Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,578 --> 00:00:03,344
Bon-jour tout le mond-e!
2
00:00:03,346 --> 00:00:04,679
Adult mark: French class.
3
00:00:04,715 --> 00:00:06,081
Bonjour, ma soeur rose.
4
00:00:06,083 --> 00:00:07,215
Adult mark: I hated it.
5
00:00:07,217 --> 00:00:08,550
Comment allez-vous?
6
00:00:08,685 --> 00:00:09,951
[class muttering replies]
7
00:00:09,953 --> 00:00:11,052
Adult mark: The newfoundland accent
8
00:00:11,088 --> 00:00:12,987
Was not meant to parlez-vous.
9
00:00:13,023 --> 00:00:18,293
Can anyone in this class form
even one sentence in french?
10
00:00:18,295 --> 00:00:19,628
Mr. Critch?
11
00:00:19,763 --> 00:00:21,429
Adult mark: The only french words I knew
12
00:00:21,432 --> 00:00:23,532
Were the ones that meant the same in english.
13
00:00:23,667 --> 00:00:26,033
Je suis...
14
00:00:26,070 --> 00:00:28,836
Allé à la matinée...
15
00:00:30,707 --> 00:00:34,942
Avec... Ma fiancée...
16
00:00:34,978 --> 00:00:36,845
Encore!
17
00:00:36,914 --> 00:00:38,613
Adult mark: I barely knew any french
18
00:00:38,649 --> 00:00:40,515
But that was still more than my french teacher knew.
19
00:00:40,584 --> 00:00:41,782
Bien.
20
00:00:41,819 --> 00:00:43,985
Bi-en!
21
00:00:44,054 --> 00:00:45,654
Sister rose: Anyone else?
22
00:00:45,789 --> 00:00:48,790
[laughs]
you're a brain, idiot.
23
00:00:48,925 --> 00:00:50,758
Adult mark: There was nothing more shameful at school
24
00:00:50,828 --> 00:00:52,460
Than being smart.
25
00:00:52,463 --> 00:00:56,130
You'll all have to do much
better before our european trip!
26
00:00:56,166 --> 00:00:57,799
Adult mark: Each year, the grade eights travelled
27
00:00:57,934 --> 00:00:59,301
To europe for french immersion!
28
00:00:59,436 --> 00:01:01,068
Who didn't love France?
29
00:01:01,205 --> 00:01:03,471
France is a horrible place,
children.
30
00:01:03,474 --> 00:01:06,341
Bicycles.
Nude statues.
31
00:01:06,410 --> 00:01:09,410
The foul stench
of wine and cheese
32
00:01:09,446 --> 00:01:12,747
Intermingling on the lips...
33
00:01:12,816 --> 00:01:14,616
As they...
34
00:01:14,685 --> 00:01:18,153
French kiss.
35
00:01:18,288 --> 00:01:22,690
That is why I expect you to
behave the way jesus would have.
36
00:01:22,759 --> 00:01:24,826
Like north americans!
37
00:01:24,961 --> 00:01:27,562
Adult mark: I knew that the french would get moi.
38
00:01:27,697 --> 00:01:30,231
Romance, art, jerry lewis movies?
39
00:01:30,367 --> 00:01:32,300
I could reinvent myself there!
40
00:01:32,336 --> 00:01:35,836
And maybe impress fox with my "je ne sais quoi."
41
00:01:35,873 --> 00:01:39,774
[accordion music]
42
00:01:39,776 --> 00:01:42,110
Excusez-moi, madame?
43
00:01:42,112 --> 00:01:43,812
Est-ce que je vous connais?
44
00:01:43,814 --> 00:01:45,213
Croyez-vous en l'amour?
45
00:01:45,348 --> 00:01:47,549
L'amour?
46
00:01:47,684 --> 00:01:51,586
♪
47
00:01:51,622 --> 00:01:56,625
L'amour est aussi proche que mes lèvres.
48
00:01:56,627 --> 00:01:59,293
Hey, dumbass!
49
00:02:03,366 --> 00:02:04,533
Why is it so close?
50
00:02:04,668 --> 00:02:06,267
What?
51
00:02:06,403 --> 00:02:07,269
That can't be right.
52
00:02:07,404 --> 00:02:09,470
Luckily,
we don't have to go to France,
53
00:02:09,506 --> 00:02:12,207
For France has come to us.
54
00:02:12,209 --> 00:02:13,542
Adult mark: St. Pierre and miquelon
55
00:02:13,677 --> 00:02:14,976
Is a tiny french island
56
00:02:15,111 --> 00:02:17,879
Just 19 kilometres off the coast of newfoundland.
57
00:02:17,881 --> 00:02:19,281
What a rip!
That's not France.
58
00:02:19,416 --> 00:02:21,383
En français!
59
00:02:21,385 --> 00:02:23,284
Zut alors!
Ca c'est de la merde!
60
00:02:23,353 --> 00:02:25,220
Adult mark: Fox was fluent in swearing,
61
00:02:25,222 --> 00:02:27,021
But sister rose hadn't heard those words
62
00:02:27,090 --> 00:02:28,289
In either language.
