All language subtitles for Scum.of.the.Brave.S01E14.1080p.CR.WEB-DL.The-King-Team.En-Us - Copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,610 --> 00:00:08,650 Scum 2 00:00:08,650 --> 00:00:08,770 Scum of the 3 00:00:08,770 --> 00:00:08,820 Scum of the Br 4 00:00:08,820 --> 00:00:08,980 Scum of the Brave 5 00:00:08,980 --> 00:00:09,030 Scum of the Brave 6 00:00:09,070 --> 00:00:12,420 Scum of the Brave 7 00:00:09,070 --> 00:00:09,280 Scum of the Brave 8 00:01:33,420 --> 00:01:37,760 A Brave Priest 9 00:01:33,420 --> 00:01:37,760 A Brave Priest 10 00:01:34,720 --> 00:01:38,360 Man, it actually kinda looks like a ryokan-style inn. 11 00:01:40,380 --> 00:01:41,720 Pretty sweet, right? 12 00:01:41,720 --> 00:01:44,370 The priest had the idea for the business. 13 00:01:44,680 --> 00:01:50,380 It's a casual hot spring inn for the Braves and mercenaries in the area. 14 00:01:50,780 --> 00:01:54,960 A hot springs especially for killers? Insane. 15 00:01:54,960 --> 00:01:59,080 Wait, that means we could've just driven here! 16 00:01:59,080 --> 00:02:01,250 Pipe down. Just think of it as part of your training. 17 00:02:01,250 --> 00:02:02,610 Training...! 18 00:02:02,610 --> 00:02:04,640 Good to see you're all excited. 19 00:02:05,140 --> 00:02:07,510 You must be Yashiro the Reaper. 20 00:02:07,510 --> 00:02:09,770 You killed the Rainbow Bearded Serpent, right? 21 00:02:09,770 --> 00:02:13,150 It's an honor to meet such an ace among killers! 22 00:02:13,440 --> 00:02:15,650 Hey, you're the guy from before! 23 00:02:19,570 --> 00:02:21,210 This is Tetsu. 24 00:02:21,210 --> 00:02:23,870 He's the leader of a party that's staying here at the moment. 25 00:02:24,260 --> 00:02:26,880 I'm returning from the Mexican underworld... 26 00:02:26,880 --> 00:02:29,300 They call me Magic Bullet Tetsu. 27 00:02:29,300 --> 00:02:31,380 Never heard of you, so buzz off, dumbass. 28 00:02:31,380 --> 00:02:33,470 Can't believe you just started blasting. 29 00:02:33,470 --> 00:02:35,630 Why'd you attack me, anyway, Malta? 30 00:02:35,630 --> 00:02:40,130 Well, someone wanted to see how you handle a sword. 31 00:02:41,040 --> 00:02:42,120 This guy? 32 00:02:42,120 --> 00:02:43,510 Not me! 33 00:02:44,010 --> 00:02:45,800 Malta, you bastard... 34 00:02:45,800 --> 00:02:49,520 Well, I better go get the rooms ready! 35 00:02:50,370 --> 00:02:53,550 You'll find the priest upstairs! 36 00:02:53,550 --> 00:02:55,890 He's hiding something. 37 00:02:56,350 --> 00:02:57,150 That reminds me... 38 00:02:58,020 --> 00:02:58,930 Sara. 39 00:02:59,840 --> 00:03:03,160 Malta was the only one using E3 in the fight, right? 40 00:03:04,150 --> 00:03:09,300 I'm sensing maybe two Dark Lords, who are on E3? 41 00:03:10,360 --> 00:03:13,080 Where did the other one go? 42 00:03:13,560 --> 00:03:17,420 Think he's over by the guest rooms now. 43 00:03:19,360 --> 00:03:20,590 I see. 44 00:03:20,590 --> 00:03:24,180 Hey, Yashiro, let's play a round of Medallion! 45 00:03:24,180 --> 00:03:25,510 Why are you talking to me, dumbass? 46 00:03:25,800 --> 00:03:27,770 I'll kick your ass later. 47 00:03:30,090 --> 00:03:32,840 First, I'm gonna explain how to handle the priest. 48 00:03:32,840 --> 00:03:33,980 Handle him? 49 00:03:34,420 --> 00:03:39,530 Yeah. Fundamentally, you wanna avoid him if at all possible. 