All language subtitles for Souten no Ken 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,650 --> 00:01:35,640 SLAUGHTER IN THE GAME OF DEATH 2 00:01:52,730 --> 00:01:54,650 The "Great New World". 3 00:01:54,650 --> 00:01:56,030 It hasn't changed a bit. 4 00:01:56,030 --> 00:01:58,900 Yes, but inside there, the Qing Ban are being... 5 00:02:06,410 --> 00:02:07,500 This is... 6 00:02:08,040 --> 00:02:09,410 Look, they're furnaces. 7 00:02:13,340 --> 00:02:14,380 Furnaces? 8 00:02:14,710 --> 00:02:22,590 Yeah. In the past, the Emperor would use them to execute rebels. 9 00:02:22,600 --> 00:02:28,930 The coal burns at a high temperature, so if somebody goes too near... 10 00:02:32,270 --> 00:02:34,360 This is where Dad became what he is now. 11 00:02:34,360 --> 00:02:36,570 Acting like Emperors... 12 00:02:36,570 --> 00:02:40,450 Have the Hong Hua-Hui decided that they are the Masters of Shanghai? 13 00:02:40,450 --> 00:02:42,450 Ken! Look, over there. 14 00:02:43,070 --> 00:02:43,570 A-i-ta! 15 00:02:43,570 --> 00:02:45,330 That's Huang-Zi-Fei! 16 00:02:45,330 --> 00:02:45,910 A-i-ta! 17 00:02:45,910 --> 00:02:46,950 He's still alive? 18 00:02:47,450 --> 00:02:49,370 A-i-ta! 19 00:02:53,080 --> 00:02:54,460 Testing, testing. 20 00:02:58,090 --> 00:03:00,220 The Hour of Battle has come! 21 00:03:00,220 --> 00:03:08,850 This will show you once again, that the Hong-Hua-Hui are the absolute Masters of Shanghai! 22 00:03:08,850 --> 00:03:12,600 Burn him alive, Goran! 23 00:03:18,860 --> 00:03:20,280 I-It's Goran! 24 00:03:20,950 --> 00:03:23,490 He's the champion of this Game of Death. 25 00:03:24,070 --> 00:03:28,740 All of us Qing Bang were done in by him... 26 00:03:40,090 --> 00:03:42,260 Sh-Shit! 27 00:03:42,260 --> 00:03:43,930 Are you afraid? 28 00:03:44,340 --> 00:03:49,140 If you're really an expert Qing Bang martial artist, let's see if you can beat Goran! 29 00:04:05,160 --> 00:04:08,830 Come on, hit Goran so Goran can see what you're made of! 30 00:04:12,410 --> 00:04:13,660 Ouch! 31 00:04:14,920 --> 00:04:16,830 That hurt? Did that hurt?! 32 00:04:17,460 --> 00:04:19,840 Come on, it's Goran's turn? 33 00:04:35,020 --> 00:04:38,400 Burning! He's burning! 34 00:04:39,110 --> 00:04:40,480 Sh-Shit! 35 00:04:44,570 --> 00:04:46,570 A-i-ta! 36 00:04:56,250 --> 00:04:59,130 He's finished! 37 00:05:10,560 --> 00:05:13,640 So, this is it? This is the current Shanghai? 38 00:05:13,640 --> 00:05:15,390 That's right... 39 00:05:15,390 --> 00:05:20,150 So why, Ken? Why did you return to Shanghai? 40 00:05:22,610 --> 00:05:26,280 Besides, they're no longer here. 41 00:05:26,280 --> 00:05:28,610 Brother Pan, and Yu-Ling... 42 00:05:31,240 --> 00:05:33,160 Ye, you're still alive 43 00:05:37,460 --> 00:05:38,580 Peng-You... 44 00:05:39,500 --> 00:05:41,170 You're still alive. 45 00:05:46,420 --> 00:05:51,180 I will never just let a Peng-You be killed. 46 00:05:56,980 --> 00:05:58,810 K-Ken! 47 00:06:00,190 --> 00:06:02,770 Even with this body... 48 00:06:02,820 --> 00:06:11,160 You still... You still... say that your Peng-You is alive? 