All language subtitles for Once Upon a Time in Anatolia (2011) (1080p BluRay x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,389 --> 00:03:07,312 ONCE UPON A TIME IN ANATOLIA 2 00:05:24,908 --> 00:05:26,827 Izzet, bring him over. 3 00:05:35,752 --> 00:05:36,920 Is it here? 4 00:05:40,799 --> 00:05:41,925 Huh? 5 00:05:44,594 --> 00:05:46,429 - No. - What? 6 00:05:46,513 --> 00:05:48,598 - It's not here. - You sure? 7 00:06:02,529 --> 00:06:04,614 How do you know it's not here? 8 00:06:05,031 --> 00:06:07,158 - The place wasn't like this. - What? 9 00:06:07,284 --> 00:06:09,536 The place wasn't like this. There was a field. 10 00:06:09,619 --> 00:06:12,247 What sort of field? On a slope or flat? 11 00:06:12,831 --> 00:06:15,959 Flat. There was like a round tree. 12 00:06:16,126 --> 00:06:17,961 A round tree? 13 00:06:19,880 --> 00:06:23,008 Chief, does he mean the fountain down beside Kizilkaya? 14 00:06:23,133 --> 00:06:24,968 Oh, the one by, what's its name... 15 00:06:25,135 --> 00:06:27,929 - There's a field there? - Sure. 16 00:06:28,597 --> 00:06:31,266 - So you're saying it's not here. - No. 17 00:06:31,349 --> 00:06:33,977 Okay. Take him away, Izzet. 18 00:06:39,316 --> 00:06:42,861 Mr. Prosecutor, seems there's another fountain like this down below. 19 00:06:42,986 --> 00:06:45,947 He says it's not here, so I'd guess it's there. 20 00:06:48,158 --> 00:06:50,785 - So it's not here either. - No. That's what he says. 21 00:06:51,161 --> 00:06:54,414 Fine. Let's go, then. 22 00:07:17,020 --> 00:07:21,316 - We call it "kémus" where I come from. - Whatever. So one night... 23 00:07:21,399 --> 00:07:23,818 It's late. Everyone's tanked up. 24 00:07:23,944 --> 00:07:26,446 - You listening, Doctor? - Of course, Chief. 25 00:07:27,030 --> 00:07:29,866 So we're all drunk and the tax officer walks off. 26 00:07:29,950 --> 00:07:32,452 I think, he's an ass-licker. He'll come back with something. 27 00:07:32,535 --> 00:07:34,913 Soon as he sees a big wig, he gets to work. 28 00:07:34,996 --> 00:07:36,957 - That's Nedim. - Who? 29 00:07:37,040 --> 00:07:39,834 - The tax officer at the time. - No, it was Sinasi. 30 00:07:39,918 --> 00:07:41,336 Nedim came before him. 31 00:07:41,419 --> 00:07:46,257 Oh, yes. He'd throw back his head to talk. Fat and bald. 32 00:07:47,300 --> 00:07:50,845 Around two months after Mr. Galip arrived, 33 00:07:50,929 --> 00:07:53,139 he got posted somewhere else. 34 00:07:53,264 --> 00:07:57,268 Well, he goes off with the waiters. 35 00:07:57,352 --> 00:08:00,522 And they come back with three trays. 36 00:08:01,106 --> 00:08:03,817 - See a tray and what do you think? - Kebabs. 37 00:08:03,942 --> 00:08:05,402 You'd think kebabs. Meat. 38 00:08:06,069 --> 00:08:10,448 But no! It's yoghurt. What kind of yoghurt? 39 00:08:11,032 --> 00:08:13,660 Not the soupy kind we know. It's hard as rock. 40 00:08:13,743 --> 00:08:18,498 - You need a knife to cut the stuff. - Sure it wasn't cheese, Chief? 41 00:08:18,915 --> 00:08:20,083 Cheese? 42 00:08:20,208 --> 00:08:22,669 You think I don't know yoghurt from cheese, Doctor? 43 00:08:22,752 --> 00:08:24,254 What do you take me for? 44 00:08:24,337 --> 00:08:27,007 That stuff's delicious, Doctor. Especially in spring. 45 00:08:27,090 --> 00:08:31,594 No, it was yoghurt. But buffalo yoghurt. 46 00:08:31,720 --> 00:08:34,055 Not sheep or whatever, buffalo yoghurt. 47 00:08:34,139 --> 00:08:37,851 They have buffalo stuff at the dairy down from our quarters. 48 00:08:37,934 --> 00:08:41,396 - Where is there a dairy? - Down from our quarters, sir. 49 00:08:41,479 --> 00:08:44,274 Which quarters are you in? What dairy? 50 00:08:44,441 --> 00:08:46,901 You know that dairy below our quarters? 51 00:08:47,027 --> 00:08:48,445 - By Kivircik's place? - Yes, Sir. 52 00:08:48,570 --> 00:08:50,488 They sometimes make it there. 53 00:08:50,572 --> 00:08:53,825 - That stuff's pasteurized! - No, it's buffalo. I've tried it. 54 00:08:53,908 --> 00:08:56,119 - It kind of smelled. - It smells if it's good. 55 00:08:56,202 --> 00:09:02,042 Buffalo yoghurt... Wouldn't I know if they had it at the corner shop? 56 00:09:02,792 --> 00:09:07,047 - I'm crazy about the stuff. - To be honest, Chief, you don't know. 57 00:09:07,130 --> 00:09:10,175 I tried it. But it just seemed to smell a bit. 58 00:09:10,258 --> 00:09:15,388 Because it's good. The animals eat fresh grass in spring, right, Doctor? 59 00:09:16,389 --> 00:09:19,559 Arab, some people have no taste for the good things. 60 00:09:19,642 --> 00:09:23,104 I mention buffalo yoghurt and the guy says it smells. 61 00:09:23,188 --> 00:09:26,191 He doesn't know the real thing. What's he used to? 62 00:09:26,274 --> 00:09:28,902 Pasteurized. You can get pasteurized from any shop. 63 00:09:29,027 --> 00:09:31,529 No, Chief. My deceased mother used to make it. 64 00:09:31,613 --> 00:09:33,239 They can't make it like that now. 65 00:09:33,323 --> 00:09:36,993 You know, I see stuff sometimes that really bugs me. 66 00:09:37,160 --> 00:09:40,371 In the supermarket. "Skimmed" yoghurt. What the hell is that? 67 00:09:40,455 --> 00:09:43,291 "Skimmed" yoghurt. You'd be ashamed to write the words. 68 00:09:43,500 --> 00:09:45,960 There's a good dollop of cream in buffalo yoghurt. 69 00:09:46,044 --> 00:09:49,005 Nedim was in Mr. Galip's time. That's the guy. 70 00:09:49,089 --> 00:09:51,382 - He was a good man. - And nice. 71 00:09:51,466 --> 00:09:55,178 Nice, meaning harmless. Harmless passes for nice these days. 72 00:09:55,303 --> 00:09:57,347 Useful doesn't come into it, Arab. 73 00:10:53,528 --> 00:10:55,363 Okay, where is it, then? 74 00:10:55,530 --> 00:10:56,614 Well... 75 00:10:58,658 --> 00:11:00,076 Huh? 76 00:11:00,535 --> 00:11:02,412 Well... 77 00:11:04,581 --> 00:11:05,748 Kenan! 78 00:11:07,709 --> 00:11:11,337 - Speak to me! Where is it? - I don't know. 79 00:11:11,588 --> 00:11:13,423 - I mean, I'd been drinking. - What? 80 00:11:13,590 --> 00:11:16,092 - I'd been drinking. - Huh? 81 00:11:17,051 --> 00:11:19,095 You'd been drinking. 82 00:11:20,847 --> 00:11:22,724 - You'd been drinking? - Yes. 83 00:11:25,101 --> 00:11:28,438 - Had your brother been drinking, too? - He doesn't drink. 84 00:11:32,525 --> 00:11:34,861 So you don't remember exactly? 85 00:11:37,739 --> 00:11:39,741 Say something. Say there was a tree, anything! 86 00:11:39,824 --> 00:11:43,369 Was it up by the fountain or below the road? Say something! 87 00:11:47,540 --> 00:11:48,666 Ramazan. 88 00:11:49,167 --> 00:11:50,627 Come over here, lad. 89 00:11:50,793 --> 00:11:54,631 Can you show me, lad? Where it was, then? 90 00:11:55,131 --> 00:11:57,342 Huh? Where was it? 91 00:11:58,468 --> 00:12:00,970 Ramazan, don't be scared now. Just say where it was. 92 00:12:01,054 --> 00:12:02,055 I don't know. 93 00:12:02,430 --> 00:12:04,140 You don't know? 94 00:12:04,474 --> 00:12:07,852 You don't know or you don't remember? 95 00:12:07,936 --> 00:12:10,313 - l was asleep. - What do you mean? 96 00:12:12,190 --> 00:12:14,651 Answer me, lad! 97 00:12:15,235 --> 00:12:16,486 - l was asleep. - Huh? 98 00:12:16,611 --> 00:12:18,154 I was asleep. 99 00:12:18,655 --> 00:12:20,406 You were asleep. 100 00:12:25,828 --> 00:12:27,538 Kenan. 101 00:12:27,830 --> 00:12:31,501 Just get your head together and let's be done with this, huh? 102 00:12:32,293 --> 00:12:33,878 Is this the place? 103 00:12:34,712 --> 00:12:37,298 - I think so. - You think so? 104 00:12:37,799 --> 00:12:40,134 Over by that fountain, if we... 105 00:12:40,760 --> 00:12:42,679 - Over here? - Yes. 106 00:12:43,012 --> 00:12:47,225 Your tree... The trees are down below. Or was the tree by the fountain? 107 00:12:47,308 --> 00:12:49,519 It's dark now. I need to look. 108 00:12:50,895 --> 00:12:54,107 Sergeant, point those headlights this way. 109 00:12:54,190 --> 00:12:55,942 Mehmet, turn the car round to face the fountain. 110 00:12:56,025 --> 00:12:58,069 Izzet, bring him over. 111 00:13:28,474 --> 00:13:30,310 Is this the place? 112 00:13:31,227 --> 00:13:32,937 Well... 113 00:13:35,898 --> 00:13:37,025 Yes? 114 00:13:41,487 --> 00:13:44,991 It looks like here, but those trees... 115 00:13:45,616 --> 00:13:48,911 - Which trees? - On a diagonal with those trees... 116 00:13:49,495 --> 00:13:51,789 - Yes? - There was a dug-up field. 117 00:13:52,373 --> 00:13:54,751 - You mean plowed? - Yes. 118 00:13:57,587 --> 00:14:01,799 Come here. Look, this is plowed. You mean here? 119 00:14:02,675 --> 00:14:03,968 Huh? 120 00:14:06,095 --> 00:14:08,264 Diggers! Over here! 121 00:14:08,765 --> 00:14:11,434 Check for any newly dug holes. 122 00:14:11,559 --> 00:14:12,977 Quick! 123 00:14:14,979 --> 00:14:16,981 Where exactly in the field? 124 00:14:17,273 --> 00:14:20,068 Right by the entrance, or what? 125 00:14:20,193 --> 00:14:23,196 - Huh? - There was a round tree. 126 00:14:23,279 --> 00:14:24,614 What kind of tree? 127 00:14:24,864 --> 00:14:27,867 I say that because it was easy to dig. 128 00:14:28,326 --> 00:14:31,037 You say there was a round tree. What do you mean? 129 00:14:31,371 --> 00:14:33,456 Did you dig under the tree? 130 00:14:36,459 --> 00:14:39,462 Kenan, now look here. 131 00:14:40,463 --> 00:14:42,965 Are you trying to distract me? 132 00:14:43,508 --> 00:14:45,635 It won't get you anywhere. 133 00:14:45,802 --> 00:14:49,472 Whatever we talked about at the police station, that's it. 134 00:14:49,931 --> 00:14:52,809 You come out here and you lose your head. 135 00:14:53,768 --> 00:14:57,855 I'm treating you decently. So be a man and show me the place. 136 00:14:58,564 --> 00:14:59,774 Huh? 137 00:15:01,067 --> 00:15:02,610 Where is it? 138 00:15:07,240 --> 00:15:09,867 Is it here? Hey, is it here? 139 00:15:27,552 --> 00:15:29,929 Mr. Prosecutor, he says this isn't the place either. 140 00:15:30,012 --> 00:15:33,099 Naci. Didn't you say to me everything was all set? 141 00:15:33,474 --> 00:15:38,521 Yes, Mr. Prosecutor, but... They'd been drinking that night. And the darkness... 142 00:15:39,147 --> 00:15:41,941 I have to be in Ankara in the morning. You know that. I told you. 143 00:15:42,024 --> 00:15:45,862 I know, but everywhere looks kind of the same, to be honest. 144 00:15:46,320 --> 00:15:48,865 Look, we all came out here counting on you. 145 00:15:57,248 --> 00:16:01,627 Arab, the guys got left behind. Can't you see? Give them a shout. 146 00:16:01,878 --> 00:16:03,671 Hey, Hayrettin! 147 00:16:04,505 --> 00:16:06,549 Shape up! Move it! 148 00:16:10,720 --> 00:16:12,930 Quick! Move it! 149 00:16:47,840 --> 00:16:50,510 It's easy to just sit there and talk. 150 00:16:51,219 --> 00:16:52,929 Right, Arab? 151 00:16:53,262 --> 00:16:54,514 What's that, boss? 152 00:16:54,805 --> 00:16:58,142 I'm saying it's easy to sit there and spout. 153 00:16:59,310 --> 00:17:01,646 Look, did I give you any guarantees? 154 00:17:01,729 --> 00:17:05,441 Did I? Am I an insurance company? 155 00:17:06,108 --> 00:17:09,779 I take the suspects' statements. The guys confess. 156 00:17:09,946 --> 00:17:12,698 They say they'll show us the place. So I say let's wrap up the case. 157 00:17:12,823 --> 00:17:14,617 What else can I say? 158 00:17:16,994 --> 00:17:21,123 The place has to be Girmacakil, boss. Can't be anywhere else. 159 00:17:21,457 --> 00:17:23,501 Because he's talking about an old bridge. 160 00:17:23,751 --> 00:17:27,713 Easier said than done, of course. You attend the questioning, then! 161 00:17:28,005 --> 00:17:32,176 First you dump the job on me, then you give me a hard time about it! 162 00:17:39,892 --> 00:17:43,479 Give me a break, Arab! How many times have I told you I gave up? 163 00:17:43,563 --> 00:17:47,900 You're stressed out, right, boss? Just thought you'd loosen up a bit. 164 00:17:58,869 --> 00:18:01,664 Hello? Hello. 165 00:18:03,833 --> 00:18:06,669 It's dragging on, you know. That's why I haven't called. 166 00:18:06,794 --> 00:18:09,964 You should go to bed. Tonight's going to be a bit... 167 00:18:11,048 --> 00:18:15,636 I'm saying go to bed. Go to bed. Sweetie, this... It won't end soon. 168 00:18:17,054 --> 00:18:22,518 Where am 1? On the road. In the car with Arab Ali. We're out looking. 169 00:18:23,519 --> 00:18:25,938 We're heading towards Girmacakil. 170 00:18:26,522 --> 00:18:29,150 Not Diyarbakir, Girmacakil. 171 00:18:29,775 --> 00:18:31,193 Hello? 172 00:18:31,986 --> 00:18:35,698 How am I supposed to call? Look, there's no signal. 173 00:18:36,782 --> 00:18:39,702 Oh, that. I was going to yesterday but... 174 00:18:40,119 --> 00:18:43,539 Okay, the doctor's here with me now. I'll take care of it. 175 00:18:43,664 --> 00:18:45,833 I didn't forget. 