50 00:03:40,390 --> 00:03:45,740 Well, well. It's a pleasure to meet you lovely young ladies! 51 00:03:46,050 --> 00:03:48,990 And if it isn't Yashiro-sama! Good to see you again. 52 00:03:49,300 --> 00:03:51,560 Welcome to our Brave Hot Spring. 53 00:03:51,560 --> 00:03:54,000 Please, relax and enjoy yourselves. 54 00:03:54,000 --> 00:03:58,500 I have a special room prepared for you ladies! 55 00:03:58,500 --> 00:04:00,710 Yes, a very... 56 00:04:00,710 --> 00:04:02,760 special room indeed. 57 00:04:04,390 --> 00:04:08,500 Master, he may be right about how how lovely I am, 58 00:04:08,500 --> 00:04:11,470 but I accidentally read his mind just now. 59 00:04:11,470 --> 00:04:13,420 And now I feel nauseous. 60 00:04:13,420 --> 00:04:14,890 Please, support me. 61 00:04:14,890 --> 00:04:16,650 I don't care. Just deal with it. 62 00:04:17,310 --> 00:04:19,150 That's the priest for you. 63 00:04:19,150 --> 00:04:22,650 Oh? You seem rather exhausted. 64 00:04:22,650 --> 00:04:27,730 Well, I've prepared a room for Yashiro-sama, 65 00:04:27,730 --> 00:04:32,410 so why don't the three of you relax in your shared room? 66 00:04:32,710 --> 00:04:36,170 Actually, we're paying, and it'll be the four of us in one room. 67 00:04:37,420 --> 00:04:40,000 Now, now! That won't do! 68 00:04:40,000 --> 00:04:43,700 It would be inappropriate for a man and some teenagers to share a room... 69 00:04:47,260 --> 00:04:49,850 We'll provide the accommodations you asked for, Yashiro-sama! 70 00:04:49,850 --> 00:04:53,890 Whoa, S-Sensei! Should we really all be in the same room? 71 00:04:53,890 --> 00:04:56,060 I mean, y'know... 72 00:04:56,880 --> 00:04:59,570 Hell, if you don't see the problem, 73 00:04:59,570 --> 00:05:02,570 that's kinda a problem in itself... 74 00:05:05,070 --> 00:05:07,820 Man, what am I even saying? 75 00:05:07,820 --> 00:05:09,410 I'm not thrilled either. 76 00:05:09,410 --> 00:05:11,080 Can't bring in any call girls like this. 77 00:05:11,490 --> 00:05:12,510 Master! 78 00:05:12,510 --> 00:05:15,830 That was a joke. Besides, I doubt there are any this far in the mountains anyway. 79 00:05:15,830 --> 00:05:17,420 Master! 80 00:05:17,420 --> 00:05:20,090 I get it! My bad! 81 00:05:20,090 --> 00:05:22,190 Anyway, this guy might be a Brave, 82 00:05:22,190 --> 00:05:23,880 but his hobbies are killing... 83 00:05:24,380 --> 00:05:25,340 and assault. 84 00:05:26,320 --> 00:05:29,470 He's actually wanted by the police because of it. 85 00:05:29,820 --> 00:05:32,970 He ordered me a poison pizza once. 86 00:05:30,970 --> 00:05:31,470 One Year Ago An incident where he delivered poisoned pizza to Goonies 87 00:05:30,970 --> 00:05:32,970 88 00:05:31,470 --> 00:05:31,970 One Year Ago An incident where he delivered poisoned pizza to Goonies (For the third time) 89 00:05:31,970 --> 00:05:32,470 One Year Ago An incident where he delivered poisoned pizza to Goonies (For the third time) (Nobody fell for it) 90 00:05:32,470 --> 00:05:32,970 One Year Ago An incident where he delivered poisoned pizza to Goonies (For the third time) (Nobody fell for it) (It got him banned) 91 00:05:34,130 --> 00:05:37,520 He's the kind of freak who'd kill and rob an acquaintance, 92 00:05:37,520 --> 00:05:38,980 if they let their guard down. 93 00:05:39,870 --> 00:05:41,840 Shouldn't we kill him, then? 94 00:05:41,840 --> 00:05:44,470 You're not wrong, but he's not a Dark Lord, 95 00:05:44,470 --> 00:05:46,740 and he always manages to escape, somehow. 