All language subtitles for R.J. Decker - 01x04 - In Vanity Veritas.RAWR.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,646 Anteriormente� 2 00:00:01,648 --> 00:00:03,191 - O que est� vestindo? - Como �? 3 00:00:03,275 --> 00:00:05,569 Troque de camisa e venha ao endere�o que mandarei. 4 00:00:05,652 --> 00:00:07,237 Quem falou da camisa? 5 00:00:07,320 --> 00:00:10,115 Wish. � um novo cliente. 6 00:00:10,198 --> 00:00:12,367 Bem-vindo � humilde resid�ncia dos Carters. 7 00:00:12,451 --> 00:00:14,661 Este � Holden. N�s achamos que foi uma reca�da. 8 00:00:14,744 --> 00:00:16,580 R.J., acharam Holden. 9 00:00:16,663 --> 00:00:18,039 Holden ia expor tudo. 10 00:00:18,123 --> 00:00:20,542 At� enfrentou o pr�prio pai. 11 00:00:20,625 --> 00:00:22,544 Holden n�o deveria ter morrido. 12 00:00:22,627 --> 00:00:24,504 O plano era desacredit�-lo. 13 00:00:25,338 --> 00:00:26,798 Ainda acho que fui eu. 14 00:00:26,882 --> 00:00:28,884 N�o foi voc�. 15 00:00:34,931 --> 00:00:37,601 Claro, terei que informar � pol�cia. 16 00:00:37,684 --> 00:00:39,144 � um homic�dio. 17 00:00:39,928 --> 00:00:40,929 Homic�dio? 18 00:00:41,012 --> 00:00:43,265 Acho que voc� n�o entendeu, Bigelow. 19 00:00:44,266 --> 00:00:45,976 Voc� foi assassinado. 20 00:00:46,059 --> 00:00:47,310 R.J., � voc�? 21 00:00:47,394 --> 00:00:48,437 Sim. 22 00:00:49,170 --> 00:00:50,254 Est� sozinho? 23 00:00:50,338 --> 00:00:51,714 Estou, bastante. 24 00:00:52,965 --> 00:00:54,425 N�o rolou qu�mica? 25 00:00:55,051 --> 00:00:56,635 Eu n�o era o tipo dela. 26 00:00:56,719 --> 00:00:58,846 Cara, voc� � o tipo de todo mundo. 27 00:01:00,598 --> 00:01:02,808 Podia ter usado uma camisa melhor. 28 00:01:02,892 --> 00:01:05,686 �. Ou a roupa do pres�dio. 29 00:01:05,770 --> 00:01:08,105 Achei que meus antecedentes assustariam, 30 00:01:08,189 --> 00:01:12,234 mas ela perguntou de mim a Mauricio porque s� sai com criminosos. 31 00:01:12,818 --> 00:01:14,278 - Bizarro. - �. 32 00:01:14,362 --> 00:01:16,322 Mas voc� n�o seria o tipo dela? 33 00:01:16,405 --> 00:01:21,202 N�o sou criminoso o suficiente. Ela gosta dos reincidentes. 34 00:01:23,037 --> 00:01:25,956 T�. Quando precisar de cupido, 35 00:01:26,040 --> 00:01:29,502 n�s temos op��es melhores do que seus amigos da Apalachee. 36 00:01:29,585 --> 00:01:31,003 Calma. "N�s" quem? 37 00:01:31,087 --> 00:01:33,798 Aplicativos de namoro t�m algoritmos absurdos. 38 00:01:33,881 --> 00:01:36,342 Amanh� a gente procura o melhor. 39 00:01:36,425 --> 00:01:39,220 Algoritmos? Prefiro voltar para a pris�o. 40 00:01:40,304 --> 00:01:43,182 E que interesse � esse em me arranjar algu�m? 41 00:01:44,183 --> 00:01:46,727 Estou ajudando a fazer escolhas melhores. 42 00:01:47,561 --> 00:01:48,896 Melhores do que o qu�? 43 00:01:48,979 --> 00:01:53,776 Vi voc� bebendo com Emi Ochoa na FM Station de forma amig�vel. 44 00:01:54,735 --> 00:01:55,778 N�o � nada disso. 45 00:01:55,861 --> 00:01:59,031 Fomos casados. Conhe�o sua cara quando quer transar. 46 00:01:59,115 --> 00:02:01,617 N�o estou dormindo com Emi Ochoa. 47 00:02:01,700 --> 00:02:05,496 N�o estou. Ela ficou mal com o que houve e quer corrigir o erro. 48 00:02:05,579 --> 00:02:09,208 E como se corrige perj�rio e mandar um inocente � pris�o? 49 00:02:09,291 --> 00:02:11,252 Ela trouxe um caso, e eu resolvi. 50 00:02:11,335 --> 00:02:13,629 Sa�mos para comemorar. S� isso. 51 00:02:13,713 --> 00:02:16,298 Estou bem. Est� tudo bem, ouviu? 52 00:02:17,174 --> 00:02:20,928 Se me der licen�a, vou ver um cliente amanh� cedo. 53 00:02:21,011 --> 00:02:22,972 Tamb�m n�o vou dormir com ele. 54 00:02:27,893 --> 00:02:30,855 Aqui est� Louise indo para a ioga. 55 00:02:30,938 --> 00:02:33,190 Jogando majongue no clube. 56 00:02:34,775 --> 00:02:37,236 Indo ao mercado. Bob� 57 00:02:39,780 --> 00:02:43,200 Eu queria ficar pegando seu dinheiro, mas, em uma semana, 58 00:02:43,284 --> 00:02:46,078 n�o vi nenhum ind�cio de trai��o. 59 00:02:47,079 --> 00:02:49,373 Olhe para Louise. Agora olhe para mim. 60 00:02:49,957 --> 00:02:52,585 Ela � nota nove. Eu sou nota cinco. 61 00:02:52,668 --> 00:02:55,087 Quando a psor�ase est� controlada. 62 00:02:55,671 --> 00:02:58,257 Eu sabia que n�o poderia faz�-la feliz. 63 00:02:58,340 --> 00:03:01,635 Tem certeza de que isso n�o � coisa da sua cabe�a? 64 00:03:01,719 --> 00:03:02,887 Tem certeza? 65 00:03:04,013 --> 00:03:06,807 Est� vendo os brincos? N�o fui eu que comprei. 66 00:03:07,725 --> 00:03:10,978 Olhei o extrato do cart�o. Ela n�o comprou. 67 00:03:11,061 --> 00:03:12,354 Quando perguntei, 68 00:03:12,438 --> 00:03:14,690 ela disse que foi presente da m�e. 69 00:03:14,774 --> 00:03:17,443 Mas sei que ela est� mentindo. 70 00:03:20,362 --> 00:03:25,784 Eu a amo muito, Sr. Decker, e preciso saber o que est� acontecendo. 71 00:03:25,868 --> 00:03:29,371 Porque assim talvez eu possa dar um jeito. 72 00:03:30,039 --> 00:03:31,999 Posso faz�-la me amar de novo. 73 00:04:18,963 --> 00:04:21,590 ALUGUEL DE CARROS 74 00:05:50,304 --> 00:05:52,473 - Oi, Bob. - Pensei melhor. Tem raz�o. 75 00:05:52,556 --> 00:05:54,642 Talvez seja coisa da minha cabe�a. 76 00:05:54,725 --> 00:05:58,812 Bob, sabe de algum guarda-m�veis na 19th Street? 77 00:05:59,396 --> 00:06:03,025 N�o, por qu�? Louise visitou um? Est� a� agora? 78 00:06:03,692 --> 00:06:06,779 N�o, estou em Palmetto. Ela entrou em uma casa. 79 00:06:06,862 --> 00:06:08,948 Tem um chafariz com flamingos? 80 00:06:09,031 --> 00:06:10,115 Tem. 81 00:06:10,199 --> 00:06:13,535 Filha da� S�o os Howards. Ela deve ter ido ver Preston. 82 00:06:13,619 --> 00:06:14,703 Quem � Preston? 83 00:06:14,787 --> 00:06:16,580 Um conhecido do clube. 84 00:06:16,664 --> 00:06:18,749 Ele e Louise jogam pickleball. 85 00:06:18,832 --> 00:06:21,627 Bob, escute. Vai ficar tudo bem. 86 00:06:21,710 --> 00:06:25,047 Respire fundo e repita comigo: "Tudo�" 87 00:06:25,130 --> 00:06:26,131 Tudo� 88 00:06:26,215 --> 00:06:27,758 "Vai ficar�" 89 00:06:29,218 --> 00:06:30,594 Sr. Decker, o que foi isso? 90 00:06:31,637 --> 00:06:36,433 Sr. Decker, est� me ouvindo? Est� na linha? 91 00:06:37,184 --> 00:06:42,106 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 92 00:06:49,530 --> 00:06:51,573 Est�o achando que foi acidente. 