176 00:18:45,958 --> 00:18:50,755 I didn't forget, dearest. Would I? What way is that to talk? 177 00:18:51,047 --> 00:18:53,799 Okay, first thing tomorrow I'll... 178 00:18:55,885 --> 00:18:57,803 Okay, I'll take care of it. 179 00:18:57,887 --> 00:19:00,598 I didn't forget for goodness sake. Okay. 180 00:19:00,931 --> 00:19:03,893 How's the boy? Hello? 181 00:19:18,949 --> 00:19:22,787 Hey, Doctor. My boy's out of pills. I... 182 00:19:25,206 --> 00:19:28,876 I meant to stop by yesterday for a prescription, but forgot again. 183 00:19:29,043 --> 00:19:31,671 The wife keeps asking, of course. 184 00:19:31,962 --> 00:19:36,092 - Can we sort it out in the morning? - Sure, no problem. 185 00:19:37,093 --> 00:19:40,846 Thanks. Let me get the thing or it won't be... 186 00:19:40,930 --> 00:19:44,225 What's going on now? Why's he stopped? 187 00:19:55,611 --> 00:19:56,654 What's up? 188 00:19:56,779 --> 00:20:00,616 I always get lost on this road. Why don't you go first, Chief? 189 00:20:08,332 --> 00:20:13,295 You know none of the roads and still you get to drive for the courthouse! 190 00:20:18,968 --> 00:20:20,720 What's holding them up? 191 00:20:33,441 --> 00:20:35,985 How many times is that now? Three or four? 192 00:20:36,819 --> 00:20:39,655 I've been counting, sir. It's five including this time. 193 00:20:39,822 --> 00:20:43,409 Doctor, that's prostate, right? The prosecutor's thing? 194 00:20:44,160 --> 00:20:47,496 It depends. Maybe, maybe not. 195 00:20:50,541 --> 00:20:53,169 Five times and it still depends? 196 00:20:53,377 --> 00:20:55,129 Well, without an examination... 197 00:20:55,254 --> 00:21:00,009 I get up once a night. Twice if I've drunk a lot of water. 198 00:21:00,384 --> 00:21:02,178 That's normal, isn't it? 199 00:21:02,470 --> 00:21:06,015 Right, once a night is fine. Quite normal. 200 00:21:06,474 --> 00:21:10,478 But after a certain age it's worth getting checked. 201 00:21:13,773 --> 00:21:17,276 You're coming in the morning, right? I can examine you then. 202 00:21:17,401 --> 00:21:20,029 No, God forbid! 203 00:21:20,738 --> 00:21:22,782 - Why? - I know how it's done. 204 00:21:23,032 --> 00:21:24,450 Oh, right. 205 00:21:25,117 --> 00:21:27,077 There's nothing wrong with me. 206 00:21:27,536 --> 00:21:30,456 But check the prosecutor, I'd say. 207 00:21:44,011 --> 00:21:45,471 He's coming. 208 00:22:52,413 --> 00:22:55,916 Is it above the road or below? Let's hear that first. 209 00:22:56,625 --> 00:22:58,085 Huh? 210 00:22:58,836 --> 00:23:00,421 You came this way. 211 00:23:01,171 --> 00:23:04,008 - Down there... - You're saying it's down there? 212 00:23:05,551 --> 00:23:08,470 What about the tree? Where's the round tree? 213 00:23:10,180 --> 00:23:12,892 The tree there, you can see the top. Can we look there? 214 00:23:12,975 --> 00:23:14,560 - That tree down there? - Yes. 215 00:23:14,643 --> 00:23:17,646 Headlights, Sergeant! Headlights down below! 216 00:23:17,813 --> 00:23:20,316 Mehmet, point the lights down below. 217 00:23:20,649 --> 00:23:23,319 - Diggers, over here! - Mr. Naci! 218 00:23:23,819 --> 00:23:27,031 - Shall we bring Suspect Two this time? - No, not necessary. 219 00:23:27,656 --> 00:23:29,658 - What's your name? - Hayrettin, Chief. 220 00:23:29,742 --> 00:23:31,285 - Fahrettin? - Hayrettin, Chief. 221 00:23:31,368 --> 00:23:34,496 Why did you both bring shovels? Huh? Fahrettin? 222 00:23:34,580 --> 00:23:35,581 Hayrettin, Chief. 223 00:23:35,664 --> 00:23:38,542 I'm asking you something and you correct me, son of a bitch. 224 00:23:38,626 --> 00:23:42,588 If you can't dig up the ground here, I'll use you as a pickaxe. 225 00:23:42,671 --> 00:23:44,673 Got that, Fahrettin? 226 00:23:47,509 --> 00:23:51,013 Captain, switch to full-beam! Is that full-beam? 227 00:23:51,180 --> 00:23:54,016 - Come down a bit. - Is that full-beam? 228 00:23:54,099 --> 00:23:57,895 Switch to full-beam! Point them at the trees! 229 00:25:03,502 --> 00:25:05,421 What's going on? Where are they? 230 00:25:05,796 --> 00:25:09,425 - Down there, looking around. - Is this the place? 231 00:25:10,718 --> 00:25:12,302 No idea, Doctor. 232 00:25:12,594 --> 00:25:15,514 First the guy talks about fields, now he says it's the hillside. 233 00:25:15,597 --> 00:25:16,765 I don't get it. 234 00:25:18,475 --> 00:25:20,019 Hey, Arab. 235 00:25:20,561 --> 00:25:23,230 There's a bunch of sculptures over there. 236 00:25:23,480 --> 00:25:25,149 Sculptures? 237 00:25:26,483 --> 00:25:29,653 Oh, right, yes. There's a lot around here. 238 00:26:04,438 --> 00:26:07,441 They're paying you overtime, right, Doctor? 239 00:26:09,651 --> 00:26:11,612 I don't know. I expect so. 240 00:26:18,327 --> 00:26:20,579 They will. 241 00:26:21,371 --> 00:26:23,290 They should. 242 00:26:25,626 --> 00:26:28,378 The money's good when it's a corpse. 243 00:26:28,962 --> 00:26:32,049 Look at Tevfik. He never misses a chance. 244 00:26:32,591 --> 00:26:36,553 All that overtime and suddenly there's a second story on his house. 245 00:26:41,183 --> 00:26:43,602 It's raining like crazy over in Igdebeli, Doctor. 246 00:26:43,685 --> 00:26:46,271 It'll be here before you know it. 247 00:26:50,359 --> 00:26:52,528 I come here a lot, Doctor. 248 00:26:52,945 --> 00:26:55,531 You see, I love it here. I jump in the car. 249 00:26:56,573 --> 00:27:02,538 I fill up my pockets with bullets, 40 or 50, come here and fire away. 250 00:27:02,830 --> 00:27:06,208 If there's no game around, then straight into the air. 251 00:27:06,583 --> 00:27:08,210 How can I say? 252 00:27:09,628 --> 00:27:11,964 It's a way of letting off steam. 253 00:27:14,424 --> 00:27:16,969 So you have a gun, huh? 254 00:27:21,140 --> 00:27:23,642 Who doesn't round here, Doctor? 255 00:27:24,560 --> 00:27:26,812 You can't do without a gun. 256 00:27:27,896 --> 00:27:31,650 There's good people and bad. You can never tell. 257 00:27:35,571 --> 00:27:38,490 If it comes to it, you have to be ruthless. 258 00:27:39,908 --> 00:27:42,870 And shoot them right between the eyes. 259 00:27:51,753 --> 00:27:54,047 That's how it is around here, Doctor. 260 00:27:54,423 --> 00:27:58,427 You're kind of forced to take matters into your own hands. 261 00:27:59,595 --> 00:28:05,267 If you can't manage yourself, they'll handle it just like that. 262 00:28:05,934 --> 00:28:08,270 You won't know how it happened. 263 00:28:09,021 --> 00:28:13,650 That's how it is. Behind the wheel, by the window, and for free as well. 264 00:28:14,151 --> 00:28:15,569 They won't fall for it. 265 00:28:15,903 --> 00:28:17,696 They won't be fooled. 266 00:28:19,448 --> 00:28:24,786 They're tricky crooks. What's worse, they make out you owe them. 267 00:28:26,288 --> 00:28:28,123 I know, I'm telling you. 268 00:28:28,415 --> 00:28:32,878 You have to stay in the circle, and keep an eye on the center. 269 00:28:34,421 --> 00:28:37,674 How about the hoop? Would that do? Sure, that's okay, too. 270 00:28:37,799 --> 00:28:40,677 But in the right place at the right time. 271 00:28:45,599 --> 00:28:50,145 The thing is... If it comes to it, you also have to be able to give up. 272 00:28:53,232 --> 00:28:56,485 None of us live forever, do we, Doctor? 273 00:28:57,653 --> 00:29:01,657 The Prophet Solomon. He lived to 750. 274 00:29:02,157 --> 00:29:05,160 Gold, jewels... Well, he died in the end, too. 275 00:29:05,619 --> 00:29:07,120 Right, Doctor? 276 00:29:32,938 --> 00:29:35,774 It's raining on Igdebeli. 277 00:29:39,027 --> 00:29:40,946 Let it. 278 00:29:43,031 --> 00:29:47,244 It's been raining for centuries. What difference does it make? 279 00:29:53,667 --> 00:29:57,963 But not even 100 years from now, Arab, 280 00:29:59,298 --> 00:30:02,718 neither you, me, the prosecutor or the police chief... 281 00:30:08,557 --> 00:30:10,892 Well, as the poet said, 282 00:30:12,060 --> 00:30:14,521 "Still the years will pass 283 00:30:14,855 --> 00:30:17,399 "and not a trace will remain of me. 284 00:30:18,942 --> 00:30:24,781 "Darkness and cold will enfold my weary soul." 285 00:30:41,923 --> 00:30:44,092 Isn't that so, Arab? 286 00:30:44,593 --> 00:30:46,553 Hey, steady on, Doctor! 287 00:30:46,636 --> 00:30:50,974 We're not done yet! And you've buried us before we're even dead. 288 00:30:53,101 --> 00:30:55,103 You shouldn't think like that. 289 00:30:55,270 --> 00:30:57,481 I don't know. It's dragging on. 290 00:30:57,898 --> 00:31:00,776 - It's the boredom getting to me. - No. 291 00:31:01,943 --> 00:31:06,615 Don't, you know. Maybe you're bored to death now. 292 00:31:07,366 --> 00:31:11,411 But one day, you may get a kick out of the stuff going on here. 293 00:31:11,787 --> 00:31:14,122 When you have a family, 294 00:31:14,831 --> 00:31:17,751 you'll have a story to tell. Is that so bad? 295 00:31:20,754 --> 00:31:23,882 You can say, "Once upon a time in Anatolia 296 00:31:23,965 --> 00:31:26,301 "when I was working out in the sticks, 297 00:31:26,426 --> 00:31:29,262 "I remember this one night which began like this." 298 00:31:29,554 --> 00:31:31,973 You can tell it like a fairytale. 299 00:31:34,101 --> 00:31:38,980 - Isn't that right, Doctor? - Yes. Sure. 300 00:32:23,650 --> 00:32:26,194 Come on, Arab! Get ready to move on. 301 00:32:28,071 --> 00:32:31,032 Okay, Mr. Prosecutor. We're all sorted. 302 00:32:31,199 --> 00:32:35,203 The place is definite now. Not here, but at the next bend. 303 00:32:35,454 --> 00:32:37,747 Soon as we get there... 304 00:32:38,081 --> 00:32:41,793 We're done, guys. Everyone in the cars. On the double! 305 00:32:41,877 --> 00:32:44,087 - Lead the way, Mr. Prosecutor. - Let's go. 306 00:32:44,212 --> 00:32:47,215 - Get in! Leg out of the way! - Come on, Arab! 307 00:32:47,507 --> 00:32:52,596 Sergeant, I'll give you a shout if we need Suspect Two. Okay? 308 00:32:52,679 --> 00:32:53,972 Right, okay. 309 00:32:54,264 --> 00:32:56,016 Back out! Out! 310 00:32:57,893 --> 00:33:01,229 I do a cross-examination and look what the guy says! 311 00:33:01,730 --> 00:33:05,817 "Shall I bring you Suspect Two?" He's carving a role for himself there. 312 00:33:05,901 --> 00:33:08,987 - Arab, are you in love or something? - No, boss. But... 313 00:33:09,070 --> 00:33:12,365 The car won't move. It won't move. 314 00:33:13,200 --> 00:33:16,703 Shall I tell you something? Look, that junior officer. 315 00:33:17,579 --> 00:33:21,541 Arab, put your foot down. 316 00:33:21,875 --> 00:33:25,754 - Arab, you're sticking it in third! - What shall we do? Push? 317 00:33:26,254 --> 00:33:27,631 Come on, out. 318 00:33:27,756 --> 00:33:29,716 Shall we push, Mr. Naci? 319 00:33:29,799 --> 00:33:32,177 - Leave it to us. - lzzet. Don't stand there. Push! 320 00:33:32,260 --> 00:33:34,471 - Chief, he's in third gear. - Bravo! 321 00:33:34,554 --> 00:33:36,264 - You start in second, idiot! - I'm here. 322 00:33:36,348 --> 00:33:38,016 Captain... Over here. 323 00:33:38,266 --> 00:33:42,854 God! Come on, speed up! 324 00:33:43,605 --> 00:33:45,106 Hold it! 325 00:33:51,738 --> 00:33:53,865 - Okay, move! - Hey, boss. 326 00:33:53,949 --> 00:33:59,496 You never get good LPG on the way out of Kirikkale. Never! I have my place. 327 00:33:59,746 --> 00:34:02,374 I don't want to say this, you know, but... 328 00:34:02,457 --> 00:34:06,878 It's always Tevfik. Rely on him for anything and sure enough. 329 00:34:07,128 --> 00:34:09,047 What model's this car? 330 00:34:54,092 --> 00:34:56,636 Arab, we're on the right road, right? 331 00:34:56,803 --> 00:35:02,225 Inshallah, boss. As the song goes, we're riding on a sign bound for hell. 332 00:35:02,475 --> 00:35:06,646 We do whatever sir in the back says. And he asks me what's going on. 333 00:35:07,689 --> 00:35:10,108 For God's sake. How do I know? 334 00:35:10,775 --> 00:35:14,654 But well, if the old bridge can't be anywhere except Girmacakil. 335 00:35:14,738 --> 00:35:15,780 Huh? 336 00:35:18,325 --> 00:35:23,622 - Actually, on the way to the dam... - Look, don't give me dams now! 337 00:35:23,705 --> 00:35:26,958 - The dam's miles away! - There's an old bridge there, too. 338 00:35:27,042 --> 00:35:30,170 But obviously, boss, that's in the wrong direction. 339 00:35:30,253 --> 00:35:32,881 Hey! Did you see anything like a dam? 340 00:35:33,465 --> 00:35:36,426 Is he asleep? Wake him up! 341 00:35:36,509 --> 00:35:40,639 - Wake up, you! - Didn't I tell you to keep him awake? 342 00:35:41,389 --> 00:35:44,517 - I didn't realize. - You never goddamn listen! 343 00:35:46,269 --> 00:35:50,231 Was there a dam? You see anything like it on the way? 344 00:35:50,899 --> 00:35:53,401 - Was there a dam? - No. 345 00:35:54,402 --> 00:35:56,863 - You sure? - Yes. 346 00:37:15,483 --> 00:37:16,943 Yes? 347 00:37:17,485 --> 00:37:19,863 - It could be across there. - What? 348 00:37:20,029 --> 00:37:21,156 Across there. 349 00:37:21,239 --> 00:37:23,408 - You mean the slope across there. - Yes. 350 00:37:23,575 --> 00:37:25,577 Okay. Sergeant! 351 00:37:26,411 --> 00:37:29,789 Turn the car around. 