49 00:06:19,460 --> 00:06:21,370 Overdoing it, aren't they? 50 00:06:21,380 --> 00:06:24,250 Yeah, even when they go to confession, 51 00:06:24,250 --> 00:06:26,960 the Hong-Hua-Hui leaders have French military escort. 52 00:06:27,840 --> 00:06:29,970 Look, Huang's going inside. 53 00:06:31,510 --> 00:06:34,970 Isn't that your younger brother, Zhang? 54 00:06:35,060 --> 00:06:36,140 That's right. 55 00:06:36,140 --> 00:06:38,480 He went over to the Hong-Hua-Hui. 56 00:06:38,480 --> 00:06:42,520 Now he's Huang's right hand man, and also the manager of the Great New World. 57 00:06:42,520 --> 00:06:46,110 In order to show his loyalty to Huang, 58 00:06:46,110 --> 00:06:49,490 he made Dad participate in the Game of Death three times. 59 00:06:49,820 --> 00:06:54,200 He said that by making an example out of me, as a Qing Bang leader, 60 00:06:54,200 --> 00:06:56,490 the Hong-Hua-Hui could display its power. 61 00:06:56,790 --> 00:07:02,000 But, to think that the evil-looking Huang is going to confession almost makes me laugh. 62 00:07:06,590 --> 00:07:10,630 Now, Father! Master Huang is waiting for you in the confessional. 63 00:07:10,630 --> 00:07:15,100 Please, do all you can to put him in a good mood today! 64 00:07:18,520 --> 00:07:20,480 A-i-ta. 65 00:07:20,980 --> 00:07:25,310 Lost sheep, what do you wish to confess? 66 00:07:25,310 --> 00:07:27,360 Many things today. 67 00:07:27,360 --> 00:07:33,660 First, my third wife, Fang-Lan, cheated on me so I killed her lover. 68 00:07:33,660 --> 00:07:36,740 Then, in a fit of rage, I also killed Fang-Lan! 69 00:07:39,370 --> 00:07:43,920 And yesterday, I had to kill about twenty Qing Bang pieces of shit. 70 00:07:44,420 --> 00:07:48,590 It's not my fault though, Hong-Hua-Hui law demands it. 71 00:07:50,720 --> 00:07:52,920 I hope you can understand me, Father. 72 00:07:52,930 --> 00:07:54,970 I suffer a lot, you know. 73 00:07:54,970 --> 00:07:57,970 I'm not a monster, honestly. 74 00:07:57,970 --> 00:08:00,680 So, if you could just speak to God about it... 75 00:08:01,140 --> 00:08:04,060 Sinner, pray and perhaps that might... 76 00:08:04,060 --> 00:08:05,810 Ah, right. I forgot something else! 77 00:08:06,560 --> 00:08:08,860 Tomorrow, I'll have to kill Goran! 78 00:08:08,860 --> 00:08:11,110 He's too strong, it's not good for betting. 79 00:08:11,110 --> 00:08:15,320 It's that piece of shit, Jean Carnet, who keeps bringing him back. 80 00:08:17,200 --> 00:08:22,790 Look here, the catch is good today! 81 00:08:23,000 --> 00:08:27,460 what are you saying? There is nothing good or glorious about it! 82 00:08:28,790 --> 00:08:33,670 Are you making fun of me, chief of police of the French concession? 83 00:08:34,430 --> 00:08:36,840 But, look... 84 00:08:36,970 --> 00:08:41,720 What are you saying? Goran was a star in our country! 85 00:08:41,890 --> 00:08:47,440 For this star to be putting his life on the line and fighting desperately, 86 00:08:47,560 --> 00:08:50,690 only to get such a minuscule amount 87 00:08:51,320 --> 00:08:53,070 Goran is also sad... 88 00:08:53,440 --> 00:08:55,280 B-B-But... 89 00:08:55,400 --> 00:08:58,200 Not enough! Not enough! 