief of police of the French concession?
83
00:08:34,430 --> 00:08:36,840
But, look...
84
00:08:36,970 --> 00:08:41,720
What are you saying? Goran was a star in our country!
85
00:08:41,890 --> 00:08:47,440
For this star to be putting his life on the line and fighting desperately,
86
00:08:47,560 --> 00:08:50,690
only to get such a minuscule amount
87
00:08:51,320 --> 00:08:53,070
Goran is also sad...
88
00:08:53,440 --> 00:08:55,280
B-B-But...
89
00:08:55,400 --> 00:08:58,200
Not enough! Not enough!
90
00:08:58,950 --> 00:09:01,740
There's not enough! there's not enough!
91
00:09:01,830 --> 00:09:03,950
There's not enough to satisfy us!
92
00:09:04,540 --> 00:09:10,630
Boss Huang, there's not enough money there to satisfy us, Goran and I.
93
00:09:13,970 --> 00:09:16,880
Shit, he'll destroy my gambling house!
94
00:09:16,880 --> 00:09:20,970
That scum Carnet always wants me to give him more money after each fight!
95
00:09:21,390 --> 00:09:27,390
So, if... If I kill Goran tomorrow, God won't be mad, right?
96
00:09:29,020 --> 00:09:30,360
He won't be mad, right?
97
00:09:30,980 --> 00:09:34,570
Very well, be patient my child.
98
00:09:40,950 --> 00:09:43,330
Oh, Our Lord is grieved.
99
00:09:44,830 --> 00:09:48,960
The southern wing of the church is broken down.
100
00:09:48,960 --> 00:09:52,420
How can the Lord listen in a situation like this?
101
00:09:55,800 --> 00:09:56,420
However...
102
00:09:57,630 --> 00:10:03,430
If the church wing were repaired through your power, the Lord would no doubt be pleased.
103
00:10:03,810 --> 00:10:06,180
Please! Repair it with this.
104
00:10:07,940 --> 00:10:10,440
Very well, one moment please.
105
00:10:16,570 --> 00:10:18,990
What? What's going on?
106
00:10:21,200 --> 00:10:23,370
Our Lord forgives you.
107
00:10:23,370 --> 00:10:25,950
There won't be any problems tomorrow.
108
00:10:27,410 --> 00:10:32,960
God is on your side. Pray, lost sheep.
109
00:10:34,550 --> 00:10:37,510
My slate is clean! Splendid!
110
00:10:37,510 --> 00:10:40,340
A thousand thanks, Lord!
111
00:10:40,340 --> 00:10:43,350
If I just confess, everything is forgiven.
112
00:10:43,350 --> 00:10:46,520
Any sin can be washed away with money.
113
00:10:46,520 --> 00:10:49,810
Let's go! Tomorrow, we'll kill Goran!
114
00:10:57,740 --> 00:10:58,530
He left.
115
00:10:58,900 --> 00:11:03,780
Well, with that many troops, even Ken can't...
116
00:11:03,780 --> 00:11:05,530
Wait, where's Ken?
117
00:11:09,620 --> 00:11:13,080
I'm sorry, but the Lord is taking a break today.
118
00:11:13,880 --> 00:11:15,170
Don't say that...
119
00:11:16,300 --> 00:11:18,960
The Lord has been busy today.
120
00:11:18,970 --> 00:11:21,840
If you're counting money, I could help.
121
00:11:21,840 --> 00:11:23,510
Wh-What did you say?
122
00:11:24,050 --> 00:11:27,260
Like I said, if you're counting money...
123
00:11:27,270 --> 00:11:28,600
Alright, alright!
124
00:11:28,600 --> 00:11:32,440
Lost sheep, what do you wish to confess?
125
00:11:32,440 --> 00:11:37,270
Actually, I would like to kill all the scum in Shanghai.
126
00:11:37,280 --> 00:11:39,780
Do you think that God will forgive me?
127
00:11:40,030 --> 00:11:41,030
What?!
128
00:11:43,740 --> 00:11:47,030
I came to hear you tell me it's alright.
129
00:11:48,740 --> 00:11:55,170
I'm most certain that it would greatly displease the Lord.