352 00:37:30,290 --> 00:37:33,084 And beam the lights straight at that facing slope. 353 00:37:33,168 --> 00:37:35,837 Mehmet, over here. Follow me. 354 00:37:43,845 --> 00:37:46,765 Yes. Beam those lights. Turn around. 355 00:37:47,307 --> 00:37:49,225 Okay, that's good. 356 00:37:54,856 --> 00:37:58,818 Watch out for the water. Go ahead. 357 00:38:09,871 --> 00:38:12,248 God! Diggers, where are you? 358 00:38:12,540 --> 00:38:16,920 Don't wait for an invitation every time. Run automatically! 359 00:38:22,467 --> 00:38:24,302 That's my socks gone, lzzet. 360 00:38:43,947 --> 00:38:48,243 What do you say, Mr. Prosecutor? Looks like we finally cracked it, huh? 361 00:38:49,577 --> 00:38:51,579 Don't be so sure, Doctor. 362 00:38:52,080 --> 00:38:54,415 Well, Naci seems pretty confident this time. 363 00:38:56,417 --> 00:38:58,419 Ignore Naci. 364 00:39:00,046 --> 00:39:03,341 He's just a handful of bees, as my mother would say. 365 00:39:05,260 --> 00:39:06,803 All noise and no action. 366 00:39:07,428 --> 00:39:10,265 Was it Fahrettin, your name? What? 367 00:39:20,525 --> 00:39:21,776 You don't have kids, do you, Doctor? 368 00:39:23,611 --> 00:39:24,946 No. 369 00:39:26,447 --> 00:39:29,242 - I'm not even married, Mr. Prosecutor. - I know that but... 370 00:39:29,325 --> 00:39:34,998 Actually, I was married, but I divorced two years ago. 371 00:39:36,624 --> 00:39:38,459 Good thing, then. 372 00:39:40,670 --> 00:39:43,172 - What? - I said good thing, then. 373 00:39:43,423 --> 00:39:45,300 I mean, there being no kids. 374 00:39:45,425 --> 00:39:48,887 - Divorce isn't easy if there's kids. - Right. 375 00:39:51,306 --> 00:39:52,432 I didn't want kids. 376 00:39:56,144 --> 00:39:59,188 Basically, Doctor, you've done the best thing. 377 00:39:59,606 --> 00:40:02,817 Look at the times we live In. 378 00:40:03,902 --> 00:40:06,988 Here you go. And this is nothing. 379 00:40:08,156 --> 00:40:10,700 How many more examples, only worse! 380 00:40:12,660 --> 00:40:16,164 With some of the deaths I come across in this job, 381 00:40:17,457 --> 00:40:21,544 you need to be less a prosecutor than an astrologer to find the cause. 382 00:40:23,880 --> 00:40:28,092 Whichever way you look, you just can't make sense of it. 383 00:40:36,017 --> 00:40:38,186 There was a woman, for example. 384 00:40:39,145 --> 00:40:40,939 The wife of a friend. 385 00:40:42,482 --> 00:40:43,691 One day, 386 00:40:46,527 --> 00:40:49,530 the woman said she'd die on a specific date five months later. 387 00:40:51,574 --> 00:40:55,203 And sure enough, when that day came around, 388 00:40:56,621 --> 00:40:58,706 the woman dropped dead. 389 00:40:58,998 --> 00:41:01,876 - What do you mean? - Exactly what I said. 390 00:41:02,293 --> 00:41:05,254 She said she'd have her baby and die five months later. 391 00:41:05,380 --> 00:41:07,382 And a few days after giving birth, 392 00:41:08,883 --> 00:41:10,677 she dropped dead 393 00:41:12,720 --> 00:41:14,514 for no reason at all. 394 00:41:15,348 --> 00:41:18,226 - So the woman was pregnant? - Yes. 395 00:41:19,352 --> 00:41:24,399 And she was a smart, educated woman, not in the least superstitious. 396 00:41:32,365 --> 00:41:34,909 Oh, and she was just gorgeous, too. 397 00:43:06,000 --> 00:43:10,838 Mr. Prosecutor, would you like some cream biscuits? 398 00:43:12,256 --> 00:43:15,426 Yes, Sergeant. I'm starving. Thanks. 399 00:43:16,177 --> 00:43:17,929 - Dr. Cemal? - No, thanks. 400 00:43:18,471 --> 00:43:20,598 I see you've come prepared, Sergeant. 401 00:43:20,848 --> 00:43:22,850 That's what marks out a soldier. 402 00:43:22,975 --> 00:43:27,230 Luckily I had some spare fuel put in the back, too. Two cans, sir. 403 00:43:27,605 --> 00:43:29,232 Good thinking. 404 00:43:29,857 --> 00:43:31,818 Because at this rate, 405 00:43:32,276 --> 00:43:34,320 who knows how far we'll be going. 406 00:43:34,403 --> 00:43:36,656 Right now we're 34 kilometers from the town center, sir. 407 00:43:36,739 --> 00:43:37,740 Really? 408 00:43:37,824 --> 00:43:41,160 - We've come that far? - I'd even say 35 kilometers. 409 00:43:41,369 --> 00:43:44,789 We've been outside the municipal limits for a while. 410 00:43:45,373 --> 00:43:46,874 Right. 411 00:43:47,083 --> 00:43:49,168 This business is dragging on. 412 00:43:51,504 --> 00:43:53,381 Will there be a problem with the report, sir? 413 00:43:53,464 --> 00:43:54,590 What? 414 00:43:54,674 --> 00:43:57,969 Will Naci get us to sign the report, or sign himself? 415 00:43:58,052 --> 00:43:59,929 - We don't want a problem there. - With the investigation report? 416 00:44:00,012 --> 00:44:04,100 Yes. Beyond the municipal limits is gendarmerie territory. 417 00:44:04,600 --> 00:44:07,145 - We don't want a problem there. - No, Sergeant. 418 00:44:07,228 --> 00:44:10,064 - The crime took place in town. - Yes. 419 00:44:10,148 --> 00:44:12,567 If it hadn't, you'd be right. That's not the case. 420 00:44:12,650 --> 00:44:15,778 For that reason, Mr. Naci is still in charge. There isn't a problem. 421 00:44:15,903 --> 00:44:18,823 Okay. Obviously we take orders from you. 422 00:44:29,542 --> 00:44:31,419 Can I have another one? 423 00:44:33,337 --> 00:44:35,840 - Dr. Cemal, like one? - No, thanks. 424 00:44:43,139 --> 00:44:46,350 The butcher thinks about meat, the lamb about the knife. 425 00:44:46,434 --> 00:44:49,312 The man's only worry is the municipal boundaries. 426 00:44:49,687 --> 00:44:53,608 Look at him! He's even bothered to count the kilometers. 427 00:45:01,782 --> 00:45:05,286 So what was the cause of that woman's death? 428 00:45:06,954 --> 00:45:09,457 The gorgeous woman you were talking about. 429 00:45:09,540 --> 00:45:13,461 What was her cause of death? What did the doctors say? 430 00:45:15,963 --> 00:45:19,592 You little fucker! Son of a bitch! 431 00:45:19,759 --> 00:45:23,930 You fucking dickhead! Are you taking the piss? 432 00:45:24,013 --> 00:45:26,599 - Am I your plaything? - Mr. Naci! What's going on? 433 00:45:26,682 --> 00:45:29,268 - Chiefl - Get away! Asshole! 434 00:45:29,602 --> 00:45:31,312 - Naci! - Fuck you! 435 00:45:31,520 --> 00:45:32,521 Naci! 436 00:45:32,605 --> 00:45:35,816 You understand this language, right? Dickhead! 437 00:45:36,317 --> 00:45:39,570 Come here! Show me that round tree! 438 00:45:39,695 --> 00:45:43,074 Show me a round tree, or your whole family's fucked! 439 00:45:43,157 --> 00:45:46,285 Naci! What the hell is going on? 440 00:45:46,827 --> 00:45:51,916 - Here! Show the prosecutor that tree... - Hold it! Just calm down! 441 00:45:51,999 --> 00:45:54,710 Here, Mr. Prosecutor. Out of my way! 442 00:45:55,378 --> 00:45:57,588 He's going to show us a round tree. 443 00:45:57,672 --> 00:46:01,550 Get off him, okay? Izzet! Take him away. 444 00:46:02,635 --> 00:46:06,180 - What is this, acting like a kid? - This business ends tonight, asshole! 445 00:46:06,264 --> 00:46:08,015 Now look here, Naci! 446 00:46:09,475 --> 00:46:11,394 Just calm down! 447 00:46:11,727 --> 00:46:15,606 What's this ruckus about? You can't go about things like this! 448 00:46:16,065 --> 00:46:18,985 For God's sake. Now look here, just come with me. 449 00:46:22,196 --> 00:46:25,324 - This business ends tonight, fucking... - Naci! 450 00:46:28,369 --> 00:46:31,789 What is this? No rough stuff! 451 00:46:32,957 --> 00:46:36,335 - You'll have us both in trouble. - It's the language he understands. 452 00:46:36,419 --> 00:46:38,379 No, out of the question! 453 00:46:42,550 --> 00:46:46,721 You'll have us both in trouble. If he was left to you, then what? 454 00:46:46,846 --> 00:46:51,100 But Mr. Prosecutor, the guy said during questioning 455 00:46:51,517 --> 00:46:55,313 that we'd come out here, he'd show us, and we'd be done. 456 00:46:55,396 --> 00:46:58,566 - I don't want to disappoint you. - You questioned him. 457 00:46:58,649 --> 00:47:02,486 I dropped everything in Ankara and came back for your sake. 458 00:47:02,570 --> 00:47:05,156 We've been wandering about for hours. My patience is running out. 459 00:47:05,239 --> 00:47:09,076 My whole thing is to get you to Ankara as fast as possible. 460 00:47:09,160 --> 00:47:13,497 - That's gone pear-shaped, too. - He only understands that language! 461 00:47:14,623 --> 00:47:17,752 - Shameless fool! - First, just calm down, okay? 462 00:47:17,835 --> 00:47:20,921 Just calm down. We have a bit more time. 463 00:47:21,922 --> 00:47:26,677 Let's finish the job and I'll be off. We won't get anywhere like this. 464 00:47:27,595 --> 00:47:30,014 It's my responsibility that you're out here. I... 465 00:47:30,097 --> 00:47:32,058 You know the new code of procedures? 466 00:47:32,141 --> 00:47:34,685 It's the new code that made this mess. 467 00:47:34,769 --> 00:47:36,562 Look, Naci. I like you... 468 00:47:36,645 --> 00:47:39,315 I wouldn't want to lead an inquiry into your conduct. 469 00:47:39,398 --> 00:47:42,943 Is this how we'll get into the European Union? No way! 470 00:47:43,027 --> 00:47:45,404 - Even in the EU, dickheads like... - I know everyone's tired. 471 00:47:45,488 --> 00:47:49,617 Give me another half-hour and if I don't nail the asshole... 472 00:47:49,700 --> 00:47:53,454 Naci! Everyone's tired, I know. 473 00:47:53,996 --> 00:47:56,582 But you should have cleared this up during questioning. 474 00:47:56,665 --> 00:48:00,378 Now is not the time. We've been on the road for hours. 475 00:48:00,795 --> 00:48:04,965 What do we do now? Give up? 476 00:48:05,049 --> 00:48:09,637 No, Mr. Prosecutor. Why give up? I'll get this done tonight. 477 00:48:10,012 --> 00:48:14,517 Another half-hour with him and I'll... Don't get me wrong, I won't... 478 00:48:14,975 --> 00:48:17,144 You know what we'll do then? 479 00:48:19,105 --> 00:48:22,983 The team's tired as it is. We'll grab something to eat. 480 00:48:23,651 --> 00:48:29,115 We'll have a break and calm down. Okay? And carry on after that. 481 00:48:38,499 --> 00:48:40,501 Okay, guys. There's no problem. 482 00:48:40,584 --> 00:48:42,837 lzzet, wipe his mouth. 483 00:48:45,172 --> 00:48:47,258 Let's not get demoralized. 484 00:48:49,176 --> 00:48:52,346 We'll have a break now. Then carry on. 485 00:48:54,640 --> 00:48:55,975 - Tevfik! - Yes, Mr. Prosecutor? 486 00:48:56,058 --> 00:48:58,936 Remember you said there was a village near here? 487 00:48:59,019 --> 00:49:01,105 - You mean Ceceli, sir? - At the mayor's place... 488 00:49:01,188 --> 00:49:03,899 - Ceceli, sir. Arab's wife's village. - Really? 489 00:49:03,983 --> 00:49:05,651 - Ceceli. - We're going to Ceceli, then. 490 00:49:05,734 --> 00:49:06,777 - Mr. Prosecutor? - Yes? 491 00:49:06,861 --> 00:49:10,448 There's Késhger. It's closer, cleaner, more, you know... 492 00:49:10,531 --> 00:49:13,075 We should go there. 493 00:49:13,284 --> 00:49:17,163 But Késhger's at least 7-8 kilometers away. Ceceli's only 5-6 kilometers. 494 00:49:17,246 --> 00:49:20,791 Mr. Prosecutor, the Ceceli road's a bit risky. 495 00:49:20,875 --> 00:49:24,795 - What's risky about it? - Floods have wrecked the road. 496 00:49:24,879 --> 00:49:28,924 - I tried going last week in a tractor. - I went with the agriculturists. 497 00:49:29,008 --> 00:49:32,011 It was no problem. The road was fine. 498 00:49:32,094 --> 00:49:33,804 - Did you go the Harmanli way? - Yes. 499 00:49:33,888 --> 00:49:36,348 They must have fixed that bit. 500 00:49:36,432 --> 00:49:40,436 - I'm talking about... What's it... - Masat. 501 00:49:40,519 --> 00:49:43,647 - Yes. - Well, where are we going? To Ceceli. 502 00:49:43,731 --> 00:49:46,567 Does it matter which way we go? Aren't we going to Ceceli? 503 00:49:46,650 --> 00:49:49,820 You mentioned Harmanli! Otherwise, go whatever way. 504 00:49:49,904 --> 00:49:51,614 The outcome? 505 00:49:56,702 --> 00:49:58,245 In that case, let's... 506 00:50:01,916 --> 00:50:03,417 We're going to Ceceli. 507 00:50:03,501 --> 00:50:04,835 - Tevfik? - Yes, Mr. Prosecutor? 508 00:50:04,919 --> 00:50:08,005 Call the mayor. Tell him the prosecutor's coming. 509 00:50:08,631 --> 00:50:11,759 - Have him make tea and whatever. - Right away, Mr. Prosecutor! 510 00:50:13,928 --> 00:50:15,763 Bring him over. 511 00:51:16,323 --> 00:51:18,284 Let me have a look. 512 00:51:19,660 --> 00:51:21,328 Got a cigarette? 513 00:51:21,829 --> 00:51:23,289 Did you say something? 514 00:51:23,831 --> 00:51:26,208 Can I have a cigarette if you've got one? 515 00:51:30,963 --> 00:51:32,006 Sure. 516 00:51:32,172 --> 00:51:34,425 Arab, give me a cigarette, will you? 517 00:51:35,843 --> 00:51:38,804 - What's up, Doctor? - You light it. 518 00:51:50,024 --> 00:51:53,277 - Thanks. - Hang on, Doctor! Don't give it to him. 519 00:51:54,528 --> 00:51:57,281 What do you want with that cigarette? Huh? 520 00:51:59,366 --> 00:52:01,785 What do you want with that cigarette? 