90 00:08:58,950 --> 00:09:01,740 There's not enough! there's not enough! 91 00:09:01,830 --> 00:09:03,950 There's not enough to satisfy us! 92 00:09:04,540 --> 00:09:10,630 Boss Huang, there's not enough money there to satisfy us, Goran and I. 93 00:09:13,970 --> 00:09:16,880 Shit, he'll destroy my gambling house! 94 00:09:16,880 --> 00:09:20,970 That scum Carnet always wants me to give him more money after each fight! 95 00:09:21,390 --> 00:09:27,390 So, if... If I kill Goran tomorrow, God won't be mad, right? 96 00:09:29,020 --> 00:09:30,360 He won't be mad, right? 97 00:09:30,980 --> 00:09:34,570 Very well, be patient my child. 98 00:09:40,950 --> 00:09:43,330 Oh, Our Lord is grieved. 99 00:09:44,830 --> 00:09:48,960 The southern wing of the church is broken down. 100 00:09:48,960 --> 00:09:52,420 How can the Lord listen in a situation like this? 101 00:09:55,800 --> 00:09:56,420 However... 102 00:09:57,630 --> 00:10:03,430 If the church wing were repaired through your power, the Lord would no doubt be pleased. 103 00:10:03,810 --> 00:10:06,180 Please! Repair it with this. 104 00:10:07,940 --> 00:10:10,440 Very well, one moment please. 105 00:10:16,570 --> 00:10:18,990 What? What's going on? 106 00:10:21,200 --> 00:10:23,370 Our Lord forgives you. 107 00:10:23,370 --> 00:10:25,950 There won't be any problems tomorrow. 108 00:10:27,410 --> 00:10:32,960 God is on your side. Pray, lost sheep. 109 00:10:34,550 --> 00:10:37,510 My slate is clean! Splendid! 110 00:10:37,510 --> 00:10:40,340 A thousand thanks, Lord! 111 00:10:40,340 --> 00:10:43,350 If I just confess, everything is forgiven. 112 00:10:43,350 --> 00:10:46,520 Any sin can be washed away with money. 113 00:10:46,520 --> 00:10:49,810 Let's go! Tomorrow, we'll kill Goran! 114 00:10:57,740 --> 00:10:58,530 He left. 115 00:10:58,900 --> 00:11:03,780 Well, with that many troops, even Ken can't... 116 00:11:03,780 --> 00:11:05,530 Wait, where's Ken? 117 00:11:09,620 --> 00:11:13,080 I'm sorry, but the Lord is taking a break today. 118 00:11:13,880 --> 00:11:15,170 Don't say that... 119 00:11:16,300 --> 00:11:18,960 The Lord has been busy today. 120 00:11:18,970 --> 00:11:21,840 If you're counting money, I could help. 121 00:11:21,840 --> 00:11:23,510 Wh-What did you say? 122 00:11:24,050 --> 00:11:27,260 Like I said, if you're counting money... 123 00:11:27,270 --> 00:11:28,600 Alright, alright! 124 00:11:28,600 --> 00:11:32,440 Lost sheep, what do you wish to confess? 125 00:11:32,440 --> 00:11:37,270 Actually, I would like to kill all the scum in Shanghai. 126 00:11:37,280 --> 00:11:39,780 Do you think that God will forgive me? 127 00:11:40,030 --> 00:11:41,030 What?! 128 00:11:43,740 --> 00:11:47,030 I came to hear you tell me it's alright. 129 00:11:48,740 --> 00:11:55,170 I'm most certain that it would greatly displease the Lord. 130 00:11:55,170 --> 00:12:00,300 However, if you could repair the gilt on the statue of Jesus in our church, then he might just... 131 00:12:00,760 --> 00:12:01,800 How much is necessary? 