63
00:02:28,325 --> 00:02:30,024
Excellent, fox.
64
00:02:30,060 --> 00:02:33,695
When England won
the seven years' war in 1763,
65
00:02:33,764 --> 00:02:35,363
They got newfoundland,
66
00:02:35,399 --> 00:02:39,100
And France got these
two tiny islands.
67
00:02:39,169 --> 00:02:42,503
So we are going to France.
68
00:02:42,505 --> 00:02:43,704
Technically.
69
00:02:43,740 --> 00:02:46,441
Adult mark: No eiffel tower, no louvre.
70
00:02:46,576 --> 00:02:48,309
My dreams were "fini."
71
00:02:48,378 --> 00:02:50,111
It's three
friggin' hours on a bus!
72
00:02:50,247 --> 00:02:51,646
You better sit with me.
73
00:02:51,781 --> 00:02:53,715
Adult mark: Well, then again...
74
00:02:53,717 --> 00:02:55,550
I don't want to be
stuck with some loser.
75
00:02:55,552 --> 00:02:56,684
Adult mark: Impossible!
76
00:02:56,720 --> 00:02:59,454
N'est pas français.
77
00:02:59,456 --> 00:03:02,056
♪
78
00:03:02,191 --> 00:03:03,491
Please, can I go?
79
00:03:03,560 --> 00:03:05,293
I don't know, mark,
it's awful far.
80
00:03:05,428 --> 00:03:07,262
Almost four-hour drive
with the ferry.
81
00:03:07,397 --> 00:03:08,797
Pop: Well...
82
00:03:08,932 --> 00:03:10,999
I suppose I could
chaperone, you know?
83
00:03:11,134 --> 00:03:13,134
I haven't been abroad before.
84
00:03:13,136 --> 00:03:15,103
You had your chance
with two world wars.
85
00:03:15,238 --> 00:03:16,871
Weren't too concerned about
seeing France back then,
86
00:03:17,007 --> 00:03:17,772
Were ya?
87
00:03:17,774 --> 00:03:20,241
Colour-blind.
88
00:03:20,277 --> 00:03:22,410
I think it could be lovely
for him to see the world
89
00:03:22,412 --> 00:03:23,678
Before he dies.
90
00:03:23,714 --> 00:03:26,380
Whoa, who said anything
about dying here?!
91
00:03:26,416 --> 00:03:27,882
I-I guess I could ask?
92
00:03:27,884 --> 00:03:29,417
Hey, excellent.
Heh!
93
00:03:29,453 --> 00:03:31,218
Now, just leave a little room
94
00:03:31,255 --> 00:03:33,555
In your suitcase for duty-free.
95
00:03:33,690 --> 00:03:36,357
Hm?
Hm.
96
00:03:36,493 --> 00:03:38,326
So...?
97
00:03:38,395 --> 00:03:39,560
Alright.
98
00:03:39,596 --> 00:03:41,028
[exhales]
yes!
99
00:03:43,633 --> 00:03:45,133
-Mike?
-Mm-hm?
100
00:03:45,268 --> 00:03:46,367
I had a thought.
101
00:03:46,403 --> 00:03:47,968
Mm-hm?
102
00:03:48,005 --> 00:03:50,037
With mark and pop
gone to europe...
103
00:03:50,073 --> 00:03:51,238
Oh, yeah.
104
00:03:51,275 --> 00:03:52,573
And mike jr. At work...
105
00:03:52,643 --> 00:03:53,842
Yes, yeah...
106
00:03:53,977 --> 00:03:55,977
We're gonna have
the house all to ourselves...
107
00:03:55,979 --> 00:03:57,411
Mm-hm.
108
00:03:57,447 --> 00:03:59,580
Mary: All alone...
109
00:03:59,650 --> 00:04:02,917
For the first time
in seventeen years.
110
00:04:05,789 --> 00:04:09,257
We could get to bed
a little bit early.
111
00:04:09,392 --> 00:04:11,759
I could use the sleep!
112
00:04:17,066 --> 00:04:18,933
Windows stay closed.
113
00:04:19,002 --> 00:04:21,536
No unscheduled bathroom breaks.
114
00:04:21,671 --> 00:04:26,541
Like moses and the red sea,
this aisle will remain parted.
115
00:04:26,543 --> 00:04:28,275
Those are the rules!
116
00:04:28,312 --> 00:04:30,611
Excuse me, sister...
117
00:04:30,613 --> 00:04:34,315
Do you mind if I just
squeeze past your arse?
118
00:04:36,353 --> 00:04:39,019
Boys and girls!
119
00:04:39,056 --> 00:04:43,691
[rock music]
120
00:04:43,727 --> 00:04:46,027
Bonjour, mes amis!
121
00:04:46,162 --> 00:04:47,762
Woo!
Next stop europe!
122
00:04:47,897 --> 00:04:49,163
Excited?
123
00:04:49,199 --> 00:04:51,232
It's not real France.
It's just a knock-off.
124
00:04:51,234 --> 00:04:52,767
Oh, come on!
125
00:04:52,902 --> 00:04:56,538
Where's your sense of adventure,
little miss red, huh?