521 00:52:05,372 --> 00:52:08,375 I'm talking to you! What do you want with it? 522 00:52:10,419 --> 00:52:12,630 He wants a smoke. What else? 523 00:52:12,713 --> 00:52:16,759 No, wait. You tell me, you! What do you want with that cigarette? 524 00:52:20,262 --> 00:52:24,308 Look, if you want a cigarette, first you have to earn it. 525 00:52:24,767 --> 00:52:27,269 Nothing comes for free anymore. 526 00:52:28,145 --> 00:52:29,563 Look at the prosecutor. 527 00:52:29,897 --> 00:52:32,775 The guy studied law, he's worked. 528 00:52:33,525 --> 00:52:35,486 He can smoke and he can give people hell. 529 00:52:35,569 --> 00:52:38,530 Why? Because he's earned it. 530 00:52:39,948 --> 00:52:43,702 What have you done? Made idiots of us. 531 00:52:46,914 --> 00:52:48,415 No, none of that. 532 00:52:49,833 --> 00:52:52,002 No more free cigarettes. 533 00:52:52,419 --> 00:52:55,089 We're tuned to another channel now. 534 00:52:58,467 --> 00:53:01,220 Doctor, you don't know these guys. 535 00:53:01,303 --> 00:53:05,599 They're such bastards, they'd rob you blind, the assholes. 536 00:53:06,392 --> 00:53:11,105 He's seen you're a pigeon. He's plotting now as we speak. 537 00:53:11,605 --> 00:53:13,440 It's over. 538 00:53:16,026 --> 00:53:18,987 From now on, I'm talking a different language to you. 539 00:53:42,136 --> 00:53:43,679 Thanks. 540 00:55:26,198 --> 00:55:28,200 Are they here? Esat! 541 00:55:29,076 --> 00:55:30,869 Haci, come here. 542 00:55:34,164 --> 00:55:36,208 Open the gates, quick! 543 00:55:38,460 --> 00:55:40,587 Mukhtar, my friend, the prosecutor. 544 00:55:40,671 --> 00:55:44,258 - Hello, Mukhtar. - Welcome. Thanks for coming. 545 00:55:44,925 --> 00:55:47,052 - How are you, Mukhtar? - Welcome, Chief. Welcome. 546 00:55:47,135 --> 00:55:48,554 Doctor, welcome. 547 00:55:48,971 --> 00:55:52,182 Welcome, Sergeant. Bless you. Come on in! 548 00:55:52,307 --> 00:55:55,561 It's so good of you to come. Bless you. Really. 549 00:55:55,644 --> 00:55:59,189 - Are the dogs tied up? - They won't bite or anything. 550 00:55:59,314 --> 00:56:00,983 Esat, hold him. 551 00:56:01,066 --> 00:56:03,360 Come on. He won't do anything. 552 00:56:03,443 --> 00:56:06,405 - This way. Are you tired? - Very. 553 00:56:06,488 --> 00:56:09,283 - What's up at this time of night? - An investigation. 554 00:56:09,575 --> 00:56:11,535 - Really? - Into an incident. 555 00:56:11,618 --> 00:56:17,040 - Sorry, our visit is hardly timely. - Not at all! It's an honor! 556 00:56:17,457 --> 00:56:21,628 Yalgin, don't hang around there! In you go now! 557 00:56:22,296 --> 00:56:23,964 Mr. Naci, Doctor, in you go. 558 00:56:24,047 --> 00:56:27,676 For heaven's sake, come on, Sergeant. In you go. 559 00:56:30,804 --> 00:56:35,934 So, it takes a death to get you to our village, Mr. Prosecutor? 560 00:56:37,019 --> 00:56:41,023 True, the doctor came the other day to vaccinate the babies, bless him. 561 00:56:41,148 --> 00:56:43,775 But his thing's different. 562 00:56:43,859 --> 00:56:47,696 Well, we'd come, Mukhtar, but we had to twist Arab's arm. 563 00:56:47,988 --> 00:56:49,323 Why? 564 00:56:49,406 --> 00:56:52,910 How do I know? He went on about all the donkey people in the village. 565 00:56:52,993 --> 00:56:58,457 - Whatever that means. - You believe that nutcase, Chief? 566 00:56:59,124 --> 00:57:03,587 Ignore the nutcase. He never stops talking, to himself as well. 567 00:57:04,838 --> 00:57:07,466 If we start on him, I could talk for hours. 568 00:57:07,549 --> 00:57:10,344 His grandfather's nickname was Cafer the Donkey Man. 569 00:57:10,427 --> 00:57:13,013 - Really? - Of course. 570 00:57:13,305 --> 00:57:16,725 - Cafer what? - Cafer the Donkey Man. 571 00:57:16,808 --> 00:57:18,268 Arab, is that true? 572 00:57:18,352 --> 00:57:22,481 Boss, my grandfather traded donkeys. What else would his nickname be? 573 00:57:22,564 --> 00:57:24,608 The guys here are another kind of donkey men. 574 00:57:24,691 --> 00:57:28,946 Ignore what he says, Chief. Arab's a decent fellow actually. 575 00:57:29,029 --> 00:57:34,201 One of the family. We like him. We gave him a bride from the village. 576 00:57:35,327 --> 00:57:37,204 - Really? - Yes. He's family. 577 00:57:37,704 --> 00:57:41,625 What way is that to talk about people from your wife's village? 578 00:57:41,917 --> 00:57:46,630 - For some reason, Arab doesn't like us. - Your wife's village? Shame on you! 579 00:57:46,713 --> 00:57:50,676 What's likeable about the gossip hole? You think I'd throw my arms round it? 580 00:57:50,842 --> 00:57:56,348 - There's no smoke without fire. - Just eat up, Tevfik, you ass-kisser. 581 00:57:56,682 --> 00:57:58,392 Got any cola? 582 00:57:59,476 --> 00:58:02,771 The lad wants cola. There isn't any. Is Ayran okay? 583 00:58:02,854 --> 00:58:04,815 Cola? Give him water. 584 00:58:05,232 --> 00:58:07,567 - Arab! - Right, okay. 585 00:58:13,031 --> 00:58:17,077 Mr. Prosecutor, we still haven't sorted out that cemetery business. 586 00:58:17,452 --> 00:58:20,580 - Sorry, I'm going to bore you now. - Not at all. 587 00:58:21,248 --> 00:58:24,584 Can you talk to the district governor? He'll listen to you. 588 00:58:25,043 --> 00:58:28,463 Sure, I'll talk to the governor, but what's the business about? 589 00:58:28,547 --> 00:58:30,257 It's nothing really. 590 00:58:30,882 --> 00:58:34,553 We want to fix the cemetery wall but just can't get the funding. 591 00:58:34,636 --> 00:58:35,679 Well? 592 00:58:35,762 --> 00:58:41,601 The wall's in ruins, so animals go and shit there, pardon my language. 593 00:58:42,352 --> 00:58:45,522 It's misery for the dead and a nuisance for the villagers. 594 00:58:45,605 --> 00:58:49,609 The main thing is to knock down the outbuildings by the entrance 595 00:58:50,068 --> 00:58:54,573 and build a nice morgue there. It's been okayed by the village elders. 596 00:58:54,656 --> 00:58:58,160 - Build what? - A morgue. And a body-washing room. 597 00:58:58,285 --> 00:59:00,620 A morgue with a body-washing room. 598 00:59:01,288 --> 00:59:04,624 The project's ready, the paperwork's all done, 599 00:59:05,125 --> 00:59:09,296 but we can't get started without the contract or funding. 600 00:59:10,297 --> 00:59:13,133 Mr. Naci, it's essential, believe me. 601 00:59:13,216 --> 00:59:19,973 If we manage to pull it off, the village will have a great masterpiece. 602 00:59:20,557 --> 00:59:25,604 I swear to God, we don't know what to do with the dead in summer. 603 00:59:26,646 --> 00:59:28,440 - Why? - They smell. 604 00:59:28,648 --> 00:59:31,818 - Try burying them. - Why wait? Bury them. 605 00:59:32,402 --> 00:59:36,823 We would, but the village has suffered from emigration. 606 00:59:36,907 --> 00:59:39,659 - Emigration? - There's only old folk left. 607 00:59:40,077 --> 00:59:42,996 Now when brides and daughters start phoning from Istanbul. 608 00:59:43,080 --> 00:59:47,584 We have a lot of relatives in Germany. They want to come and see the body. 609 00:59:47,667 --> 00:59:51,922 You get them on the phone saying, "Don't bury Dad, I have to kiss him." 610 00:59:52,005 --> 00:59:55,425 Fine, but the man smells. Where are you going to kiss him? 611 00:59:55,509 --> 00:59:58,512 What can you say? You have to wait. 612 00:59:59,554 --> 01:00:05,685 They haven't been back in 10 years, but the parents are here. 613 01:00:05,811 --> 01:00:07,771 Only old people are left. 614 01:00:07,854 --> 01:00:11,441 It takes someone to die before they think of the village. 615 01:00:12,526 --> 01:00:16,279 When I say this, the gossip starts. That's my real problem. 616 01:00:16,780 --> 01:00:17,906 What do they say? 617 01:00:17,989 --> 01:00:22,702 That I'll squander village money on a morgue. As if there's any money! 618 01:00:23,745 --> 01:00:26,790 It's only gossip of course, God forbid. 619 01:00:27,791 --> 01:00:31,878 My sons are doing all right, thank the Lord. 620 01:00:32,212 --> 01:00:35,298 I've raised them. They've flown the nest. 621 01:00:35,382 --> 01:00:39,928 The oldest is in the defense industry in Kirikkale. He's doing fine. 622 01:00:40,011 --> 01:00:44,724 I have two grandchildren there. The second's a policeman in Canakkale. 623 01:00:44,808 --> 01:00:46,726 - Great. - In Yenice. 624 01:00:47,727 --> 01:00:50,313 A colleague of yours, lzzet. 625 01:00:50,397 --> 01:00:52,732 Next down is a girl. We married her to a sergeant. 626 01:00:53,191 --> 01:00:56,486 So we're doing all right. The kids are all right. 627 01:00:57,237 --> 01:01:01,366 But the villagers are dirt poor. They aren't well off. 628 01:01:01,449 --> 01:01:04,995 - How many terms have you done? - This year, God willing, 629 01:01:06,121 --> 01:01:10,500 - I'll be standing for a third term. - Look at that! 630 01:01:10,584 --> 01:01:14,754 I had absolutely no intention of standing this time, believe me. 631 01:01:15,297 --> 01:01:19,050 But the neighbors insisted. 632 01:01:19,759 --> 01:01:21,136 You have a son? 633 01:01:21,219 --> 01:01:23,221 - What, at home? - You have a son? 634 01:01:23,305 --> 01:01:27,184 - I told you, I have two. The first... - Yes, in the defense industry. 635 01:01:27,267 --> 01:01:28,810 There's no one left at home. 636 01:01:28,894 --> 01:01:33,773 Just the wife and Sinan, bless him. He helps out. 637 01:01:33,857 --> 01:01:36,651 - Thanks, Mrs. Mukhtar. It was great. - Thank you. 638 01:01:36,735 --> 01:01:41,865 And there's number four, the youngest girl, Cemile. 639 01:01:42,657 --> 01:01:46,536 No one except her. She's the last, an afterthought. 640 01:01:48,747 --> 01:01:50,624 We manage, thank the Lord. 641 01:01:51,291 --> 01:01:55,212 And when friends like you turn up, it's an honor and delight. 642 01:01:55,295 --> 01:01:58,548 But I tell you, the meat is out of this world. 643 01:01:59,049 --> 01:02:00,884 - Isn't it? - It's lamb, right? 644 01:02:00,967 --> 01:02:06,473 Lamb. It's all we eat, Chief. We only eat lamb at home. 645 01:02:07,349 --> 01:02:11,645 - Some don't. They say it smells. - They say that. 646 01:02:11,728 --> 01:02:17,817 But lamb is the meat to eat. 647 01:02:18,151 --> 01:02:21,321 - Why aren't you having any? - I just did. 648 01:02:22,656 --> 01:02:27,786 - Can't you fix the fellow a sandwich? - l am, Mukhtar. Don't worry. 649 01:02:28,662 --> 01:02:32,457 Sure, we have to feed our main man. 650 01:02:32,540 --> 01:02:36,336 - Thanks a lot. - Enjoy it, Mr. Prosecutor. 651 01:02:38,171 --> 01:02:41,007 - Doctor, that's pure comb honey. - Comb honey? 652 01:02:41,132 --> 01:02:45,428 - Right. A must for putting on bread. - Mukhtar, it's delicious, really. 653 01:02:45,679 --> 01:02:47,806 Could you spare me a small jar? 654 01:02:48,807 --> 01:02:53,895 Sinan! Find a jar this size. Clean it up, and get your aunt 655 01:02:54,521 --> 01:02:56,606 to fill it with honey. 656 01:02:57,023 --> 01:02:59,150 They'll pick it up when they go. 657 01:03:07,284 --> 01:03:09,369 Don't hold back, for goodness sake. 658 01:03:09,536 --> 01:03:12,831 Some more bread. And pickles. 659 01:03:13,707 --> 01:03:17,085 - There you go. - It's the wind. 660 01:03:17,711 --> 01:03:21,965 The same thing happened yesterday. It'll come back in 15 minutes. 661 01:03:22,048 --> 01:03:24,843 Mukhtar, forget the morgue. Get the village electricity fixed. 662 01:03:24,926 --> 01:03:26,511 First, the electricity. 663 01:03:26,594 --> 01:03:30,849 What was that saying about having no money to... Never mind. 664 01:03:31,349 --> 01:03:34,853 Mr. Naci, we have many problems. They're all important. 665 01:03:34,936 --> 01:03:36,479 But this is the wind. 666 01:03:36,563 --> 01:03:38,398 Cemile! 667 01:03:38,732 --> 01:03:41,067 Cemile, come here a minute, girl! 668 01:03:41,443 --> 01:03:42,819 Two lamps. 669 01:03:43,320 --> 01:03:46,698 One for the toilet, one for here. Off you go now. 670 01:03:47,073 --> 01:03:49,075 It'll come back. It will. 671 01:03:51,202 --> 01:03:53,246 It'll come back. 672 01:03:56,166 --> 01:04:01,212 God give us health before all else. Electricity, water, the rest will come. 673 01:04:09,929 --> 01:04:13,850 The wind's been wild this past week, you know. 674 01:04:17,687 --> 01:04:19,397 Cemile! 675 01:04:21,274 --> 01:04:23,109 Thanks a lot. 676 01:04:23,526 --> 01:04:24,986 Cemile, my girl! 677 01:04:25,362 --> 01:04:29,199 - Mukhtar, where was that toilet? - You can't go on your own. 678 01:04:29,282 --> 01:04:32,786 Here, wait. Let me lead the way. 679 01:04:33,411 --> 01:04:35,538 You follow me. 680 01:04:36,331 --> 01:04:38,500 Let's have a smoke. 681 01:04:39,125 --> 01:04:42,712 Bring the lamps in here, girl. Look, I told you two lamps. 682 01:04:45,256 --> 01:04:47,342 Mr. Naci, come on. 683 01:04:47,759 --> 01:04:49,803 It's no good without you. 684 01:04:49,886 --> 01:04:54,808 Don't think I didn't see you laugh when I mentioned elections just now. 685 01:04:54,891 --> 01:04:58,353 He who holds the honey jar gets to lick his fingers, right? 