132 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 How much do you have? 133 00:12:05,010 --> 00:12:06,640 This is all I have on me. 134 00:12:07,810 --> 00:12:08,810 Will that be enough? 135 00:12:10,850 --> 00:12:14,480 Repent, for Our Lord is angry! 136 00:12:14,480 --> 00:12:16,150 And if I give you this...? 137 00:12:16,150 --> 00:12:18,820 It's only worth about 200,000 yuan, but... 138 00:12:23,450 --> 00:12:27,820 What a miracle! Our Lord forgives you! 139 00:12:29,620 --> 00:12:33,460 Wh-What are you doing? Re-Release me! 140 00:12:33,460 --> 00:12:38,500 Hey, grandpa. I've never heard of a God who can forgive for cash. 141 00:12:39,000 --> 00:12:41,050 You're a dirty con artist. 142 00:12:41,050 --> 00:12:42,840 In-Insolence! 143 00:12:42,840 --> 00:12:45,430 If you blaspheme our God, you will go to Hell! 144 00:12:45,430 --> 00:12:48,600 Let go of me, God will be angered! 145 00:12:49,810 --> 00:12:52,600 The only blasphemer against God here, is you. 146 00:12:55,190 --> 00:13:00,440 I just pushed the pressure point on your upper jaw bones. 147 00:13:00,440 --> 00:13:01,980 You will answer all of my questions. 148 00:13:02,780 --> 00:13:06,490 You'll tell me everything Huang confessed to you. 149 00:13:15,460 --> 00:13:17,460 It's Goran! The Champion! 150 00:13:17,460 --> 00:13:19,130 I'm betting on you again today! 151 00:13:19,130 --> 00:13:21,040 Burn him up again, please! 152 00:13:21,050 --> 00:13:24,460 There's no one stronger than Goran in Shanghai. 153 00:13:27,050 --> 00:13:30,260 Mr. Huang, is this a joke? 154 00:13:30,260 --> 00:13:35,020 Are the odds really 1861 to 1 in Goran's favor? 155 00:13:35,020 --> 00:13:38,560 Hey, betting on this fight won't make me money! 156 00:13:39,060 --> 00:13:43,020 I refuse to lay down even the slightest bit of cash! 157 00:13:45,280 --> 00:13:47,530 Don't worry, don't worry. 158 00:13:48,700 --> 00:13:52,490 What's he talking about? I ruin myself after each fight for him. 159 00:13:53,370 --> 00:13:54,740 You'll ruin me... 160 00:13:55,660 --> 00:14:00,040 After I give all my army expenses for your protection. 161 00:14:00,750 --> 00:14:03,750 I never bet for pleasure, you know! 162 00:14:04,760 --> 00:14:06,260 This is unfortunate. 163 00:14:06,260 --> 00:14:12,100 Thanks to the protection of the French Concession's Police Force, your business can prosper freely. 164 00:14:13,350 --> 00:14:16,810 You'll never have enough, you piece of shit! 165 00:14:18,350 --> 00:14:21,060 I miss the Qing Bang era so much... 166 00:14:21,940 --> 00:14:26,030 You'll see, fool! This evening, we'll kill your Goran 167 00:14:26,610 --> 00:14:29,530 Yeah, I have a sure-kill plan. 168 00:14:30,530 --> 00:14:33,490 Isn't that right, Zhang? I'm counting on you... 169 00:14:39,460 --> 00:14:42,380 What is this you're putting on? 170 00:14:42,380 --> 00:14:43,900 This stuff? 171 00:14:43,900 --> 00:14:45,590 It's poison! 172 00:14:47,010 --> 00:14:52,640 Listen, you'll scratch Goran's skin with your nails. 173 00:14:52,930 --> 00:14:54,600 And if I do that...? 174 00:14:55,140 --> 00:15:01,730 Right, just scratch Goran and he'll be dead by tomorrow. 