126
00:04:56,540 --> 00:04:59,240
Do you know what
st. Pierre is famous for?
127
00:04:59,242 --> 00:05:00,675
Sucking?
128
00:05:00,677 --> 00:05:01,910
No.
129
00:05:01,912 --> 00:05:03,244
Rum running!
130
00:05:03,379 --> 00:05:04,879
Prohibition!
131
00:05:04,915 --> 00:05:09,384
See, booze used to be illegal
then, like drugs are today.
132
00:05:09,386 --> 00:05:12,587
Oh no, st. Pierre was
a bootlegger's dream!
133
00:05:12,589 --> 00:05:15,023
Now, quiz!
134
00:05:15,025 --> 00:05:17,726
Who knows who al capone is?
135
00:05:17,861 --> 00:05:18,993
The gangster?
136
00:05:18,995 --> 00:05:20,161
Yeah!
137
00:05:20,297 --> 00:05:22,263
He's robert deniro!
From the untouchables!
138
00:05:22,332 --> 00:05:23,998
-Oh, yeah!
-Will you two shut it?
139
00:05:24,034 --> 00:05:25,834
Go ahead, old man.
140
00:05:25,836 --> 00:05:27,568
I mean, mr. Critch.
141
00:05:27,570 --> 00:05:30,872
Hm, well,
he needed illegal booze
142
00:05:30,941 --> 00:05:32,140
For his night clubs,
143
00:05:32,275 --> 00:05:35,343
So he had 80 boats sneaking
144
00:05:35,478 --> 00:05:39,680
300,000 cases a month from
st. Pierre to newfoundland,
145
00:05:39,716 --> 00:05:42,750
And then they'd smuggle them
across the border to the states.
146
00:05:42,753 --> 00:05:45,453
He got so rich he built a church
147
00:05:45,588 --> 00:05:48,156
Just so that everyone
would look the other way.
148
00:05:48,225 --> 00:05:49,757
Okay.
That's pretty bad-ass!
149
00:05:49,793 --> 00:05:50,892
Oh, yeah.
150
00:05:50,894 --> 00:05:52,226
Can we go see the church?
151
00:05:52,262 --> 00:05:54,462
Sure, sister rose
would love that!
152
00:05:54,464 --> 00:05:56,497
Adult mark: I was beginning to doubt pop's reasons
153
00:05:56,533 --> 00:05:57,632
For coming.
154
00:05:57,701 --> 00:05:59,267
How do you know
so much about it?
155
00:05:59,402 --> 00:06:02,737
I won't have you filling their
heads with legends and lies.
156
00:06:02,739 --> 00:06:05,439
And I don't know what possessed
you to sign on as a chaperone,
157
00:06:05,475 --> 00:06:07,908
But I know that you could
only be possessed by the devil.
158
00:06:07,944 --> 00:06:10,311
Just clear the aisle, sister.
159
00:06:10,380 --> 00:06:12,246
Those are the rules.
160
00:06:12,282 --> 00:06:15,984
Adult mark: This was going to be a long trip.
161
00:06:16,119 --> 00:06:19,721
[accordion music]
162
00:06:19,723 --> 00:06:22,791
♪
163
00:06:22,926 --> 00:06:26,327
♪
164
00:06:26,463 --> 00:06:28,797
♪
165
00:06:28,932 --> 00:06:29,931
Adult mark: France!
166
00:06:30,000 --> 00:06:32,133
Words escaped me.
167
00:06:32,135 --> 00:06:35,003
Mostly because I wasn't good at french.
168
00:06:35,005 --> 00:06:36,871
Did we drive in a circle?
169
00:06:36,907 --> 00:06:38,606
This place looks just like home.
170
00:06:38,675 --> 00:06:40,408
This sucks.
171
00:06:40,410 --> 00:06:43,011
Adult mark: I thought foxwould fall in love with France,
172
00:06:43,146 --> 00:06:45,947
And me, but I guess some things just don't translate.
173
00:06:45,949 --> 00:06:47,081
[sister rose claps]
174
00:06:47,217 --> 00:06:50,251
Écou-tez, l'enfants!
175
00:06:50,287 --> 00:06:53,688
Main-tenant, le français sale-ment!
176
00:06:53,757 --> 00:06:56,591
Adult mark: French immersion became submersion
177
00:06:56,726 --> 00:06:58,626
As sister rose drowned in the foreign tongue.
178
00:06:58,628 --> 00:07:00,628
L'enfants! Le museum!
179
00:07:00,630 --> 00:07:03,364
Allez-vous, toute-lemonds!
180
00:07:03,433 --> 00:07:05,566
Oh my lord.
181
00:07:05,635 --> 00:07:09,837
I never realized
you had such a potty mouth.
182
00:07:09,840 --> 00:07:13,575
[rock music sting]
183
00:07:20,016 --> 00:07:22,383
Madame?
184
00:07:22,385 --> 00:07:25,386
Avec moi?
185
00:07:25,388 --> 00:07:27,588
The only thing that sucks
more than your french
186
00:07:27,724 --> 00:07:28,589
Is this trip.
