All language subtitles for Revenge - Adauchi (Tadashi Imai 1964) EngSub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:07,682 Participant of the 1964 Geijutsusai Art Festival 2 00:00:12,145 --> 00:00:21,031 Toei Co., Ltd. 3 00:00:21,822 --> 00:00:26,822 Revenge (Adauchi) 4 00:00:33,233 --> 00:00:36,180 Produced by Okawa Hiroshi 5 00:00:36,336 --> 00:00:42,844 Production Design Okada Shigeru Ogawa Mikio Okinaga Taka'o Honda Enzaburo Screenplay Hashimoto Shinobu 6 00:00:43,010 --> 00:00:49,518 Cinematography: Nakao Shun'ichiro Lighting Engineer: Watada Hiroshi Recording Engineer: Nozu Hiroo An Direction: Suzuki Takatoshi Music: Mayuzumi Toshiro Editing: Miyamoto Shintaro 7 00:00:49,683 --> 00:00:56,862 Assistant Director: Hirayama Toru Record Keeper: Umezu Yasuko Set Decoration: Tate Kiyoshi Props: Miyakawa Toshio Makeup: Hayashi Masanobu Hairstyling: Sakurai Fumiko Costumes: Mikami Go Swordfight Choreography: Adachi Reijiro Production Supervisor: Kata'oka Shoshichi 8 00:00:57,024 --> 00:00:58,799 Cast 9 00:00:58,959 --> 00:01:02,133 Nakamura Kin'nosuke 10 00:01:02,296 --> 00:01:06,142 Tam ba Tetsuro Mita Yoshiko 11 00:01:06,300 --> 00:01:10,806 Tamura Takahiro Sasaki Ai Ozawa Sho'ichi 12 00:01:10,971 --> 00:01:17,479 Shindo Eitaro Mitsuda Ken Shin Kinzo Tanaka Haru'o Kato Yoshi Mishima Masa'o 13 00:01:17,644 --> 00:01:24,220 Koyama Shigeru Mouri Kiku'� Kimura Toshi'� Ishidat� Tetsu'o Orimoto Junkichi Yamamoto Rin'ichi Nakamura Kinji 14 00:01:24,384 --> 00:01:32,269 Tak�'uchi Mitsuru Nakamura Tokinosuk� Ogata Shin'nosuk� Arima Koji Toyama Kinjiro Kata'oka Hanzo Fujikawa Tetsu'o Kanbayashi Makoto Tokita Fuji'o 15 00:01:32,426 --> 00:01:40,243 EgiKenH Fiyo Hachiro Awaji Daisuk� Hatanaka Rei'ichi Gori Heitaro Nishida Yoshi'aki O'ita Shota Hori Kotaro Haruji Kensaku Hayashi Mitsu'� 16 00:01:40,400 --> 00:01:45,975 Directed by Imai Tadashi 17 00:02:16,770 --> 00:02:18,511 What's going on? 18 00:02:18,672 --> 00:02:24,020 They don't need fences for horses. 19 00:02:37,824 --> 00:02:39,826 Hurry! We only have until the hour of the dragon. 20 00:02:39,993 --> 00:02:44,993 Duel Announcement Challenger: Okumo Tatsunosuk� Challenged: Ezaki Shinpachi Time: 7th year of Kyoho (1722) seventh month, 10th day, Hour of the Horse. Place: Kikyo-gahara, outside the castle town. Notification having been lawfully delivered to the Shogunate government, none may object or raise a complaint. Chief Inspector Ogawa Kobei (Seal) 21 00:04:02,175 --> 00:04:07,215 As ever, the morning fog does not persist; it begins to dissipate from Katsura-ga-take. 22 00:04:07,314 --> 00:04:10,295 It always clears up. 23 00:04:14,121 --> 00:04:20,094 By the way, Ezaki... I do hope Shinpachi hasn't fallen ill, or any such thing. 24 00:04:22,996 --> 00:04:28,810 He is quietly preparing himself. There is no need for concern. 25 00:04:30,170 --> 00:04:34,141 Well, I'm very impressed by his resolve. 26 00:04:34,241 --> 00:04:39,190 Soon it will be seen by all, at the Kikyo-gahara riding grounds, outside the castle town. 27 00:05:04,871 --> 00:05:06,145 Well, then... 28 00:05:06,306 --> 00:05:08,411 Thank you for all the hard work. 29 00:05:08,508 --> 00:05:11,489 Though I'm unworthy, as long as I, Niwa Denbei, am his official guardian... 30 00:05:11,578 --> 00:05:15,151 ...Tatsunosuk� shall not demonstrate any cowardice or hesitation. 31 00:05:15,248 --> 00:05:17,091 Please let Chief Inspector Ogawa know this. 32 00:05:17,250 --> 00:05:21,494 Well, I'm very impressed by his resolve. 33 00:05:21,588 --> 00:05:26,537 Soon it will be seen by all, at the Kikyo-gahara riding grounds, outside the castle town. 34 00:05:26,693 --> 00:05:28,994 Yes. 35 00:05:28,995 --> 00:05:33,410 Last night it was looking as if it were going to rain, but fortunately, it hasn't. Fine, isn't it? 36 00:05:33,567 --> 00:05:36,275 Yes... It's extremely fortunate 37 00:05:36,436 --> 00:05:43,752 I want as many people as possible to see this, townsfolk, commoners, even farmers... 38 00:05:43,844 --> 00:05:47,553 ...not just fief vassals and their families. 39 00:05:47,714 --> 00:05:48,385 Yes. 40 00:05:48,548 --> 00:05:51,358 The challenger is samurai; the challenged is samurai. 41 00:05:51,451 --> 00:05:57,629 No matter who wins, the unsurpassed excellence of our fief will shine. 42 00:05:57,791 --> 00:05:58,924 Indeed. 43 00:05:58,925 --> 00:05:59,291 Indeed. Jinza. 44 00:05:59,292 --> 00:05:59,425 Jinza. 45 00:05:59,426 --> 00:06:00,860 Yes? Jinza. 46 00:06:00,861 --> 00:06:00,993 Yes? 47 00:06:00,994 --> 00:06:03,497 Yes? Has this been constructed properly? 48 00:06:03,663 --> 00:06:05,870 Is this in accordance with the regulations? 49 00:06:06,032 --> 00:06:10,236 1-shaku = 30.3 cm = ~1 foot. Yes. Fresh bamboo, split in half, 6-shaku in length, with the round side facing out... 50 00:06:10,237 --> 00:06:10,302 1-shaku = 30.3 cm = ~1 foot. 51 00:06:10,303 --> 00:06:16,549 1-shaku = 30.3 cm = ~1 foot. ...and the thin ropes double-knotted. Exactly as the ancient conventions require. 52 00:06:17,310 --> 00:06:20,314 What about the vertical posts? 53 00:06:20,480 --> 00:06:23,950 1-jo = 3.03 meters = ~10 feet. Yes. They are spaced one-jo apart 54 00:06:24,117 --> 00:06:24,383 Hm... 55 00:06:24,384 --> 00:06:27,126 Hm... Oh... 56 00:06:27,287 --> 00:06:31,758 The fief has no written record of having ever conducted a traditional duel like this. 57 00:06:31,925 --> 00:06:33,563 Yes, that is so. 58 00:06:33,727 --> 00:06:39,734 We'll surely have a huge crowd by the hour of the horse. Don't let the palisades slacken. 59 00:06:39,900 --> 00:06:42,107 Yes sir. 60 00:06:42,202 --> 00:06:45,274 Don't let the palisades slacken. 61 00:06:45,438 --> 00:06:48,419 Yes sir. 62 00:06:49,643 --> 00:06:51,543 Things are unpredictable, aren't they? 63 00:06:51,544 --> 00:06:53,285 Things are unpredictable, aren't they? Sir? 64 00:06:53,446 --> 00:06:59,192 Today, a score is going to get settled, in front of hundreds, perhaps thousands of eyes. 65 00:06:59,286 --> 00:07:03,701 And it all started over such a trifle. 66 00:07:03,857 --> 00:07:05,734 Yes... 67 00:07:28,782 --> 00:07:30,549 �AII is peaceful under the heavens...� 68 00:07:30,550 --> 00:07:31,583 �AII is peaceful under the heavens...� Huh? 69 00:07:31,584 --> 00:07:31,717 Huh? 70 00:07:31,718 --> 00:07:34,255 Look at this, the spearhead is unpolished. Huh? 71 00:07:34,354 --> 00:07:39,861 �Umamawari:� Mounted soldiers who guard the fief lord in battle, and also the castle. Granted, it's a lazy day in Spring, but even the dragoons are enjoying too much leisure. 72 00:07:40,026 --> 00:07:44,168 Wait. 73 00:07:44,264 --> 00:07:49,009 It may not be shiny, but that can be remedied with a single wipe. 74 00:07:49,102 --> 00:07:55,018 Your flip remark about the dragoons; aren't you going a little overboard? 75 00:07:55,175 --> 00:07:58,281 So when did you become a dragoon? 76 00:07:58,378 --> 00:08:01,655 You have no position; you're lower than a common foot-soldier. 77 00:08:01,748 --> 00:08:04,388 You wouldn't speak imprudently, would you? 78 00:08:04,551 --> 00:08:09,591 Sir Okuno. Today is the fifth day... you have not forgotten, have you? 79 00:08:10,123 --> 00:08:11,033 What? 80 00:08:11,191 --> 00:08:14,104 The dragoons and their dependents assemble at the castle to maintain their weapons. 81 00:08:14,194 --> 00:08:16,367 This has been the tradition since the founding of the clan. 82 00:08:16,463 --> 00:08:21,037 Thus... even though some of us hold no position... 83 00:08:21,134 --> 00:08:23,842 ...on this day, we deem ourselves equal to the dragoons. 84 00:08:26,406 --> 00:08:28,386 Equal to the dragoons, huh? 85 00:08:28,475 --> 00:08:32,423 How can a man whose spear is unpolished be equal to a dragoon? 