93 00:06:52,199 --> 00:06:54,618 Vazamento de g�s seguido de fa�sca. 94 00:06:54,702 --> 00:06:57,121 Acontece em casas sem forno el�trico. 95 00:06:57,204 --> 00:06:58,539 E os corpos? 96 00:06:58,622 --> 00:07:00,916 Um. Muito queimado e n�o identificado. 97 00:07:00,999 --> 00:07:04,545 � a esposa do meu cliente. Ela entrou antes da explos�o. 98 00:07:04,628 --> 00:07:06,672 Olha, eu investigo homic�dios. 99 00:07:06,755 --> 00:07:09,425 - N�o acidentes tr�gicos. - Eu entendo. 100 00:07:09,508 --> 00:07:12,094 Acha que os bombeiros se enganaram? 101 00:07:12,678 --> 00:07:15,139 Meu cliente achava que era tra�do, 102 00:07:15,222 --> 00:07:17,099 talvez com o morador dessa casa. 103 00:07:17,182 --> 00:07:20,519 Segundo ap�s ela entrar, a casa pega fogo? 104 00:07:21,311 --> 00:07:22,354 - O que foi? - T�. 105 00:07:22,438 --> 00:07:23,605 - O que foi? - Voc� acha 106 00:07:23,689 --> 00:07:26,442 que ele plantou algo e esperou voc� falar. 107 00:07:26,525 --> 00:07:27,526 � poss�vel. 108 00:07:27,609 --> 00:07:30,320 Ele parece ser um cara legal, mas vai saber. 109 00:07:30,404 --> 00:07:33,657 CENA DO CRIME N�O ULTRAPASSE 110 00:07:33,741 --> 00:07:35,367 N�o! 111 00:07:36,660 --> 00:07:37,995 Senhor, para tr�s. 112 00:07:38,078 --> 00:07:41,165 � minha casa. Preciso achar minha esposa, Natalie. 113 00:07:41,248 --> 00:07:43,500 Detetive Mel Abreu. � Preston Howard? 114 00:07:43,584 --> 00:07:46,920 Sou. N�o consigo falar com ela. Diga que ela n�o estava l�. 115 00:07:47,004 --> 00:07:49,256 Sr. Howard, houve uma fatalidade, 116 00:07:49,339 --> 00:07:52,092 mas acreditamos que seja outra pessoa. 117 00:07:52,176 --> 00:07:54,178 Que n�o era Natalie? 118 00:07:54,261 --> 00:07:56,680 Sr. Howard, conhece Louise Vernon? 119 00:07:57,264 --> 00:07:59,850 Sim. Frequentamos o mesmo clube. 120 00:08:00,392 --> 00:08:03,020 Ela entrou na minha casa? Ela fez isso? 121 00:08:03,103 --> 00:08:05,314 Ela vinha encontrar o senhor? 122 00:08:06,690 --> 00:08:09,902 Eu? Por que ela viria? 123 00:08:10,736 --> 00:08:12,571 N�o v�o procurar minha esposa? 124 00:08:12,654 --> 00:08:14,448 Vamos encontr�-la, Sr. Howard, 125 00:08:14,531 --> 00:08:17,576 mas os bombeiros t�m perguntas sobre a casa. 126 00:08:18,660 --> 00:08:21,371 N�o acredito. N�o acredito que Louise se foi. 127 00:08:21,455 --> 00:08:25,459 Bob, como eu disse, o corpo ainda n�o foi identificado. 128 00:08:26,126 --> 00:08:29,838 Mas voc� disse que a viu entrar. Quem mais poderia ser? 129 00:08:29,922 --> 00:08:33,091 Sr. Vernon, j� esteve na casa dos Howards? 130 00:08:34,468 --> 00:08:39,807 Eles organizaram uma recep��o natalina h� alguns anos. Por qu�? 131 00:08:39,890 --> 00:08:44,645 Voc� ligou para o Sr. Decker de manh�. Ele disse que viu Louise entrar, e a� 132 00:08:47,981 --> 00:08:52,653 Acha que dei um jeito de explodir a casa? 133 00:08:52,736 --> 00:08:53,779 Voc� enlouqueceu? 134 00:08:53,862 --> 00:08:57,241 Contratou um detetive por achar que estava sendo tra�do. 135 00:08:58,033 --> 00:09:01,453 Eu disse que a amava muito, que queria dar um jeito. 136 00:09:01,537 --> 00:09:03,163 Bob, eu sei. Eu sei. 137 00:09:03,247 --> 00:09:05,165 Por favor, v�o embora. 138 00:09:08,627 --> 00:09:09,670 O que acha? 139 00:09:10,170 --> 00:09:11,713 Sinto que n�o foi ele. 140 00:09:12,256 --> 00:09:13,590 Mas� 141 00:09:13,674 --> 00:09:15,759 Mas marido ciumento, esposa morta. 142 00:09:15,843 --> 00:09:17,511 � matem�tica b�sica, 143 00:09:17,594 --> 00:09:21,515 mas o laudo preliminar foi de explos�o acidental. 144 00:09:22,266 --> 00:09:24,268 Mas Louise estava aprontando algo. 145 00:09:24,351 --> 00:09:29,189 - O carro, a peruca, o guarda-m�veis. - Repito: � matem�tica b�sica. 146 00:09:29,273 --> 00:09:30,899 Ela estava tendo um caso. 147 00:09:30,983 --> 00:09:34,111 Mudou o carro e o visual para n�o ser reconhecida. 148 00:09:34,194 --> 00:09:36,446 Foi interven��o divina, n�o de Bob. 149 00:09:37,281 --> 00:09:38,282 T�. 150 00:09:38,782 --> 00:09:42,953 O guarda-m�veis esconde algo. Era grande demais para peruca e roupas. 151 00:09:43,036 --> 00:09:45,497 - Vou dar uma olhada. - T�. Se descobrir 152 00:09:45,581 --> 00:09:47,416 que n�o foi acidente, me avise. 153 00:09:47,499 --> 00:09:51,086 Enquanto isso, vou investigar assassinatos comprovados. 154 00:10:01,096 --> 00:10:02,764 Isso. Vamos l�. 155 00:10:49,937 --> 00:10:52,439 E pensei que meu dia n�o poderia piorar. 156 00:10:52,522 --> 00:10:53,690 Louise? 157 00:10:53,774 --> 00:10:57,277 Escolheu a noite errada para roubar um guarda-m�veis. 158 00:11:02,616 --> 00:11:05,202 Devo acreditar que � um detetive particular? 159 00:11:05,285 --> 00:11:07,204 Podemos ver meu site se quiser, 160 00:11:07,287 --> 00:11:10,332 mas o melhor seria voc� ir a um hospital. 161 00:11:11,583 --> 00:11:16,797 Louise, seu marido me contratou porque achou que voc� tinha um caso. 162 00:11:16,880 --> 00:11:19,549 Eu amo Bob. Eu nunca faria isso. 163 00:11:19,633 --> 00:11:23,053 Louise, acredito em voc�. E n�o s� por causa da arma. 164 00:11:23,136 --> 00:11:28,100 Voc� n�o foi l� para uma rapidinha, mas para roubar a casa. 165 00:11:28,183 --> 00:11:32,354 A parte que menos gosto desse trabalho � seguir c�njuges infi�is. 166 00:11:32,437 --> 00:11:34,398 Em segundo vem recuperar bens. 167 00:11:34,481 --> 00:11:37,067 As seguradoras nos chamam para ficar de olho 168 00:11:37,150 --> 00:11:39,903 em lojas de penhores e no mercado ilegal. 169 00:11:39,987 --> 00:11:44,116 Reconhe�o isso de um e-mail que recebi de uma delas. 170 00:11:44,741 --> 00:11:48,537 Meu palpite � de que tudo aqui � roubado. 171 00:11:49,329 --> 00:11:50,455 Errou. 172 00:11:51,081 --> 00:11:54,167 Comprei tudo em bazares com dinheiro vivo. 173 00:11:54,251 --> 00:11:57,129 Se tem algo roubado, estou sabendo agora. 174 00:11:58,088 --> 00:11:59,089 Louise� 175 00:12:00,299 --> 00:12:01,466 Bob acha que voc� morreu. 176 00:12:02,467 --> 00:12:06,054 Vi voc� entrar na casa dos Howards. Tenho fotos disso. 177 00:12:07,222 --> 00:12:10,892 Eu pretendia voltar para casa. 178 00:12:11,685 --> 00:12:14,187 - S� vim trocar de roupa. - T�. 