187
00:07:28,625 --> 00:07:31,425
[seagull cawing]
188
00:07:31,495 --> 00:07:32,627
Exotic.
189
00:07:32,696 --> 00:07:33,861
Oh, no.
190
00:07:33,864 --> 00:07:34,795
No--
191
00:07:38,902 --> 00:07:40,068
Mary?
192
00:07:40,203 --> 00:07:41,936
Who broke the table?
193
00:07:41,972 --> 00:07:44,739
It's just the two of us tonight,
so I took the leaf out.
194
00:07:44,741 --> 00:07:46,807
Hm?
195
00:07:46,877 --> 00:07:50,878
[romantic music
with spanish guitar]
196
00:07:50,881 --> 00:07:52,146
What's this?
197
00:07:52,215 --> 00:07:53,381
French onion soup.
198
00:07:53,516 --> 00:07:55,416
Alice lent me the bowls.
199
00:07:55,418 --> 00:07:57,018
I figured everybody else
was in France,
200
00:07:57,087 --> 00:07:58,786
So we should be too.
201
00:07:58,922 --> 00:08:01,022
Onion soup?
I-I don't like onions.
202
00:08:01,091 --> 00:08:03,357
There aren't any onions in it,
silly!
203
00:08:03,426 --> 00:08:06,427
It's just hot water
and french onion soup mix!
204
00:08:06,496 --> 00:08:08,295
What's all this, then?
205
00:08:08,331 --> 00:08:10,965
Swiss cheese.
206
00:08:11,001 --> 00:08:12,767
Swiss, french!
207
00:08:12,769 --> 00:08:15,303
I need a passport
just to eat my supper!
208
00:08:15,372 --> 00:08:16,905
Is there any turkey left?
209
00:08:17,040 --> 00:08:18,973
You couldn't get laid out of
a chicken's arse, ya know that?
210
00:08:19,108 --> 00:08:20,441
Good god!
211
00:08:20,577 --> 00:08:22,377
I'm trying to be romantic,
ya arsehole!
212
00:08:22,379 --> 00:08:23,845
When do we ever really talk?
213
00:08:23,980 --> 00:08:25,313
All you ever do is talk!
214
00:08:25,382 --> 00:08:27,081
Oh, and you never listen!
215
00:08:27,083 --> 00:08:27,849
[phone rings]
216
00:08:27,984 --> 00:08:29,584
I'll get it!
217
00:08:32,222 --> 00:08:34,254
You couldn't get laid
in a cage full'a monkeys
218
00:08:34,291 --> 00:08:36,357
With a fist full'a bananas!
219
00:08:40,564 --> 00:08:41,796
Hello?
220
00:08:41,798 --> 00:08:43,598
Operator: You have
a collect call from...
221
00:08:43,600 --> 00:08:45,566
[rapidly] hey dad, it's me mark
and everything's okay
222
00:08:45,701 --> 00:08:48,336
But a bird pooped on me
but that's good luck, bye!
223
00:08:48,405 --> 00:08:49,670
Adult mark: Why pay long distance
224
00:08:49,739 --> 00:08:51,605
When you could jam all you had to say
225
00:08:51,641 --> 00:08:53,240
Into the space for the caller's name?
226
00:08:53,310 --> 00:08:54,709
Operator: Will you
accept the charges?
227
00:08:54,844 --> 00:08:56,210
God, no.
228
00:08:56,346 --> 00:08:59,546
Adult mark: It was like an audio postcard.
229
00:08:59,583 --> 00:09:01,916
Oh, that was mark.
He's fine.
230
00:09:01,918 --> 00:09:04,351
Good.
231
00:09:04,387 --> 00:09:05,987
No more interruptions.
232
00:09:05,989 --> 00:09:07,955
You're gonna have
a romantic night tonight
233
00:09:07,991 --> 00:09:10,257
If it friggin' kills ya!
234
00:09:10,327 --> 00:09:12,393
[dial tone]
235
00:09:12,528 --> 00:09:13,494
Phone's off the hook.
236
00:09:13,563 --> 00:09:14,829
I know.
237
00:09:14,898 --> 00:09:16,564
You know, dad...
238
00:09:16,566 --> 00:09:18,032
A woman needs to be romanced.
239
00:09:18,101 --> 00:09:19,900
Will you get out of it!
240
00:09:26,409 --> 00:09:28,376
Les îles saint-pierre et miquelon étaient une plaque
241
00:09:28,445 --> 00:09:33,114
Tournante pour la contrebanded'alcool vers les états-unis.
242
00:09:33,116 --> 00:09:34,448
-What's she saying?
-Shh!
243
00:09:34,484 --> 00:09:37,385
Des criminels notoires s'y sont installés,
244
00:09:37,454 --> 00:09:41,188
Notamment al capone.
245
00:09:41,257 --> 00:09:42,857
She just said "al capone"!
246
00:09:42,926 --> 00:09:44,392
Your pop was right!
247
00:09:44,527 --> 00:09:46,060
Ah, yes!
Good ear.
248
00:09:46,195 --> 00:09:47,528
Joyeux noël!