86 00:08:32,679 --> 00:08:37,719 I said that it can be polished with a single wipe. 87 00:08:37,817 --> 00:08:42,732 After all, you don't polish your household spear every day, do you? 88 00:08:46,760 --> 00:08:48,762 Did you just say something? 89 00:08:48,928 --> 00:08:49,728 Stop it. 90 00:08:49,729 --> 00:08:56,237 Stop it. I did. I wondered if the spear of your household is somewhat unpolished. 91 00:08:56,403 --> 00:08:57,636 What?! 92 00:08:57,637 --> 00:08:58,504 What?! Stop it. Hold it. 93 00:08:58,505 --> 00:08:58,637 Stop it. Hold it. 94 00:08:58,638 --> 00:09:00,105 Let go. Stop it. Hold it. 95 00:09:00,106 --> 00:09:00,239 Let go. 96 00:09:00,240 --> 00:09:00,445 Let go. Stop it. 97 00:09:00,607 --> 00:09:02,644 He's a man with no position, how dare he make such a remark?! I cannot forgive it, let go! 98 00:09:02,809 --> 00:09:06,120 Let go! Let go! 99 00:09:06,279 --> 00:09:08,520 To Ezaki Shinpachi, from Okuno Mogadayu: 100 00:09:08,681 --> 00:09:12,493 �I will be happy to demonstrate to your satisfaction whether or not... 101 00:09:12,585 --> 00:09:15,691 �... the household spear of a Chief of Protocol, worth 120-koku, is unpolished. � 102 00:09:15,789 --> 00:09:21,239 �As a student of the Jigenitou-ryu style, show no cowardice or hesitation, and meet me alone. � 103 00:09:21,327 --> 00:09:24,774 �The place: the banks of the Katsura River near Kikyo-gahara, outside the castle town. � 104 00:09:24,864 --> 00:09:26,866 �The time: Today, the hour of the rooster. � 105 00:09:26,966 --> 00:09:32,939 � This is a personal challenge to a duel you must not inform anyone about it. � 106 00:09:49,222 --> 00:09:51,202 Shinpachi! 107 00:09:58,465 --> 00:10:00,445 Shinpachi! 108 00:10:08,208 --> 00:10:10,188 Shinpachi. 109 00:10:24,290 --> 00:10:26,270 Shinpachi... 110 00:10:47,113 --> 00:10:53,223 Shinpachi... What was the duel about? 111 00:10:53,319 --> 00:10:56,766 Private duels are strictly forbidden. 112 00:10:56,856 --> 00:11:00,167 Aren't you aware of our clan's prohibitions? 113 00:11:00,326 --> 00:11:03,796 Okuno Magodayu sent me a challenge letter. 114 00:11:03,963 --> 00:11:08,963 I read it back at the mansion. But... the letter is not enough. How can we explain this? 115 00:11:41,301 --> 00:11:43,247 Wait... 116 00:11:43,336 --> 00:11:45,475 Shum�, go on ahead. 117 00:11:45,638 --> 00:11:46,548 Sir? 118 00:11:46,706 --> 00:11:52,679 We can't let anyone see us. We'll take the back road to the mansion. 119 00:12:38,925 --> 00:12:43,635 Uncle. I cannot accept your solution. 120 00:12:43,796 --> 00:12:52,841 Hm? But it was a squabble over a trifling matter. 121 00:12:52,939 --> 00:12:57,786 �Magota:� short for �Magodayu.� Magota let it get to him, and plotted to get even; his short temper was his own undoing. 122 00:12:57,944 --> 00:13:03,951 Nonsense. Even if the winner was not at fault, the loser's family can demand a revenge duel. 123 00:13:04,050 --> 00:13:05,654 That's my understanding. 124 00:13:05,818 --> 00:13:11,700 Well, it is as you say. But you know, Shum�... 125 00:13:11,791 --> 00:13:18,140 Such retribution relates to the unexpected death of a man whose estate is in question. 126 00:13:20,800 --> 00:13:26,148 There's an appropriate time and place to preach to me about worldly wisdom. 127 00:13:26,239 --> 00:13:28,981 No matter what you say, Uncle, I, Shum�... 128 00:13:29,075 --> 00:13:33,046 ...shall submit a challenge request to the fief government office, first thing tomorrow. 129 00:13:41,254 --> 00:13:46,397 We Okuno brothers cannot abide being shamed as timid cowards in front of the entire clan. 130 00:13:47,460 --> 00:13:53,536 Shum�... The Chief Inspector is going to investigate this private duel. 131 00:13:53,633 --> 00:13:59,447 If he discovers that Magota was at fault, that he broke clan law by making a willful challenge... 132 00:13:59,539 --> 00:14:04,420 ...the Okuno family will be punished. What then? This is more serious than simple retribution. 133 00:14:13,353 --> 00:14:18,063 I am going to Chief Inspector Ogawa Kobei's official residence. 134 00:14:18,157 --> 00:14:26,133 Do not make any arrangements or inform anyone until after I return. Understood? 135 00:14:31,604 --> 00:14:37,714 Niwa, your statement is the whole and complete truth, is that not so? 136 00:14:39,445 --> 00:14:42,085 Yes. That is so. 137 00:14:44,817 --> 00:14:49,817 Ezaki... your statement. You swear that there is not a speck of falsity in it, correct? 138 00:14:57,163 --> 00:15:00,770 Yes. That is so. 139 00:15:00,933 --> 00:15:06,349 Okuno, Ezaki... I have noted the statements of both clans. 140 00:15:06,439 --> 00:15:10,478 As to what follows, that will be up to Minister Katagai Tanomo. 141 00:15:10,576 --> 00:15:15,548 Neither of you will return to your mansions; instead, you will wait here. 142 00:15:17,550 --> 00:15:18,756 Insanity? 143 00:15:18,918 --> 00:15:22,331 Yes, that is so. 144 00:15:22,422 --> 00:15:28,566 Chief of Protocol Okuno Magodayu, and Shin- pachi, the younger brother of Ezaki Jubei... 145 00:15:28,661 --> 00:15:35,374 ...engaged in a personal fight in a fit of insanity, and Okuno Magodayu was injured. 146 00:15:35,535 --> 00:15:38,072 Both of them suffered a fit of insanity? 147 00:15:38,237 --> 00:15:39,875 Yes, that is so. 148 00:15:40,039 --> 00:15:43,953 When you say �insanity,� you're saying that they both went mad, is that not so? 149 00:15:44,110 --> 00:15:44,918 Yes. 150 00:15:45,078 --> 00:15:50,084 In other words, two crazed men got into a fight with each other? 151 00:15:50,249 --> 00:15:50,954 Yes. 152 00:15:51,117 --> 00:15:53,996 There's no mistake about this? 153 00:15:54,153 --> 00:16:02,664 Niwa Denbei, the uncle of Okuno Magodayu, and Jubei, the older brother of Ezaki Shinpachi... 154 00:16:02,762 --> 00:16:08,178 ...have both calmly submitted their statements in the courtroom of my official residence. 155 00:16:15,608 --> 00:16:20,608 According to Niwa Denbei's statement, Okuno Magodayu is repeatedly requesting... 156 00:16:26,452 --> 00:16:34,598 ...that his younger brother Shum� should succeed him and have his inheritance. 157 00:16:36,095 --> 00:16:38,939 How is Magodayu's injury? 158 00:16:41,200 --> 00:16:45,080 There is no hope of recovery. 159 00:16:45,605 --> 00:16:52,215 Hmm... so the insane has returned to sanity as his death approaches. 160 00:16:58,518 --> 00:17:04,469 On the other hand, this Ezaki Shinpachi, he hasn't sustained even the slightest injury? 161 00:17:04,624 --> 00:17:09,596 That is so. Concerning the insanity of his younger brother Shinpachi... 162 00:17:09,695 --> 00:17:15,407 ...Jubei has stated that they have confined him in a locked room of their mansion. 163 00:17:15,568 --> 00:17:19,209 Confinement in the mansion is insufficient. 164 00:17:19,305 --> 00:17:25,119 A dangerous man who swings his sword in fits of insanity cannot be permitted to remain here. 165 00:17:26,012 --> 00:17:31,012 Understood. I shall immediately banish him from the castle town, applying the usual 3-Ii limit. 166 00:17:37,957 --> 00:17:40,665 Kobei. 167 00:17:42,261 --> 00:17:47,370 If not for the �insanity�, we would have a reason to confiscate 120-koku from the Okuno clan... 168 00:17:47,466 --> 00:17:55,681 ...and 40-koku from Ezaki Shinpachi's older brother Jubei, for lack of supervision. 169 00:17:55,775 --> 00:18:01,885 The confiscated stipends would total 160-koku a year. 170 00:18:01,981 --> 00:18:06,555 But it's alright, that might make matters worse. 171 00:18:06,652 --> 00:18:10,828 Let's keep the judgment as it stands, and accept the claims of insanity. 