96 00:05:47,440 --> 00:05:50,080 Come now, you make it sound so sinister. 97 00:05:50,080 --> 00:05:52,990 I assure you, it was just a string of unfortunate misunderstandings. 98 00:05:52,990 --> 00:05:58,000 I mean, take a look. I'm clearly the model of a devout clergyman, aren't I? 99 00:05:58,430 --> 00:06:03,880 You three use that "special room" of his, there's no telling what'll happen to you. 100 00:06:05,030 --> 00:06:10,140 If anything happened to you in particular, Sara, King Arthur would kill me. 101 00:06:10,530 --> 00:06:12,250 So, sorry, but we're sharing a room. 102 00:06:12,250 --> 00:06:15,640 And while we stay here, make sure to watch your backs. 103 00:06:16,070 --> 00:06:20,690 He'll try to stab you on reflex, if you're not on alert. 104 00:06:20,690 --> 00:06:23,150 I'd do no such thing! 105 00:06:23,520 --> 00:06:29,150 You know, I intend on opening an orphanage with the money from this business. 106 00:06:29,150 --> 00:06:34,400 A place for poor, unfortunate children to gather and feel at home. 107 00:06:35,150 --> 00:06:36,540 Shut up! 108 00:06:44,740 --> 00:06:47,370 It appears to be an ideal example of a ryokan-style room! 109 00:06:48,470 --> 00:06:50,960 But we cannot lower our guard! 110 00:06:50,960 --> 00:06:53,220 Sara, give it a good scan. 111 00:06:55,830 --> 00:06:58,850 Right here. I think there's something in these yukata. 112 00:07:02,130 --> 00:07:03,110 Poison needles. 113 00:07:03,920 --> 00:07:06,980 I'd guess it's some kind of anesthetic or another. 114 00:07:06,980 --> 00:07:08,600 Nice work finding it. 115 00:07:08,600 --> 00:07:10,980 You get twenty "You Did Pretty good" points. 116 00:07:12,240 --> 00:07:14,990 Should we maybe just sleep outside? 117 00:07:14,990 --> 00:07:16,900 That'd just be an alternate way to die. 118 00:07:16,900 --> 00:07:18,000 And we would die. 119 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 Well, I've got preparations to do for tonight's big fight. 120 00:07:26,960 --> 00:07:30,210 Your big fight is a game of Medallion? 121 00:07:30,210 --> 00:07:31,680 Don't sound so dismissive! 122 00:07:32,210 --> 00:07:33,790 This winter... 123 00:07:33,790 --> 00:07:37,320 His Majesty King Rob is going to have an autograph session. 124 00:07:37,320 --> 00:07:41,150 I must prove myself to be a warrior with enough glory to justify my attendance. 125 00:07:42,460 --> 00:07:45,280 Instructor, how's this game work? 126 00:07:45,280 --> 00:07:46,750 You wanna learn? 127 00:07:46,750 --> 00:07:47,490 Kinda. 128 00:07:47,490 --> 00:07:48,400 Hey, you're in the way. 129 00:07:48,790 --> 00:07:52,910 He's right, Yukine! But the idea also never occurred to me. 130 00:07:53,250 --> 00:07:55,410 Move! That's my seat! 131 00:07:56,160 --> 00:07:57,910 You're in the way too, damn it! 132 00:08:00,970 --> 00:08:05,070 Sensei, your deck is kinda dependent on quick attacks and is, like, 133 00:08:05,070 --> 00:08:07,210 really lacking in firepower. 134 00:08:07,740 --> 00:08:10,710 So when it turns into a war of attrition, you end up losing. 135 00:08:10,710 --> 00:08:12,970 Troops have gotta be ready at the drop of a hat. 136 00:08:13,530 --> 00:08:15,340 You might be too young to understand. 