130
00:11:55,170 --> 00:12:00,300
However, if you could repair the gilt on the statue of Jesus in our church, then he might just...
131
00:12:00,760 --> 00:12:01,800
How much is necessary?
132
00:12:02,800 --> 00:12:03,800
How much do you have?
133
00:12:05,010 --> 00:12:06,640
This is all I have on me.
134
00:12:07,810 --> 00:12:08,810
Will that be enough?
135
00:12:10,850 --> 00:12:14,480
Repent, for Our Lord is angry!
136
00:12:14,480 --> 00:12:16,150
And if I give you this...?
137
00:12:16,150 --> 00:12:18,820
It's only worth about 200,000 yuan, but...
138
00:12:23,450 --> 00:12:27,820
What a miracle! Our Lord forgives you!
139
00:12:29,620 --> 00:12:33,460
Wh-What are you doing? Re-Release me!
140
00:12:33,460 --> 00:12:38,500
Hey, grandpa. I've never heard of a God who can forgive for cash.
141
00:12:39,000 --> 00:12:41,050
You're a dirty con artist.
142
00:12:41,050 --> 00:12:42,840
In-Insolence!
143
00:12:42,840 --> 00:12:45,430
If you blaspheme our God, you will go to Hell!
144
00:12:45,430 --> 00:12:48,600
Let go of me, God will be angered!
145
00:12:49,810 --> 00:12:52,600
The only blasphemer against God here, is you.
146
00:12:55,190 --> 00:13:00,440
I just pushed the pressure point on your upper jaw bones.
147
00:13:00,440 --> 00:13:01,980
You will answer all of my questions.
148
00:13:02,780 --> 00:13:06,490
You'll tell me everything Huang confessed to you.
149
00:13:15,460 --> 00:13:17,460
It's Goran! The Champion!
150
00:13:17,460 --> 00:13:19,130
I'm betting on you again today!
151
00:13:19,130 --> 00:13:21,040
Burn him up again, please!
152
00:13:21,050 --> 00:13:24,460
There's no one stronger than Goran in Shanghai.
153
00:13:27,050 --> 00:13:30,260
Mr. Huang, is this a joke?
154
00:13:30,260 --> 00:13:35,020
Are the odds really 1861 to 1 in Goran's favor?
155
00:13:35,020 --> 00:13:38,560
Hey, betting on this fight won't make me money!
156
00:13:39,060 --> 00:13:43,020
I refuse to lay down even the slightest bit of cash!
157
00:13:45,280 --> 00:13:47,530
Don't worry, don't worry.
158
00:13:48,700 --> 00:13:52,490
What's he talking about? I ruin myself after each fight for him.
159
00:13:53,370 --> 00:13:54,740
You'll ruin me...
160
00:13:55,660 --> 00:14:00,040
After I give all my army expenses for your protection.
161
00:14:00,750 --> 00:14:03,750
I never bet for pleasure, you know!
162
00:14:04,760 --> 00:14:06,260
This is unfortunate.
163
00:14:06,260 --> 00:14:12,100
Thanks to the protection of the French Concession's Police Force, your business can prosper freely.
164
00:14:13,350 --> 00:14:16,810
You'll never have enough, you piece of shit!
165
00:14:18,350 --> 00:14:21,060
I miss the Qing Bang era so much...
166
00:14:21,940 --> 00:14:26,030
You'll see, fool! This evening, we'll kill your Goran
167
00:14:26,610 --> 00:14:29,530
Yeah, I have a sure-kill plan.
168
00:14:30,530 --> 00:14:33,490
Isn't that right, Zhang? I'm counting on you...
169
00:14:39,460 --> 00:14:42,380
What is this you're putting on?
170
00:14:42,380 --> 00:14:43,900
This stuff?
171
00:14:43,900 --> 00:14:45,590
It's poison!
172
00:14:47,010 --> 00:14:52,640
Listen, you'll scratch Goran's skin with your nails.
173
00:14:52,930 --> 00:14:54,600
And if I do that...?
174
00:14:55,140 --> 00:15:01,730
Right, just scratch Goran and he'll be dead by tomorrow.