172 00:18:10,923 --> 00:18:14,427 Tell Niwa Denbei and Ezaki Jubei that I have provisionally approved their petitions... 173 00:18:14,527 --> 00:18:22,207 ...and that they should patiently await my final ruling. 174 00:18:35,848 --> 00:18:40,456 Older brother. I am not crazy. I did not go insane. 175 00:18:40,987 --> 00:18:45,163 Well... I understand the position you're in. 176 00:18:45,324 --> 00:18:45,924 But... 177 00:18:45,925 --> 00:18:49,839 But... No, Samon. Whatever the judgment is, I am not crazy. 178 00:18:49,929 --> 00:18:52,842 Okuno Magodayu fought honorably. 179 00:18:52,932 --> 00:18:57,540 Both of us are being vilified as madmen; the soul of Okuno Magodayu can't move on. 180 00:18:57,837 --> 00:19:04,652 Shinpachi... Think of our clan's lineage of seven generations... 181 00:19:04,744 --> 00:19:09,489 ...whose members have served the clan of Lord Wakisaka... 182 00:19:09,582 --> 00:19:13,325 ...since the founding of the fief in Wakisaka-sho in Oomi. 183 00:19:15,388 --> 00:19:20,428 I have no position, and can only hope to be adopted by some distant clan. 184 00:19:20,526 --> 00:19:24,497 I'm not interested in the Ezaki clan's lineage! 185 00:19:50,556 --> 00:19:58,407 This is practically a circus. The mob might as well lynch him after the public spectacle. 186 00:19:58,497 --> 00:20:04,209 Granted, Shinpachi brought this upon himself, but this is still too much. 187 00:20:04,303 --> 00:20:13,451 Three month's training at the mountain temple, a hundred days of homilies, left him unchanged. 188 00:20:13,546 --> 00:20:16,959 Namu amida butsu. Namu amida buts... 189 00:20:30,363 --> 00:20:36,644 I give up. We're stuck with a murderous nutcase. 190 00:20:36,736 --> 00:20:40,081 And I'm saddled with the job of managing this outrageous situation. 191 00:20:40,239 --> 00:20:41,339 MY sympathies. 192 00:20:41,340 --> 00:20:47,814 My sympathies. But you know, said nutcase, contrary to expectations, is quiet for now. 193 00:20:47,913 --> 00:20:52,726 Quieter than a domesticated cat. 194 00:20:52,885 --> 00:20:54,387 He's in good hands. 195 00:20:54,553 --> 00:21:01,266 He's particularly more human since the recent visit of his younger sister, Michi. 196 00:21:03,396 --> 00:21:08,402 The weather is getting hotter, so I had her bring him lighter clothes. 197 00:21:08,567 --> 00:21:18,011 Oh yes... Michi brought along a girl called Ritsu or something, from the castle town. 198 00:21:19,512 --> 00:21:23,483 Miss Ritsu? 199 00:21:25,651 --> 00:21:32,626 Come in, come in; the journey from Tatsuno must have been hard on your dainty feet. Come in. 200 00:21:39,732 --> 00:21:43,703 Come on in. Over there.. 201 00:21:48,307 --> 00:21:49,374 Ryonen. 202 00:21:49,375 --> 00:21:51,150 Ryonen. Yes. 203 00:21:54,046 --> 00:21:55,647 What's Shinpachi doing? 204 00:21:55,648 --> 00:21:57,248 What's Shinpachi doing? He's been gathering firewood all morning. 205 00:21:57,249 --> 00:21:57,382 He's been gathering firewood all morning. 206 00:21:57,383 --> 00:22:00,387 He's got guests from Tatsuno. Go get him. He's been gathering firewood all morning. 207 00:22:00,553 --> 00:22:03,721 Oh, but first, tell Gosuk� to bring some tea. 208 00:22:03,722 --> 00:22:04,589 Oh, but first, tell Gosuk� to bring some tea. Yes. 209 00:22:04,590 --> 00:22:04,722 Yes. 210 00:22:04,723 --> 00:22:06,458 Oh wait... Ryonen! Yes. 211 00:22:06,459 --> 00:22:06,591 Oh wait... Ryonen! 212 00:22:06,592 --> 00:22:08,367 Oh wait... Ryonen! Yes? 213 00:22:08,661 --> 00:22:12,131 He's probably at the place with the nice view of Mount Kumomi. 214 00:22:12,231 --> 00:22:16,043 You two must have left the outskirts of the fief at dawn, and now it's noon. 215 00:22:16,135 --> 00:22:20,914 A picnic at that scenic point will be much more refreshing than this incense-stuffy temple. 216 00:22:21,006 --> 00:22:22,774 Tell Gosuk� to prepare something. 217 00:22:22,775 --> 00:22:24,482 Tell Gosuk� to prepare something. Yes. 218 00:22:24,643 --> 00:22:31,390 I've been saddled with this outrageous liability, and he's a real handful. 219 00:22:32,117 --> 00:22:35,530 MY sympathies. 220 00:22:35,988 --> 00:22:39,162 Well, he has calmed down lately. 221 00:22:39,258 --> 00:22:44,298 He can glare and get furious all he wants, but this deep in the mountains... 222 00:22:44,396 --> 00:22:48,435 ...his only opponents are mountain monkeys and hares. 223 00:22:48,534 --> 00:22:57,943 He can kick and scream, but that's the reality. He'll naturally come to his senses. 224 00:23:00,412 --> 00:23:07,193 What do you say, Shinpachi? Now that you're labeled as insane, aren't you a lot happier? 225 00:23:07,286 --> 00:23:13,066 What's with that sour look? You committed the ultimate evil of murder, don't you know? 226 00:23:13,158 --> 00:23:16,537 Had you not been a samurai, you would've been hung for it. Right? 227 00:23:16,629 --> 00:23:22,409 As penance, become a monk without delay, for the sake of your opponent's soul. Okay? 228 00:23:22,501 --> 00:23:24,344 Hurry up and become a monk. 229 00:23:24,503 --> 00:23:29,282 And become like you, a corrupt abbot who paws the widows of farmers and lumberjacks? 230 00:23:29,441 --> 00:23:39,419 Stuff it. Tending to the needs of the lonely flesh of widows merely spreads the Buddha's mercy. 231 00:23:43,656 --> 00:23:49,629 Anyway, Shinpachi. As of today, I've given up on trying to make you a monk. 232 00:23:51,263 --> 00:23:56,713 Take that �butcher knife� you're toting on your hip, and resolutely cast it away. 233 00:23:56,802 --> 00:24:03,777 Then escape to another fief. And take this young lady with you. 234 00:24:05,744 --> 00:24:12,127 There's more to life than being a samurai, with all their crap about honor; you can't go on that way. 235 00:24:12,217 --> 00:24:18,190 Hell and heaven are not in the afterlife, they're in this world. In this world, understand? 236 00:24:26,031 --> 00:24:34,109 Come, Miss Michi. We must leave them alone; they have important matters to discuss. 237 00:24:34,273 --> 00:24:39,222 Abbot, that's not necessary. 238 00:24:39,311 --> 00:24:45,785 I'm not leaving. Shum� has become the heir of the Okuno clan; it went without a hitch. 239 00:24:45,885 --> 00:24:48,889 After some time passes, I can go back to the castle town. 240 00:24:49,955 --> 00:24:57,897 I think so too. My father said that �gossip only lasts seventy-five days...� 241 00:24:57,997 --> 00:25:03,140 ...and that eventually the censure from the fief will end, and your banishment will be lifted. 242 00:25:03,235 --> 00:25:06,739 He advised patience until then. 243 00:25:06,905 --> 00:25:13,254 Well, if that's how you all feel, I won't try to convince you otherwise. 244 00:25:13,345 --> 00:25:17,919 But I still think that now is your chance to escape. 245 00:25:18,017 --> 00:25:22,159 We are all blind to the future, and the world of the samurai is especially precarious. 246 00:25:22,254 --> 00:25:25,463 You have no idea what to expect. 247 00:25:25,858 --> 00:25:30,000 Hey, hey, hey, hey! Everyone! How about some sweet watermelon? 248 00:25:30,095 --> 00:25:34,043 2-mon, that's all it is. 2-mon, you know. Come on. 2-mon, 2-mon, what a deal! 249 00:25:34,199 --> 00:25:38,705 Fresh buns, right from the oven, how's that? Hey! Buns, buns, buns fresh from the oven! 250 00:25:38,871 --> 00:25:43,843 Buy yourself a hat, I've got large and small hats. You'd better buy one, it's gonna be hot today. 251 00:25:58,857 --> 00:26:01,337 I can't let you sneak in, I've claimed this spot since dawn. 252 00:26:01,427 --> 00:26:06,001 It's going to cost you 16-mon cash if you want to see this duel from my top-notch vantage point. 