179 00:12:14,938 --> 00:12:17,899 Se voc� est� aqui, quem estava dentro da casa? 180 00:12:17,983 --> 00:12:22,487 Senti cheiro de g�s assim que entrei, mas n�o sei por que n�o sa�. 181 00:12:23,155 --> 00:12:24,156 E a� a vi. 182 00:12:24,239 --> 00:12:25,615 Quem voc� viu? 183 00:12:25,699 --> 00:12:27,617 Havia tanto sangue e g�s. 184 00:12:28,368 --> 00:12:32,080 Senti tanto medo que sa� pelos fundos, ouvi um estrondo 185 00:12:32,164 --> 00:12:33,373 e fui arremessada. 186 00:12:34,207 --> 00:12:35,208 Est� tudo bem. 187 00:12:36,293 --> 00:12:37,669 Minha jaqueta Dior favorita. 188 00:12:37,753 --> 00:12:39,921 - Tudo bem. - Est� arruinada. 189 00:12:40,005 --> 00:12:43,300 Peguei voc�. 190 00:12:44,259 --> 00:12:45,510 Sofia est� dormindo. 191 00:12:46,595 --> 00:12:47,929 Que bom. 192 00:12:48,013 --> 00:12:49,056 �. 193 00:12:49,765 --> 00:12:52,434 Poderia ficar melhor. 194 00:12:54,478 --> 00:12:56,104 - De novo? S�rio? - O qu�? 195 00:12:57,272 --> 00:13:01,151 Amor, estou insinuando que hoje tem, 196 00:13:01,234 --> 00:13:03,320 enquanto procura podres de Emi Ochoa. 197 00:13:03,403 --> 00:13:06,573 N�o estou procurando podres, s� quero entender. 198 00:13:07,115 --> 00:13:09,826 Voc� e seu ex gostam de latinas gostosas. 199 00:13:09,910 --> 00:13:11,370 O que falta entender? 200 00:13:11,453 --> 00:13:13,705 Talvez por que me sinto idiota? 201 00:13:14,456 --> 00:13:15,457 Eu� 202 00:13:16,124 --> 00:13:18,335 carrego uma culpa por n�o ter visto 203 00:13:18,418 --> 00:13:21,129 que R.J. sofria antes de bater em Lucas Ochoa. 204 00:13:21,213 --> 00:13:25,342 Agora descubro que ele virou amigo e possivelmente ficante 205 00:13:25,425 --> 00:13:29,096 da mulher respons�vel por ele ter sido preso. 206 00:13:29,179 --> 00:13:31,139 Ela est� tentando se redimir. 207 00:13:31,223 --> 00:13:33,225 E da� que passou um caso para ele? 208 00:13:33,308 --> 00:13:35,102 Ela � uma Ochoa. 209 00:13:36,311 --> 00:13:38,772 O pai dela � quase um Boss Tweed moderno. 210 00:13:39,314 --> 00:13:41,858 Talvez usem R.J. de bode expiat�rio. 211 00:13:41,942 --> 00:13:45,654 Um: N�o gostei da refer�ncia a algu�m que sabe que n�o conhe�o. 212 00:13:45,737 --> 00:13:48,240 Dois: Ser� que n�o � ci�mes? 213 00:13:48,323 --> 00:13:49,366 O qu�? N�o. 214 00:13:49,449 --> 00:13:51,993 Afinal, � uma gatona. 215 00:13:53,662 --> 00:13:54,913 Amor� 216 00:13:55,831 --> 00:13:59,584 Voc� n�o sentiu culpa por dois anos porque � idiota. 217 00:13:59,668 --> 00:14:01,670 Sentiu porque tem cora��o grande. 218 00:14:02,170 --> 00:14:06,341 N�o acha que talvez esteja envolvida demais com seu ex? 219 00:14:08,260 --> 00:14:09,261 O que foi? 220 00:14:10,053 --> 00:14:11,054 R.J. 221 00:14:11,763 --> 00:14:15,058 Quem achamos que tinha morrido na explos�o est� viva. 222 00:14:15,142 --> 00:14:18,186 Tenho que ir depressa a um guarda-m�veis na 19th. 223 00:14:22,899 --> 00:14:25,652 Quem est� envolvida demais com meu ex mesmo? 224 00:14:34,661 --> 00:14:35,912 Conseguiu o mandado? 225 00:14:35,996 --> 00:14:37,581 Agora h� pouco. 226 00:14:37,664 --> 00:14:40,458 Este lugar parece uma caverna pirata. 227 00:14:40,542 --> 00:14:43,253 Joias, obras de arte, vestidos de grife. 228 00:14:43,753 --> 00:14:48,967 Ligamos v�rios itens a uma onda de roubos anos atr�s. 229 00:14:49,050 --> 00:14:51,469 Est�o chamando de a Ladra de Broward. 230 00:14:51,553 --> 00:14:54,139 Gra�as a voc�, sabem que foi Louise Vernon. 231 00:14:54,222 --> 00:14:55,348 Como ela est�? 232 00:14:55,432 --> 00:14:58,059 Est� bem. Tinha um estilha�o no abd�men. 233 00:14:58,143 --> 00:15:00,645 Por sorte, n�o atingiu nenhum �rg�o. 234 00:15:00,729 --> 00:15:01,730 Sorte nossa. 235 00:15:01,813 --> 00:15:04,816 Ela n�o vai responder s� pelos roubos. 236 00:15:04,900 --> 00:15:05,901 Como assim? 237 00:15:05,984 --> 00:15:09,487 Identificamos o corpo encontrado nos escombros ontem. 238 00:15:09,571 --> 00:15:11,364 A ladra pode ser assassina. 239 00:15:12,324 --> 00:15:15,118 Tudo que comprei nos bazares era roubado? 240 00:15:15,202 --> 00:15:19,456 Quer que a gente acredite que comprou um Patek Philippe num bazar? 241 00:15:19,539 --> 00:15:20,790 Sabemos como atua. 242 00:15:20,874 --> 00:15:23,710 P�e �culos escuros, peruca, e aluga carros caros 243 00:15:23,793 --> 00:15:26,296 para se misturar nos bairros onde age. 244 00:15:26,379 --> 00:15:30,634 Se for vista, � uma corretora de luxo indo de porta em porta. 245 00:15:30,717 --> 00:15:32,761 Mas Natalie Howard era sua amiga. 246 00:15:32,844 --> 00:15:34,763 Ela perceberia o disfarce. 247 00:15:34,846 --> 00:15:37,515 Falamos com Preston, o marido dela, ontem. 248 00:15:37,599 --> 00:15:41,436 Dissemos que o corpo na casa poderia n�o ser da esposa dele. 249 00:15:41,519 --> 00:15:42,771 S� que era. 250 00:15:42,854 --> 00:15:44,940 O legista confirmou a morte hoje 251 00:15:45,023 --> 00:15:47,734 e descartou que a explos�o a matou. 252 00:15:47,817 --> 00:15:50,612 Ela estava morta. Traumatismo craniano. 253 00:15:50,695 --> 00:15:53,323 Voc� invadiu, foi surpreendida por Natalie 254 00:15:54,032 --> 00:15:55,325 e houve luta. 255 00:15:55,867 --> 00:16:00,705 Voc� partiu o cr�nio dela, abriu o g�s e deixou uma fonte de igni��o. 256 00:16:00,789 --> 00:16:03,750 O investigador acha que foi um secador de cabelo. 257 00:16:03,833 --> 00:16:04,834 Por favor. 258 00:16:06,253 --> 00:16:07,796 Tem que contar a eles. 259 00:16:11,383 --> 00:16:13,468 Eu invadi a casa ontem. 260 00:16:14,594 --> 00:16:16,137 Mas Natalie estava morta. 261 00:16:16,221 --> 00:16:19,599 T�, e comprou tudo isso em bazares. 262 00:16:19,683 --> 00:16:21,226 Posso provar que n�o a matei. 263 00:16:21,309 --> 00:16:24,729 Os �culos que usei n�o eram s� parte do disfarce. 264 00:16:24,813 --> 00:16:27,816 Eram �culos inteligentes. Gravaram tudo que eu vi. 265 00:16:35,740 --> 00:16:38,702 N�o entendo por que se filmou invadindo casas. 266 00:16:38,785 --> 00:16:41,037 Por que gosta de gravar na cama? 267 00:16:41,121 --> 00:16:44,207 D� um barato reviver o momento. 268 00:16:46,960 --> 00:16:47,961 Entendi. 269 00:16:56,011 --> 00:16:57,804 Secador, como pensavam. 270 00:17:02,267 --> 00:17:03,268 Meu Deus. 271 00:17:06,021 --> 00:17:09,274 Quer que eu confesse uns roubos? Eu confesso. 