175
00:15:02,400 --> 00:15:04,190
Goran will get sore, okay?
176
00:15:04,190 --> 00:15:08,610
I don't understand, isn't Goran your ally?
177
00:15:08,610 --> 00:15:11,490
Don't concern yourself about that.
178
00:15:11,490 --> 00:15:14,570
I really can't believe it though, Ye.
179
00:15:14,580 --> 00:15:17,870
I still can't believe you volunteered for this.
180
00:15:20,620 --> 00:15:23,000
I just want to die, enough of this suffering.
181
00:15:23,000 --> 00:15:27,630
So tell me, do you remember that time you made us laugh...
182
00:15:27,630 --> 00:15:31,170
...when you were the old nail cutter in the public baths?
183
00:15:34,640 --> 00:15:37,470
Bastard, what do you mean by that?!
184
00:15:39,730 --> 00:15:42,310
Who the Hell do you take me for?!
185
00:15:42,650 --> 00:15:46,190
I'm the new master of the Great New World, Mr. Zhang!
186
00:15:46,190 --> 00:15:50,860
Nobody in Shanghai dares call me a nail cutter anymore!
187
00:15:50,860 --> 00:15:52,530
I understand! I understand!
188
00:15:52,530 --> 00:15:54,780
Don't be angry, Mr. Zhang!
189
00:15:57,240 --> 00:15:59,830
Don't ever speak to me about my past again!
190
00:16:04,210 --> 00:16:05,880
Alright...
191
00:16:07,170 --> 00:16:09,340
Dad, are you alright?
192
00:16:09,710 --> 00:16:10,880
Yeah...
193
00:16:10,880 --> 00:16:16,140
Ken, just like you heard from the priest, they're going to kill Goran!
194
00:16:16,140 --> 00:16:21,060
Yeah, and there's no better place to kill Huang than the Game of Death.
195
00:16:21,770 --> 00:16:25,100
He always enters the ring to declare the winner.
196
00:16:25,100 --> 00:16:27,110
That's when I'll kill him.
197
00:16:27,400 --> 00:16:31,110
But, if you're discovered, you'll be killed by all those troops!
198
00:16:33,700 --> 00:16:36,620
Death is nothing in front of the honor I have towards my Peng-You.
199
00:16:36,910 --> 00:16:39,580
K-Ken? You're really...
200
00:16:49,210 --> 00:16:51,880
Zhi, bring bandages.
201
00:16:53,380 --> 00:16:54,930
The fight!
202
00:16:54,930 --> 00:16:56,930
It's the fight!
203
00:16:59,260 --> 00:17:02,600
Ladies and gentlemen!
204
00:17:02,600 --> 00:17:07,600
Welcome to the Game of Death!
205
00:17:08,480 --> 00:17:11,480
The smell of burning flesh.
206
00:17:11,480 --> 00:17:15,110
Wandering here and there, between the boundary of life and death.
207
00:17:15,110 --> 00:17:18,950
Is this Hell, or perhaps another Heaven?
208
00:17:18,950 --> 00:17:23,500
Please welcome our two fighters this evening!
209
00:17:23,500 --> 00:17:28,540
Into this Paradise of Chaos comes the Angel of Battle who you've all been waiting for!
210
00:17:28,540 --> 00:17:34,210
Welcome to the ring, the champion Goran!
211
00:17:35,590 --> 00:17:38,340
His opponent this evening...
212
00:17:38,340 --> 00:17:40,510
It's the "Bandage Man".
213
00:17:40,510 --> 00:17:44,720
Qing Bang's Ye!
214
00:17:44,980 --> 00:17:46,180
It's Ye?!
215
00:17:46,190 --> 00:17:47,770
Isn't he too damn weak?
216
00:17:47,770 --> 00:17:48,980
He's from the Qing Bang?
217
00:17:48,980 --> 00:17:51,020
Come on, hurry up!
218
00:17:51,610 --> 00:17:54,940
Get in the ring! You just don't know when to die.
219
00:17:54,940 --> 00:17:57,490
Shut up, let me finish my cig.