253 00:26:07,099 --> 00:26:10,979 The price will soon go up to 25-mon, Monk, so you'd better decide now. 254 00:26:11,070 --> 00:26:14,244 You're never going to see a more entertaining show than this ever again, you know? 255 00:26:15,341 --> 00:26:17,116 You freeloading beggar! 256 00:26:17,276 --> 00:26:19,381 Hey. 257 00:26:19,545 --> 00:26:22,526 Penniless monk! 258 00:26:28,420 --> 00:26:32,027 Shit. What scoundrels. 259 00:26:32,191 --> 00:26:37,573 Move! Move! Outta the way! Move! Move! 260 00:26:37,663 --> 00:26:40,644 Move! 261 00:27:07,059 --> 00:27:10,040 Alright. 262 00:27:39,091 --> 00:27:42,732 Niwa. Inspecting the grounds? 263 00:27:42,895 --> 00:27:45,967 Yes, it is as you say. 264 00:27:46,064 --> 00:27:51,810 As Tatsunosuk� is young, it's essential that he be well prepared for the duel. 265 00:27:51,904 --> 00:27:54,475 Therefore, I have come to make a preliminary check on conditions... 266 00:27:54,573 --> 00:27:59,522 ...the quality of the soil, the position of the sun, the direction of the wind, and so on. 267 00:27:59,678 --> 00:28:04,127 If your champion was Okuno Shum� instead of Tatsunosuk�... 268 00:28:04,216 --> 00:28:08,392 ...you probably wouldn't have to concern yourself with such matters. 269 00:28:08,554 --> 00:28:17,770 It is as you say. If it were Shum�, I wouldn't be so concerned and anxious. Pardon me. 270 00:28:27,172 --> 00:28:32,172 Shum�... Shum�, your shon temper has ripped my plans to shreds. 271 00:28:38,884 --> 00:28:44,266 But I also can understand why you felt the way you did. 272 00:28:44,356 --> 00:28:51,501 Shum�, it wasn't just that bastard that sent you into the void. 273 00:28:53,599 --> 00:28:57,012 But if the inheritance of the estate has been settled, that should do it. 274 00:28:57,102 --> 00:28:59,810 He probably won't continue to make a fuss. 275 00:28:59,972 --> 00:29:04,580 My opinion is that Okuno Shum� never wanted to take revenge on Ezaki Shinpachi. 276 00:29:04,743 --> 00:29:07,587 Yeah. If he wanted to kill him, he could have struck him down with a single blow. 277 00:29:07,679 --> 00:29:11,786 But running his estate is more important than demonstrating his skill in the Shinkag� style. 278 00:29:11,883 --> 00:29:15,456 Shum� has more worldly wisdom than you might expect. 279 00:29:15,621 --> 00:29:19,125 Poor Magota, he's probably crying hysterically now in hell. 280 00:29:19,224 --> 00:29:21,830 He challenged Ezaki Shinpachi to defend his honor as a warrior. 281 00:29:21,927 --> 00:29:26,034 But his younger brother Shum� cares more about worldly success than honor. 282 00:29:38,510 --> 00:29:44,392 It is troubling that you would cut short your conversation on my account. 283 00:29:44,483 --> 00:29:47,123 Please continue, without hesitation. 284 00:29:56,028 --> 00:30:05,278 Then I'll do the talking. 285 00:30:05,370 --> 00:30:10,080 Today, I am going to Kita-kouchi, near the border of the fief... 286 00:30:10,175 --> 00:30:13,156 ...where I will kill a madman who's hiding out at a temple in the back hills. 287 00:30:13,512 --> 00:30:14,582 Sir Okuno... 288 00:30:14,746 --> 00:30:22,130 No, do not worry. I won't be swayed one way or another by your gossiping. 289 00:30:22,221 --> 00:30:26,067 And I'm not disobeying our superiors, nor the decisions of those who enforce the law. 290 00:30:26,158 --> 00:30:28,638 There will be no duel. 291 00:30:28,727 --> 00:30:35,702 I will... merely kill a dangerous madman for his insolence, that's all. 292 00:30:38,804 --> 00:30:42,081 Ezaki Shinpachi is disturbed; he's a madman. 293 00:30:42,174 --> 00:30:45,053 He's no different from a roaming, rabid dog baring its fangs. 294 00:30:45,143 --> 00:30:49,114 If I cut such a dog in half with a single blow, no one will complain. 295 00:30:51,216 --> 00:30:56,393 To my shame, it was only a few days ago that I finally reached this conclusion. 296 00:30:56,488 --> 00:31:02,461 As a result, Ezaki Shinpachi has breathed fifty days longer than he should have. 297 00:31:37,462 --> 00:31:40,102 Kan'no-ji Temple 298 00:31:40,465 --> 00:31:45,744 Leave the fief immediately. Here's road money. 299 00:31:45,837 --> 00:31:48,374 You're no match for this opponent. 300 00:31:48,473 --> 00:31:54,116 And if by some chance you do defeat him, it will only make matters worse. 301 00:31:54,212 --> 00:31:58,183 You have to do this, Shinpachi. 302 00:32:05,357 --> 00:32:10,363 You can't take a horse beyond here. So he'll tie his horse around here, somewhere, for sure. 303 00:32:10,462 --> 00:32:16,902 If he sees you here, he might ask you how to get to the temple, about me, and so on. 304 00:32:17,002 --> 00:32:25,615 If... If that happens, tell that samurai to take the front road. Understood? 305 00:32:25,710 --> 00:32:28,987 Then you go around the back road, run to the temple, and let me know. 306 00:32:29,081 --> 00:32:34,030 The back road is steep, but only a third of the length of the main road. Right? 307 00:32:34,186 --> 00:32:37,167 Yeah. 308 00:32:41,693 --> 00:32:45,402 This is where he slept last night? Are you sure? 309 00:32:45,564 --> 00:32:46,440 Yeah. 310 00:32:46,598 --> 00:32:51,547 But Ryonen, I saw him poke his sleepy face out of his room this morning. 311 00:32:51,703 --> 00:32:55,446 Yeah, but Abbot, he sleeps in a different place every night. 312 00:32:55,540 --> 00:33:00,114 In the storage room, in the main hall, in the shed in the back. 313 00:33:02,514 --> 00:33:06,257 What's gotten into him, all of a sudden? 314 00:33:06,952 --> 00:33:11,992 Ryonen... The samurai that visited the other day from the castle town; was his name Koyama? 315 00:33:12,724 --> 00:33:17,469 He's a dragoon, and his name was Koyama Samon. 316 00:33:17,629 --> 00:33:22,078 Yeah, him. This all started after that visit. 317 00:33:22,167 --> 00:33:27,167 Ever since then, Shinpachi's been acting creepy, like he really was crazy. What's up? 318 00:34:58,230 --> 00:35:07,412 I see. His sudden strange behavior... now it makes sense to me. I see. 319 00:35:07,572 --> 00:35:14,820 Shum� has inherited the Okuno clan estate without incident, and things have settled. 320 00:35:14,913 --> 00:35:18,884 I don't think he would make waves now. 321 00:35:18,984 --> 00:35:23,729 However, Shum� is a prideful warrior, and highly skilled as well. 322 00:35:23,822 --> 00:35:32,298 To maintain face... he'll feel compelled to avenge the unexpected death of his older brother. 323 00:35:32,764 --> 00:35:39,613 Whatever the case, this is annoying. I can't have samurai killing each other at my temple. 324 00:35:39,704 --> 00:35:43,675 I'll have to ask you to take Shinpachi away from here, today. 325 00:35:52,951 --> 00:35:57,951 I was wrong. The stain of murder is not so easily washed away. 326 00:36:08,133 --> 00:36:13,276 Don't see him, just go home. He's almost a real madman now. 327 00:36:13,371 --> 00:36:17,581 I tried driving him out of the temple, but he just got stubborn... 328 00:36:17,676 --> 00:36:22,648 ...saying he won't run or hide from his enemy. He doesn't plan on budging. 329 00:36:22,747 --> 00:36:29,722 I've completely given up on him. I have nothing left to offer. 330 00:36:33,692 --> 00:36:40,735 Take some good advice, and forget about that madman. 331 00:36:40,966 --> 00:36:45,966 Keep in mind that your clan must've severed ties with Shinpachi after the murder. 332 00:36:53,578 --> 00:36:56,559 What do you want? 333 00:37:04,589 --> 00:37:09,800 I'm not done talking with her. Beat it, you! 334 00:37:09,961 --> 00:37:11,428 I must speak with Miss Ritsu. 335 00:37:11,429 --> 00:37:13,875 I must speak with Miss Ritsu. What? 336 00:37:14,032 --> 00:37:19,345 Abbot... Sanza�mon of Nishitani Village has brought an oblation for the new Buddha. 