686 01:04:58,978 --> 01:05:03,233 And you say you'd never marry from here. 687 01:07:06,564 --> 01:07:07,815 Thanks. 688 01:09:31,250 --> 01:09:32,960 Yasar! 689 01:09:35,922 --> 01:09:37,715 Aren't you dead? 690 01:10:09,622 --> 01:10:11,249 Kenan! 691 01:10:12,625 --> 01:10:14,460 Hey, Kenan! 692 01:10:15,962 --> 01:10:18,589 Come on, get up! 693 01:10:21,092 --> 01:10:23,594 I'm not done with you yet. Get up! 694 01:10:24,721 --> 01:10:29,016 What did I say? No sleeping before we're done with this! 695 01:10:31,310 --> 01:10:34,147 Now get up! Izzet, bring him along. 696 01:11:10,725 --> 01:11:15,688 - Shall I get the store opened for soda? - No, forget food and drink. 697 01:11:19,567 --> 01:11:23,696 Is there nothing to sit on in there? 698 01:11:24,030 --> 01:11:27,742 - Shall I bring a chair, Chief? - No, forget it. 699 01:11:33,706 --> 01:11:38,377 "You got to allow for that," he says. "You have her left or right in bed?" 700 01:11:38,461 --> 01:11:40,379 So I say, "What's the difference?" 701 01:11:40,505 --> 01:11:46,219 He goes, "Do it the other way round and you'll get one hell of a headache." 702 01:12:18,209 --> 01:12:22,296 Well, a Mukhtar like that produces an angel like that. 703 01:12:23,256 --> 01:12:24,590 Extraordinary. 704 01:12:32,765 --> 01:12:34,684 But what a waste. 705 01:12:35,768 --> 01:12:39,772 She'll just fade away in this godforsaken village. 706 01:12:41,607 --> 01:12:44,610 The beautiful usually have a bad fortune, Doctor. 707 01:12:44,694 --> 01:12:48,447 So why did you say that woman died? 708 01:12:50,908 --> 01:12:52,368 Which woman? 709 01:12:52,451 --> 01:12:55,830 The woman you described as gorgeous? 710 01:12:56,831 --> 01:12:58,207 Your friend's wife. 711 01:12:58,291 --> 01:13:03,045 What was the cause of her death? I mean, what did the doctors say? 712 01:13:03,838 --> 01:13:05,882 There really was no cause. 713 01:13:10,678 --> 01:13:13,639 As I said, it was the most bizarre death. 714 01:13:25,693 --> 01:13:27,653 One day, the guy said to his wife, 715 01:13:27,904 --> 01:13:33,284 "Let's sell the old banger by autumn and get a decent car instead. 716 01:13:35,369 --> 01:13:38,915 The woman answered, "Do what you like. 717 01:13:39,916 --> 01:13:43,169 "I won't be here in autumn anyway. I'll be dead." 718 01:13:44,921 --> 01:13:48,799 The guy made nothing of it at first. He thought his wife was joking. 719 01:13:49,592 --> 01:13:52,803 But the woman said, "It's no joke. I'm serious. 720 01:13:52,887 --> 01:13:56,515 "I tell you, I'm going to die after having the baby," she said. 721 01:13:58,768 --> 01:14:00,478 The guy was annoyed naturally. 722 01:14:00,561 --> 01:14:05,358 But he didn't dwell on it too much because the woman was pregnant. 723 01:14:05,942 --> 01:14:09,320 As you know, women tend to be a bit volatile when they're pregnant. 724 01:14:09,403 --> 01:14:13,574 They can get terribly gloomy. So the guy put it down to that. 725 01:14:14,033 --> 01:14:16,118 He didn't dwell on her words. 726 01:14:16,619 --> 01:14:20,581 But the next day, it was the same words again. 727 01:14:23,876 --> 01:14:27,004 Then came the day of the birth. 728 01:14:27,546 --> 01:14:30,967 It went quite normally and they had a healthy baby girl. 729 01:14:32,426 --> 01:14:36,764 Before long, the woman was at home lying in bed 730 01:14:37,473 --> 01:14:40,434 and wanted to cuddle the baby. 731 01:14:42,645 --> 01:14:44,772 So they brought her the baby. 732 01:14:45,439 --> 01:14:49,402 The woman gave the baby a kiss and a cuddle and so on. 733 01:14:50,486 --> 01:14:53,072 And afterwards, 734 01:14:55,992 --> 01:14:57,451 she said, "Well, I can die now." 735 01:14:57,535 --> 01:15:03,124 And sure enough, she died soon after right in front of everyone's eyes. 736 01:15:06,419 --> 01:15:08,838 There you go, Doctor. Those are the facts. 737 01:15:08,921 --> 01:15:11,924 She died the very minute she said she would. 738 01:15:17,388 --> 01:15:21,517 Let's see what sense you can make of them now. 739 01:15:23,936 --> 01:15:26,397 Well, was there an autopsy? 740 01:15:27,064 --> 01:15:28,774 Why? 741 01:15:29,942 --> 01:15:32,319 To get a clearer picture of the cause of death. 742 01:15:32,445 --> 01:15:35,239 You haven't been listening. The cause of death was clear. 743 01:15:35,322 --> 01:15:37,783 Anyway, if there'd been anything suspicious, 744 01:15:37,950 --> 01:15:39,577 you think I'd have let it go? 745 01:15:39,660 --> 01:15:42,371 No one dies because they say they will. 746 01:15:42,621 --> 01:15:44,915 She must have poisoned herself or something. 747 01:15:44,999 --> 01:15:46,542 Poisoned herself? 748 01:15:47,668 --> 01:15:50,379 What gives you that idea, Doctor? 749 01:15:50,838 --> 01:15:53,591 If there'd been anything suspicious, wouldn't we have acted on it? 750 01:15:53,674 --> 01:15:56,135 I'm a prosecutor. It's my job to be suspicious. 751 01:15:56,260 --> 01:16:00,681 We'd have looked into it, of course. But the doctors said a heart attack. 752 01:16:01,140 --> 01:16:03,434 There was a report saying so then. 753 01:16:06,062 --> 01:16:11,567 Honestly, I still think an autopsy would have been better. 754 01:16:11,650 --> 01:16:15,613 Come on! You don't need an autopsy if the cause of death is clear. 755 01:16:16,113 --> 01:16:18,532 Because it was clear. 756 01:16:18,866 --> 01:16:20,576 A heart attack. 757 01:16:20,910 --> 01:16:24,121 You'd be right, if the cause of death was unknown. 758 01:16:25,998 --> 01:16:27,875 Besides, 759 01:16:29,126 --> 01:16:31,712 her family saw no need for an autopsy. 760 01:16:31,837 --> 01:16:37,343 Carving up a beautiful young woman for no reason. 761 01:16:40,179 --> 01:16:42,431 There you have it, Doctor, 762 01:16:42,515 --> 01:16:47,436 how the loveliest woman left this life. 763 01:16:50,815 --> 01:16:52,024 But then, there's also this. 764 01:16:52,108 --> 01:16:58,072 Some drugs can trigger it, but obviously I can't tell now. 765 01:16:58,155 --> 01:16:59,490 What? 766 01:16:59,949 --> 01:17:04,578 Some drugs can trigger a heart attack if taken in high doses. 767 01:17:04,995 --> 01:17:06,914 It just came to mind. 768 01:17:08,249 --> 01:17:13,796 - Mr. Nusret, how about a tea? - No, thanks. I've had some already. 769 01:17:13,879 --> 01:17:16,382 - Don't be shy, for heaven's sake. - Thanks, Mukhtar. 770 01:17:16,590 --> 01:17:19,343 I'm so embarrassed about the power failure. 771 01:17:20,219 --> 01:17:22,805 But there's nothing I can do. 772 01:17:37,236 --> 01:17:40,239 Mr. Prosecutor, can you come here a minute? 773 01:17:48,247 --> 01:17:51,625 - It's gotten a bit complicated. - How? 774 01:17:51,750 --> 01:17:54,044 The guy says it's his kid. 775 01:17:54,545 --> 01:17:57,256 - Which kid? - The victim Yasar's son. 776 01:17:59,300 --> 01:18:03,554 Yasar supposedly didn't know. He thought he was the father. 777 01:18:04,471 --> 01:18:08,976 He says on the night of the incident he was drunk and it just slipped out. 778 01:18:11,729 --> 01:18:15,441 You want to come and have a word? 779 01:18:19,111 --> 01:18:21,488 Let me have a word, then. 780 01:20:30,200 --> 01:20:32,411 - Is that "bazlama" bread? - Yes. 781 01:20:32,578 --> 01:20:35,789 - It smells great. - Help yourself. 782 01:20:38,417 --> 01:20:40,669 Thanks. I'm full actually but... 783 01:20:40,836 --> 01:20:42,838 - The smell. - Right. 784 01:21:17,331 --> 01:21:19,708 - Arab! - Boss? 785 01:21:20,292 --> 01:21:22,002 Come here, come on! 786 01:21:30,594 --> 01:21:33,722 - Give me a cigarette. - What? 787 01:21:34,473 --> 01:21:36,183 Give me a cigarette. 788 01:21:41,563 --> 01:21:42,940 Hand it over. 789 01:24:34,695 --> 01:24:36,989 That mayor's daughter. 790 01:24:38,949 --> 01:24:40,701 She's beautiful. 791 01:26:13,502 --> 01:26:15,420 It's here. 792 01:26:43,615 --> 01:26:46,952 Abidin, record that before it's ruined. Then put them in an envelope. 793 01:27:00,841 --> 01:27:02,342 What the hell is that? 794 01:27:02,676 --> 01:27:05,512 God, all we needed was a dog. 795 01:27:07,222 --> 01:27:08,640 Shoo! Fuck off! 796 01:27:08,724 --> 01:27:10,058 Shoo! 797 01:27:13,145 --> 01:27:14,479 Izzet! 798 01:28:02,778 --> 01:28:05,822 Mr. Prosecutor! We've found it. 799 01:28:25,383 --> 01:28:28,053 Diggers, move it! Faster! 800 01:28:45,904 --> 01:28:47,531 Just don't touch! 801 01:28:48,073 --> 01:28:50,534 Let Abidin get it on camera first. Abidin! 802 01:28:51,409 --> 01:28:52,911 Over here! 803 01:29:00,168 --> 01:29:02,254 I expect the dogs dug it up, right? 804 01:29:02,587 --> 01:29:04,214 I expect so. 805 01:29:28,780 --> 01:29:31,116 Okay, that'll do. That's fine. 806 01:29:32,701 --> 01:29:34,536 Hayrettin, let's... 807 01:29:34,870 --> 01:29:37,706 Start gently from the edges. Dig around him like this. 808 01:29:37,789 --> 01:29:41,334 Then lift him out here. Okay? Now take it slowly. 809 01:29:41,751 --> 01:29:44,504 Careful! Hold it there. Not the head! 810 01:29:44,838 --> 01:29:47,841 - Look, grab the shoulders. - The shoulders. 811 01:29:48,884 --> 01:29:52,846 - Slowly! Slow down. - Give that here. Hold this. 812 01:30:01,771 --> 01:30:04,482 He'll come out now. 813 01:30:21,333 --> 01:30:23,335 Go on, lift him. 814 01:30:25,337 --> 01:30:28,006 There we go. Tevfik, give a hand here. 815 01:30:28,673 --> 01:30:31,217 Goodness sake! 816 01:30:32,594 --> 01:30:35,013 Careful, guys, for God's sake! 817 01:30:35,388 --> 01:30:38,475 Don't turn him over. Lift him as he is, guys. 818 01:30:38,558 --> 01:30:39,809 Two, three... 819 01:30:39,893 --> 01:30:43,521 Here, over here. Bring him over! 820 01:30:44,731 --> 01:30:46,733 Put him here. 821 01:30:55,367 --> 01:30:58,328 Arab! Pull up his trousers. 822 01:31:08,046 --> 01:31:09,381 Okay. 823 01:31:39,411 --> 01:31:41,079 Look at that! 824 01:31:42,998 --> 01:31:47,293 What way is that to tie someone up? Is that human, Mr. Prosecutor? 825 01:31:51,256 --> 01:31:52,757 It's inhuman! 826 01:31:54,259 --> 01:31:57,762 Look, you killed him, but why tie him up like that? 827 01:31:58,096 --> 01:32:02,726 What about respect for the dead? Got none of that either? Sadist shit! 828 01:32:02,809 --> 01:32:06,938 - Naci, just calm down. - Look at him! Why tie the guy up? 829 01:32:07,022 --> 01:32:09,107 - Naci! - You're not human! 830 01:32:09,399 --> 01:32:14,738 Naci, calm down for God's sake! Huh? Look, we still have work to do here! 831 01:32:17,323 --> 01:32:20,201 - You're not human! Sadist shit! - Naci! 832 01:32:20,285 --> 01:32:23,121 Naci, come over here. Come on. 833 01:32:24,748 --> 01:32:30,378 - Look, you've done a good job. - They shouldn't be treated like humans! 834 01:32:30,462 --> 01:32:34,007 They just deserve to be tied up just like him. 835 01:32:34,382 --> 01:32:37,052 Okay. Come over here. 836 01:32:44,142 --> 01:32:47,312 I'm the one who killed Yasar. 837 01:32:48,730 --> 01:32:51,149 Shut the fuck up! Moron! 838 01:32:55,904 --> 01:32:58,406 Your work's done. The rest is my job. 839 01:32:58,490 --> 01:33:00,658 Just calm down. Huh? 840 01:33:01,576 --> 01:33:04,829 Let's get the job done as fast as possible. 841 01:33:15,131 --> 01:33:18,384 Yes, now let's... 842 01:33:19,928 --> 01:33:21,346 Let's continue. 843 01:33:22,055 --> 01:33:25,600 Doctor, let's now draft a crime scene investigation report. 844 01:33:25,683 --> 01:33:27,435 - Sure. - Abidin, you get ready, too. 845 01:33:28,520 --> 01:33:31,106 Tevfik's getting the laptop from the car, Mr. Prosecutor. 846 01:33:31,189 --> 01:33:34,901 Quick! Hurry! There's still a lot to do. Bring it here. 847 01:33:35,985 --> 01:33:38,071 Take this to the car. 848 01:33:44,494 --> 01:33:46,871 Almost ready, Mr. Prosecutor. 849 01:33:50,250 --> 01:33:52,085 Yes, Mr. Prosecutor. 850 01:33:54,254 --> 01:33:55,922 Get typing, then. 851 01:33:58,424 --> 01:34:02,095 Location: Kizilgullu, 852 01:34:04,889 --> 01:34:07,767 in the north of the administrative district... 853 01:34:10,019 --> 01:34:12,230 Sergeant, what do you say? Is this Kizilgullu here? 854 01:34:12,313 --> 01:34:15,233 Well, Mr. Prosecutor, it's like this. 855 01:34:15,984 --> 01:34:18,111 The fountain is right on the border. 856 01:34:18,194 --> 01:34:21,823 This side is Saricullu, the other side Kizilgullu. 857 01:34:22,740 --> 01:34:25,702 - S0? - Well, it's quite simple. 858 01:34:26,327 --> 01:34:29,622 Suppose we drew a line between us and the fountain. 859 01:34:30,373 --> 01:34:35,086 This side to the north is Kizilgullu and the south side Sarigullu. 860 01:34:36,087 --> 01:34:37,755 - Sir... - Meaning? 861 01:34:37,839 --> 01:34:41,509 Well, if you look at the map coordinates, 862 01:34:41,593 --> 01:34:44,721 it'll tell you exactly whether this is Kizilgullu or... 863 01:34:44,804 --> 01:34:47,265 Well, we could say Kizilcullu, but it also tends towards Saricullu. 