220
00:17:58,160 --> 00:17:59,320
You piece of...!
221
00:18:12,550 --> 00:18:14,920
Hey, Zhang. That's Ye, right?
222
00:18:14,920 --> 00:18:17,340
Yes, of course!
223
00:18:19,090 --> 00:18:24,720
Oh, I see! You padded his bandages well.
224
00:18:24,720 --> 00:18:26,600
That's more believable, that's good.
225
00:18:28,600 --> 00:18:31,810
What's going on?
226
00:18:34,690 --> 00:18:37,400
Hey, that guy in the bandages looks pretty strong!
227
00:18:37,400 --> 00:18:38,990
Maybe this will be a good match!
228
00:18:38,990 --> 00:18:41,160
Okay, I bet on him!
229
00:18:41,160 --> 00:18:42,910
Me too, I bet the same!
230
00:18:42,910 --> 00:18:44,660
Count me in for this guy!
231
00:18:44,660 --> 00:18:46,290
We can count on him!
232
00:18:46,290 --> 00:18:48,040
We re counting on you, bandage man!
233
00:18:48,040 --> 00:18:49,620
We bet on you!
234
00:18:49,620 --> 00:18:51,330
Kill him!
235
00:19:14,150 --> 00:19:15,730
Woah, incredible!
236
00:19:15,730 --> 00:19:18,190
He crushed all those coins!
237
00:19:18,820 --> 00:19:21,150
It wasn't magic, was it?
238
00:19:21,160 --> 00:19:22,610
Uh, well...
239
00:19:22,620 --> 00:19:26,080
You didn't happen to inject him with too much morphine, did you?
240
00:19:26,120 --> 00:19:29,620
I don't understand. But, whatever...
241
00:19:30,160 --> 00:19:33,170
That's right, I shot him up a little.
242
00:19:34,790 --> 00:19:37,210
Ye, don't disappoint me!
243
00:19:38,420 --> 00:19:40,010
Incredible!
244
00:19:41,930 --> 00:19:46,180
Perfect, perfect! That will change the odds.
245
00:19:46,180 --> 00:19:49,680
Good, I say 100,000 yuan on Goran!
246
00:19:50,230 --> 00:19:51,730
Good job, Zhang.
247
00:19:52,730 --> 00:19:55,770
He doesn't have to go that far...
248
00:19:55,770 --> 00:20:00,440
Ken always liked to pick fights with Chinese martial arts experts.
249
00:20:00,990 --> 00:20:02,860
I bet his blood's boiling.
250
00:20:02,860 --> 00:20:05,700
Well, I don't really get it either.
251
00:20:06,580 --> 00:20:08,700
Is this guy an idiot?
252
00:20:14,210 --> 00:20:18,090
Hey, you! Since when do people smoke in a boxing ring?
253
00:20:20,460 --> 00:20:24,220
This isn't tobacco, it's incense for a funeral.
254
00:20:25,050 --> 00:20:27,220
A funeral? Whose?
255
00:20:27,470 --> 00:20:28,510
Yours.
256
00:20:33,140 --> 00:20:35,650
Should I send you flying next, little man?
257
00:20:35,650 --> 00:20:37,980
Mr. Goran, not yet? Not yet!
258
00:20:39,730 --> 00:20:43,490
Hey, how many Qing Bang have you killed so far?
259
00:20:45,320 --> 00:20:50,290
That'd be... One, two, three, seven. Huh?
260
00:20:50,290 --> 00:20:53,960
Eight, four? Erm... Huh? What?!
261
00:20:53,960 --> 00:20:56,170
Forgotten your numbers?
262
00:20:56,170 --> 00:20:58,130
You have the brain of a chicken.
263
00:20:58,130 --> 00:21:00,500
You can't even count higher than three.
264
00:21:01,130 --> 00:21:02,510
You moron...
265
00:21:07,430 --> 00:21:08,140
What?
266
00:21:13,640 --> 00:21:16,190
Oh, no!
267
00:21:18,400 --> 00:21:21,360
Your fighter is very funny!
268
00:21:21,860 --> 00:21:23,030
Isn't he?