337 00:37:53,071 --> 00:38:00,011 Miss Ritsu... Who in the clan is to become your suitor, in place of myself? 338 00:38:08,486 --> 00:38:13,799 No, I'm not jealous. I'm not trying to make you feel bad, Miss Ritsu. 339 00:38:13,892 --> 00:38:20,639 It's just that I care about your well-being. 340 00:38:23,701 --> 00:38:32,951 You've become a completely different person since I visited with Miss Michi. Completely. 341 00:38:33,111 --> 00:38:39,084 People change... Particularly when Okuno Shum� wants them dead. 342 00:39:20,859 --> 00:39:27,936 Miss Ritsu. 343 00:39:40,178 --> 00:39:44,217 Miss Ritsu. Miss Ritsu. 344 00:39:44,382 --> 00:39:47,363 Let go of me. 345 00:39:49,187 --> 00:39:50,996 Miss Ritsu. 346 00:39:52,857 --> 00:39:58,307 You're behaving brutishly. What are you doing? 347 00:39:59,998 --> 00:40:08,975 Sir Shinpachi... Sir Shinpachi... 348 00:40:50,248 --> 00:40:54,219 Sir Shinpachi... 349 00:40:57,689 --> 00:41:05,665 My household, as you know, is just myself and my father. 350 00:41:08,266 --> 00:41:15,115 My father is very generous. He will do anything I ask of him, even if it's unreasonable. 351 00:41:15,206 --> 00:41:25,150 But I, Ritsu, have never once vexed my father, ever since I was a child. 352 00:41:25,250 --> 00:41:31,064 But if I were to ask him, in utmost earnest... 353 00:41:35,193 --> 00:41:41,667 It's my once-in-a-lifetime request. I'm sure my father would grant it. 354 00:41:41,766 --> 00:41:47,341 Ours is a household with a meager stipend of but 40 bales of rice. 355 00:41:47,438 --> 00:41:55,584 Even if our family line were to end with my father, he won't have any regrets. 356 00:41:55,680 --> 00:42:05,328 We could leave the fief, go somewhere far away, just the two of us. 357 00:42:05,423 --> 00:42:08,131 My father would permit it, I'm sure of that. 358 00:42:10,028 --> 00:42:16,638 I forbid it. Though our family stipend is a measly 40 bales, we've lasted for generations. 359 00:42:16,734 --> 00:42:19,078 Do not speak of such foolishness. 360 00:42:19,170 --> 00:42:25,212 I will find you an appropriate groom to continue our lineage. Otherwise I'll lose face. 361 00:42:25,310 --> 00:42:31,283 Otherwise, how can I face our ancestors? 362 00:42:54,572 --> 00:42:56,711 Spread a mat under the Chief Minister's seat. 363 00:42:56,874 --> 00:42:59,548 Yes sir. I have it ready. 364 00:42:59,711 --> 00:43:03,989 Hmph... That area is for those of high rank. 365 00:43:04,082 --> 00:43:06,756 The dragoons and retainers can be stationed over on the other side, I suppose. 366 00:43:06,918 --> 00:43:13,233 I am sorry, but the dragoons and retainers will have to be over there, I believe. 367 00:43:13,391 --> 00:43:15,701 Well, that would do as well. 368 00:43:15,860 --> 00:43:17,362 Yes sir. 369 00:43:33,177 --> 00:43:38,177 �Mikire:� a pun; it can mean either �three pickles� or �cut the body.� Excuse me, but regarding pickled vegetables, doesn't the challenger get one slice... 370 00:43:39,851 --> 00:43:39,916 �Mikire:� a pun; it can mean either �three pickles� or �cut the body.� 371 00:43:39,917 --> 00:43:43,364 �Mikire:� a pun; it can mean either �three pickles� or �cut the body .� ...while the challenged gets three slices to fight back with? Yes? 372 00:43:43,521 --> 00:43:50,461 That's just a pointless superstition. One pickle won't be enough. 373 00:43:50,561 --> 00:43:55,169 Prepare four pickles for each party that should be sufficient. 374 00:43:56,034 --> 00:43:57,570 Yes sir. 375 00:43:57,735 --> 00:44:02,047 I charge you to ensure that both parties receive four slices. Understood? 376 00:44:02,206 --> 00:44:04,652 Yes sir. 377 00:44:08,780 --> 00:44:09,746 By the way, Jinza. 378 00:44:09,747 --> 00:44:09,880 By the way, Jinza. Yes sir. 379 00:44:09,881 --> 00:44:10,013 Yes sir. 380 00:44:10,014 --> 00:44:10,947 What is the time? Yes sir. 381 00:44:10,948 --> 00:44:11,081 What is the time? 382 00:44:11,082 --> 00:44:13,961 What is the time? We still have two more hours. 383 00:44:14,118 --> 00:44:16,928 Ensure that both clans have no cause to complain about your preparations. 384 00:44:17,088 --> 00:44:19,068 Yes sir. 385 00:44:59,063 --> 00:45:04,063 That's going to be heavy. But it'll block sword swings to some extent. 386 00:45:28,893 --> 00:45:31,874 Here's a towel. 387 00:45:38,136 --> 00:45:43,176 You've improved dramatically. You learn fast when you're young. 388 00:45:43,274 --> 00:45:50,715 But that sorrel is superb; you've improved, but your ass isn't yet worthy of his saddle. 389 00:45:51,983 --> 00:45:59,424 As for this one, he's no good. My big brother haggled too much, and ended up with a nag. 390 00:45:59,590 --> 00:46:03,868 This horse is not mine. It belongs to big brother Magota. 391 00:46:04,028 --> 00:46:08,101 It's pathetic that neither of us can have our own horse. 392 00:46:08,199 --> 00:46:14,411 I'm never going to be reborn as a second or third son of a samurai household again. 393 00:46:16,307 --> 00:46:18,446 By the way, swimming lessons are next. 394 00:46:18,543 --> 00:46:21,319 This year I'll teach you the most advanced techniques of the Kankai-ryu school. 395 00:46:21,479 --> 00:46:24,392 Yes. Please. 396 00:46:30,288 --> 00:46:37,331 Who was it that killed Magodayu, the heir to the Okuno clan estate? 397 00:46:37,495 --> 00:46:39,065 Ezaki Shinpachi. 398 00:46:39,230 --> 00:46:47,650 And who was it that killed his younger brother, Okuno Shum�? 399 00:46:47,738 --> 00:46:55,714 Tatsunosuk�. Who was it that cruelly murdered Okuno Shum� as well? Who? Answer me! 400 00:47:03,554 --> 00:47:06,364 Elder brother... I understand about big brother Magota's grudge. 401 00:47:06,457 --> 00:47:09,438 But the matter has been settled. I don't understand why you can't let it go. 402 00:47:10,628 --> 00:47:15,771 Our big brother was murdered by an insane person. 403 00:47:15,866 --> 00:47:17,567 And thanks to him, our stipend of 120-koku... 404 00:47:17,568 --> 00:47:20,071 And thanks to him, our stipend of 120-koku... We should ignore such gossip. 405 00:47:20,237 --> 00:47:25,237 But I can't just let it go. After all, my sword skills are somewhat above average. 406 00:47:30,581 --> 00:47:37,556 Besides, I have no interest in avenging big brother Magota just to settle his grudge. 407 00:47:39,090 --> 00:47:45,473 All I'm going to do is to quietly send a pesky madman to the afterlife. 408 00:48:10,554 --> 00:48:13,967 Wait... 409 00:48:14,125 --> 00:48:16,435 He came �by horse.� 410 00:48:16,594 --> 00:48:18,073 And...? 411 00:48:18,229 --> 00:48:23,201 He tied his horse in front of the house, put on straw sandals, and... 412 00:50:19,950 --> 00:50:22,931 Hold it. 413 00:50:24,956 --> 00:50:28,403 Shum�. Prepare yourself. 414 00:50:32,129 --> 00:50:37,078 Are you ready? 415 00:52:58,509 --> 00:52:58,675 Request for a Duel. 416 00:52:58,676 --> 00:53:00,553 Request for a Duel. 417 00:53:23,333 --> 00:53:26,780 The madman killed again? 418 00:53:30,341 --> 00:53:35,341 Okuno Shum� was the clan's top expen in the Shikag�-ryu style. Not bad for a madman. 419 00:53:40,985 --> 00:53:44,694 What is the position of the Okuno clan? 420 00:53:44,788 --> 00:53:49,066 Niwa Denbei is wily and crafty, but given the current situation... 421 00:53:49,159 --> 00:53:56,441 ...even he won't claim Shum� was also insane, so the youngest brother, Tatsunosuk�, can inherit. 422 00:53:56,600 --> 00:54:01,600 Yes. The Okuno clan cannot endure this; they have submitted a petition for a revenge duel. 423 00:54:27,064 --> 00:54:35,677 Then it cannot be helped. We have to help them perform the most splendid vengeance possible. 