175 00:15:02,400 --> 00:15:04,190 Goran will get sore, okay? 176 00:15:04,190 --> 00:15:08,610 I don't understand, isn't Goran your ally? 177 00:15:08,610 --> 00:15:11,490 Don't concern yourself about that. 178 00:15:11,490 --> 00:15:14,570 I really can't believe it though, Ye. 179 00:15:14,580 --> 00:15:17,870 I still can't believe you volunteered for this. 180 00:15:20,620 --> 00:15:23,000 I just want to die, enough of this suffering. 181 00:15:23,000 --> 00:15:27,630 So tell me, do you remember that time you made us laugh... 182 00:15:27,630 --> 00:15:31,170 ...when you were the old nail cutter in the public baths? 183 00:15:34,640 --> 00:15:37,470 Bastard, what do you mean by that?! 184 00:15:39,730 --> 00:15:42,310 Who the Hell do you take me for?! 185 00:15:42,650 --> 00:15:46,190 I'm the new master of the Great New World, Mr. Zhang! 186 00:15:46,190 --> 00:15:50,860 Nobody in Shanghai dares call me a nail cutter anymore! 187 00:15:50,860 --> 00:15:52,530 I understand! I understand! 188 00:15:52,530 --> 00:15:54,780 Don't be angry, Mr. Zhang! 189 00:15:57,240 --> 00:15:59,830 Don't ever speak to me about my past again! 190 00:16:04,210 --> 00:16:05,880 Alright... 191 00:16:07,170 --> 00:16:09,340 Dad, are you alright? 192 00:16:09,710 --> 00:16:10,880 Yeah... 193 00:16:10,880 --> 00:16:16,140 Ken, just like you heard from the priest, they're going to kill Goran! 194 00:16:16,140 --> 00:16:21,060 Yeah, and there's no better place to kill Huang than the Game of Death. 195 00:16:21,770 --> 00:16:25,100 He always enters the ring to declare the winner. 196 00:16:25,100 --> 00:16:27,110 That's when I'll kill him. 197 00:16:27,400 --> 00:16:31,110 But, if you're discovered, you'll be killed by all those troops! 198 00:16:33,700 --> 00:16:36,620 Death is nothing in front of the honor I have towards my Peng-You. 199 00:16:36,910 --> 00:16:39,580 K-Ken? You're really... 200 00:16:49,210 --> 00:16:51,880 Zhi, bring bandages. 201 00:16:53,380 --> 00:16:54,930 The fight! 202 00:16:54,930 --> 00:16:56,930 It's the fight! 203 00:16:59,260 --> 00:17:02,600 Ladies and gentlemen! 204 00:17:02,600 --> 00:17:07,600 Welcome to the Game of Death! 205 00:17:08,480 --> 00:17:11,480 The smell of burning flesh. 206 00:17:11,480 --> 00:17:15,110 Wandering here and there, between the boundary of life and death. 207 00:17:15,110 --> 00:17:18,950 Is this Hell, or perhaps another Heaven? 208 00:17:18,950 --> 00:17:23,500 Please welcome our two fighters this evening! 209 00:17:23,500 --> 00:17:28,540 Into this Paradise of Chaos comes the Angel of Battle who you've all been waiting for! 210 00:17:28,540 --> 00:17:34,210 Welcome to the ring, the champion Goran! 211 00:17:35,590 --> 00:17:38,340 His opponent this evening... 212 00:17:38,340 --> 00:17:40,510 It's the "Bandage Man". 213 00:17:40,510 --> 00:17:44,720 Qing Bang's Ye! 214 00:17:44,980 --> 00:17:46,180 It's Ye?! 215 00:17:46,190 --> 00:17:47,770 Isn't he too damn weak? 216 00:17:47,770 --> 00:17:48,980 He's from the Qing Bang? 217 00:17:48,980 --> 00:17:51,020 Come on, hurry up! 218 00:17:51,610 --> 00:17:54,940 Get in the ring! You just don't know when to die. 219 00:17:54,940 --> 00:17:57,490 Shut up, let me finish my cig. 220 00:17:58,160 --> 00:17:59,320 You piece of...! 221 00:18:12,550 --> 00:18:14,920 Hey, Zhang. That's Ye, right? 