137 00:08:15,340 --> 00:08:18,220 What are you talking about? I beat you the other day. 138 00:08:18,220 --> 00:08:20,240 Victory boils down to luck of the moment! 139 00:08:20,240 --> 00:08:23,840 If I had wiped out your troops sooner, I would've won! 140 00:08:23,840 --> 00:08:26,010 And I'm telling you, focusing on speed won't— 141 00:08:26,010 --> 00:08:27,010 Wait. 142 00:08:27,010 --> 00:08:28,480 Wait just a moment here, please. 143 00:08:28,990 --> 00:08:33,490 Sara! Since when have you been enjoying card games with Master?! 144 00:08:33,490 --> 00:08:35,990 It wasn't exactly enjoyable. 145 00:08:35,990 --> 00:08:39,440 He asked me to play him, so I did. 146 00:08:39,440 --> 00:08:40,870 All of you, pipe down! 147 00:08:46,720 --> 00:08:49,170 Oh, it's Malta-san! 148 00:08:49,550 --> 00:08:51,670 Go ahead and come in, man. 149 00:08:52,510 --> 00:08:59,090 Hey, Yashiro, we're about to go visit a nearby Dark Lord's lair. 150 00:08:59,090 --> 00:09:01,430 You and the gals want in? 151 00:09:01,840 --> 00:09:03,810 I bet it's gonna be fun! 152 00:09:07,040 --> 00:09:08,440 There it is. 153 00:09:08,900 --> 00:09:11,220 I'm not sure I follow. 154 00:09:11,220 --> 00:09:13,200 Better explain in detail. 155 00:09:13,200 --> 00:09:14,820 I don't come cheap. 156 00:09:16,400 --> 00:09:17,680 It's their nest. 157 00:09:17,680 --> 00:09:21,830 Those Nephillim monsters that wiped out the Lamplights in the north... 158 00:09:22,710 --> 00:09:25,830 The facility that's producing them is in the northeast. 159 00:09:26,350 --> 00:09:29,770 I mean, it's not like they're growing on trees. 160 00:09:29,770 --> 00:09:32,700 Stands to reason they've got a nest somewhere. 161 00:09:33,680 --> 00:09:36,540 Instructor. Who is he? 162 00:09:36,540 --> 00:09:38,240 You're asking now? 163 00:09:38,240 --> 00:09:40,960 He's technically the student of a big-shot sword style, 164 00:09:40,960 --> 00:09:43,470 but he ran into trouble and is currently a bit of a drifter. 165 00:09:43,470 --> 00:09:46,390 Go on. Do you have an actual location? 166 00:09:47,050 --> 00:09:50,360 I had some words with the local Dark Lords. 167 00:09:51,200 --> 00:09:55,590 Over the last decade, one Count of the Venusian Veil has been amassing power, 168 00:09:55,590 --> 00:09:59,910 and his lair is where the beasties have been seen coming from. 169 00:10:00,460 --> 00:10:03,040 We were about to plan the raid. 170 00:10:03,040 --> 00:10:05,910 Your group showed up at the perfect time. 171 00:10:06,230 --> 00:10:08,670 Wait, what's this mean? 172 00:10:09,200 --> 00:10:15,670 The investigating I planned to do tomorrow was taken care of by my boy here! 173 00:10:17,030 --> 00:10:23,180 Malta, honestly, you're so good at this, it makes me and Joe look bad! 174 00:10:23,180 --> 00:10:28,390 Don't be silly. You're plenty impressive for showing up before I could make a move. 175 00:10:28,990 --> 00:10:32,000 I really intended on returning to Tokyo, 176 00:10:32,000 --> 00:10:35,030 acting all smug, having taken care of it on my own. 177 00:10:36,590 --> 00:10:41,530 At the end of the day, me, Malta, and probably Joe are all the same. 178 00:10:42,460 --> 00:10:48,660 We all bust our asses to make ourselves look good to each other, among friends. 