864 01:34:47,932 --> 01:34:51,936 Being outside the municipal limits, I know this point very well. 865 01:34:52,270 --> 01:34:55,315 - The municipal map actually marks this... - Okay. 866 01:34:55,398 --> 01:34:58,818 - ...as the exact boundary point. - Okay. Location, Saricullu. 867 01:35:04,032 --> 01:35:06,618 In the vicinity of the Kavurgali village 868 01:35:07,869 --> 01:35:09,787 ...around... 869 01:35:10,121 --> 01:35:12,999 How many kilometers from the municipal seat? 870 01:35:13,291 --> 01:35:17,921 - I'd say we've come 30 kilometers. - We're currently 37 kilometers away, sir. 871 01:35:21,216 --> 01:35:24,135 37 kilometers from the municipal seat. 872 01:35:26,638 --> 01:35:32,810 A visit was made to the field beside the fountain at the above location. 873 01:35:35,313 --> 01:35:38,399 Within the said roadside field. 874 01:35:40,818 --> 01:35:43,238 It's a good 25-30 meters, right? 875 01:35:43,321 --> 01:35:45,740 - l can measure it, sir. - No need, Sergeant. 876 01:35:45,823 --> 01:35:48,993 It was verified that the corpse lay buried 877 01:35:50,578 --> 01:35:53,998 some 30 meters from the edge. 878 01:35:56,709 --> 01:35:58,169 The ground was dug up 879 01:35:59,963 --> 01:36:03,925 and the body exhumed by the appointed officers. 880 01:36:07,887 --> 01:36:09,639 It was observed 881 01:36:14,310 --> 01:36:16,062 that the corpse 882 01:36:18,690 --> 01:36:22,068 had been hogtied. 883 01:36:23,194 --> 01:36:24,988 - Have you got that? - Yes, Mr. Prosecutor. 884 01:36:25,196 --> 01:36:26,948 The rope was cut. 885 01:36:27,490 --> 01:36:29,033 Hayrettin, cut the rope now. 886 01:36:31,911 --> 01:36:33,413 No, not here. 887 01:36:33,705 --> 01:36:35,373 That's right. 888 01:36:43,881 --> 01:36:45,633 That's it. 889 01:36:53,558 --> 01:36:55,560 Turn him over on his back. 890 01:37:02,066 --> 01:37:03,568 Yes, now. 891 01:37:05,236 --> 01:37:06,738 Open a new paragraph. 892 01:37:07,071 --> 01:37:09,449 - Abidin. - Yes, Mr. Prosecutor. 893 01:37:10,533 --> 01:37:12,660 The corpse was clothed 894 01:37:14,412 --> 01:37:19,959 in a pair of dark blue, heavy-duty work trousers 895 01:37:21,502 --> 01:37:27,050 - and a yellow and gray shirt. - Your man's going for it. 896 01:37:29,177 --> 01:37:33,097 - He's twittering. - We slog all night, you just revel. 897 01:37:33,890 --> 01:37:37,018 - New paragraph, Abidin. - Yes, Mr. Prosecutor. 898 01:37:37,101 --> 01:37:41,189 The thing to be in life is a master of revels. 899 01:37:42,440 --> 01:37:44,192 Tevfik, count this. 900 01:37:45,318 --> 01:37:50,114 The male corpse measured 180 centimeters tall. 901 01:37:53,618 --> 01:37:56,037 How old is the victim, Doctor? 902 01:37:57,080 --> 01:37:59,957 - I think we could say 35-40. - You are right. 903 01:38:00,792 --> 01:38:03,294 Was aged 35-40, 904 01:38:07,507 --> 01:38:09,550 looked like Clark Gable. 905 01:38:13,805 --> 01:38:16,599 Weighed an estimated 80-90 kilograms. 906 01:38:33,991 --> 01:38:38,454 Abidin, you've got that word for word, huh? 907 01:38:47,171 --> 01:38:51,676 You look a bit like Clark Gable, you know, Mr. Prosecutor? 908 01:38:52,135 --> 01:38:54,345 - Sorry, but... - Okay, stop the banter. 909 01:38:54,762 --> 01:38:57,306 Let's be serious now. 910 01:38:57,598 --> 01:38:59,642 Where were we? 911 01:39:01,185 --> 01:39:04,105 - Weighed an estimated 80-90 kilograms. - Yes, 80-90 kilograms. 912 01:39:05,648 --> 01:39:07,191 Had a mustache 913 01:39:08,818 --> 01:39:14,240 and three-four days' beard growth. 914 01:39:15,533 --> 01:39:19,745 It was verified that rigor mortis... What shall we say here, Doctor? 915 01:39:21,414 --> 01:39:25,084 We could say rigor mortis had worn off. 916 01:39:25,710 --> 01:39:26,836 Okay. 917 01:39:26,919 --> 01:39:32,175 It was verified that rigor mortis had worn off in the arms and legs. 918 01:39:33,217 --> 01:39:34,886 Have you got that? 919 01:39:35,928 --> 01:39:39,515 Due to physical circumstances... Well, what shall we say? 920 01:39:39,599 --> 01:39:43,436 We can't do an autopsy here, so let's say something like this. 921 01:39:43,519 --> 01:39:45,897 Unsuitable conditions necessitated 922 01:39:46,898 --> 01:39:50,902 that an autopsy be performed at the state hospital. 923 01:39:50,985 --> 01:39:52,987 You're right. Yes. 924 01:39:53,070 --> 01:39:56,574 Due to circumstances being ill-suited to the performance of an autopsy 925 01:39:56,657 --> 01:40:00,995 and because hospital conditions would be more appropriate, 926 01:40:03,748 --> 01:40:10,421 it was decided to have a conventional autopsy performed 927 01:40:13,508 --> 01:40:18,262 to transfer the corpse to town to establish the exact cause of death, 928 01:40:21,724 --> 01:40:25,645 to drive the corpse to town in one of the investigation vehicles. 929 01:40:25,728 --> 01:40:26,979 That's okay, isn't it? 930 01:40:27,313 --> 01:40:29,273 - Right, Mr. Prosecutor. - Yes. 931 01:40:30,107 --> 01:40:34,111 Hayrettin! Go and get him ready to take away. 932 01:40:34,612 --> 01:40:37,114 Put him in a body bag first. 933 01:40:56,092 --> 01:40:57,385 At university, 934 01:40:59,345 --> 01:41:03,558 people used to call me Clark Nusret by the way. 935 01:41:04,225 --> 01:41:08,145 But really, you look a lot like Clark Gable, Mr. Prosecutor. 936 01:41:20,491 --> 01:41:22,326 No body bag. 937 01:41:23,160 --> 01:41:24,787 - No? - No. 938 01:41:28,040 --> 01:41:31,252 - You didn't bring the body bag? - Did you? 939 01:41:31,335 --> 01:41:34,088 - But I told you! - What's up? 940 01:41:35,673 --> 01:41:37,925 Tevfik forgot the body bag, Mr. Prosecutor. 941 01:41:38,384 --> 01:41:40,761 Bringing body bags isn't my job! 942 01:41:40,845 --> 01:41:43,556 - I told you to get it, though. - When did you tell me? 943 01:41:43,639 --> 01:41:44,599 Okay, cut it out! 944 01:41:44,682 --> 01:41:47,768 - Before going to the courthouse. - Cut it out! 945 01:41:54,317 --> 01:41:57,194 How could you forget the goddamn body bag? 946 01:41:59,363 --> 01:42:01,657 You knew where we were going! 947 01:42:04,535 --> 01:42:08,205 Hayrettin, grab a blanket. Run! Quick! 948 01:42:11,292 --> 01:42:15,671 When did your village ever turn out any real men? 949 01:42:15,755 --> 01:42:17,131 Quick! 950 01:42:17,340 --> 01:42:18,382 Lay it here. 951 01:42:18,466 --> 01:42:20,259 Look who's talking! Ratting at the first chance... 952 01:42:20,426 --> 01:42:22,553 You guys lend a hand, too! 953 01:42:26,307 --> 01:42:28,809 Okay, let's do this head to toe. 954 01:42:32,229 --> 01:42:33,773 You go there. 955 01:42:34,440 --> 01:42:36,525 Will you help, Sergeant? 956 01:42:40,321 --> 01:42:41,739 Come on! 957 01:42:47,078 --> 01:42:48,579 Put on his shoes. 958 01:42:53,626 --> 01:42:56,754 - Grab the rope. It's evidence, right? - Of course. 959 01:42:56,837 --> 01:43:00,508 Fold it over like me. Go on, fold it! 960 01:43:01,592 --> 01:43:03,177 Okay, one, two, three. 961 01:43:08,099 --> 01:43:10,726 Sergeant, bring my laptop, okay? 962 01:43:11,769 --> 01:43:15,314 And don't forget the evidence. Look, there on the ground. 963 01:43:15,398 --> 01:43:16,732 lzzet, come on! 964 01:43:36,001 --> 01:43:38,295 Really, I'm curious, you know. 965 01:43:38,754 --> 01:43:42,550 Seeing as you killed the guy, why go and tie him up like this? 966 01:43:43,467 --> 01:43:45,845 He didn't fit in the car otherwise. 967 01:43:46,262 --> 01:43:48,347 Oh, really? 968 01:43:50,307 --> 01:43:52,226 Why on earth didn't we get an ambulance? 969 01:43:52,351 --> 01:43:55,896 I phoned for one before we set out, but the ambulance had broken down. 970 01:43:55,980 --> 01:44:00,317 - I'll call again now, if you like. - We're not waiting for that as well. 971 01:44:01,068 --> 01:44:03,237 Now, what are we doing? Which trunk is bigger? 972 01:44:03,320 --> 01:44:07,158 - Arab's is, capacity-wise. - Come on, Tevfik! 973 01:44:07,825 --> 01:44:10,369 This trunk's bigger than yours? 974 01:44:11,454 --> 01:44:13,831 Right, there's the LPG tank. 975 01:44:14,206 --> 01:44:17,126 - In this one, too. - He won't fit in either. 976 01:44:17,209 --> 01:44:19,420 What do we do, then? 977 01:44:22,339 --> 01:44:23,883 Oh, God! 978 01:44:25,468 --> 01:44:29,221 What should we do? I wonder if we should hogtie him again. 979 01:44:30,222 --> 01:44:31,515 What? 980 01:44:31,849 --> 01:44:34,602 He won't fit unless he's tied up. Look. 981 01:44:36,395 --> 01:44:39,106 No, there's no need for tying him up. 982 01:44:39,190 --> 01:44:43,611 If we bend him forwards he'll probably fit. Let's try. 983 01:44:44,278 --> 01:44:48,908 - Okay, let's try, then. - Quick, the rain is on its way. 984 01:44:48,991 --> 01:44:51,535 Here, come on. Turn him like this. 985 01:44:52,536 --> 01:44:54,163 Easy does it. 986 01:44:54,246 --> 01:44:55,706 Now bend him. 987 01:44:55,956 --> 01:44:58,375 Now the head. 988 01:45:00,419 --> 01:45:01,921 Head forwards. 989 01:45:03,380 --> 01:45:07,635 - There, Okay. Come on. - Okay. One, two, three, here we go! 990 01:45:08,219 --> 01:45:10,679 Leave his head like that. That's it. 991 01:45:10,763 --> 01:45:12,807 Lift! Come on, Tevfik, lift! 992 01:45:12,890 --> 01:45:16,685 - Okay, careful. - Slowly now. 993 01:45:19,396 --> 01:45:22,608 That won't do. Lift from there. 994 01:45:23,818 --> 01:45:25,444 Okay, don't yell, Arab. 995 01:45:25,528 --> 01:45:27,404 Put the feet down. 996 01:45:27,488 --> 01:45:28,989 Watch out, Tevfik! 997 01:45:29,073 --> 01:45:30,574 What the fuck do you want? 998 01:45:32,368 --> 01:45:33,953 Right, Okay. 999 01:45:34,620 --> 01:45:37,373 Hayrettin! You and Ethem switch to this car. 1000 01:45:37,456 --> 01:45:39,333 Okay, hold it. Let go. 1001 01:45:40,626 --> 01:45:45,714 - Easy, Arab! You'll bust my head. - lzzet! You and Kenan in my car! 1002 01:46:01,522 --> 01:46:03,607 Come on, Arab! 1003 01:46:15,661 --> 01:46:19,874 I had two years on the murder desk before here. 1004 01:46:20,207 --> 01:46:23,460 With Sacit, now the boss in Antep. I hope his ears are burning. 1005 01:46:23,544 --> 01:46:27,089 He was a great guy, though no better than you. 1006 01:46:27,172 --> 01:46:31,010 He'd say wherever you find a can of worms, look for a woman. 1007 01:46:31,093 --> 01:46:33,929 Be sure to look for an issue with a woman. 1008 01:46:34,013 --> 01:46:38,559 And truly, all these years the guy hasn't once proved wrong. 1009 01:46:38,642 --> 01:46:43,898 Right, but this guy was a right son of a gun, boss. 1010 01:46:44,231 --> 01:46:47,067 - Who? - The dead guy. 1011 01:46:48,152 --> 01:46:50,279 Live like a rat, die like a rat. 1012 01:46:50,362 --> 01:46:53,324 I wouldn't know about that. I don't want to either. 1013 01:46:53,657 --> 01:46:55,993 That's it for me, my friend. 1014 01:46:56,452 --> 01:46:59,330 My job's done. It's over to the prosecutor now. 1015 01:46:59,538 --> 01:47:03,000 Let him clear up the mess. It's not my business. 1016 01:47:03,876 --> 01:47:08,631 Doctor, what time's the autopsy? Remember I wanted that prescription? 1017 01:47:09,089 --> 01:47:12,843 I don't know what time it'll be. But I'll be there. 1018 01:47:13,177 --> 01:47:15,596 - Come whenever you like. - Okay. Thanks. 1019 01:47:15,679 --> 01:47:19,224 Let me not forget it, or the wife will, you know... 1020 01:47:19,558 --> 01:47:22,353 Too bad, Chief. Looks like you've started smoking again. 1021 01:47:22,478 --> 01:47:25,314 Well, Doctor. I give up, but the damn thing won't give me up. 1022 01:47:25,397 --> 01:47:28,025 You were doing so well. What happened all of a sudden? 1023 01:47:28,442 --> 01:47:30,986 It wasn't all of a sudden, Doctor. 1024 01:47:32,029 --> 01:47:34,073 I've been a policeman 20 years. 1025 01:47:34,531 --> 01:47:38,827 The types I've seen. Man or beast? You can't tell. 1026 01:47:39,703 --> 01:47:42,998 Then there's the likes of Kenan. I mean, they're different. 1027 01:47:43,082 --> 01:47:47,294 They're... How can I say? It's like they get you 1028 01:47:48,420 --> 01:47:52,466 with that nerve, that thing they have. 1029 01:47:53,759 --> 01:47:55,719 At the mayor's place 1030 01:47:56,387 --> 01:48:00,391 the guy says, "He's my brother. My mom left him in my hands. 1031 01:48:00,641 --> 01:48:04,937 "Don't do this or that to him." He's almost saying, "Let him go." 1032 01:48:06,814 --> 01:48:11,485 I whacked him again and said, "Stop giving us the run-around!" 1033 01:48:12,152 --> 01:48:15,906 And you know what he says to me? "You're a decent guy. 1034 01:48:16,281 --> 01:48:18,242 "The boy's mine. 1035 01:48:18,701 --> 01:48:21,829 "Can you watch out for him while I'm in jail," he says. 1036 01:48:21,912 --> 01:48:25,082 - Was he talking about Yasar's boy? - Right. Yasar's boy. 1037 01:48:25,416 --> 01:48:28,585 - He says he's the father. - No way. That's a lie. 1038 01:48:28,752 --> 01:48:30,087 Do you laugh or cry? 1039 01:48:30,170 --> 01:48:34,591 I beat the guy up and he makes me responsible for his son. 1040 01:48:36,427 --> 01:48:41,015 The other day I saw your boy playing in the park with his mom. 1041 01:48:41,473 --> 01:48:44,059 - He looked fine. - He is. Just fine. 1042 01:48:44,143 --> 01:48:47,604 There's no problem as long as he takes his pills. 