424 00:54:35,839 --> 00:54:38,445 Yes sir. 425 00:54:38,609 --> 00:54:43,183 Two men worth 120-koku, holding the rank of Chief of Protocol, have been murdered... 426 00:54:43,280 --> 00:54:47,820 ...by a man with no position, and their clan has been brought to the brink of ruin. 427 00:54:47,918 --> 00:54:53,925 Can you imagine what will happen if rumors that we did not deal with this spread to other fiefs? 428 00:54:54,024 --> 00:54:57,301 You were lazy, you didn't look into the dispute between Magota and Shinpachi... 429 00:54:57,394 --> 00:55:06,212 ...and you tried to cover things up. This is your fault. Are you worthy to be Chief Inspector? 430 00:55:08,572 --> 00:55:16,753 Ezaki... This all started because the fief was sympathetic to your plight. 431 00:55:16,847 --> 00:55:21,193 We turned a blind eye, and agreed to your request. 432 00:55:22,085 --> 00:55:28,036 And now look at the mess we're in. Well, Ezaki? 433 00:55:28,125 --> 00:55:35,168 �The turmoil was caused because the fief made an incorrect judgment about the first incident.� 434 00:55:35,266 --> 00:55:38,145 This is what some people are now saying. 435 00:55:38,302 --> 00:55:46,346 I am very sorry. The fief's judgment was sound. Okuno Shum� was foolish and reckless. 436 00:55:46,510 --> 00:55:51,789 It's too late for that now. What matters now is how we're going to handle it. 437 00:55:51,882 --> 00:55:58,060 Ezaki. Now is the time for you to step up and serve with exemplary loyalty. 438 00:55:58,222 --> 00:56:02,500 Chief Inspector, with all due respect... 439 00:56:02,659 --> 00:56:10,976 Jubei. The fief has formally received the Okuno family's petition for a revenge duel. 440 00:56:11,068 --> 00:56:20,978 No matter where Shinpachi runs, the Okuno family will hunt him down and kill him. 441 00:56:21,078 --> 00:56:24,116 His life cannot be saved, it's only a matter of time. 442 00:56:24,214 --> 00:56:28,890 Instead of being concerned about Shinpachi, think of your clan's future. 443 00:56:28,986 --> 00:56:32,229 That's the most appropriate way to conduct yourself. 444 00:56:32,322 --> 00:56:40,298 At this point, don't you think that it's essential for you to exercise good judgment? 445 00:56:56,380 --> 00:56:56,979 Jinza. 446 00:56:56,980 --> 00:56:57,313 Jinza. Yes sir. 447 00:56:57,314 --> 00:56:57,447 Yes sir. 448 00:56:57,448 --> 00:56:59,758 Should we send a messenger to both clans? Yes sir. 449 00:56:59,917 --> 00:57:04,161 No, I myself went to them earlier this morning, and confirmed the details. 450 00:57:04,254 --> 00:57:09,101 I doubt that either clan will be late. But if you are concerned, I can go and check. 451 00:57:09,259 --> 00:57:10,960 No, it should be fine, it should be fine. 452 00:57:10,961 --> 00:57:13,942 No, it should be fine, it should be fine. Yes sir. 453 00:57:15,666 --> 00:57:17,133 Hey, Jinza. 454 00:57:17,134 --> 00:57:17,737 Hey, Jinza. Yes? 455 00:57:17,901 --> 00:57:23,977 He may be young, but Tatsunosuk�'s bravery in confronting Shinpachi is remarkable... 456 00:57:24,074 --> 00:57:32,391 ...and Ezaki Shinpachi, who must dauntlessly step into this arena, is also impressive. 457 00:57:33,650 --> 00:57:37,223 It is as you say. 458 00:57:39,123 --> 00:57:47,406 Big brother... Why? Why must I passively let Tatsunosuk� defeat me? 459 00:57:47,497 --> 00:57:53,345 �The challenger is samurai; the challenged is samurai.� I cannot endure... 460 00:57:53,437 --> 00:57:57,180 ...your ridiculous plan for this duel. 461 00:57:57,341 --> 00:58:05,954 Shinpachi, our mother has a message for you. 462 00:58:06,116 --> 00:58:10,155 Mother does? 463 00:58:10,320 --> 00:58:19,764 She said that you must end this dispute for the sake of the clan, like an honorable samurai. 464 00:58:21,932 --> 00:58:28,440 Like an honorable samurai? Big brother! 465 00:58:28,538 --> 00:58:36,423 Despite being found guilty, I fought Okuno Magodayu because he challenged me. 466 00:58:36,513 --> 00:58:40,757 And I didn't do anything cowardly or hesitant in my fight with Shum� either! 467 00:58:40,851 --> 00:58:44,856 I'll tell you who's cowardly and hesitant. 468 00:58:44,955 --> 00:58:48,368 It's you, big brother, who's telling me to just stand and let Tatsunosuk� kill me! 469 00:59:29,566 --> 00:59:33,537 (Buddhist Chanting) 470 01:00:03,634 --> 01:00:04,874 Abbot... 471 01:00:05,035 --> 01:00:10,747 You must take responsibility for your mistakes. You shouldn't make trouble for others. 472 01:00:11,775 --> 01:00:13,476 Ryonen. Let's eat! 473 01:00:13,477 --> 01:00:15,354 Ryonen. Let's eat! Yes. 474 01:00:22,920 --> 01:00:29,633 Don't ask me for counsel, because I don't know what to tell you. 475 01:00:38,602 --> 01:00:44,883 Escape from here. It might seem cramped, but Japan is huge. 476 01:00:44,975 --> 01:00:49,890 If a person wants to hide, they can always find a place. 477 01:00:50,047 --> 01:00:52,459 Abbot, you don't understand the code of the samurai. 478 01:00:52,616 --> 01:00:53,959 What? 479 01:00:54,117 --> 01:00:58,088 The fief office has already accepted the petition for a revenge duel. 480 01:00:58,188 --> 01:01:08,166 No matter where I flee, other fiefs will consider me guilty. Things aren't so easy. 481 01:01:08,332 --> 01:01:13,748 Then what? Will you wait here until someone else comes to kill you? 482 01:01:13,837 --> 01:01:18,809 It probably won't be just one or two opponents the next time. 483 01:01:25,682 --> 01:01:28,094 Let me tell you something, Shinpachi. 484 01:01:28,185 --> 01:01:34,067 Note: the abbot is holding two �ihai�, or portable grave-markers. Twice a day, I've been honoring your request, and praying for these two souls. 485 01:01:34,157 --> 01:01:41,132 But the man who is alive is more lost than the two who are dead. 486 01:01:43,533 --> 01:01:49,779 I will pray now for the soul that lives, and yet is lost. 487 01:01:52,208 --> 01:01:59,092 This is about all I can do in my capacity as a priest. 488 01:02:14,864 --> 01:02:17,970 Ezaki Jubei, regarding the case of your brother Shinpachi... 489 01:02:18,068 --> 01:02:23,017 ...and his involvement in the deaths of Okuno Magodayu and his younger brother Shum�... 490 01:02:23,106 --> 01:02:26,610 ...you have made multiple mistakes in how you have handled matters. 491 01:02:28,111 --> 01:02:31,024 Therefore, inasmuch as a thoroughly detailed investigation is required... 492 01:02:31,114 --> 01:02:34,095 ...your brother is to be detained in the castle prison, starting by the end of the day. 493 01:02:40,890 --> 01:02:46,670 Ezaki... Draw nigh. 494 01:03:13,623 --> 01:03:17,662 It is not just the council of high ministers who are furious about this. 495 01:03:17,761 --> 01:03:23,734 Given who is privy to the situation, I cannot grant even a day's delay. 496 01:03:26,136 --> 01:03:34,521 Unless your younger brother Shinpachi listens to you, the fief will send men to capture him. 497 01:03:34,611 --> 01:03:39,060 Shinpachi will be thrown into a cell; he will be made to wither away... 498 01:03:39,149 --> 01:03:43,655 ...and when he has grown weak enough, Okuno Tatsunosuk� will be allowed to kill him. 499 01:03:44,454 --> 01:03:49,403 The council of high ministers has made this decision. 500 01:03:49,492 --> 01:03:56,774 But if this happens, it will be a blow to the Ezaki clan from which you will never recover. 501 01:03:57,634 --> 01:04:02,606 Make haste. Go to Kitako'uchi, go to Kan'no-ji Temple. 502 01:04:35,872 --> 01:04:38,853 Big brother... 503 01:04:41,077 --> 01:04:43,284 Hm? 504 01:04:43,447 --> 01:04:48,447 Has Miss Ritsu of Nishida become engaged to anyone? 505 01:04:54,324 --> 01:04:59,296 I have heard something concerning the second son of Muroi. 506 01:04:59,396 --> 01:05:04,072 But it's only a rumor It's not certain. 