222 00:18:14,920 --> 00:18:17,340 Yes, of course! 223 00:18:19,090 --> 00:18:24,720 Oh, I see! You padded his bandages well. 224 00:18:24,720 --> 00:18:26,600 That's more believable, that's good. 225 00:18:28,600 --> 00:18:31,810 What's going on? 226 00:18:34,690 --> 00:18:37,400 Hey, that guy in the bandages looks pretty strong! 227 00:18:37,400 --> 00:18:38,990 Maybe this will be a good match! 228 00:18:38,990 --> 00:18:41,160 Okay, I bet on him! 229 00:18:41,160 --> 00:18:42,910 Me too, I bet the same! 230 00:18:42,910 --> 00:18:44,660 Count me in for this guy! 231 00:18:44,660 --> 00:18:46,290 We can count on him! 232 00:18:46,290 --> 00:18:48,040 We re counting on you, bandage man! 233 00:18:48,040 --> 00:18:49,620 We bet on you! 234 00:18:49,620 --> 00:18:51,330 Kill him! 235 00:19:14,150 --> 00:19:15,730 Woah, incredible! 236 00:19:15,730 --> 00:19:18,190 He crushed all those coins! 237 00:19:18,820 --> 00:19:21,150 It wasn't magic, was it? 238 00:19:21,160 --> 00:19:22,610 Uh, well... 239 00:19:22,620 --> 00:19:26,080 You didn't happen to inject him with too much morphine, did you? 240 00:19:26,120 --> 00:19:29,620 I don't understand. But, whatever... 241 00:19:30,160 --> 00:19:33,170 That's right, I shot him up a little. 242 00:19:34,790 --> 00:19:37,210 Ye, don't disappoint me! 243 00:19:38,420 --> 00:19:40,010 Incredible! 244 00:19:41,930 --> 00:19:46,180 Perfect, perfect! That will change the odds. 245 00:19:46,180 --> 00:19:49,680 Good, I say 100,000 yuan on Goran! 246 00:19:50,230 --> 00:19:51,730 Good job, Zhang. 247 00:19:52,730 --> 00:19:55,770 He doesn't have to go that far... 248 00:19:55,770 --> 00:20:00,440 Ken always liked to pick fights with Chinese martial arts experts. 249 00:20:00,990 --> 00:20:02,860 I bet his blood's boiling. 250 00:20:02,860 --> 00:20:05,700 Well, I don't really get it either. 251 00:20:06,580 --> 00:20:08,700 Is this guy an idiot? 252 00:20:14,210 --> 00:20:18,090 Hey, you! Since when do people smoke in a boxing ring? 253 00:20:20,460 --> 00:20:24,220 This isn't tobacco, it's incense for a funeral. 254 00:20:25,050 --> 00:20:27,220 A funeral? Whose? 255 00:20:27,470 --> 00:20:28,510 Yours. 256 00:20:33,140 --> 00:20:35,650 Should I send you flying next, little man? 257 00:20:35,650 --> 00:20:37,980 Mr. Goran, not yet? Not yet! 258 00:20:39,730 --> 00:20:43,490 Hey, how many Qing Bang have you killed so far? 259 00:20:45,320 --> 00:20:50,290 That'd be... One, two, three, seven. Huh? 260 00:20:50,290 --> 00:20:53,960 Eight, four? Erm... Huh? What?! 261 00:20:53,960 --> 00:20:56,170 Forgotten your numbers? 262 00:20:56,170 --> 00:20:58,130 You have the brain of a chicken. 263 00:20:58,130 --> 00:21:00,500 You can't even count higher than three. 264 00:21:01,130 --> 00:21:02,510 You moron... 265 00:21:07,430 --> 00:21:08,140 What? 266 00:21:13,640 --> 00:21:16,190 Oh, no! 267 00:21:18,400 --> 00:21:21,360 Your fighter is very funny! 