179 00:10:51,000 --> 00:10:54,470 That's the only kind of glory we really need. 180 00:10:55,320 --> 00:10:58,500 Taking down a lair is a big job. 181 00:10:58,500 --> 00:11:00,180 Do you have a sponsor? 182 00:11:00,180 --> 00:11:02,760 Yep. And we'd better hurry. 183 00:11:02,760 --> 00:11:05,560 The Count of Rupturing Star Charts is waiting! 184 00:11:10,060 --> 00:11:15,070 Scum of the Brave 185 00:11:15,070 --> 00:11:17,570 The Room of Friendship and Bonds 186 00:11:19,520 --> 00:11:21,570 That's the Count of Rupturing Star Charts? 187 00:11:22,000 --> 00:11:22,950 Seriously? 188 00:11:21,570 --> 00:11:22,930 Overwhelmed by thoughts... 189 00:11:23,480 --> 00:11:25,950 He's so young. That really him? 190 00:11:26,230 --> 00:11:28,950 Yep, so I hear. 191 00:11:29,520 --> 00:11:34,020 He was the big Dark Lord around these parts before I was even born. 192 00:11:34,020 --> 00:11:38,830 Either it's some kind of body double, or he doesn't look his age... 193 00:11:41,240 --> 00:11:42,730 Looks like we're all here. 194 00:11:42,730 --> 00:11:45,350 We're short on time, so let's keep it simple. 195 00:11:45,640 --> 00:11:49,100 I'll speak first. Questions come after. 196 00:11:49,820 --> 00:11:52,100 You all know our target already: 197 00:11:52,610 --> 00:11:54,500 the Count of the Venusian Veil. 198 00:11:55,680 --> 00:11:59,490 We're going to bring all his minions back here. 199 00:11:59,490 --> 00:12:01,240 Dead or alive. 200 00:12:01,240 --> 00:12:03,250 Those are the orders. 201 00:12:04,240 --> 00:12:07,240 The Count of the Venusian Veil's gone too far. 202 00:12:07,510 --> 00:12:10,560 Had himself a nice little piece of land, 203 00:12:10,560 --> 00:12:13,250 but he started doing shady business there. 204 00:12:13,880 --> 00:12:18,680 I even hear that he's been shipping those monsters overseas lately. 205 00:12:18,680 --> 00:12:21,010 He's being a neighborhood nuisance. 206 00:12:21,530 --> 00:12:25,510 So, that being the case, I want you folks to assault his headquarters. 207 00:12:25,890 --> 00:12:27,680 I want it done tonight. 208 00:12:27,680 --> 00:12:30,520 I want to wipe out the Count of the Venusian Veil. 209 00:12:31,060 --> 00:12:33,480 That's all. Any questions? 210 00:12:34,010 --> 00:12:35,020 Right here. 211 00:12:35,430 --> 00:12:37,720 We've got data on the lair, 212 00:12:37,720 --> 00:12:40,030 but their defense emplacements are crazy. 213 00:12:40,340 --> 00:12:43,280 There's no way a frontal assault works. 214 00:12:43,600 --> 00:12:46,000 Don't worry about getting intercepted. 215 00:12:46,000 --> 00:12:47,160 I'll handle it. 216 00:12:47,670 --> 00:12:50,470 Once the antiair units are taken care of, you'll be able to drop in. 217 00:12:50,470 --> 00:12:55,170 I want you all to focus on what's gonna happen once you're inside the lair. 218 00:12:55,620 --> 00:12:58,420 There'll be additional men outside. Their job is to encircle the lair. 219 00:12:58,420 --> 00:13:02,170 You won't want to include them among your number. 220 00:13:02,650 --> 00:13:03,670 Anything else? 221 00:13:05,670 --> 00:13:09,460 You mentioned this needs to go down tonight. That seems rushed. 222 00:13:09,460 --> 00:13:10,810 Any reason? 223 00:13:11,060 --> 00:13:13,720 Yeah, I hate to admit it, 224 00:13:13,720 --> 00:13:15,190 but it's a personal thing. 