507 01:05:04,167 --> 01:05:07,148 Well well, I am much obliged. 508 01:05:19,249 --> 01:05:23,857 Shinpachi... The abbot has generously provided some food. 509 01:05:23,954 --> 01:05:27,925 It's a little early, but let's have some together. 510 01:05:37,634 --> 01:05:41,377 �Hot Prajna Water:� a euphemism for sake used at temples that are officially �dry.� It's �Hot Prajna Water.� The abbot is quite considerate. 511 01:05:41,538 --> 01:05:45,509 That's because he's corrupt. 512 01:06:12,368 --> 01:06:17,579 All right then, Shinpachi. What are you going to do? 513 01:06:17,674 --> 01:06:25,650 I've told you several times what the fief intends. You have to decide. 514 01:06:34,057 --> 01:06:37,698 My thinking is this; you've got two paths. 515 01:06:37,794 --> 01:06:43,767 However, it's entirely up to you which one you choose. 516 01:06:51,341 --> 01:06:58,122 You can resolve to let Tatsunosuk� kill you. 517 01:06:58,214 --> 01:07:05,189 Or you can flee, and continue living as long as you can. 518 01:07:25,508 --> 01:07:34,189 Due to the misfortune of being born the younger brother of a man like me... 519 01:07:34,284 --> 01:07:39,029 ...you've always had to �eat cold rice.� 520 01:07:39,122 --> 01:07:44,122 I have always sincerely hoped that I could do something for you. 521 01:07:49,465 --> 01:07:53,436 But look where we find ourselves. 522 01:07:56,239 --> 01:08:05,648 You should be selfish. Forget about the clan, don't worry about anything else. 523 01:08:05,748 --> 01:08:10,288 Do what you want to do. Do as you please. 524 01:08:52,095 --> 01:08:55,076 Big brother. 525 01:09:23,092 --> 01:09:24,002 I'm coming in. 526 01:09:24,160 --> 01:09:29,132 What? If you want more sak�, I'll have Ryonen bring you some. 527 01:09:31,901 --> 01:09:34,882 What's the matter? 528 01:09:36,339 --> 01:09:40,310 You have cared for me for a long time. 529 01:09:42,211 --> 01:09:49,186 Early tomorrow morning, I'm going back with my big brother to our mansion. 530 01:09:51,454 --> 01:09:54,435 I see.. 531 01:09:58,561 --> 01:10:01,542 Anyway, drink up. 532 01:10:28,558 --> 01:10:33,405 So my nuisance is finally going to leave. 533 01:10:33,496 --> 01:10:37,467 Now I can finally relax. 534 01:10:42,138 --> 01:10:51,786 And yet, I was hoping you could at least stay for the summer. It's really cool here. 535 01:10:51,881 --> 01:10:59,891 A noon nap in the main hall is like being in a temperate paradise. 536 01:11:16,105 --> 01:11:22,112 Well, I'd better start getting ready to leave. 537 01:12:05,154 --> 01:12:10,154 Raise the spear, take the ri?e. Ready, charge, into battle, without any hesitation, none... 538 01:12:31,681 --> 01:12:35,788 Ryonen, do you know that song? 539 01:12:35,885 --> 01:12:42,302 Of course you wouldn't. I don't either. It's the warrior's song, about war. 540 01:12:42,392 --> 01:12:47,392 My grandfather... no, my great grandfather... sang it when going to war. 541 01:12:54,804 --> 01:13:03,656 Saddles for horses, banners for saddles, wind for banners, clouds for wind. 542 01:13:03,813 --> 01:13:05,793 Someone's in a good mood. 543 01:13:05,948 --> 01:13:12,991 I have to wash myself clean of the rat-shit and din of this decrepit temple. 544 01:13:13,222 --> 01:13:18,194 What? You blathering ingrate! 545 01:13:21,197 --> 01:13:26,197 Saddles for horses, banners for saddles, wind for banners, clouds for wind, ready, charge! 546 01:13:36,012 --> 01:13:43,988 Though this journey shall lead to my death... 547 01:13:49,025 --> 01:13:58,434 That Shinpachi... He made up his mind before you arrived, about two or three days ago. 548 01:13:58,534 --> 01:14:02,846 Don't misunderstand what I'm saying. 549 01:14:02,939 --> 01:14:11,723 �Ihai�: ponable grave-markers. Shinpachi... he took the ihai of Okuno Magodayu and Shum� where no one could see him... 550 01:14:11,814 --> 01:14:19,357 ...and in front of them, he was going to do this... all alone, quietly. He decided to do that. 551 01:14:19,956 --> 01:14:23,961 If he flees to another fief, it will bring ruin to the Ezaki clan. 552 01:14:24,060 --> 01:14:27,940 And if he confronts his enemies here, he'll be outnumbered. 553 01:14:28,030 --> 01:14:34,572 Since he's dead either way, he reached a decision. 554 01:14:35,271 --> 01:14:41,187 But then you arrived. I don't know what you talked about... 555 01:14:41,277 --> 01:14:50,254 ...but it appears that Shinpachi has resolved to let Tatsunosuk� kill him. 556 01:14:52,722 --> 01:15:02,131 Anyway, may he find the tranquility of Buddha. 557 01:15:03,165 --> 01:15:06,578 I understand the concerns about the fief's plans and your clan's situation. 558 01:15:06,669 --> 01:15:12,244 But it's an extreme thing when a person gets ready for death. 559 01:15:12,342 --> 01:15:17,342 I ask that you grant Shinpachi his wish for a tranquil, peaceful end. 560 01:15:36,566 --> 01:15:41,606 No, I don't care what they say, there's something about this revenge duel that bothers me. 561 01:15:41,771 --> 01:15:42,671 No, you see... it's like this... 562 01:15:42,672 --> 01:15:43,946 No, you see... it's like this... No. 563 01:15:44,107 --> 01:15:46,417 I'm going by the captain's announcement the other day. 564 01:15:46,509 --> 01:15:50,047 It's going to be a circus, and they're going to torment him to death. 565 01:15:50,213 --> 01:15:54,958 What do you mean, �torment him to death?� Koyama, you should watch what you say. 566 01:15:55,117 --> 01:16:00,089 If it's not that, then at the very least they're going to trick him to his death. 567 01:16:03,726 --> 01:16:10,075 Shinpachi came back because he resolved to let Okuno Tatsunosuk� kill him. 568 01:16:10,166 --> 01:16:15,582 Sir Shiraki... Everyone in the clan is dubious about this revenge duel. 569 01:16:15,671 --> 01:16:18,015 They're voicing strong opinions. 570 01:16:18,708 --> 01:16:27,093 Well, Shinpachi's older brother Ezaki Jubei has tenaciously protested the arrangements. 571 01:16:27,183 --> 01:16:30,858 But the matter has already been decided by the fief council. It can't be helped. 572 01:16:31,020 --> 01:16:32,294 Yes sir. 573 01:16:32,455 --> 01:16:35,402 I'm sure there are some gossipers, but if we were to appease all their concerns... 574 01:16:35,491 --> 01:16:39,496 ...we would end up undermining the authority of our superiors. 575 01:16:39,662 --> 01:16:40,697 Yes sir. 576 01:16:40,863 --> 01:16:49,510 Besides, you never know what might prompt Shinpachi to change his mind. 577 01:16:49,672 --> 01:16:52,551 Yes sir. It is as you say. 578 01:16:52,709 --> 01:16:56,680 The Chief Minister has arrived. 579 01:17:21,604 --> 01:17:23,238 I did not expect such a crowd. 580 01:17:23,239 --> 01:17:23,910 I did not expect such a crowd. Yes. 581 01:17:24,073 --> 01:17:26,246 There's nothing amiss? Everything is perfectly set up? 582 01:17:26,409 --> 01:17:31,984 Yes. All that remains is for us to wait for the two duelists to arrive. 583 01:17:32,148 --> 01:17:36,528 That's the seat for the challenger, and over there is the seat for the challenged? 584 01:17:36,686 --> 01:17:39,667 Yes, that is so. 585 01:18:00,276 --> 01:18:03,314 Your chain mail, hip, and hand guards have been checked? 586 01:18:03,479 --> 01:18:04,617 Yes sir. 587 01:18:04,780 --> 01:18:09,286 The hilt of the sword, the spear-wrap, the strings of your sandals... all checked? 588 01:18:09,452 --> 01:18:10,760 Yes sir. 589 01:18:38,381 --> 01:18:42,352 This is an amulet of Nagusa Hachiman. 590 01:18:45,588 --> 01:18:51,436 Late last night, Miss Ritsu of Nishida came to me in secret... 591 01:18:51,527 --> 01:18:55,498 ...and asked me to give this to you, big brother. 