268 00:21:21,860 --> 00:21:23,030 Isn't he? 269 00:21:23,030 --> 00:21:26,450 Mr. Carnet, what would you say to a private bet? 270 00:21:27,700 --> 00:21:31,370 I bet 100,000 yuan on the bandaged man. 271 00:21:31,370 --> 00:21:33,500 Oh? Are you sure? 272 00:21:33,500 --> 00:21:36,210 Are you alright betting 100,000 yuan? 273 00:21:36,210 --> 00:21:39,460 If you lose you won't say, "A-i-ta!", will you? 274 00:21:39,710 --> 00:21:41,460 Yeah! A-i 275 00:21:43,050 --> 00:21:46,550 I thank you in advance. 276 00:21:48,850 --> 00:21:51,350 Fool, I'm serious. 277 00:21:51,430 --> 00:21:55,810 It's useless, Master Huang. Ye can't win! 278 00:21:56,390 --> 00:21:58,520 Everything will be alright. 279 00:21:58,520 --> 00:22:01,520 He's got poison in his nails, hasn't he? 280 00:22:01,520 --> 00:22:04,860 I just want to see Carnet's face when he loses. You know? 281 00:22:04,860 --> 00:22:06,190 You called me? 282 00:22:07,150 --> 00:22:08,360 No, no, no! 283 00:22:10,070 --> 00:22:13,660 Now, let the battle begin! 284 00:22:19,380 --> 00:22:21,130 Just smoke until you die. 285 00:22:25,800 --> 00:22:28,010 A-i-ta! 286 00:22:28,470 --> 00:22:29,970 Did you see that? See? See? 287 00:22:29,970 --> 00:22:34,060 He's strong, he's strong! My Goran is so strong! 288 00:22:34,060 --> 00:22:36,470 Thank you for the 100,000 yuan. 289 00:22:36,480 --> 00:22:38,350 A-i-ta! 290 00:22:43,320 --> 00:22:45,070 You're not all that bad. 291 00:22:46,190 --> 00:22:49,200 What else have you got? Come again. 292 00:22:49,200 --> 00:22:50,990 He's an idiot, isn't he? 293 00:22:50,990 --> 00:22:54,830 These tricks won't work on Goran! 294 00:22:54,830 --> 00:22:57,410 A-i-ta! 295 00:22:57,410 --> 00:23:00,580 Come on, hit me. Here, right here? 296 00:23:00,580 --> 00:23:04,130 Before you die, I'll let you get one hit in. 297 00:23:04,130 --> 00:23:06,300 Look, it's Goran's death ritual! 298 00:23:07,130 --> 00:23:08,800 Well? Well? What have you got? 299 00:23:08,800 --> 00:23:11,260 I'll let you take a punch with you to Hell. 300 00:23:13,180 --> 00:23:14,220 Are you sure? 301 00:23:16,060 --> 00:23:18,520 If you let me touch your body... 302 00:23:19,230 --> 00:23:20,730 you'll die. 303 00:23:26,110 --> 00:23:30,570 Did you hear that? So who will die? 304 00:23:30,570 --> 00:23:35,030 My Goran, or this Qing Bang fool you bet 100,000 yuan on? 305 00:23:39,250 --> 00:23:40,830 Well, bandage man! 306 00:23:40,830 --> 00:23:44,130 Go ahead and hit him, and then die! 307 00:23:46,000 --> 00:23:47,590 That old French fart! 308 00:23:48,170 --> 00:23:49,260 K-Ken! 309 00:23:56,140 --> 00:23:59,100 Come on, like Mr. Carnet said, enjoy! 310 00:23:59,100 --> 00:24:01,270 Don't just stand there, come at me! 311 00:24:01,730 --> 00:24:04,980 Don't you understand mercy? 312 00:24:04,980 --> 00:24:08,360 Here! Here, here! Here! Here! 313 00:24:11,740 --> 00:24:12,950 Fine... 314 00:24:26,340 --> 00:24:29,050 How?! 315 00:24:29,590 --> 00:24:31,170 I told you... 316 00:24:32,010 --> 00:24:34,590 If you let me touch your body... 317 00:24:35,510 --> 00:24:38,220 you'll die.23237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.