1043 01:48:48,063 --> 01:48:51,984 And he's one smart kid. The answers he comes up with. 1044 01:48:52,693 --> 01:48:55,738 They say his illness has to do with having an extra-high IQ. 1045 01:48:55,821 --> 01:48:56,864 Right. 1046 01:48:57,364 --> 01:49:00,325 But the wife never stops saying the same thing. 1047 01:49:00,993 --> 01:49:04,496 "Why did God pick us?" she says. "I mean, why us?" 1048 01:49:05,205 --> 01:49:08,959 I say, "You can't fight it. You can't ask questions like that." 1049 01:49:09,460 --> 01:49:11,712 It's a sin. You can't question it. 1050 01:49:11,837 --> 01:49:16,884 There's a reason for everything, end of story. If it's meant to be... 1051 01:50:47,683 --> 01:50:50,227 Move along, come on. 1052 01:51:03,699 --> 01:51:05,534 Calm now, guys! 1053 01:51:05,784 --> 01:51:09,913 Move over this way, my friend. The doctor will fill you in. 1054 01:51:09,997 --> 01:51:12,207 - Over this way now. - Can't you tell us something? 1055 01:51:12,291 --> 01:51:15,836 They willl Now move along. This way. Guys! 1056 01:51:16,003 --> 01:51:19,173 - Fill us in, Chief. - Okay, they willl Move over! 1057 01:51:19,256 --> 01:51:20,716 Clear the way. 1058 01:51:23,093 --> 01:51:25,888 Izzet, put him in the gendarmerie car. 1059 01:51:26,013 --> 01:51:27,097 The gendarmerie car. 1060 01:51:27,181 --> 01:51:28,891 He's going to the courthouse. 1061 01:51:29,016 --> 01:51:31,852 You know the procedure. Take them both to the courthouse. 1062 01:51:31,935 --> 01:51:33,687 All right, sir. 1063 01:51:37,024 --> 01:51:38,650 Bastard! 1064 01:51:47,284 --> 01:51:48,785 Move back! 1065 01:52:01,882 --> 01:52:02,966 Bastard! 1066 01:52:05,177 --> 01:52:11,767 - Murderer! Hand him over! - Bastard! 1067 01:52:14,353 --> 01:52:15,812 Look, I've seen you all! 1068 01:52:15,938 --> 01:52:18,815 Hey, leave off! Stop hitting the car! 1069 01:52:20,734 --> 01:52:23,654 Murderer! Bastard! 1070 01:52:24,404 --> 01:52:26,657 What idiot took him out of the car? 1071 01:52:26,823 --> 01:52:28,408 The prosecutor told me to, boss. 1072 01:52:28,492 --> 01:52:30,494 I said it was a bad idea, but... 1073 01:52:30,619 --> 01:52:31,954 Okay, hold it. 1074 01:52:32,037 --> 01:52:34,206 lzzet, get in the car. 1075 01:55:43,061 --> 01:55:46,148 Doctor, police chief Naci is here. He's downstairs. 1076 01:55:46,273 --> 01:55:48,650 - Okay, I'm on my way. - Okay. 1077 01:56:29,941 --> 01:56:31,902 Morning, Doctor. 1078 01:56:32,194 --> 01:56:35,197 The mayor's here. What should I tell him? 1079 01:56:35,280 --> 01:56:37,115 - I'll see him later. - All right. 1080 01:56:38,909 --> 01:56:40,410 Excuse me a minute. Excuse me. 1081 01:56:43,663 --> 01:56:46,333 - I'm disturbing you, Doctor. - Not at all. 1082 01:56:46,583 --> 01:56:48,293 - Welcome, Mr. Naci. - Thanks. 1083 01:56:48,418 --> 01:56:51,505 I thought I'd get that prescription before going home. 1084 01:56:51,630 --> 01:56:54,174 - Do you mind doing it? - No, of course not. 1085 01:56:54,341 --> 01:56:58,470 - How many packs did we say? Two? - Same as before, two. 1086 01:57:00,096 --> 01:57:04,559 I'll do it right away. Let me just find the pad. 1087 01:57:05,560 --> 01:57:09,689 - You must be worn out after last night. - Too right, Doctor. 1088 01:57:11,942 --> 01:57:15,529 Honestly, this job is punishing after a certain age. 1089 01:57:15,987 --> 01:57:18,490 But you can guess what it's like with the boy. 1090 01:57:18,573 --> 01:57:21,076 It's hard to stick around at home. 1091 01:57:22,035 --> 01:57:26,039 You find you can't take it. So you go off to work again. 1092 01:57:28,375 --> 01:57:30,168 That's right. 1093 01:57:30,502 --> 01:57:35,173 - It's the only thing to do. - For me it is. But why for you? 1094 01:57:35,590 --> 01:57:37,300 You're still so young. 1095 01:57:38,718 --> 01:57:41,221 Believe me, if I were you, 1096 01:57:41,304 --> 01:57:45,600 I'd pack my bags and clear off without a second thought, damn it! 1097 01:57:48,603 --> 01:57:52,315 - Where to? - Wherever. 1098 01:58:08,331 --> 01:58:11,209 I shouldn't rant on at you so early in the morning, Doctor. 1099 01:58:11,293 --> 01:58:12,586 No, please. 1100 01:58:13,420 --> 01:58:18,008 You're a city boy, Doctor. You don't know how tough life is here. 1101 01:58:18,466 --> 01:58:22,095 Especially if you're a boy and your dad's never around. 1102 01:58:23,471 --> 01:58:26,182 That's why I feel a bit sorry for the kid. 1103 01:58:26,308 --> 01:58:29,060 You think Kenan is really the father? 1104 01:58:30,395 --> 01:58:31,771 No idea. 1105 01:58:32,731 --> 01:58:37,485 But after the kid threw a stone at him, he cried all the way to the courthouse. 1106 01:58:39,529 --> 01:58:42,490 It's the kids who suffer in the end, Doctor. 1107 01:58:42,782 --> 01:58:45,368 Everyone pays for the things they do. 1108 01:58:46,536 --> 01:58:49,414 But kids pay for the sins of adults. 1109 02:01:33,203 --> 02:01:35,955 - So he turned up in Girmacakil? - Yes. 1110 02:01:36,372 --> 02:01:40,543 That's at least 40-50 kilometers away. You did well to find him. 1111 02:01:41,878 --> 02:01:45,298 God, what were they doing taking him all the way there? 1112 02:01:45,715 --> 02:01:47,175 Well, they just did. 1113 02:01:47,258 --> 02:01:51,805 I couldn't sleep that morning, so I opened the pharmacy early. 1114 02:01:52,388 --> 02:01:54,224 At 7:30 or so, 1115 02:01:54,724 --> 02:01:57,644 I looked over and saw the door to Yasar's place open. 1116 02:01:57,811 --> 02:02:01,898 "God," I thought. "What's the guy doing here at this hour?" 1117 02:02:02,232 --> 02:02:06,903 And what was weirder, he had a paintbrush in his hand. 1118 02:02:06,986 --> 02:02:09,155 And he was painting the shutters at that hour. 1119 02:02:09,239 --> 02:02:11,741 Anyway, I went home and back in the meantime. 1120 02:02:11,908 --> 02:02:15,703 When I got back, the place was shut and the painting left half-finished. 1121 02:02:16,246 --> 02:02:17,747 Fate. 1122 02:02:18,498 --> 02:02:20,625 Well, you know the tea man, Riza? 1123 02:02:20,917 --> 02:02:23,753 He swears he saw Yasar in Kirikkale only yesterday evening. 1124 02:02:23,878 --> 02:02:25,672 No way. The asshole's lying again. 1125 02:02:25,797 --> 02:02:27,257 Yesterday evening? 1126 02:02:27,382 --> 02:02:29,467 Come on! The guy died days ago. 1127 02:02:30,468 --> 02:02:33,888 What do I know? Riza says he called out, but he didn't hear. 1128 02:02:33,972 --> 02:02:37,100 He was walking along in a world of his own. 1129 02:03:31,863 --> 02:03:35,241 - Come in, Doctor. What's up? - Morning, Hamit. 1130 02:03:35,408 --> 02:03:36,534 - Morning. - How are you? 1131 02:03:36,618 --> 02:03:41,456 - Fine, thanks. Have a tea. - No, thanks. I was just passing. 1132 02:03:41,623 --> 02:03:43,666 What are you making us for lunch? 1133 02:03:43,791 --> 02:03:47,837 Green beans, soup and salad. 1134 02:03:52,884 --> 02:03:55,553 - Did you say beans? - Yes, beans. 1135 02:03:57,305 --> 02:04:00,433 - Any meat in it? - No, no meat. 1136 02:04:04,812 --> 02:04:06,356 What's he up 10? 1137 02:04:08,983 --> 02:04:12,654 - He was hungry so I gave him breakfast. - Good for you. 1138 02:05:05,456 --> 02:05:06,666 Hello? 1139 02:05:13,840 --> 02:05:15,299 Okay, Abidin. 1140 02:05:15,800 --> 02:05:17,010 Good. 1141 02:05:27,854 --> 02:05:32,942 The autopsy room will be ready in five or ten minutes. 1142 02:05:33,985 --> 02:05:36,446 - They'll give us a call. - Okay. 1143 02:06:17,904 --> 02:06:19,030 What's up, Mr. Prosecutor? 1144 02:06:21,699 --> 02:06:24,827 Well, Doctor. You're some guy. 1145 02:06:25,787 --> 02:06:27,413 What does that mean? 1146 02:06:27,497 --> 02:06:31,084 I've reached this age and never met anyone as skeptical as you. 1147 02:06:31,584 --> 02:06:34,545 - What's happened? - Nothing. 1148 02:06:39,383 --> 02:06:42,136 It's just been weighing on me a bit. 1149 02:06:42,678 --> 02:06:44,138 What? 1150 02:06:45,139 --> 02:06:48,601 That drug business. Remember, you talked about certain drugs 1151 02:06:48,893 --> 02:06:51,979 being able to cause a heart attack if taken in high doses? 1152 02:06:52,105 --> 02:06:54,857 Yes, there are drugs like that. Why? 1153 02:06:55,441 --> 02:06:58,027 What I don't understand is this. 1154 02:06:59,320 --> 02:07:05,034 Why would the woman suddenly take the drugs for no good reason? 1155 02:07:05,409 --> 02:07:09,080 Maybe there was a personal problem she couldn't deal with. 1156 02:07:10,206 --> 02:07:14,252 She wanted to kill herself and be spared. How do I know? 1157 02:07:14,377 --> 02:07:15,545 Kill herself? 1158 02:07:16,587 --> 02:07:19,590 What suddenly gives you that idea? 1159 02:07:20,550 --> 02:07:23,886 - Nothing, I... - You're so bizarre, you know. 1160 02:07:25,555 --> 02:07:27,557 I'm just guessing. 1161 02:07:34,063 --> 02:07:38,401 If the woman was so troubled, wouldn't it show? 1162 02:07:38,484 --> 02:07:40,069 Yes, of course. 1163 02:07:40,611 --> 02:07:45,366 Her friends, her husband should have realized. 1164 02:07:49,579 --> 02:07:51,581 - Were they on good terms? - Huh? 1165 02:07:51,664 --> 02:07:56,043 - Did they get along well? - Sure. Very well. 1166 02:07:58,921 --> 02:08:00,214 Why? 1167 02:08:03,509 --> 02:08:05,595 I don't know, just asking. 1168 02:08:15,771 --> 02:08:19,650 True, they had a few minor problems. But I mean, 1169 02:08:21,068 --> 02:08:24,363 - the kind you get in any family. - I see. 1170 02:08:28,117 --> 02:08:29,911 Only... 1171 02:08:35,082 --> 02:08:38,878 One day, she caught her husband with another woman. 1172 02:08:39,587 --> 02:08:42,465 They didn't make a thing of it. She forgave him right away. 1173 02:08:42,757 --> 02:08:47,261 But women don't easily forgive that sort of thing. 1174 02:08:48,262 --> 02:08:52,141 She did, though. She really forgave him. 1175 02:08:53,142 --> 02:08:56,979 They didn't even mention it again. 1176 02:08:59,357 --> 02:09:01,734 Well, there you go. 1177 02:09:01,817 --> 02:09:05,238 The woman made up her mind to kill herself right back then. 1178 02:09:05,738 --> 02:09:09,158 She waited until after the birth so as not to harm the baby. 1179 02:09:09,659 --> 02:09:11,077 No, come on! 1180 02:09:13,079 --> 02:09:15,039 I really don't think so. 1181 02:09:17,750 --> 02:09:21,254 For one thing, the guy did nothing really wrong. 1182 02:09:22,129 --> 02:09:26,175 It was some ridiculous thing that happened when he was drunk. 1183 02:09:26,259 --> 02:09:29,553 Nothing to write home about. You couldn't even call it cheating. 1184 02:09:29,804 --> 02:09:34,809 The woman must have thought the same because she forgave the guy right off. 1185 02:09:35,851 --> 02:09:40,898 No one dies just like that. There's no such thing in medicine. 1186 02:09:43,025 --> 02:09:44,277 Well. 1187 02:09:46,320 --> 02:09:50,866 What sort of drugs are you talking? The kind sold over the counter? 1188 02:09:51,534 --> 02:09:54,870 - Sure. Digoxin, for example. - Digoxin? 1189 02:09:55,121 --> 02:09:58,916 It's a heart drug. High doses cause a heart attack. 1190 02:10:01,585 --> 02:10:04,213 - There are others too. - No, I know Digoxin. 1191 02:10:04,714 --> 02:10:06,757 My father-in-law took it. 1192 02:10:08,259 --> 02:10:12,179 - Small, yellow tablets? - Yes. They come like that, too. 1193 02:10:12,763 --> 02:10:14,223 Digoxin, huh? 1194 02:10:19,812 --> 02:10:20,855 Hello? 1195 02:10:22,565 --> 02:10:24,108 What's going on, Sakir? 1196 02:10:26,986 --> 02:10:29,071 We should come down? 1197 02:10:33,617 --> 02:10:35,828 We'll come down, then. 1198 02:10:36,037 --> 02:10:38,956 Okay, we're on our way. 1199 02:10:41,584 --> 02:10:45,338 The autopsy room's ready. We can go, Mr. Prosecutor. 1200 02:10:55,389 --> 02:10:56,891 Mr. Prosecutor? 1201 02:11:05,024 --> 02:11:06,942 Shall we go, Mr. Prosecutor? 1202 02:11:07,610 --> 02:11:10,071 Let's go, Doctor. 1203 02:11:12,031 --> 02:11:14,575 - After you. - Look, Doctor. 1204 02:11:16,243 --> 02:11:21,332 Would a person really kill themselves 1205 02:11:22,708 --> 02:11:27,254 to punish someone else? Would they do that, Doctor? 1206 02:11:28,381 --> 02:11:35,137 Aren't most suicides intended to punish someone else, Mr. Prosecutor? 1207 02:11:41,102 --> 02:11:43,187 Yes, aren't they? 1208 02:11:43,270 --> 02:11:46,065 Bravo. 1209 02:11:48,275 --> 02:11:50,152 That's what I thought. 1210 02:11:53,322 --> 02:11:56,075 That's it, of course. 1211 02:12:00,871 --> 02:12:03,833 Let's go. What are we waiting for? 1212 02:12:20,683 --> 02:12:21,851 My wife... 1213 02:12:27,857 --> 02:12:31,986 Women can sometimes be very ruthless, Doctor. Really. 