272 00:17:09,774 --> 00:17:11,735 Mas assassinato? N�o. 273 00:17:11,818 --> 00:17:13,403 Outra pessoa matou Natalie. 274 00:17:18,450 --> 00:17:20,243 Ei, Mel. 275 00:17:21,077 --> 00:17:23,413 Seu cliente queria falar com voc�. 276 00:17:23,496 --> 00:17:26,583 Ele n�o quer me dispensar do caso ainda. 277 00:17:26,666 --> 00:17:31,254 O caso da trai��o da esposa? J� resolveu. Ela n�o � infiel, � ladra. 278 00:17:31,338 --> 00:17:34,716 Eu sei, mas ele se sente mal por Natalie. 279 00:17:34,799 --> 00:17:37,385 Quer que a pol�cia encontre o assassino. 280 00:17:38,094 --> 00:17:43,099 Claro. O que seria da pol�cia sem a ajuda de detetives baratos? 281 00:17:43,183 --> 00:17:46,811 Barato � morar de favor, mas me refresque a mem�ria: 282 00:17:46,895 --> 00:17:48,647 quem pegou a Ladra de Broward? 283 00:17:48,730 --> 00:17:51,483 Sabemos que voc� vai falar com Preston Howard. 284 00:17:51,566 --> 00:17:53,068 O marido � sempre suspeito. 285 00:17:53,151 --> 00:17:54,986 Voc� quer falar com ele. Eu tamb�m. 286 00:17:55,570 --> 00:17:58,239 Por que n�o poupamos tempo falando juntos? 287 00:17:58,823 --> 00:18:01,868 Preston vai ficar conosco o tempo que precisar. 288 00:18:01,951 --> 00:18:06,164 N�o consigo imaginar perder a casa e a esposa num piscar de olhos. 289 00:18:06,247 --> 00:18:09,459 Grant passou a manh� com ele, mas � dif�cil. 290 00:18:09,542 --> 00:18:11,211 N�o sabemos o que dizer. 291 00:18:11,753 --> 00:18:14,923 - Conhece a fam�lia h� muito tempo? - Uns 15 anos. 292 00:18:16,383 --> 00:18:17,634 N�o � da minha conta, 293 00:18:17,717 --> 00:18:21,304 mas se vieram confirmar a fonte do vazamento, peguem leve. 294 00:18:21,388 --> 00:18:24,349 Ele disse que queria trocar o fog�o h� anos. 295 00:18:24,432 --> 00:18:26,434 Srta. Summers, viemos dizer 296 00:18:26,518 --> 00:18:29,104 que o fog�o n�o foi a causa da morte dela. 297 00:18:29,187 --> 00:18:32,857 Meu Deus. Ele ficar� t�o aliviado. 298 00:18:34,150 --> 00:18:35,944 N�o tenho tanta certeza. 299 00:18:37,320 --> 00:18:40,281 O que aconteceu com Natalie n�o foi um acidente? 300 00:18:40,365 --> 00:18:41,908 Ela foi assassinada? 301 00:18:41,991 --> 00:18:44,619 Pela fratura craniana, o legista acredita 302 00:18:44,703 --> 00:18:47,706 que a arma era pesada e arredondada, como um cano. 303 00:18:47,789 --> 00:18:50,583 A explos�o foi para apagar os rastros. 304 00:18:52,585 --> 00:18:55,046 Voc� perguntou sobre Louise Vernon ontem. 305 00:18:55,130 --> 00:18:57,882 - Parecia que ela estava na casa. - E estava. 306 00:18:57,966 --> 00:19:00,009 Mas ela n�o foi machucar ningu�m. 307 00:19:00,093 --> 00:19:04,723 - Ela queria roubar a casa. - A pol�cia estava guardando esse detalhe. 308 00:19:05,306 --> 00:19:07,517 Mas, sim, � verdade. 309 00:19:07,600 --> 00:19:10,729 Achamos que ela roubava nesta �rea da cidade. 310 00:19:10,812 --> 00:19:13,732 - Fomos roubados ano passado. - Sim. 311 00:19:13,815 --> 00:19:16,901 E duas casas nesta rua. Est� dizendo que ela� 312 00:19:16,985 --> 00:19:19,571 Provavelmente, mas n�o viemos falar disso. 313 00:19:19,654 --> 00:19:22,157 E provamos que Louise n�o matou Natalie. 314 00:19:22,240 --> 00:19:26,286 Sr. Howard, tem mais algu�m que poderia querer machuc�-la? 315 00:19:27,036 --> 00:19:30,290 Ningu�m. Natalie era uma santa. 316 00:19:31,040 --> 00:19:33,001 Voc�s estavam bem? 317 00:19:34,127 --> 00:19:35,295 Como assim? 318 00:19:35,378 --> 00:19:38,256 Nenhum percal�o no casamento ou algo parecido? 319 00:19:40,633 --> 00:19:42,385 Acha que matei minha esposa? 320 00:19:42,469 --> 00:19:45,221 - S�o perguntas de praxe. - Uma ova. 321 00:19:45,305 --> 00:19:47,557 N�o diga mais nada sem um advogado. 322 00:19:47,640 --> 00:19:50,351 Queremos descart�-lo como suspeito. 323 00:19:50,435 --> 00:19:52,937 Sinto muito. N�o v�o fazer isso aqui. 324 00:19:55,106 --> 00:19:56,107 MULHERDELUXO1 325 00:19:56,983 --> 00:19:58,651 Grant � encantador. 326 00:19:59,277 --> 00:20:00,570 E humilde tamb�m. 327 00:20:01,488 --> 00:20:04,491 E n�o tem medo de ostentar. 328 00:20:04,574 --> 00:20:05,658 Detetive Abreu? 329 00:20:06,367 --> 00:20:09,704 Desculpe. N�o quis dizer nada na frente de Preston, 330 00:20:09,788 --> 00:20:13,583 mas havia problemas no casamento deles. 331 00:20:14,292 --> 00:20:16,211 Ele n�o machucaria Natalie, 332 00:20:16,294 --> 00:20:19,839 mas n�o quero que descubra depois que escondemos algo. 333 00:20:19,923 --> 00:20:21,299 Que tipo de problema? 334 00:20:21,382 --> 00:20:24,552 Semanas atr�s, Preston pediu um empr�stimo a Grant. 335 00:20:24,636 --> 00:20:27,639 Disse que Natalie gastava demais. 336 00:20:28,264 --> 00:20:30,475 � tudo que eu sei. 337 00:20:32,977 --> 00:20:34,103 Foi uma surpresa. 338 00:20:35,146 --> 00:20:38,942 Ouvir no meio do dia que voc� queria me ver. 339 00:20:39,025 --> 00:20:40,610 Em p�blico, ainda por cima. 340 00:20:41,444 --> 00:20:42,779 Como assim? 341 00:20:42,862 --> 00:20:49,327 O seu jornal n�o foi muito bondoso com minha fam�lia nesses anos. 342 00:20:50,620 --> 00:20:55,875 O que seus leitores pensariam se nos vissem, Srta. Delacroix? 343 00:20:55,959 --> 00:20:57,627 Primeiro: � Catherine. 344 00:20:57,710 --> 00:21:00,588 Segundo: N�o acho que ficariam surpresos. 345 00:21:00,672 --> 00:21:03,800 O The Broward County Herald s� busca os fatos. 346 00:21:03,883 --> 00:21:05,593 Acho que meu pai discordaria, 347 00:21:05,677 --> 00:21:09,097 mas � bom conhecer o autor por tr�s do texto. 348 00:21:09,806 --> 00:21:13,017 Voc� disse que tinha perguntas sobre Ed Carter. 349 00:21:13,518 --> 00:21:17,355 Ele dirigia uma grande rede de cl�nicas de reabilita��o do estado. 350 00:21:17,438 --> 00:21:20,191 Agora � acusado de fraudar milhares de clientes 351 00:21:20,275 --> 00:21:22,318 e orquestrar a morte do filho. 352 00:21:22,402 --> 00:21:25,989 Sabemos que sempre foi um dos maiores doadores do seu pai. 353 00:21:26,072 --> 00:21:29,534 Assim como sabemos que, ap�s essas alega��es, 354 00:21:29,617 --> 00:21:32,495 meu pai devolveu a doa��o mais recente dele 355 00:21:32,579 --> 00:21:37,375 e apresentou leis para aumentar a fiscaliza��o desses tratamentos. 356 00:21:37,458 --> 00:21:40,420 Soube que voc� foi importante na queda de Carter. 