249
00:09:47,664 --> 00:09:49,063
Y a-t-il des questions?
250
00:09:49,198 --> 00:09:50,364
Madame?
251
00:09:50,433 --> 00:09:51,532
Oui, madame?
252
00:09:51,668 --> 00:09:54,268
Qu'est-ce que c'est?
253
00:09:54,404 --> 00:09:57,738
Une guillotine.
254
00:09:57,874 --> 00:09:58,773
Ça gère!
255
00:09:58,908 --> 00:09:59,973
Oui, tres bien!
256
00:10:00,010 --> 00:10:00,942
Brain!
257
00:10:01,077 --> 00:10:01,942
What a loser!
258
00:10:02,012 --> 00:10:03,477
Silence!
259
00:10:03,513 --> 00:10:06,948
As you can see, my students
speak french fluently.
260
00:10:07,083 --> 00:10:11,018
If you like, you could practice
your english for a bit?
261
00:10:11,021 --> 00:10:13,120
[heavily accented]
uh... My english?
262
00:10:13,156 --> 00:10:16,256
Uh, yes,
I speak english very well.
263
00:10:24,167 --> 00:10:29,037
[mysterious music]
264
00:10:29,172 --> 00:10:32,039
Al capone's hat.
265
00:10:32,075 --> 00:10:35,042
Huh.
266
00:10:35,078 --> 00:10:37,912
Is that so?
267
00:10:38,047 --> 00:10:41,649
[mysterious music continues]
268
00:10:41,718 --> 00:10:45,319
♪
269
00:10:45,388 --> 00:10:48,923
♪
270
00:10:48,992 --> 00:10:52,326
If the nun can frig off,
so can we.
271
00:10:52,395 --> 00:10:54,195
Excusez-moi?
272
00:10:54,197 --> 00:10:55,696
Vous allez ou?
273
00:10:55,699 --> 00:10:59,500
Sorry.
No speak-ez le french-ez.
274
00:11:07,744 --> 00:11:09,676
Adult mark: Pop was up to no good,
275
00:11:09,713 --> 00:11:13,147
But this was my chance to show fox my sophisticated side.
276
00:11:13,282 --> 00:11:17,017
♪
277
00:11:17,087 --> 00:11:20,088
♪
278
00:11:20,223 --> 00:11:23,824
♪
279
00:11:26,896 --> 00:11:29,363
[in a whisper]
patrick?
280
00:11:32,435 --> 00:11:34,568
Patrick?
281
00:11:36,639 --> 00:11:37,638
Rosy!
282
00:11:37,707 --> 00:11:38,773
Aah!
Jesus!
283
00:11:38,908 --> 00:11:41,542
Shh, they'll hear you,
for goodness sake.
284
00:11:41,677 --> 00:11:43,911
Besides, we're in
a house of worship.
285
00:11:43,980 --> 00:11:46,314
It's a little late for
you to find god, isn't it?
286
00:11:46,449 --> 00:11:48,682
Somebody must be
looking down on me.
287
00:11:48,752 --> 00:11:50,451
They brought me to you,
didn't they?
288
00:11:50,453 --> 00:11:52,452
Oh, don't start!
289
00:11:52,489 --> 00:11:54,588
Tell me the real
reason you're here.
290
00:11:57,761 --> 00:11:59,927
[sighs]
291
00:11:59,963 --> 00:12:05,466
[mysterious music]
292
00:12:05,468 --> 00:12:07,134
Fine.
293
00:12:07,137 --> 00:12:09,236
[sighs]
294
00:12:11,908 --> 00:12:14,275
So, it was 1925.
295
00:12:14,277 --> 00:12:18,212
You had just broken my heart,
so I came to st. Pierre,
296
00:12:18,347 --> 00:12:22,216
Where I'd heard that this
capone fella needed some guys
297
00:12:22,351 --> 00:12:25,286
To row rum out to the schooners
298
00:12:25,355 --> 00:12:27,822
Where the coast guard
couldn't find 'em.
299
00:12:27,824 --> 00:12:30,991
They were paying a fortune,
50 cents a gallon.
300
00:12:30,993 --> 00:12:32,627
I'd never seen money like that.
301
00:12:32,629 --> 00:12:34,895
I've never been good
with temptation.
302
00:12:34,931 --> 00:12:40,368
♪
303
00:12:40,503 --> 00:12:43,104
Well...
304
00:12:43,239 --> 00:12:46,507
Are you coming to hear
the rest of my confession?
305
00:12:50,046 --> 00:12:52,246
[chuckles]
306
00:12:53,416 --> 00:12:56,050
[laughter]
307
00:12:58,387 --> 00:13:01,121
Où est votre professeur?
308
00:13:01,157 --> 00:13:03,123
Uh...
309
00:13:03,159 --> 00:13:06,093
What's the french word
for "chaperone"?
310
00:13:12,302 --> 00:13:13,401
Voilà!
311
00:13:13,536 --> 00:13:14,735
Real french cheese.
312
00:13:14,871 --> 00:13:16,270
Ha-ha!
313
00:13:18,374 --> 00:13:20,207
You know, their cheese
doesn't come in slices.