592 01:19:09,779 --> 01:19:16,025 As for you assistants, as soon as Shinpachi draws his sword, I will give the sign. 593 01:19:16,118 --> 01:19:20,328 You will then draw your swords and introduce yourselves. 594 01:19:20,423 --> 01:19:27,307 Regarding the duel, Shinpachi has declared that he will not put up a fight... 595 01:19:27,396 --> 01:19:32,368 ...but given that he might change his mind, we shall proceed as planned. 596 01:19:33,502 --> 01:19:38,781 No matter what happens, Tatsunosuk� is not to directly cross swords with Shinpachi. 597 01:19:38,874 --> 01:19:42,014 Understood, Tatsunosuk�? 598 01:19:42,111 --> 01:19:49,723 You six assistant fighters will move to keep Shinpachi at bay, and attack him. 599 01:19:49,819 --> 01:19:54,495 After delivering a blow that renders him unable to stand, you shall withdraw. 600 01:19:54,590 --> 01:19:57,969 Tatsunosuk� will then approach and slay him. 601 01:19:58,060 --> 01:20:05,171 After Shinpachi is down, you will carefully thrust into his throat or left chest. 602 01:20:05,267 --> 01:20:10,945 Group... Tatsunosuk�... Do not forget these actions and strategy. 603 01:20:11,106 --> 01:20:12,608 Yes sir. 604 01:20:12,775 --> 01:20:16,746 Alright. Let us depart 605 01:20:31,360 --> 01:20:35,331 Ancestors, forgive me. 606 01:20:43,339 --> 01:20:48,288 This Kanemitsu sword from Bizen, an heirloom of generations past... 607 01:20:48,377 --> 01:20:51,984 ...has been blunted, as you can see. 608 01:20:52,081 --> 01:21:00,057 But after I die, a sword sharpener can restore it to its original condition. 609 01:21:26,515 --> 01:21:31,624 Like a samurai should 610 01:21:31,720 --> 01:21:34,701 Honorably... 611 01:21:53,342 --> 01:21:59,315 Big brother. The hour is approaching. 612 01:22:14,196 --> 01:22:17,177 He's here! He's here! 613 01:23:45,421 --> 01:23:50,393 Hey! Hey. He's here! He's here! 614 01:24:37,906 --> 01:24:41,012 Hey, look at the mug on that scoundrel! 615 01:24:41,176 --> 01:24:43,383 He murdered two men. Two! 616 01:24:43,545 --> 01:24:47,516 I knew he'd be abnormal; he's just as I imagined. 617 01:25:06,568 --> 01:25:07,568 Murderer! 618 01:25:07,569 --> 01:25:09,071 Murderer! Filthy villain! 619 01:25:09,238 --> 01:25:11,272 Hey! Hurry up and get yourself killed! 620 01:25:11,273 --> 01:25:14,015 Hey! Hurry up and get yourself killed! That's right! Die! 621 01:25:14,176 --> 01:25:19,148 Shit! Asshole! Murderer! 622 01:25:41,503 --> 01:25:44,484 Shinpachi... 623 01:29:29,131 --> 01:29:32,340 The challenger: Okuno Tatsunosuk�. 624 01:29:34,169 --> 01:29:37,981 The challenged: Ezaki Shinpachi. 625 01:29:39,908 --> 01:29:46,189 The reason for the duel: Okuno Tatsunosuk�'s two elder brothers... 626 01:29:46,281 --> 01:29:52,960 ...Okuno Magodayu and Okuno Shum�, were killed by Ezaki Shinpachi. 627 01:29:53,054 --> 01:29:59,027 This revenge duel has been official registered with Shogunate government. 628 01:29:59,127 --> 01:30:04,839 No matter who wins the duel, let no one dispute the outcome. 629 01:30:05,000 --> 01:30:11,110 I, Katagai Tanomo, am humbly in charge of overseeing today's duel. 630 01:30:11,206 --> 01:30:17,179 Let neither party show hesitation; may they both fight a good fight. 631 01:31:03,758 --> 01:31:06,034 I shall assist as duty requires! Fujimaki Seibei! 632 01:31:06,194 --> 01:31:07,962 Likewise, Satomura Buhei! 633 01:31:07,963 --> 01:31:09,530 Likewise, Satomura Buhei! Likewise, Ogasawara Kei'ichiro! 634 01:31:09,531 --> 01:31:09,664 Likewise, Ogasawara Kei'ichiro! 635 01:31:09,665 --> 01:31:11,198 Likewise, Yamaguchi Tetsunoshin! Likewise, Ogasawara Kei'ichiro! 636 01:31:11,199 --> 01:31:11,332 Likewise, Yamaguchi Tetsunoshin! 637 01:31:11,333 --> 01:31:12,733 Likewise, Yamaguchi Tetsunoshin! Likewise, Yamaguchi Kinbei! 638 01:31:12,734 --> 01:31:12,867 Likewise, Yamaguchi Kinbei! 639 01:31:12,868 --> 01:31:16,008 Likewise, Sakakibara Tetsuma! Likewise, Yamaguchi Kinbei! 640 01:31:32,254 --> 01:31:35,360 Assistance is unnecessary! Assistance is unnecessary! 641 01:31:40,796 --> 01:31:44,334 Assistance is unnecessary! 642 01:31:47,836 --> 01:31:50,817 Tatsunosuk�! 643 01:31:53,875 --> 01:31:56,856 Tatsunosuk�! 644 01:32:18,166 --> 01:32:21,147 Assistance is unnecessary! 645 01:34:25,894 --> 01:34:29,865 Send someone! Kobei, send someone of skill! 646 01:34:53,889 --> 01:34:58,031 Kobei! Send someone! Send someone! 647 01:34:58,193 --> 01:35:02,039 Dragoons! Retainers! Go forth! Go forth! 648 01:35:02,130 --> 01:35:05,236 You've been commanded! Go! Go forth! 649 01:35:05,333 --> 01:35:10,442 It's an order! it's an official command! Go forth! Go forth! 650 01:36:28,750 --> 01:36:32,493 Move. Move! 651 01:38:34,576 --> 01:38:40,925 The final blow... Tatsunosuk�... The final blow. 652 01:38:55,063 --> 01:38:58,636 Tatsunosuk�! 653 01:38:58,800 --> 01:39:01,781 Tatsunosuk�! 654 01:39:05,506 --> 01:39:10,506 Blow the conch, wield the sword, raise the spear, take the ri?e. 655 01:39:16,617 --> 01:39:21,617 Ready, charge, into battle, without any hesitation, none... 656 01:39:38,506 --> 01:39:44,388 Rumor has it that Ezaki Jubei will have his stipend increased by 20-koku. 657 01:39:44,546 --> 01:39:48,585 Heh, those officials. 658 01:39:48,683 --> 01:39:57,262 Ezaki saved their skins. Indeed, what an honorable duel that was. 659 01:39:57,425 --> 01:40:01,532 Men, be sure to put out the fires. Clear out soon. 660 01:40:01,696 --> 01:40:03,733 Yes sir. 661 01:40:03,898 --> 01:40:11,373 Oh, Sir Shiraki. I'm so very glad you're here. 662 01:40:13,774 --> 01:40:18,723 We grunts want to have much, much more sak�. 663 01:40:18,880 --> 01:40:20,154 Nishida, stop... 664 01:40:20,315 --> 01:40:30,066 Today's job was so disgusting... no... today, we were forced to witness disgusting things. 665 01:40:30,158 --> 01:40:38,771 So unless we grunts have more sake, we can't be at peace. Well, Sir Shiraki? 666 01:40:39,500 --> 01:40:42,174 Please give us more sak�. 667 01:40:42,336 --> 01:40:49,311 Come on, don't be so unreasonable. Just clean up and clear out soon, alright? 668 01:41:06,060 --> 01:41:09,507 Sergeant. Infantry Sergeant. 669 01:41:09,664 --> 01:41:12,645 What do you want? 670 01:41:14,302 --> 01:41:17,977 I was told that Ezaki Shinpachi's corpse was to be removed after dusk. 671 01:41:18,439 --> 01:41:24,583 Yeah, his is the only corpse left. Hurry up and remove him. Hurry. 672 01:41:26,080 --> 01:41:27,855 What? 673 01:41:28,015 --> 01:41:34,125 Umm... About an hour ago, Ezaki Jubei arrived. He's just sitting in front of the deceased. 674 01:41:34,289 --> 01:41:37,758 He killed his brother and increased his stipend. I bet he's paralyzed with grief. 675 01:41:37,759 --> 01:41:40,740 He killed his brother and increased his stipend. I bet he's paralyzed with grief. Say what? 676 01:42:08,523 --> 01:42:11,026 It's too dark to see. Where is he? 677 01:42:11,192 --> 01:42:16,164 The twin pines at the center! 678 01:42:22,904 --> 01:42:27,904 Blow the conch, wield the sword, raise the spear, take the ri?e. 679 01:42:34,115 --> 01:42:38,352 Ready, charge, into battle... 680 01:42:38,353 --> 01:42:43,353 Ready, charge, into battle... Sir Ezaki. 681 01:42:44,859 --> 01:42:44,991 Sir Ezaki. 682 01:42:44,992 --> 01:42:47,527 ...Without any hesitation, none... Sir Ezaki. 683 01:42:47,528 --> 01:42:47,661 ...Without any hesitation, none... 684 01:42:47,662 --> 01:42:53,169 ...without any hesitation, none... Sir Ezaki. 685 01:43:00,708 --> 01:43:03,689 Sir Ezaki! 686 01:43:05,046 --> 01:43:07,526 Somebody! 687 01:43:07,615 --> 01:43:12,587 Get somebody! Get somebody! 688 01:43:21,395 --> 01:43:26,395 The End 689 01:43:29,395 --> 01:43:33,395 Preuzeto sa www.titlovi.com 65424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.