357 00:21:40,503 --> 00:21:43,256 Um detetive particular ajudou a prend�-lo. 358 00:21:43,339 --> 00:21:49,012 Como a investiga��o est� em andamento, n�o posso comentar sobre isso. 359 00:21:50,305 --> 00:21:52,682 E o detetive? Ele pode? 360 00:21:53,182 --> 00:21:57,270 Vi liga��o dele com sua fam�lia, sobretudo com seu meio-irm�o. 361 00:22:02,191 --> 00:22:04,861 Isso n�o se faz em entrevistas. 362 00:22:04,944 --> 00:22:06,529 Tem certeza de que se trata 363 00:22:07,113 --> 00:22:08,197 de uma entrevista? 364 00:22:09,490 --> 00:22:13,036 Parece mais uma invas�o da privacidade do seu ex-marido. 365 00:22:13,536 --> 00:22:18,166 Depois do que ele fez com Lucas, acha que n�o revirar�amos a vida dele? 366 00:22:18,249 --> 00:22:19,834 O que Lucas fez com R.J. 367 00:22:19,918 --> 00:22:25,506 Ele cometeu o crime, mas R.J. foi preso gra�as ao seu depoimento. 368 00:22:25,590 --> 00:22:30,637 Eu entendo que n�o goste que eu esteja pr�xima de R.J., 369 00:22:30,720 --> 00:22:34,724 mas j� considerou que eu realmente quero ajud�-lo? 370 00:22:34,807 --> 00:22:36,517 Se quer ajud�-lo, 371 00:22:37,393 --> 00:22:39,228 aproveite a oportunidade 372 00:22:39,312 --> 00:22:42,774 para confessar que cometeu perj�rio dois anos atr�s. 373 00:22:44,442 --> 00:22:46,903 Claro, teria que passar um tempo presa. 374 00:22:48,988 --> 00:22:51,824 Foi um prazer, Sra. Delacroix. 375 00:22:57,038 --> 00:22:58,122 Igualmente. 376 00:22:58,206 --> 00:23:00,166 Obrigada pela ajuda. 377 00:23:01,960 --> 00:23:05,004 Um seguro de vida de um milh�o para a esposa, 378 00:23:05,088 --> 00:23:08,967 mais 2,5 milh�es da casa, que suponho que tenha seguro. 379 00:23:09,050 --> 00:23:10,927 O aperto financeiro acabaria. 380 00:23:11,010 --> 00:23:13,221 Com a bolada e a aten��o da imprensa, 381 00:23:13,304 --> 00:23:16,349 advogados dos bons v�o fazer fila na porta dele. 382 00:23:16,432 --> 00:23:20,061 Guarde bem a cara dele, porque n�o vamos v�-la t�o cedo. 383 00:23:20,144 --> 00:23:21,604 Quer apostar 50 pratas? 384 00:23:24,607 --> 00:23:27,902 Sinto muito pelo jeito que Grant falou com voc�s. 385 00:23:27,986 --> 00:23:31,447 Ele n�o estava errado. Um advogado faria muito sentido. 386 00:23:32,991 --> 00:23:35,743 Mas acho que sei quem matou Natalie. 387 00:23:37,495 --> 00:23:39,831 Somos todos ouvidos, Sr. Howard. 388 00:23:39,914 --> 00:23:42,834 Nunca prestei muita aten��o �s nossas finan�as. 389 00:23:43,334 --> 00:23:45,211 Natalie sempre cuidou disso. 390 00:23:46,254 --> 00:23:50,633 H� um m�s, notei que o saldo da nossa poupan�a parecia baixo. 391 00:23:51,634 --> 00:23:55,722 Quando investiguei, vi que ela fez grandes saques 392 00:23:55,805 --> 00:24:00,184 todos os meses por quase um ano. Sempre um pouco menos de US$10 mil. 393 00:24:00,268 --> 00:24:03,062 � o limite m�nimo para declarar � Receita. 394 00:24:04,022 --> 00:24:08,317 Ela disse que devia ser engano e que investigaria, 395 00:24:09,777 --> 00:24:12,947 mas ela parecia assustada. 396 00:24:14,032 --> 00:24:15,450 Fiquei preocupado. 397 00:24:16,993 --> 00:24:20,496 Quando ela disse que ia resolver compromissos, eu a segui. 398 00:24:21,289 --> 00:24:24,584 Ela foi ao banco, sacou dinheiro e foi para Dixie Court. 399 00:24:24,667 --> 00:24:26,002 � uma �rea perigosa. 400 00:24:26,085 --> 00:24:29,589 Ela deu o dinheiro para um cara que eu nunca tinha visto. 401 00:24:30,339 --> 00:24:33,634 Com tatuagens pelo corpo todo, at� no rosto. 402 00:24:34,260 --> 00:24:36,804 Quando ela chegou em casa, eu perguntei: 403 00:24:36,888 --> 00:24:39,348 "Est� comprando drogas? Apostando?" 404 00:24:40,558 --> 00:24:42,060 Ela n�o respondeu. 405 00:24:42,935 --> 00:24:44,729 Disse que foi a �ltima vez. 406 00:24:44,812 --> 00:24:49,025 Falei que estava tudo bem, que procurar�amos a pol�cia. 407 00:24:49,734 --> 00:24:53,154 Ela disse que iria sozinha 408 00:24:54,822 --> 00:24:56,949 e que precisava de mais tempo. 409 00:24:58,701 --> 00:25:01,370 N�o sei no que Natalie se meteu. 410 00:25:02,413 --> 00:25:05,708 Mas talvez esse cara n�o tenha aceitado ela ter parado. 411 00:25:08,044 --> 00:25:11,047 Pode contar onde viu Natalie se encontrar com ele? 412 00:25:12,799 --> 00:25:13,800 Posso. 413 00:25:21,557 --> 00:25:23,059 Crockett ou Tubbs? 414 00:25:24,602 --> 00:25:25,937 Qual prefere? 415 00:25:26,979 --> 00:25:29,107 Chocolate ou baunilha? 416 00:25:29,190 --> 00:25:33,736 Beatles ou Stones? Crockett ou Tubbs? 417 00:25:33,820 --> 00:25:35,321 Que Tubbs � esse? 418 00:25:37,824 --> 00:25:41,786 Vai dizer que n�o conhece os caras de Miami Vice? 419 00:25:41,869 --> 00:25:43,788 Conhe�o os de Fort Lauderdale. 420 00:25:43,871 --> 00:25:47,708 Estou falando do programa de TV� Quer saber? Esque�a. 421 00:25:47,792 --> 00:25:52,588 - � uma p�ssima parceira de tocaia. - Chame Emi Ochoa para me substituir. 422 00:25:54,382 --> 00:25:55,883 Catherine contou a voc�? 423 00:25:55,967 --> 00:25:58,219 Eu entendo, se eu estivesse solteira� 424 00:26:02,014 --> 00:26:03,224 - O que foi? - Ali. 425 00:26:03,307 --> 00:26:05,893 � o cara que Natalie estava pagando? 426 00:26:06,853 --> 00:26:08,354 Vamos ter que perguntar. 427 00:26:12,984 --> 00:26:15,486 Quando soube da explos�o de uma casa, 428 00:26:16,404 --> 00:26:18,781 eu n�o sabia que era da Sra. H. 429 00:26:20,283 --> 00:26:23,077 Temos fotos dela, se quiser v�-las, Andre. 430 00:26:23,578 --> 00:26:25,079 Sei por que me trouxeram. 431 00:26:25,788 --> 00:26:28,541 Uma mo�a branca procurando um sujeito tatuado. 432 00:26:28,624 --> 00:26:32,712 N�o est� aqui por causa das tatuagens, mas da sua ficha. 433 00:26:32,795 --> 00:26:37,341 Tem oito pris�es por posse de drogas, outras 11 por tr�fico. 434 00:26:37,425 --> 00:26:40,178 Eu era traficante. �nfase no "era". 435 00:26:40,261 --> 00:26:44,515 Se examinarmos o corpo da "Sra. H", n�o acharemos drogas? 436 00:26:44,599 --> 00:26:47,935 N�o. Isso � passado. Agora sou conselheiro de jovens. 437 00:26:48,019 --> 00:26:51,147 Como explica o dinheiro que Natalie Howard lhe dava? 438 00:26:51,230 --> 00:26:56,652 Quero construir um centro comunit�rio. Ser� no local onde me pegaram. 