1214 02:12:32,695 --> 02:12:34,029 Very. 1215 02:13:57,196 --> 02:13:58,948 Hello, guys. 1216 02:14:00,199 --> 02:14:02,117 - Are we all set? - Yes, Mr. Prosecutor. 1217 02:14:02,409 --> 02:14:03,577 Good. 1218 02:14:08,958 --> 02:14:13,045 - Who's going to identify the body? - His wife's outside, Mr. Prosecutor. 1219 02:14:13,295 --> 02:14:17,258 Okay, call her in. Let's get started right away. 1220 02:14:22,096 --> 02:14:24,265 Mrs. Toprak, this way. Come on in. 1221 02:14:26,183 --> 02:14:29,395 - How are you, Sakir? - Fine, thanks, Mr. Prosecutor. 1222 02:14:29,645 --> 02:14:32,439 - Here, in here. - What happened with the accountant? 1223 02:14:32,523 --> 02:14:36,485 I talked to him, Mr. Prosecutor. But it's no use. 1224 02:14:36,902 --> 02:14:38,487 The accountant's no use. 1225 02:14:38,612 --> 02:14:40,364 Whatever. It'll work out. 1226 02:14:40,573 --> 02:14:43,993 - Because these instruments... - l understand, okay. 1227 02:14:44,952 --> 02:14:48,664 - Stand by the prosecutor, please. - Over here, young lady. 1228 02:14:58,340 --> 02:15:00,843 Are you Gilnaz Toprak? 1229 02:15:02,136 --> 02:15:03,345 Okay. 1230 02:15:05,055 --> 02:15:06,640 Pull the sheet down, Sakir. 1231 02:15:13,981 --> 02:15:15,858 Is this your husband? 1232 02:15:21,363 --> 02:15:22,406 Huh? 1233 02:15:27,036 --> 02:15:28,537 Mrs. Toprak? 1234 02:15:30,372 --> 02:15:33,000 Is this your husband? 1235 02:15:37,588 --> 02:15:41,008 I'm asking if it's your husband. 1236 02:15:43,052 --> 02:15:44,136 Yes. 1237 02:15:46,889 --> 02:15:48,223 Are you sure? 1238 02:15:51,435 --> 02:15:52,561 Okay. 1239 02:15:56,231 --> 02:15:58,400 Cover him up, Sakir. 1240 02:16:02,154 --> 02:16:05,574 Now, where were we? Okay. 1241 02:16:06,408 --> 02:16:11,497 Then his wife Gilnaz Toprak was admitted to view the body. 1242 02:16:12,373 --> 02:16:14,583 She was duly sworn in. 1243 02:16:16,543 --> 02:16:18,921 - Are you typing this, Abidin? - Yes, Mr. Prosecutor. 1244 02:16:19,254 --> 02:16:23,592 She was shown the body and asked to identify it. 1245 02:16:25,427 --> 02:16:29,348 And she answered, "The body you've shown me 1246 02:16:30,057 --> 02:16:33,686 "belongs to my husband, Yasar Toprak. 1247 02:16:37,272 --> 02:16:39,566 "His mother's name was Hatice, 1248 02:16:41,276 --> 02:16:44,655 "his father's name Rustem." 1249 02:16:46,407 --> 02:16:49,284 "He was born in 1979. 1250 02:16:51,662 --> 02:16:56,750 "Yes, I went to the prosecutor as he hadn't been home for two days." 1251 02:16:57,501 --> 02:17:00,003 - Is that right, young lady? - Yes. 1252 02:17:02,131 --> 02:17:04,758 "I don't know how he died. 1253 02:17:06,468 --> 02:17:09,471 "I have thus identified the body." 1254 02:17:10,222 --> 02:17:12,683 - Have you got that, Abidin? - Yes, Mr. Prosecutor. 1255 02:17:13,183 --> 02:17:16,687 But let me see what you've written. 1256 02:17:17,688 --> 02:17:21,734 - Last thing was "identified the body." - No! You don't type it there. 1257 02:17:22,067 --> 02:17:25,070 How many times have I told you? Type above, leaving a space below. 1258 02:17:25,154 --> 02:17:28,449 - I'll do it again. The date. - Go on, type the date. 1259 02:17:30,200 --> 02:17:33,704 But look, that's too much now. Delete that. 1260 02:17:34,538 --> 02:17:37,207 - Here, too? - Yes, there, too. 1261 02:17:37,291 --> 02:17:40,377 So there's space for the doctor's autopsy report. 1262 02:17:44,173 --> 02:17:49,052 - Cut that too. Yes, there. - I'll paste it here. 1263 02:17:49,553 --> 02:17:54,475 Good. Look, now it's all moved down. 1264 02:17:54,725 --> 02:17:59,104 No, move them up. His father's and mother's names. 1265 02:17:59,188 --> 02:18:01,523 Okay, I'm moving them up. 1266 02:18:07,529 --> 02:18:11,200 - Okay, now start typing here. - Okay, Mr. Prosecutor. 1267 02:18:14,745 --> 02:18:16,497 Yes. 1268 02:18:16,705 --> 02:18:18,415 Where were we? 1269 02:18:19,374 --> 02:18:20,542 Yes. 1270 02:18:21,627 --> 02:18:26,799 Okay, young lady. You're done. You can go. My condolences to you. 1271 02:18:29,218 --> 02:18:32,679 Mrs. Toprak, just wait in the corridor for a bit. 1272 02:18:48,570 --> 02:18:52,407 Mr. Prosecutor, he had a watch, a ring and the like on him. 1273 02:18:52,574 --> 02:18:56,787 - Should I hand them over right now? - Yes. Put them in an envelope first. 1274 02:18:57,496 --> 02:19:01,250 And his clothes as well? I mean, after taking them off. 1275 02:19:01,708 --> 02:19:05,587 Yes. Once they're off, put them in a bag and hand them over. 1276 02:19:05,754 --> 02:19:09,091 They're torn and bloodstained. That's why I'm asking. 1277 02:19:09,383 --> 02:19:11,844 That's okay. 1278 02:19:58,599 --> 02:20:01,393 Yes, we can continue, Mr. Prosecutor. 1279 02:20:18,368 --> 02:20:20,412 - Huh? - I'm ready. 1280 02:20:20,495 --> 02:20:22,497 - Are you back? - Yes. 1281 02:20:34,593 --> 02:20:37,846 Yes, okay, then. Now let's... 1282 02:20:42,392 --> 02:20:44,728 Let's move on to the doctor. 1283 02:20:45,729 --> 02:20:48,607 The doctor was admitted to view the body. 1284 02:20:50,692 --> 02:20:52,861 He was duly sworn in. 1285 02:20:55,238 --> 02:20:57,741 He was shown the body. 1286 02:21:01,536 --> 02:21:03,914 He was asked the cause of death. 1287 02:21:07,334 --> 02:21:09,920 He answered, "Because the cause of death 1288 02:21:11,171 --> 02:21:14,716 "cannot be established within the scope of the evidence, 1289 02:21:15,467 --> 02:21:18,303 "there is call for a conventional autopsy." 1290 02:21:18,387 --> 02:21:20,138 Absolutely. 1291 02:21:39,574 --> 02:21:41,368 Yes. 1292 02:21:43,286 --> 02:21:45,372 Yes, Doctor. 1293 02:21:46,748 --> 02:21:48,750 That's it. 1294 02:21:50,210 --> 02:21:52,212 The ball's in your court. 1295 02:21:53,964 --> 02:21:55,674 I'm off. 1296 02:22:00,637 --> 02:22:04,766 - Send me a copy of the report. - Okay, Mr. Prosecutor. 1297 02:22:06,476 --> 02:22:09,312 - Take it easy, then. - Thanks, Mr. Prosecutor. 1298 02:22:21,700 --> 02:22:23,618 Have a good day, Mr. Prosecutor. 1299 02:22:38,300 --> 02:22:40,802 Let's get started, shall we? 1300 02:22:41,887 --> 02:22:43,680 - Ready, Abidin? - Yes, Dr. Cemal. 1301 02:22:43,805 --> 02:22:46,641 - Sakir, you? Shall we start? - Sure, Doctor. 1302 02:22:46,725 --> 02:22:48,894 - Let's start, but... - What? 1303 02:22:50,604 --> 02:22:53,690 Well, I told the prosecutor. You heard. But he won't listen. 1304 02:22:53,774 --> 02:22:57,235 - Listen to what? - We have such lousy equipment, Doctor. 1305 02:22:57,944 --> 02:23:01,490 How can you do an autopsy with this Kit, for God's sake? 1306 02:23:01,573 --> 02:23:03,992 What's the problem? We do it all the time. 1307 02:23:04,117 --> 02:23:09,372 Sure, but... You'll probably say there's no alternative, but there is. 1308 02:23:09,456 --> 02:23:11,416 - What's that? - Look. 1309 02:23:12,125 --> 02:23:13,835 The other day we went to Kirikkale. 1310 02:23:13,919 --> 02:23:18,924 That new hospital wing was opened. The prosecutor took me along. 1311 02:23:19,007 --> 02:23:23,011 The guys had built a morgue, a truly amazing morgue. 1312 02:23:23,512 --> 02:23:26,681 And I know the head physician there, he doesn't have a clue. 1313 02:23:26,765 --> 02:23:30,143 But that didn't stop them from getting first-rate equipment. 1314 02:23:30,227 --> 02:23:34,481 I'm talking autopsy instruments which fit your hand. 1315 02:23:34,564 --> 02:23:37,609 - Don't these? - Come on, don't give me that. 1316 02:23:37,692 --> 02:23:40,195 Now, our Kit isn't bad either, but... 1317 02:23:40,654 --> 02:23:44,616 For instance, they'd got an electric version of this saw. 1318 02:23:45,033 --> 02:23:48,328 The saw's electric, but rechargeable too. 1319 02:23:48,411 --> 02:23:53,375 Two hours on charge and use it for 24 out in the wilds, wherever you want. 1320 02:23:53,917 --> 02:23:59,339 I tell the prosecutor let's get the kit and he sends me to the accountant. 1321 02:23:59,881 --> 02:24:05,804 Fine, talk to the accountant, but he's a real jerk. He's totally clueless. 1322 02:24:05,887 --> 02:24:11,601 All he's worried about is chasing skirt at the courthouse. 1323 02:24:11,685 --> 02:24:14,980 - And he can't even get it up! - Sakir! 1324 02:24:15,063 --> 02:24:19,526 - Yes? - Take off that sheet and let's start. 1325 02:24:20,902 --> 02:24:22,362 I'm worn out. I need sleep. 1326 02:24:22,445 --> 02:24:28,451 Okay, but I mean, I wanted to share my troubles with you, Doctor. Because... 1327 02:24:28,535 --> 02:24:31,830 - Abidin! Are you ready? - Yes, Dr. Cemal. 1328 02:24:34,583 --> 02:24:36,001 Shall I cut it? 1329 02:24:36,543 --> 02:24:38,420 Sure, of course. 1330 02:24:41,131 --> 02:24:44,259 Now let's start with the body examination report. 1331 02:24:45,260 --> 02:24:48,263 Then we'll move on to the conventional autopsy report. Okay? 1332 02:24:48,346 --> 02:24:50,015 Okay, Dr. Cemal. 1333 02:24:51,266 --> 02:24:53,268 Get typing, then. 1334 02:24:55,187 --> 02:24:59,024 An external examination of the body was then commenced. 1335 02:24:59,941 --> 02:25:06,573 The body was dressed in a shirt of orange, yellow and gray, 1336 02:25:09,284 --> 02:25:11,203 a white undershirt, 1337 02:25:11,578 --> 02:25:17,292 and dark blue, heavy-duty work trousers. 1338 02:25:17,709 --> 02:25:19,794 - Should I cut, Doctor? - Go ahead. 1339 02:25:20,503 --> 02:25:24,716 A black leather belt was observed at the waist. 1340 02:25:27,260 --> 02:25:28,720 Come on, Sakir. 1341 02:25:34,517 --> 02:25:36,811 The trousers were removed. 1342 02:25:41,107 --> 02:25:45,403 The body was determined to be wearing no underpants. 1343 02:25:46,238 --> 02:25:50,075 The old boy went around ready for action! 1344 02:25:55,330 --> 02:25:57,666 - The body measured 180 centimeters... - Excuse me, sorry! 1345 02:25:57,749 --> 02:26:00,126 - ...had three-four days' beard growth... - Excuse me, Dr. Cemal! 1346 02:26:00,210 --> 02:26:02,420 - ...a mustache... - Dr. Cemal, excuse me! 1347 02:26:02,504 --> 02:26:05,298 - What? - Should I give the clothes... 1348 02:26:05,799 --> 02:26:09,552 Mrs. Toprak is out in the corridor. Should I give her the clothes now? 1349 02:26:15,433 --> 02:26:17,060 Go on, then. 1350 02:26:17,352 --> 02:26:19,688 - Give them to her in a bag. - Okay. 1351 02:26:20,021 --> 02:26:22,357 Get me a bag. 1352 02:26:24,734 --> 02:26:27,404 Don't hang around. Open it. 1353 02:26:30,490 --> 02:26:32,492 Grab the shoes. 1354 02:26:33,243 --> 02:26:36,579 - Give me that one in the corner, too. - Here. 1355 02:26:36,663 --> 02:26:39,833 Now move. Make yourself useful. 1356 02:27:09,571 --> 02:27:12,407 The cerebrum and cerebellum were removed. 1357 02:27:12,991 --> 02:27:19,706 Extensive subarachnoid hemorrhaging, epidural hematoma and contusion 1358 02:27:22,042 --> 02:27:27,672 were identified on the cerebral and cerebellar surfaces. 1359 02:27:33,678 --> 02:27:36,890 The thorax was opened. Open it up, Sakir. 1360 02:27:42,937 --> 02:27:45,190 Keep going down to the end. 1361 02:27:48,276 --> 02:27:50,570 Lift off the valve. 1362 02:27:57,952 --> 02:28:00,872 The sternal valve was removed. 1363 02:28:02,082 --> 02:28:06,586 Neither free fluid nor hemorrhagic fluid 1364 02:28:07,295 --> 02:28:09,672 were identified in the thoracic cavity. 1365 02:28:11,508 --> 02:28:13,134 Take the heart out. 1366 02:28:14,803 --> 02:28:16,096 The heart was removed. 1367 02:28:16,179 --> 02:28:18,723 - The whole thing, Doctor? - Yes. 1368 02:28:21,476 --> 02:28:24,646 The cardiac valves were found to be normal. 1369 02:28:26,147 --> 02:28:29,484 The lungs were removed. Take them out, Sakir. 1370 02:28:50,422 --> 02:28:51,673 Doctor! 1371 02:28:53,925 --> 02:28:56,177 Doctor, can you look at this? 1372 02:29:02,183 --> 02:29:04,436 Doctor, there's a... 1373 02:29:05,979 --> 02:29:09,858 Look, there's dirt here in the windpipe. 1374 02:29:12,152 --> 02:29:14,863 - In this lung, too, actually. - Hold on. 1375 02:29:19,200 --> 02:29:22,162 - Doctor, dirt in the lungs... - Okay, just hold on. 1376 02:29:26,541 --> 02:29:30,378 Doctor, you don't suppose they buried him alive? 1377 02:29:38,887 --> 02:29:42,515 I said, you don't think they buried the guy alive? 1378 02:29:42,599 --> 02:29:45,977 No, it's nothing like that, but... 1379 02:30:03,745 --> 02:30:07,081 Yes, Dr. Cemal. What are we saying here? 1380 02:30:11,961 --> 02:30:13,796 Let's say this. 1381 02:30:16,799 --> 02:30:18,760 No abnormalities were encountered 1382 02:30:18,843 --> 02:30:23,681 in the trachea, esophagus or soft tissue of the neck. 1383 02:30:28,436 --> 02:30:30,939 The abdomen was then opened. 1384 02:30:31,606 --> 02:30:33,441 Open it up, Sakir. 1385 02:31:00,301 --> 02:31:01,928 Go on! 1386 02:31:19,654 --> 02:31:23,658 Doctor, why don't you step back a bit or you'll get stuff on you. 109863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.