314
00:13:20,243 --> 00:13:21,409
No?
315
00:13:21,544 --> 00:13:23,677
Uh, jars of whiz, then?
316
00:13:23,746 --> 00:13:25,279
They have all kinds.
317
00:13:25,414 --> 00:13:29,150
Camembert, brie,
and my favourite...
318
00:13:29,152 --> 00:13:31,419
Bleu!
319
00:13:31,554 --> 00:13:34,021
Ugh, that stuff reeks.
320
00:13:34,023 --> 00:13:35,455
You really had it before?
321
00:13:35,491 --> 00:13:37,491
Le fromage bleu?
322
00:13:37,560 --> 00:13:39,159
All the time!
323
00:13:39,195 --> 00:13:41,962
I have it with a cream cracker
with a cup of tea at bed time.
324
00:13:42,031 --> 00:13:43,697
Goes down smooth.
325
00:13:50,239 --> 00:13:51,372
Uh...
326
00:13:51,441 --> 00:13:54,442
I think it's a little off.
327
00:13:54,577 --> 00:13:56,643
It's supposed to be rotten,
dumbass.
328
00:13:56,679 --> 00:13:59,179
But you knew that, right?
329
00:13:59,181 --> 00:14:00,681
Yeah.
330
00:14:00,717 --> 00:14:02,650
I prefer mine more off.
331
00:14:02,785 --> 00:14:05,286
Mm-hm.
332
00:14:05,288 --> 00:14:06,586
Take another bite.
333
00:14:07,990 --> 00:14:09,256
Yeah?
334
00:14:09,259 --> 00:14:10,191
Yeah.
335
00:14:10,326 --> 00:14:11,525
Yeah!
336
00:14:14,530 --> 00:14:17,064
Yeah...
[retching]
337
00:14:29,078 --> 00:14:31,345
Oh, for the love of god, mike,
338
00:14:31,480 --> 00:14:33,414
I will shove
that radio up your arse
339
00:14:33,416 --> 00:14:35,482
And that'll be
the only action you get.
340
00:14:35,551 --> 00:14:37,418
Mike jr: [on radio]
and later on, we'll have
341
00:14:37,487 --> 00:14:39,286
Nightline with ron pumphrey,
but first...
342
00:14:39,289 --> 00:14:41,022
A request!
343
00:14:41,157 --> 00:14:43,557
Listening to our son is a bit of
a mood-killer, there, casanova!
344
00:14:43,559 --> 00:14:45,126
Mike jr: This is
mike critch jr.,
345
00:14:45,261 --> 00:14:48,229
And this one goes out to mom,
from dad...
346
00:14:48,364 --> 00:14:50,164
Which is kind of gross.
347
00:14:50,299 --> 00:14:54,168
Here's the fureys, with
"when you were sweet sixteen."
348
00:14:54,170 --> 00:14:56,070
Oh...
349
00:14:56,139 --> 00:14:58,839
♪ ...As I've never loved before ♪
350
00:14:58,841 --> 00:15:00,640
[mary chuckles softly]
351
00:15:02,478 --> 00:15:06,913
♪ since first I saw you on the village... ♪
352
00:15:06,950 --> 00:15:10,917
Oh, mike!
353
00:15:10,954 --> 00:15:13,187
I guess I'm just
out of practice.
354
00:15:13,189 --> 00:15:14,855
Can't blame me for being nervous
355
00:15:14,991 --> 00:15:16,323
Around the prettiest
girl that I've--
356
00:15:16,326 --> 00:15:18,058
Ah!
357
00:15:18,127 --> 00:15:20,194
Shut up and help me
move the beds together.
358
00:15:20,329 --> 00:15:25,799
♪ I love you as I loved you,
359
00:15:25,835 --> 00:15:29,670
When you were sweet sixteen... ♪
360
00:15:29,672 --> 00:15:32,673
Adult mark: We were whateverthe french word for "lost" was.
361
00:15:32,675 --> 00:15:35,609
Uh, I think it's this way.
362
00:15:35,745 --> 00:15:37,211
Blaireau! Arrête!
363
00:15:37,280 --> 00:15:38,845
Adult mark: French bullies!
364
00:15:38,881 --> 00:15:41,449
Like the fox brothers, but with wine and smokes.
365
00:15:41,584 --> 00:15:43,417
Bonjour, mes amis.
366
00:15:43,453 --> 00:15:46,520
Du fromage... Bleu?
367
00:15:46,655 --> 00:15:49,256
Tu parles français comme une vache espagnole!
368
00:15:49,258 --> 00:15:52,193
Ah, oui, oui. Moi, aussi.
369
00:15:52,195 --> 00:15:53,794
T'es un vrai sans-couilles!
370
00:15:53,863 --> 00:15:55,796
Va te faire cuire un oeuf, pompe à chiasse!
371
00:15:55,931 --> 00:15:57,631
Casse-toi donc, branleur!
372
00:15:57,633 --> 00:15:59,667
Adult mark: When it came to french curse words,
373
00:15:59,669 --> 00:16:03,404
Fox wasn't a brain, she was a genius!