439 00:26:56,736 --> 00:27:01,532 Levar� o nome do meu irm�o, Amari. Conheci a Sra. H por causa dele. 440 00:27:01,616 --> 00:27:04,410 - Como eles se conheceram? - N�o se conheceram. 441 00:27:05,745 --> 00:27:08,873 Ele morreu no ano passado. Atropelado. 442 00:27:09,874 --> 00:27:13,669 Saiu nos jornais porque ele tinha ganhado uma bolsa para Miami. 443 00:27:15,254 --> 00:27:16,964 Ele mandava bem no basquete. 444 00:27:17,048 --> 00:27:20,885 Quem o atropelou n�o se importava com quem ele era. 445 00:27:20,968 --> 00:27:22,136 Deixou ele morrer. 446 00:27:22,219 --> 00:27:25,348 A Sra. H leu no jornal e disse � minha m�e no funeral 447 00:27:25,431 --> 00:27:28,643 que nos entendia porque o filho tinha morrido atropelado. 448 00:27:29,143 --> 00:27:31,354 Quando falei do centro comunit�rio 449 00:27:31,437 --> 00:27:33,981 com nome de Amari, ela prometeu US$100 mil. 450 00:27:34,941 --> 00:27:37,526 As pessoas n�o doam tanto assim em esp�cie. 451 00:27:38,027 --> 00:27:40,488 Usam cheques, para ter dedu��o fiscal. 452 00:27:40,571 --> 00:27:43,032 Sinceramente, tamb�m achei suspeito. 453 00:27:43,866 --> 00:27:45,534 Ela queria anonimato 454 00:27:46,160 --> 00:27:48,704 para n�o tirar a aten��o de Amari. 455 00:27:49,580 --> 00:27:52,458 Pode provar onde estava na ter�a entre 10h e 12h? 456 00:27:52,541 --> 00:27:55,002 Posso. E mais umas 200 pessoas. 457 00:27:55,795 --> 00:27:59,924 Eu dava uma palestra na Escola Mercer sobre o perigo das drogas. 458 00:28:04,720 --> 00:28:07,306 Se o que ele disse for verdade, 459 00:28:07,390 --> 00:28:10,101 Natalie sacava o dinheiro por um bom motivo. 460 00:28:10,184 --> 00:28:13,187 Por que n�o contou tudo quando Preston descobriu? 461 00:28:13,270 --> 00:28:14,605 Tenho outra pergunta. 462 00:28:14,689 --> 00:28:17,358 Por que ela pretendia ir � pol�cia? 463 00:28:17,441 --> 00:28:18,442 Um segundo. 464 00:28:20,277 --> 00:28:23,489 - Oi. E a�? - � uma hora ruim para falar? 465 00:28:23,572 --> 00:28:26,367 N�o, acabei de sair de um interrogat�rio. 466 00:28:26,450 --> 00:28:30,705 Curioso. Liguei para falar que tamb�m fui interrogada hoje. 467 00:28:40,297 --> 00:28:41,298 Oi. 468 00:28:41,382 --> 00:28:43,968 Oi, como foi seu dia? Fez algo interessante? 469 00:28:44,719 --> 00:28:46,721 At� que fiz. 470 00:28:46,804 --> 00:28:50,182 Estou escrevendo sobre sua vit�ria no caso Ed Carter. 471 00:28:50,266 --> 00:28:53,269 Quis conversar com Emi Ochoa. 472 00:28:53,352 --> 00:28:55,479 S�rio? N�o comentou comigo. 473 00:28:55,563 --> 00:29:00,317 Desculpe. Estamos anotando quem esconde mais assuntos do outro? 474 00:29:00,401 --> 00:29:02,403 Entendi o que gosta nela. 475 00:29:02,486 --> 00:29:04,196 A capacidade de perdoar 476 00:29:04,280 --> 00:29:06,782 e se deitar figurativamente, claro, 477 00:29:06,866 --> 00:29:11,328 com o viciado que tentou matar o irm�o dela sem motivo nenhum. 478 00:29:11,412 --> 00:29:13,414 J� pode ser canonizada. 479 00:29:13,497 --> 00:29:16,709 J� falei. Ela se arrepende do que fez. 480 00:29:17,293 --> 00:29:19,712 Pode bastar para voc�, mas n�o para mim. 481 00:29:24,341 --> 00:29:27,720 - Achei algo. Acabou a liga��o pessoal? - Desculpe. 482 00:29:28,721 --> 00:29:29,805 O que Catherine fez? 483 00:29:31,057 --> 00:29:36,020 Apesar dos defeitos, voc� � um dos h�spedes mais legais que j� tive. 484 00:29:36,103 --> 00:29:39,690 Nada parece incomod�-lo, exceto serm�o da minha esposa. 485 00:29:40,316 --> 00:29:43,235 Imagino que tenha a ver com Emi Ochoa. 486 00:29:43,319 --> 00:29:46,614 Digamos que Catherine decidiu se apresentar a ela hoje. 487 00:29:46,697 --> 00:29:48,449 � tudo que vou dizer. 488 00:29:49,075 --> 00:29:50,367 Caramba. 489 00:29:51,744 --> 00:29:56,916 J� contei o que Catherine fez no dia da sua senten�a? 490 00:29:57,875 --> 00:30:01,128 Foi para casa, deitou na cama e ficou tr�s dias l�. 491 00:30:01,712 --> 00:30:05,091 Lembro que pensei: "Que diabos � isso? � o ex dela." 492 00:30:05,174 --> 00:30:07,259 A maioria das pessoas daria uma festa. 493 00:30:07,343 --> 00:30:12,556 E admito que pensei que talvez ela n�o tivesse te superado. 494 00:30:12,640 --> 00:30:17,144 E a� lembrei que minha linda esposa, sua linda ex, 495 00:30:18,145 --> 00:30:21,357 ama mais do que consigo entender. 496 00:30:22,274 --> 00:30:24,902 Quem ama muito se preocupa muito. 497 00:30:25,945 --> 00:30:29,657 Minha pergunta �: voc� ama ser amado assim? 498 00:30:30,783 --> 00:30:32,201 Porque se n�o amar� 499 00:30:39,500 --> 00:30:42,086 - Voc� disse que achou algo. - Achei. 500 00:30:45,464 --> 00:30:47,258 O que Andre disse � verdade. 501 00:30:47,341 --> 00:30:49,552 Ele estava na escola no dia da explos�o 502 00:30:49,635 --> 00:30:52,179 e o irm�o morreu atropelado no ano passado. 503 00:30:53,305 --> 00:30:56,517 Voltamos � estaca zero dos suspeitos. 504 00:30:56,600 --> 00:31:00,855 De matar Natalie Howard, sim. De matar o irm�o, nem tanto. 505 00:31:00,938 --> 00:31:04,608 Natalie n�o teve filhos, muito menos perdeu um atropelado. 506 00:31:04,692 --> 00:31:07,903 Ent�o por que aparecer no funeral de Amari Blake? 507 00:31:07,987 --> 00:31:12,908 Por que doar US$100 mil para construir um centro em homenagem a ele? 508 00:31:12,992 --> 00:31:17,454 J� sei. Quando a morte virou homic�dio, voc� conseguiu os registros dela. 509 00:31:17,538 --> 00:31:18,581 Eu me antecipei. 510 00:31:18,664 --> 00:31:20,332 Na noite do atropelamento, 511 00:31:20,416 --> 00:31:22,751 adivinhe que celular esteve na �rea? 512 00:31:23,961 --> 00:31:26,797 Se Natalie Howard matou Amari, 513 00:31:26,881 --> 00:31:30,551 mas o irm�o n�o matou Natalie, algum parente pode ter 514 00:31:30,634 --> 00:31:33,429 descoberto a verdade e a matado por vingan�a. 515 00:31:36,891 --> 00:31:38,726 Desculpe, um cliente. 516 00:31:39,226 --> 00:31:42,438 - Bob, quer novidades? - N�o, acabei de chegar em casa. 517 00:31:42,521 --> 00:31:45,024 Ela foi invadida, est� toda revirada. 518 00:31:45,107 --> 00:31:49,612 N�o quis chamar a pol�cia pela situa��o de Louise, mas� 519 00:31:49,695 --> 00:31:53,407 Bob, respire fundo. Saia da casa. Estarei a� em� 520 00:31:53,490 --> 00:31:57,494 Ouvi alguma coisa. Acho que o invasor pode� 521 00:31:57,578 --> 00:32:00,039 Bob. O que foi isso? 522 00:32:01,832 --> 00:32:03,500 Responda. Bob. 523 00:32:12,134 --> 00:32:15,387 Ele vai sobreviver, mas o golpe foi na nuca. 524 00:32:15,471 --> 00:32:17,014 N�o deve ter visto a pessoa. 