225 00:13:15,720 --> 00:13:18,850 The longer this takes, the better chance they have of getting away. 226 00:13:18,850 --> 00:13:21,190 And it'd look bad if that happened. 227 00:13:21,980 --> 00:13:23,670 Then it's about his rep... 228 00:13:24,820 --> 00:13:29,700 Part of being a Dark Lord is being aware of others' perceptions of you. 229 00:13:29,700 --> 00:13:32,460 Getting made a mockery of by someone lower than you 230 00:13:32,460 --> 00:13:34,700 on the totem pole is bad for business. 231 00:13:34,980 --> 00:13:38,710 Which is why this needs to be wrapped up tonight. 232 00:13:38,710 --> 00:13:44,340 Or do urgent jobs like this scare you, Yashiro the Reaper? 233 00:13:45,400 --> 00:13:48,910 You must be a pretty big deal, if you know who I am. 234 00:13:48,910 --> 00:13:52,260 But I'd appreciate it if you didn't talk about me like that. 235 00:13:52,260 --> 00:13:54,350 I'm not the scared one. 236 00:13:56,690 --> 00:13:58,270 Sensei, come on! 237 00:13:58,670 --> 00:14:01,050 Do you have to pick a fight every time? 238 00:14:01,050 --> 00:14:03,250 Gotta stand up for yourself. 239 00:14:03,250 --> 00:14:06,530 You let a Dark Lord look down on you, and they'll never stop. 240 00:14:06,530 --> 00:14:08,150 He's got a point. 241 00:14:08,490 --> 00:14:10,280 So, show respect. 242 00:14:12,080 --> 00:14:14,920 No, that was a rude way of putting it. 243 00:14:15,430 --> 00:14:16,720 Let me rephrase. 244 00:14:16,720 --> 00:14:19,580 Yashiro the Reaper is a courageous warrior. 245 00:14:19,960 --> 00:14:22,490 Our mutual Yagyu friend told me all about him. 246 00:14:22,490 --> 00:14:24,110 He's very skilled. 247 00:14:24,880 --> 00:14:25,760 Sure enough. 248 00:14:25,760 --> 00:14:27,850 Go ahead and get your hopes up. 249 00:14:27,850 --> 00:14:30,840 I'll deliver the Count of the Venusian Veil's head to you. 250 00:14:30,840 --> 00:14:32,430 Sounds good. 251 00:14:32,430 --> 00:14:34,850 I'll make sure to reward you, if you do. 252 00:14:35,540 --> 00:14:36,930 Any other questions? 253 00:14:38,230 --> 00:14:40,480 If not, let's figure out how we're doing this. 254 00:14:40,780 --> 00:14:43,480 First, regarding the surrounding terrain... 255 00:14:43,920 --> 00:14:48,250 Master, I'm having trouble accepting this situation. 256 00:14:48,250 --> 00:14:51,190 Wouldn't aiding a Dark Lord in defeating another Dark Lord 257 00:14:51,190 --> 00:14:53,740 still be assisting an evildoer? 258 00:14:54,240 --> 00:14:56,520 Do you wanna kill this guy? 259 00:14:56,520 --> 00:14:59,570 Or do you get the feeling he'll betray us? 260 00:14:59,570 --> 00:15:02,810 Not exactly, but... 261 00:15:02,810 --> 00:15:04,150 Then don't worry about it. 262 00:15:05,640 --> 00:15:09,510 You can trust people who care about maintaining their reputation. 263 00:15:10,350 --> 00:15:12,430 As long as you've got shared interests, that is. 264 00:15:14,030 --> 00:15:16,310 That oughta do it for planning. 265 00:15:17,910 --> 00:15:19,950 I must prepare. 266 00:15:19,950 --> 00:15:22,150 Captain, you take it from here. 267 00:15:22,460 --> 00:15:23,900 Okay! 268 00:15:27,230 --> 00:15:29,410 No guards? Talk about careless. 269 00:15:39,040 --> 00:15:44,250 Your six o'clock weather forecast. 270 00:15:44,830 --> 00:15:48,600 Tonight, a high pressure system from the west 271 00:15:48,600 --> 00:15:53,260 will envelop the whole of Hokkaido, resulting in clear skies. 