269
00:21:23,030 --> 00:21:26,450
Mr. Carnet, what would you say to a private bet?
270
00:21:27,700 --> 00:21:31,370
I bet 100,000 yuan on the bandaged man.
271
00:21:31,370 --> 00:21:33,500
Oh? Are you sure?
272
00:21:33,500 --> 00:21:36,210
Are you alright betting 100,000 yuan?
273
00:21:36,210 --> 00:21:39,460
If you lose you won't say, "A-i-ta!", will you?
274
00:21:39,710 --> 00:21:41,460
Yeah! A-i
275
00:21:43,050 --> 00:21:46,550
I thank you in advance.
276
00:21:48,850 --> 00:21:51,350
Fool, I'm serious.
277
00:21:51,430 --> 00:21:55,810
It's useless, Master Huang. Ye can't win!
278
00:21:56,390 --> 00:21:58,520
Everything will be alright.
279
00:21:58,520 --> 00:22:01,520
He's got poison in his nails, hasn't he?
280
00:22:01,520 --> 00:22:04,860
I just want to see Carnet's face when he loses. You know?
281
00:22:04,860 --> 00:22:06,190
You called me?
282
00:22:07,150 --> 00:22:08,360
No, no, no!
283
00:22:10,070 --> 00:22:13,660
Now, let the battle begin!
284
00:22:19,380 --> 00:22:21,130
Just smoke until you die.
285
00:22:25,800 --> 00:22:28,010
A-i-ta!
286
00:22:28,470 --> 00:22:29,970
Did you see that? See? See?
287
00:22:29,970 --> 00:22:34,060
He's strong, he's strong! My Goran is so strong!
288
00:22:34,060 --> 00:22:36,470
Thank you for the 100,000 yuan.
289
00:22:36,480 --> 00:22:38,350
A-i-ta!
290
00:22:43,320 --> 00:22:45,070
You're not all that bad.
291
00:22:46,190 --> 00:22:49,200
What else have you got? Come again.
292
00:22:49,200 --> 00:22:50,990
He's an idiot, isn't he?
293
00:22:50,990 --> 00:22:54,830
These tricks won't work on Goran!
294
00:22:54,830 --> 00:22:57,410
A-i-ta!
295
00:22:57,410 --> 00:23:00,580
Come on, hit me. Here, right here?
296
00:23:00,580 --> 00:23:04,130
Before you die, I'll let you get one hit in.
297
00:23:04,130 --> 00:23:06,300
Look, it's Goran's death ritual!
298
00:23:07,130 --> 00:23:08,800
Well? Well? What have you got?
299
00:23:08,800 --> 00:23:11,260
I'll let you take a punch with you to Hell.
300
00:23:13,180 --> 00:23:14,220
Are you sure?
301
00:23:16,060 --> 00:23:18,520
If you let me touch your body...
302
00:23:19,230 --> 00:23:20,730
you'll die.
303
00:23:26,110 --> 00:23:30,570
Did you hear that? So who will die?
304
00:23:30,570 --> 00:23:35,030
My Goran, or this Qing Bang fool you bet 100,000 yuan on?
305
00:23:39,250 --> 00:23:40,830
Well, bandage man!
306
00:23:40,830 --> 00:23:44,130
Go ahead and hit him, and then die!
307
00:23:46,000 --> 00:23:47,590
That old French fart!
308
00:23:48,170 --> 00:23:49,260
K-Ken!
309
00:23:56,140 --> 00:23:59,100
Come on, like Mr. Carnet said, enjoy!
310
00:23:59,100 --> 00:24:01,270
Don't just stand there, come at me!
311
00:24:01,730 --> 00:24:04,980
Don't you understand mercy?
312
00:24:04,980 --> 00:24:08,360
Here! Here, here! Here! Here!
313
00:24:11,740 --> 00:24:12,950
Fine...
314
00:24:26,340 --> 00:24:29,050
How?!
315
00:24:29,590 --> 00:24:31,170
I told you...
316
00:24:32,010 --> 00:24:34,590
If you let me touch your body...
317
00:24:35,510 --> 00:24:38,220
you'll die.23237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.