525 00:32:17,097 --> 00:32:19,850 Golpe na nuca, igual a Natalie Howard. 526 00:32:19,934 --> 00:32:21,644 Acha que foi o assassino? 527 00:32:21,727 --> 00:32:26,148 Bater na cabe�a n�o � um m�todo muito original. 528 00:32:26,232 --> 00:32:29,360 Se for isso, que motiva��o teria para atacar os dois? 529 00:32:29,443 --> 00:32:33,239 Com sorte, a resposta vir� daquele cara ali. 530 00:32:33,322 --> 00:32:34,406 Do Sr. Macac�o? 531 00:32:34,490 --> 00:32:38,661 Sr. Olho M�gico Digital, com vista para a garagem de Bob. 532 00:32:39,787 --> 00:32:41,789 HOMEMDELUXO1 533 00:32:43,290 --> 00:32:45,501 Est� usando pano de felpa de novo? 534 00:32:46,001 --> 00:32:48,671 Quantas vezes j� falei para usar microfibra? 535 00:32:55,761 --> 00:32:58,347 Se procuram Preston, ele n�o est�. 536 00:32:58,430 --> 00:33:00,766 Foi preparar o funeral de Natalie. 537 00:33:00,849 --> 00:33:04,311 Na verdade, Sr. Summers, procuramos o senhor. 538 00:33:05,187 --> 00:33:08,524 Temos v�deo deste carro chegando na casa de Bob Vernon 539 00:33:08,607 --> 00:33:10,442 minutos antes da agress�o dele. 540 00:33:10,526 --> 00:33:12,403 Tem muitos desse modelo por a�. 541 00:33:12,486 --> 00:33:16,615 Tem, mas s� um "HomemdeLuxo1", n�? 542 00:33:17,866 --> 00:33:18,909 Advogado. 543 00:33:26,959 --> 00:33:28,794 Foi isso que ficou fazendo? 544 00:33:28,877 --> 00:33:32,298 O caso � complicado. Achei que desenhar ajudaria. 545 00:33:32,381 --> 00:33:36,510 Parece algo que Sofia faria, mas ela desenha melhor. 546 00:33:37,928 --> 00:33:40,264 Tr�s casais, todos do mesmo clube, 547 00:33:40,347 --> 00:33:42,891 ligados pelo assassinato de Natalie Howard. 548 00:33:42,975 --> 00:33:45,269 E pela Ladra de Broward, Louise Vernon. 549 00:33:45,352 --> 00:33:48,230 Exatamente. Ela roubou a casa dos Summers, 550 00:33:48,314 --> 00:33:50,649 tentou roubar a dos Howards. 551 00:33:51,150 --> 00:33:53,569 Ela foi o motivo de Grant invadir a casa de Bob. 552 00:33:54,236 --> 00:33:55,904 - Se vingar? - Recuperar bens. 553 00:33:55,988 --> 00:33:57,614 N�o gosto desse trabalho, 554 00:33:57,698 --> 00:34:00,576 mas quem � roubado quer seus pertences de volta. 555 00:34:00,659 --> 00:34:03,746 N�o divulgamos o guarda-m�veis na imprensa. 556 00:34:03,829 --> 00:34:08,208 Por isso Grant foi � casa dela procurar algo que ela roubou. 557 00:34:08,292 --> 00:34:11,295 Por que n�o perguntar � pol�cia sobre os bens dele? 558 00:34:11,378 --> 00:34:14,298 E se ele n�o quisesse que a pol�cia soubesse? 559 00:34:14,381 --> 00:34:15,924 Como uma pe�a de coca�na? 560 00:34:16,008 --> 00:34:17,384 Algo me diz que n�o, 561 00:34:17,468 --> 00:34:20,095 porque, considerando o que foi recuperado, 562 00:34:20,179 --> 00:34:23,307 ela n�o curtia drogas, s� coisas finas. 563 00:34:23,390 --> 00:34:25,642 Que coisa fina ligaria Grant a um crime? 564 00:34:25,726 --> 00:34:29,772 N�o sei, mas deve ser o mesmo motivo pelo qual matou Natalie Howard. 565 00:34:30,397 --> 00:34:32,983 Por sorte, a ladra pode contar o que pegou. 566 00:34:34,777 --> 00:34:37,154 Ent�o Bob foi atacado por minha culpa? 567 00:34:37,237 --> 00:34:39,698 Sim, achamos que h� liga��o. 568 00:34:41,992 --> 00:34:44,745 Tanto sofrimento 569 00:34:46,830 --> 00:34:49,666 s� porque eu estava entediada e queria emo��o. 570 00:34:51,460 --> 00:34:54,046 A m�dica disse que Bob abriu os olhos hoje. 571 00:34:55,631 --> 00:34:59,927 Ele n�o falou nada, mas ela acha que � um bom sinal, 572 00:35:00,010 --> 00:35:01,679 que ele vai ficar bem. 573 00:35:03,472 --> 00:35:06,183 �timo, Louise. Fico feliz. 574 00:35:09,103 --> 00:35:12,940 Grant e Dawn abriram este sinistro com a seguradora ap�s o roubo, 575 00:35:13,023 --> 00:35:16,318 mas n�o entendi bem o que eu deveria estar procurando. 576 00:35:16,944 --> 00:35:18,404 Algo que n�o est� a�. 577 00:35:19,196 --> 00:35:22,366 Voc� roubou algo que o colocaria em maus len��is 578 00:35:23,117 --> 00:35:26,328 e que provavelmente ele n�o incluiu no documento. 579 00:35:28,497 --> 00:35:30,541 O cachorro que n�o late, n�? 580 00:35:31,417 --> 00:35:33,335 Os detalhes est�o na aus�ncia. 581 00:35:33,419 --> 00:35:37,339 Deve ter roubado a obra completa de Sherlock Holmes. 582 00:35:41,427 --> 00:35:42,636 Nossa. 583 00:35:44,096 --> 00:35:46,306 E a acusada de roubo sou eu? 584 00:35:46,390 --> 00:35:47,391 Como assim? 585 00:35:48,016 --> 00:35:50,477 Grant e Dawn t�m fraudado a seguradora. 586 00:35:53,147 --> 00:35:54,982 - Estatueta de Ert�. - Sim? 587 00:35:55,065 --> 00:35:57,401 Vestido Pucci, broche de esmeralda. 588 00:35:58,777 --> 00:36:03,407 Declaram pelo menos US$20 mil em itens que n�o peguei. 589 00:36:05,159 --> 00:36:09,163 V�o acus�-lo de fraude? Posso testemunhar. 590 00:36:09,246 --> 00:36:11,457 E reduzir as suas acusa��es? 591 00:36:12,332 --> 00:36:13,459 Na verdade, 592 00:36:14,793 --> 00:36:17,296 eu queria visitar o quarto de Bob. 593 00:36:18,046 --> 00:36:20,758 Sei que estou presa, 594 00:36:20,841 --> 00:36:24,094 mas queria segurar a m�o dele. 595 00:36:25,053 --> 00:36:26,972 Estar l� quando ele acordar. 596 00:36:28,807 --> 00:36:33,228 Prove que Grant � um assassino, e eu cuido disso e das acusa��es. 597 00:36:40,444 --> 00:36:43,238 O objeto mais valioso que peguei da casa deles, 598 00:36:43,322 --> 00:36:45,699 que poderiam declarar legitimamente, 599 00:36:47,451 --> 00:36:48,452 n�o est� aqui. 600 00:36:54,500 --> 00:36:56,460 Ali. Aquela. 601 00:36:58,462 --> 00:37:02,591 Couro de avestruz com ouro 18 quilates. S� foram feitas seis. 602 00:37:02,674 --> 00:37:07,930 Uma foi leiloada na Sotheby's ano passado por mais de US$200 mil. 603 00:37:08,013 --> 00:37:09,807 Claro, eu n�o podia usar 604 00:37:09,890 --> 00:37:13,477 porque chamaria aten��o, mas era bonita de se ver. 605 00:37:13,560 --> 00:37:15,145 Pode ter sido roubada por Grant, 606 00:37:15,229 --> 00:37:17,481 que n�o declarou para n�o ser incriminado. 607 00:37:17,564 --> 00:37:20,442 Matar e explodir uma casa por uma bolsa roubada? 