272 00:15:53,590 --> 00:15:59,520 Light wind in the central regions, with a wonderful view of the stars. 273 00:16:03,850 --> 00:16:05,270 No. 274 00:16:05,480 --> 00:16:14,860 Tonight, the weather will worsen, with strong winds and thunder. 275 00:16:15,570 --> 00:16:19,080 Those who blight my grandfather's land 276 00:16:19,830 --> 00:16:23,790 will face judgment from the kamuy of storms. 277 00:16:28,870 --> 00:16:33,380 Okay, let me introduce our squad that'll be invading the lair. 278 00:16:33,380 --> 00:16:36,860 Don't want any friendly fire incidents, after all. 279 00:16:38,050 --> 00:16:41,470 I'm Shikizaki. Combat recon is my deal. 280 00:16:41,470 --> 00:16:44,500 The plan is for me to scout ahead and locate the Dark Lord. 281 00:16:45,760 --> 00:16:49,940 I'm Hotta. I'm on recon along with the gloomy old man from before. 282 00:16:49,940 --> 00:16:51,600 Who are you calling gloomy? 283 00:16:51,600 --> 00:16:53,690 I can punch through floors and walls, 284 00:16:53,690 --> 00:16:55,700 so let me know if you need that done. 285 00:16:56,760 --> 00:16:59,930 I'm Soya. I'm not talking about my power. 286 00:17:01,110 --> 00:17:05,150 I'm Kumaishi. My older sister and I will clear out the lair. 287 00:17:05,150 --> 00:17:09,090 Oh, and her vision will activate against anyone other than me, 288 00:17:09,090 --> 00:17:11,120 so if you see us, get some distance. 289 00:17:14,890 --> 00:17:16,100 I'm Higa! 290 00:17:16,100 --> 00:17:20,410 My team is going to be going after the Count of the Venusian Veil's head! 291 00:17:20,410 --> 00:17:23,840 We'll be competing with Yashiro the Reaper in that regard! 292 00:17:24,390 --> 00:17:26,440 I do not care. So obnoxious. 293 00:17:26,690 --> 00:17:29,190 I'm Onoda. I'm here to guard the chopper. 294 00:17:29,750 --> 00:17:31,660 And I'm the pilot, Hatakeyama. 295 00:17:31,660 --> 00:17:33,580 I'm the comms officer, Kito. 296 00:17:33,580 --> 00:17:34,950 I'm Tsuji. 297 00:17:34,950 --> 00:17:36,310 Well... 298 00:17:36,950 --> 00:17:39,740 I'm Yashiro the Reaper. Enough said, right? 299 00:17:40,410 --> 00:17:44,000 I am a second-year in the academy's special course, Jogamine Aki! 300 00:17:44,000 --> 00:17:45,960 Master Yashiro's first apprentice— 301 00:17:45,960 --> 00:17:48,330 This here is part-time hired muscle A. 302 00:17:48,890 --> 00:17:51,530 Here we have Kashiwagi, part-time hired muscle B, 303 00:17:51,530 --> 00:17:53,340 and part-time hired muscle C, Indo. 304 00:17:53,340 --> 00:17:54,400 Wow. 305 00:17:54,400 --> 00:17:55,470 He likes them young. 306 00:17:55,470 --> 00:17:56,680 Leading a team of teen girls... 307 00:17:56,680 --> 00:17:57,830 It's like in FFV. 308 00:17:57,830 --> 00:17:59,340 Totally FFV. 309 00:18:00,060 --> 00:18:02,950 Tetsu-san, are we really going in via chopper? 310 00:18:02,950 --> 00:18:05,660 I'm not great with heights. 311 00:18:05,660 --> 00:18:07,980 Really? Well, good luck! 312 00:18:08,140 --> 00:18:11,000 Central Hokkaido Horonai 313 00:18:12,100 --> 00:18:13,480 You all right? 314 00:18:14,520 --> 00:18:18,110 F-F-F-F-F-Fi-F-F-F-F... 315 00:18:15,680 --> 00:18:18,110 Calm down, man, I'm here with you. 316 00:18:18,900 --> 00:18:21,120 And no more booze. 