374
00:16:03,539 --> 00:16:07,307
Ca m'est égal, espèce de plouc!
375
00:16:07,309 --> 00:16:09,443
I was just about to say
the same thing.
376
00:16:09,512 --> 00:16:10,977
Here.
377
00:16:13,649 --> 00:16:16,717
You must think I'm whatever
the french word for an idiot is.
378
00:16:16,852 --> 00:16:18,051
[french pronunciation]
idiot.
379
00:16:18,087 --> 00:16:20,054
No.
380
00:16:20,056 --> 00:16:22,022
You were actually pretty cute.
381
00:16:24,861 --> 00:16:29,663
So, can you just admit you can
read the street signs now?
382
00:16:29,665 --> 00:16:31,965
[sighs]
it's this way.
383
00:16:35,271 --> 00:16:37,805
Uh, what's a "branleur"?
384
00:16:37,874 --> 00:16:40,007
You're not old enough to know.
385
00:16:40,142 --> 00:16:43,010
-Sorry, come on.
-Oh...
386
00:16:46,382 --> 00:16:49,116
Ritche: Ah!
Yes, here it is!
387
00:16:49,251 --> 00:16:50,885
"abandonné."
388
00:16:50,887 --> 00:16:52,886
Nous sommes...
389
00:16:52,922 --> 00:16:55,422
Abandonnés!
390
00:16:55,558 --> 00:16:57,024
Brain!
391
00:17:00,363 --> 00:17:02,329
Ah, hurry up!
392
00:17:02,465 --> 00:17:05,899
Oh, god, this was so much
easier the first time around.
393
00:17:05,968 --> 00:17:09,069
Well, what's down there
that's so damn important?
394
00:17:09,072 --> 00:17:11,905
Pop: A few bottles in my load
kind of got...
395
00:17:11,974 --> 00:17:14,374
Went missing.
396
00:17:14,444 --> 00:17:17,911
Well, they came looking
for me, but you know,
397
00:17:17,980 --> 00:17:21,215
You really don't want to
be crossing al capone.
398
00:17:21,284 --> 00:17:24,818
♪
399
00:17:24,821 --> 00:17:28,522
♪
400
00:17:28,524 --> 00:17:30,557
Find him!
401
00:17:30,626 --> 00:17:32,660
Pop: I left something
in this church.
402
00:17:32,662 --> 00:17:36,129
I just wanted to see
whether it was still there.
403
00:17:36,165 --> 00:17:37,464
Aah!
404
00:17:37,467 --> 00:17:39,533
Yes!
405
00:17:39,668 --> 00:17:40,734
Oh!
[chuckles]
406
00:17:40,803 --> 00:17:43,203
They'd kill me
if they came back here!
407
00:17:43,339 --> 00:17:44,471
But thank god they're all dead.
408
00:17:44,507 --> 00:17:46,273
So screw 'em.
409
00:17:46,309 --> 00:17:48,542
Now...
410
00:17:48,677 --> 00:17:50,744
What do you know?
411
00:17:50,880 --> 00:17:54,014
[cackling excitedly]
412
00:17:54,016 --> 00:17:55,115
Someone will hear!
413
00:17:55,250 --> 00:17:56,483
[loud crash]
aah!
414
00:17:56,519 --> 00:17:58,018
Oh, jesus!
415
00:17:58,087 --> 00:17:59,419
No, no!
416
00:17:59,489 --> 00:18:01,555
Good god...
417
00:18:01,690 --> 00:18:02,690
Oh!
418
00:18:02,692 --> 00:18:04,424
Rats' piss!
419
00:18:04,426 --> 00:18:06,093
-They've eaten the money!
-[distant voices]
420
00:18:06,228 --> 00:18:08,963
My god, don't you people
ever clean these churches?
421
00:18:09,098 --> 00:18:09,997
Someone's coming!
422
00:18:09,999 --> 00:18:11,165
Alright, alright, alright.
423
00:18:11,300 --> 00:18:13,033
There was one more little thing.
424
00:18:13,169 --> 00:18:14,968
Leave it, you old fool!
425
00:18:15,037 --> 00:18:16,836
Oh-ho!
426
00:18:16,873 --> 00:18:18,372
Well!
427
00:18:18,374 --> 00:18:20,441
Welcome, my old beauty!
428
00:18:20,443 --> 00:18:21,642
Look at that!
429
00:18:21,711 --> 00:18:23,043
Voice: Où êtes vous?
430
00:18:23,045 --> 00:18:25,045
Aah!
Patrick, come on!
431
00:18:25,114 --> 00:18:27,114
Hey!
Ay, ay, ay...
432
00:18:27,183 --> 00:18:30,117
[both laughing]
433
00:18:36,792 --> 00:18:39,059
Why do you pretend
you're not smart?
434
00:18:39,195 --> 00:18:40,928
I mean, if I knew
french like that--
435
00:18:40,930 --> 00:18:42,796
Every year, I get a new teacher,
436
00:18:42,865 --> 00:18:45,532
And the first thing they say is,
"I taught your brothers."
437
00:18:45,535 --> 00:18:47,935
From then on,
I'm stupid or I'm trouble.
