All language subtitles for Mon oncle - Amcam (1958) 1080p MUBI Web-DL [FR-TRSub] AAC H.264 - TURG_Legendas03.ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:00,791 --> 00:10:04,290
Look what you've done now.
That's no way to behave.
2
00:10:04,458 --> 00:10:06,082
I set up my goods,
3
00:10:06,208 --> 00:10:08,540
and you knock them all down.
4
00:10:43,584 --> 00:10:45,250
Thank you.
5
00:10:46,460 --> 00:10:47,833
Thanks, Mr. Hulot.
6
00:10:48,001 --> 00:10:52,042
What are you doing?
Please, forgive her.
7
00:10:52,168 --> 00:10:55,000
You're not a child anymore.
Go back inside.
8
00:13:34,797 --> 00:13:36,589
Have a candy, Mr. Hulot?
9
00:13:37,131 --> 00:13:39,422
Please do.
10
00:15:30,551 --> 00:15:32,133
Get ready.
11
00:15:36,509 --> 00:15:37,925
For chrissake!
12
00:15:38,052 --> 00:15:41,592
Pay attention, will you?
Can't you see the red light?
13
00:15:41,760 --> 00:15:45,301
In 25 years as a cabbie,
I've never seen such a thing!
14
00:15:45,426 --> 00:15:47,842
Your car's fine.
15
00:15:48,010 --> 00:15:49,800
Now I've seen it all!
16
00:15:49,968 --> 00:15:51,967
Are you crazy?
17
00:15:56,302 --> 00:15:58,051
Damn kids!
18
00:16:24,969 --> 00:16:28,718
Madame, I've been driving
for a good many years.
19
00:16:28,844 --> 00:16:30,260
So?
20
00:16:30,511 --> 00:16:32,802
So in principle...
21
00:16:32,927 --> 00:16:36,635
brakes are made for stopping.
22
00:16:36,928 --> 00:16:40,594
What do you mean?
I stopped.
23
00:16:40,720 --> 00:16:42,635
Yes, but too late.
24
00:16:42,845 --> 00:16:46,719
The light is red.
My taillights are working.
25
00:16:46,845 --> 00:16:49,594
You could cause
a serious accident.
26
00:16:50,553 --> 00:16:52,386
It was the children.
27
00:16:54,511 --> 00:16:56,136
Forgive me, madame.
28
00:16:56,471 --> 00:16:58,261
Little brats!
29
00:17:17,721 --> 00:17:19,803
How about that?
No harm done.
30
00:17:22,804 --> 00:17:24,887
Naughty boy.
31
00:18:33,473 --> 00:18:36,139
I was in the neighborhood
and thought,
32
00:18:36,307 --> 00:18:38,638
"I must drop by
and see them."
33
00:18:38,806 --> 00:18:41,598
It's been so long!
What a surprise!
34
00:18:41,765 --> 00:18:44,639
I know you're still working
on the house.
35
00:18:44,806 --> 00:18:48,014
- We just finished the garden.
- So I see.
36
00:18:48,223 --> 00:18:50,639
It's coming along!
37
00:18:50,807 --> 00:18:52,931
It's starting to take shape.
38
00:18:53,057 --> 00:18:55,139
You’ve seen the foyer before.
39
00:18:55,307 --> 00:18:56,639
Bravo.
40
00:18:56,807 --> 00:18:59,473
It's very practical.
Everything's connected.
41
00:18:59,974 --> 00:19:02,473
That must be Gérard.
42
00:19:18,475 --> 00:19:20,640
Aren’t you coming in?
43
00:19:32,017 --> 00:19:36,141
All the rooms open
onto the garden.
44
00:19:36,267 --> 00:19:37,932
Very pretty.
45
00:19:38,892 --> 00:19:41,308
I see you've noticed my hat.
46
00:19:41,434 --> 00:19:43,766
You still go
to the same hat maker?
47
00:19:44,225 --> 00:19:46,640
My head's so hard to fit!
48
00:19:46,808 --> 00:19:48,516
Don't be ridiculous.
49
00:19:49,476 --> 00:19:51,641
Let's go inside
and see Gérard.
50
00:19:57,642 --> 00:20:00,641
Gérard darling,
say hello to Mrs. Dubreuil.
51
00:20:01,642 --> 00:20:03,933
Gérard, your manners!
52
00:20:04,060 --> 00:20:06,516
You must forgive him.
53
00:20:06,642 --> 00:20:09,975
Put your things away.
And don't make a mess.
54
00:20:10,309 --> 00:20:12,142
Take off your shoes...
55
00:20:12,768 --> 00:20:15,225
and give your hands
a good scrubbing!
56
00:20:15,435 --> 00:20:16,975
You hear me?
57
00:20:17,934 --> 00:20:19,476
Yes, Mom.
58
00:20:20,143 --> 00:20:23,933
Hang your coat up properly,
and put your slippers on.
59
00:20:24,060 --> 00:20:26,601
You see?
He doesn't even answer.
60
00:20:26,769 --> 00:20:28,933
He simply won't obey.
61
00:20:29,060 --> 00:20:30,768
I'm not surprised.