317 00:18:21,630 --> 00:18:23,090 You wanna lie down? 318 00:18:24,120 --> 00:18:29,060 Master, I just remembered that I also suffer from acrophobia! 319 00:18:29,060 --> 00:18:31,500 Might I receive a kind word as well?! 320 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Shut up. 321 00:18:35,100 --> 00:18:38,630 Aki... Don't piss off Sensei. 322 00:18:39,230 --> 00:18:41,260 That wasn't my intention. 323 00:18:41,810 --> 00:18:44,620 But as a beautiful young girl, I wanted to get his sympathy, 324 00:18:44,620 --> 00:18:47,070 and hopefully stir his protective instincts! 325 00:18:47,070 --> 00:18:49,270 You've got no shame, do you? 326 00:18:51,770 --> 00:18:53,860 Is that where we're headed? 327 00:18:53,860 --> 00:18:55,780 It's gonna be rough, even with these numbers. 328 00:18:56,820 --> 00:18:58,490 Hey, give me some space. 329 00:18:58,490 --> 00:19:01,410 Yukine! You're having all the fun again! 330 00:19:01,720 --> 00:19:04,510 Sara! We need to separate them! Help me! 331 00:19:05,980 --> 00:19:08,160 Quit shaking the damn helicopter! 332 00:19:08,160 --> 00:19:09,910 You're scaring Malta! 333 00:19:09,910 --> 00:19:13,920 Hey, baldy, is the Count of Rupturing Star Charts ready yet? 334 00:19:13,920 --> 00:19:15,630 Should be soon. 335 00:19:15,630 --> 00:19:18,670 Oh, have you never seen it before, Mr. Reaper? 336 00:19:19,240 --> 00:19:22,460 Only heard rumors. What's it like? 337 00:19:22,460 --> 00:19:25,930 Well, if you live in Hokkaido, you can tell, even from a distance. 338 00:19:26,380 --> 00:19:29,930 Take a look at the clouds above the lair. 339 00:19:31,110 --> 00:19:31,810 Wha... 340 00:19:35,320 --> 00:19:37,040 I-Isn't that... 341 00:19:48,580 --> 00:19:49,710 Remarkable! 342 00:20:21,140 --> 00:20:22,280 Seriously? 343 00:20:22,280 --> 00:20:23,450 Damn. 344 00:20:23,450 --> 00:20:24,850 It's not over yet. 345 00:20:25,990 --> 00:20:29,450 Oh, look! See how his minions are starting to assemble on the ground? 346 00:20:33,740 --> 00:20:35,460 Where'd they all come from? 347 00:20:35,460 --> 00:20:37,250 What the hell? 348 00:20:37,250 --> 00:20:38,840 This is basically war. 349 00:20:39,460 --> 00:20:42,340 That's a fight between Dark Lords for you. 350 00:20:42,340 --> 00:20:44,840 Okay, we're heading down! 351 00:20:51,850 --> 00:20:55,600 Mr. Reaper! I think I'm gonna finally see you in action! 352 00:20:55,600 --> 00:20:59,240 Bite me, baldy, and fly this thing a little smoother! 353 00:21:05,410 --> 00:21:10,810 Translation: Lee Francis Timing: Henry Lin Editing: Gabriella Alabanza Quality Control: Riley Dalton Final Quality Control: Sho Stifler 354 00:22:35,080 --> 00:22:50,100 Next Time 355 00:22:35,770 --> 00:22:38,960 I've never ridden in a helicopter before! 356 00:22:38,960 --> 00:22:42,410 Guess it's true about idiots and smoke loving high places. 357 00:22:42,410 --> 00:22:45,070 Then you like high places too, Master? 358 00:22:45,070 --> 00:22:45,990 Say what? 359 00:22:45,990 --> 00:22:49,300 Next time! "A Brave's Melee." 360 00:22:45,990 --> 00:22:49,020 Say that again. Who're you calling stupid? 361 00:22:46,570 --> 00:22:58,710 A Brave's Melee 362 00:22:46,570 --> 00:22:58,710 A Brave's Melee 363 00:22:49,020 --> 00:22:50,090 Hey! I'm talking to you, damn it! 28335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.