438
00:18:48,070 --> 00:18:50,604
If I do well,
they say I cheated, so...
439
00:18:50,673 --> 00:18:52,539
Why bother?
440
00:18:52,608 --> 00:18:54,074
That's not fair.
441
00:18:54,110 --> 00:18:56,877
You shouldn't hide who you are.
442
00:18:56,879 --> 00:18:58,478
Look who's talking.
443
00:18:58,514 --> 00:19:01,147
I'm being serious.
444
00:19:01,184 --> 00:19:03,617
You're not your brothers.
You're really special.
445
00:19:08,724 --> 00:19:11,558
[laughs nervously]
what's-- what's that over there?
446
00:19:14,730 --> 00:19:15,896
That's newfoundland!
447
00:19:16,031 --> 00:19:17,364
Cool!
448
00:19:17,366 --> 00:19:18,966
It's pretty.
449
00:19:18,968 --> 00:19:22,236
From a distance.
450
00:19:22,238 --> 00:19:25,172
It's beautiful.
451
00:19:25,241 --> 00:19:28,775
Thought you said
France was better.
452
00:19:28,811 --> 00:19:30,978
Sometimes you have to be
away from something for a while
453
00:19:31,047 --> 00:19:33,180
To realize
how special it really is.
454
00:19:33,249 --> 00:19:36,917
[soft, emotional music]
455
00:19:37,052 --> 00:19:40,054
♪
456
00:19:40,189 --> 00:19:43,657
Uh, France have the poodle,
457
00:19:43,792 --> 00:19:47,528
But we have the newfoundland dog
and the labrador retriever.
458
00:19:47,530 --> 00:19:50,797
We even have our own
time zone, and...
459
00:19:50,833 --> 00:19:54,868
Oh, uh, we should get going.
460
00:19:54,937 --> 00:19:58,005
♪
461
00:19:58,074 --> 00:20:02,075
♪
462
00:20:04,847 --> 00:20:06,880
♪
463
00:20:06,949 --> 00:20:09,283
Pop: That guide... My god.
464
00:20:09,418 --> 00:20:11,285
I didn't understand
a word she was saying!
465
00:20:11,287 --> 00:20:13,153
[gasps]
466
00:20:13,222 --> 00:20:14,821
You don't speak french, do you?
467
00:20:14,890 --> 00:20:18,425
[laughs]
[uncorks bottle]
468
00:20:18,461 --> 00:20:20,160
Woo-hoo-hoo!
469
00:20:20,229 --> 00:20:22,429
Oh, shh!
470
00:20:22,431 --> 00:20:24,965
Mmm.
471
00:20:25,100 --> 00:20:27,901
Mmm...
472
00:20:27,970 --> 00:20:29,970
-Mmm... Ooh!
-Oh my god!
473
00:20:31,607 --> 00:20:32,906
Oh my...
474
00:20:32,942 --> 00:20:35,241
Oh...
Ooh!
475
00:20:35,278 --> 00:20:36,376
Yeah?
476
00:20:36,445 --> 00:20:38,312
You know...
477
00:20:38,381 --> 00:20:41,582
There are a lot of things
that don't get better with age,
478
00:20:41,584 --> 00:20:44,785
But you, my dear, do.
479
00:20:44,920 --> 00:20:47,387
Adult mark: Sometimes you have to be away from something
480
00:20:47,423 --> 00:20:49,523
To realize just how special it is.
481
00:20:49,592 --> 00:20:51,992
Because it's all too easy to take the things we love
482
00:20:51,994 --> 00:20:53,127
For granted.
483
00:20:53,262 --> 00:20:55,062
Mike jr: [on radio]
and now, the weather!
484
00:20:55,064 --> 00:20:56,997
Tomorrow until Tuesday,
we can expect light showers
485
00:20:57,066 --> 00:20:58,332
On the avalon, followed by--
486
00:20:58,334 --> 00:20:59,866
Change the station, will ya?
487
00:20:59,935 --> 00:21:01,335
Mike jr: [on radio]
...And drizzle.
488
00:21:01,470 --> 00:21:02,202
Headin' into the weekend--
489
00:21:02,338 --> 00:21:03,337
Woo!
490
00:21:03,406 --> 00:21:04,872
Sacred heart, my back!
491
00:21:05,007 --> 00:21:06,273
Aah!
492
00:21:06,342 --> 00:21:08,274
Adult mark: If you can find someone to love you
493
00:21:08,311 --> 00:21:09,743
For who you really are...
494
00:21:09,745 --> 00:21:13,580
Well, that's what the french call "l'amour vrai."
495
00:21:13,582 --> 00:21:15,816
True love.
496
00:21:15,818 --> 00:21:19,219
♪
497
00:21:23,492 --> 00:21:27,828
♪
498
00:21:27,830 --> 00:21:32,032
♪
499
00:21:32,167 --> 00:21:36,570
♪
500
00:21:36,639 --> 00:21:40,306
♪
501
00:21:40,343 --> 00:21:45,379
♪
502
00:21:45,514 --> 00:21:48,982
♪
503
00:21:49,051 --> 00:21:51,318
♪
34237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.