608 00:37:20,526 --> 00:37:23,111 - N�o acredito. - Que vale mais de US$200 mil. 609 00:37:23,195 --> 00:37:25,155 N�o era a bolsa que ele queria. 610 00:37:25,239 --> 00:37:27,658 Era o que estava dentro dela. 611 00:37:27,741 --> 00:37:28,826 Sabia da placa? 612 00:37:28,909 --> 00:37:32,579 N�o. Falei que nunca usei a bolsa. Mas n�o entendi. 613 00:37:32,663 --> 00:37:34,039 O que a placa tem de especial? 614 00:37:34,122 --> 00:37:38,001 Normalmente, nada, mas esta prova que um deles � assassino. 615 00:37:38,085 --> 00:37:39,086 FILHINHADOPAPAI 616 00:37:42,714 --> 00:37:43,715 PROVA DO CRIME 617 00:37:43,799 --> 00:37:48,136 Sra. Summers, reconhece estes itens? 618 00:37:49,638 --> 00:37:54,017 Claro, foram roubados da minha casa, mas eu estou confusa. 619 00:37:54,101 --> 00:37:58,355 Me chamaram aqui para devolv�-los? 620 00:37:59,314 --> 00:38:02,943 Achei que tinham perguntas sobre o pequeno mal-entendido 621 00:38:03,026 --> 00:38:04,486 entre Grant e Bob. 622 00:38:04,570 --> 00:38:07,197 O mal-entendido de Grant bater em Bob? 623 00:38:08,282 --> 00:38:11,869 Grant foi falar com Bob sobre o que Louise tinha feito. 624 00:38:11,952 --> 00:38:15,247 Come�ou uma discuss�o, e Bob foi para cima dele. 625 00:38:15,914 --> 00:38:17,457 Grant s� se defendeu. 626 00:38:18,834 --> 00:38:20,502 E isto aqui? 627 00:38:21,461 --> 00:38:22,504 Reconhece? 628 00:38:23,881 --> 00:38:25,424 N�o, n�o � minha. 629 00:38:26,633 --> 00:38:29,303 Tem certeza? Uma bolsa dessas tem registros. 630 00:38:29,928 --> 00:38:33,140 Seu marido a leiloou para seu anivers�rio de 50 anos, 631 00:38:33,223 --> 00:38:38,395 que, segundo suas redes, voc� comemorou no Cabrera, em Miami. 632 00:38:42,065 --> 00:38:45,736 Sim, desculpe. Agora me lembro. 633 00:38:45,819 --> 00:38:50,449 Tenho tantas bolsas. Acho que me esqueci desta. 634 00:38:50,532 --> 00:38:53,952 Como � bom ser rico e esquecer uma bolsa car�ssima. 635 00:38:54,036 --> 00:38:57,581 E isto? Reconhece? 636 00:38:58,290 --> 00:39:03,378 Parece ser a placa de um carro que foi roubado ano passado. 637 00:39:03,462 --> 00:39:05,881 N�o s� isso. Um dia ap�s seu anivers�rio. 638 00:39:07,215 --> 00:39:09,635 Estou confusa. Acharam o carro? 639 00:39:09,718 --> 00:39:13,555 N�o, e talvez nunca achemos, porque devem ter se livrado dele. 640 00:39:13,639 --> 00:39:15,140 Loucura. Por que far�amos isso? 641 00:39:15,223 --> 00:39:19,353 Porque seu carro atropelou e matou Amari Blake no ano passado. 642 00:39:21,396 --> 00:39:23,565 Achamos que tinha sido Natalie, 643 00:39:23,649 --> 00:39:26,068 mas ela estava de carona, n�? 644 00:39:26,693 --> 00:39:30,864 Buscamos os registros do carro, uma Mercedes SLC, ano 1975. 645 00:39:31,365 --> 00:39:32,658 Um cl�ssico. 646 00:39:32,741 --> 00:39:37,287 Seu pai comprou quando voc� nasceu e lhe deu quando voc� fez 16 anos. 647 00:39:37,371 --> 00:39:39,581 Podia ter destru�do a placa tamb�m, 648 00:39:39,665 --> 00:39:41,959 mas n�o era s� a prova de um crime. 649 00:39:46,004 --> 00:39:49,508 Era prova do amor do papai, de como voc� � especial. 650 00:39:49,591 --> 00:39:53,470 Mais especial do que um jovem qualquer de 17 anos numa bicicleta. 651 00:39:55,180 --> 00:39:58,392 Pena que Louise roubou a bolsa antes de voc� tirar isso. 652 00:40:00,143 --> 00:40:05,691 Voc� fez Natalie jurar segredo, mas, ao contr�rio de voc�, 653 00:40:05,774 --> 00:40:07,776 a consci�ncia dela pesou. 654 00:40:08,735 --> 00:40:12,698 Ela acabou doando US$100 mil para um centro comunit�rio para Amari. 655 00:40:12,781 --> 00:40:15,409 Ela queria falar algo ao marido. 656 00:40:15,492 --> 00:40:18,578 Achamos que ela contaria tudo o que aconteceu 657 00:40:18,662 --> 00:40:21,623 e lhe deu a oportunidade de fazer o mesmo. 658 00:40:21,707 --> 00:40:24,167 Mas mandou seu marido psicopata mat�-la. 659 00:40:26,044 --> 00:40:29,131 N�o, Grant nunca faria isso. 660 00:40:29,840 --> 00:40:32,467 - � um homem bom. - T�o bom que culpou voc� 661 00:40:32,551 --> 00:40:34,428 pelas mortes de Amari e Natalie? 662 00:40:35,429 --> 00:40:38,515 A promotoria vai oferecer um acordo de dela��o a ele 663 00:40:38,598 --> 00:40:40,017 em cerca de 20 minutos. 664 00:40:40,934 --> 00:40:44,771 A menos, � claro, que tamb�m queira fazer um. 665 00:40:50,694 --> 00:40:53,363 Cath. Voc� veio. 666 00:40:54,114 --> 00:40:56,408 Disse que tinha uma hist�ria melhor 667 00:40:56,491 --> 00:40:59,703 do que "Emi Ochoa engana detetive pela segunda vez". 668 00:40:59,786 --> 00:41:00,787 Como resistir? 669 00:41:00,871 --> 00:41:02,164 - Ent�o� - Tudo bem. 670 00:41:03,832 --> 00:41:07,127 Passei dos limites. N�o muito, mas o suficiente. 671 00:41:08,336 --> 00:41:09,546 Continuamos amigos? 672 00:41:09,629 --> 00:41:11,298 Depende dessa nova hist�ria. 673 00:41:11,381 --> 00:41:13,008 Escolha entre duas. 674 00:41:13,550 --> 00:41:17,345 Meu cliente, Bob Vernon, marido da infame Ladra de Broward, 675 00:41:17,429 --> 00:41:19,848 n�o falou com a imprensa quando saiu. 676 00:41:19,931 --> 00:41:23,060 Mas com a esposa da policial que conseguiu o acordo 677 00:41:23,143 --> 00:41:25,187 para ficar menos de um ano presa? 678 00:41:26,313 --> 00:41:27,564 Ele abriria uma exce��o. 679 00:41:27,647 --> 00:41:32,444 - E atr�s da porta 2? - Est� vendo aquele grupo? 680 00:41:34,112 --> 00:41:35,655 � a fam�lia de Amari Blake. 681 00:41:36,364 --> 00:41:40,619 Contei a eles que Dawn e Grant Summers se deduraram rapidinho. 682 00:41:41,369 --> 00:41:43,038 Devem pegar pris�o perp�tua. 683 00:41:43,121 --> 00:41:45,082 Isso n�o traz Amari de volta, 684 00:41:45,165 --> 00:41:47,834 mas est�o felizes que a justi�a foi feita. 685 00:41:48,376 --> 00:41:52,422 Uma mat�ria no Herald mostraria quem ele era 686 00:41:53,048 --> 00:41:54,257 e como era amado. 687 00:41:55,092 --> 00:41:58,136 E divulgaria o centro comunit�rio deles. 688 00:42:00,884 --> 00:42:02,677 Vai mesmo me fazer escolher? 689 00:42:02,933 --> 00:42:04,267 Depende. 690 00:42:04,351 --> 00:42:06,353 Vai parar de me empurrar aplicativos? 691 00:42:06,865 --> 00:42:08,632 Aviso depois que falarmos com os Blakes. 692 00:42:10,318 --> 00:42:12,445 Beleza, vamos falar com eles. 693 00:42:50,438 --> 00:42:52,440 Legendas: Caio Brito 55015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.