62
00:20:30,894 --> 00:20:33,517
But when his uncle comes,
63
00:20:33,643 --> 00:20:35,476
he's always ready for fun.
64
00:20:36,185 --> 00:20:37,851
Is it that late?
65
00:20:37,977 --> 00:20:40,392
I don't want to keep you
from your housework.
66
00:20:40,518 --> 00:20:42,559
Oh, these modern homes
don't...
67
00:20:42,685 --> 00:20:46,185
- No, I know they're a lot of work.
- A leaf!
68
00:20:46,311 --> 00:20:49,642
- Yes, it is work.
- Admit it: You love it.
69
00:20:49,769 --> 00:20:52,101
- You're terrible!
- Bye.
70
00:20:52,227 --> 00:20:56,018
- I'll let you find your way out.
- I know my way.
71
00:21:04,603 --> 00:21:05,976
Good-bye.
72
00:21:06,144 --> 00:21:07,435
See you soon.
73
00:21:24,644 --> 00:21:27,478
No, it's just me!
74
00:21:32,479 --> 00:21:34,603
Come quickly.
75
00:21:35,020 --> 00:21:36,811
Don't make a sound.
76
00:21:46,270 --> 00:21:49,436
Just look
how hard he's studying.
77
00:21:55,229 --> 00:21:56,728
Like his father.
78
00:22:23,438 --> 00:22:26,313
- It's half past. Shall I?
- Yes, turn it on.
79
00:22:32,980 --> 00:22:36,021
Like every night
at this same time, it's...
80
00:22:36,147 --> 00:22:39,563
Professor Platov's TV Hour.
81
00:22:39,689 --> 00:22:43,313
Tonight's show,
"Put On Your Thinking Cap!"
82
00:23:23,273 --> 00:23:25,314
You have any grapefruit?
83
00:23:25,482 --> 00:23:26,981
Grapefruit?
84
00:23:40,815 --> 00:23:44,607
Damn it!
All these grapefruit!
85
00:23:51,858 --> 00:23:55,732
- 350 francs.
- That can't be right!
86
00:24:05,441 --> 00:24:06,982
Excuse me.
87
00:24:07,108 --> 00:24:10,690
You have a flat tire,
that's why.
88
00:24:10,816 --> 00:24:13,899
The truck's leaning
to one side,
89
00:24:14,025 --> 00:24:17,274
so the needle tips
the other way.
90
00:24:17,400 --> 00:24:19,982
That's why
the scale's inaccurate.
91
00:25:21,277 --> 00:25:23,942
I'm embarrassed
to ask such a favor,
92
00:25:24,069 --> 00:25:28,151
but I'd be relieved to see
my brother-in-law in a steady...
93
00:25:32,235 --> 00:25:34,693
Very well.
Tell your brother...
94
00:25:34,819 --> 00:25:36,193
In-law!
95
00:25:36,319 --> 00:25:39,610
...your brother-in-law to see
Miss Vénier in Personnel.
96
00:25:39,736 --> 00:25:42,152
May I just give him a call?
97
00:25:42,277 --> 00:25:43,693
Certainly.
98
00:25:51,320 --> 00:25:53,693
Saint-Maur 24, please.
99
00:25:54,487 --> 00:25:56,486
He doesn't have a phone,
100
00:25:56,652 --> 00:25:59,985
but he can always
be reached at that number.
101
00:26:04,278 --> 00:26:07,569
Mr. Hulot, please.
102
00:26:08,986 --> 00:26:10,986
They're going to find him.
103
00:26:11,445 --> 00:26:13,486
Hello? Hulot?
104
00:26:13,820 --> 00:26:16,360
This is Αrpel,
your brother-in-law.
105
00:26:16,487 --> 00:26:20,486
You must come down
to S.D.R.C.
106
00:26:20,820 --> 00:26:22,986
Coal derivatives.
They're expecting you.
107
00:26:23,987 --> 00:26:25,652
He's in a café.
108
00:26:26,404 --> 00:26:28,278
Hello? Close the door.
109
00:26:28,404 --> 00:26:30,652
In 15 minutes. Right.
110
00:26:30,779 --> 00:26:32,445
I'm terribly sorry.
111
00:26:35,196 --> 00:26:37,986
Thank you so much, sir.
112
00:26:39,821 --> 00:26:41,779
Good-bye, sir.
113
00:26:51,988 --> 00:26:54,403
I'll ask
that we not be disturbed.
114
00:28:31,407 --> 00:28:33,698
- This way.
- Thank you.
115
00:29:26,992 --> 00:29:28,867
It's quite simple.
116
00:29:28,992 --> 00:29:31,950
You begin at 8:00
and work until 12:00.
117
00:29:34,910 --> 00:29:36,992
You have an hour for lunch.
118
00:29:37,159 --> 00:29:39,575
You start back at 1:00...
119
00:29:44,285 --> 00:29:46,326
and work until 6:00.
120
00:29:46,951 --> 00:29:49,575
You have Sundays off,
of course.
121
00:29:54,327 --> 00:29:55,784
One moment.
122
00:30:19,911 --> 00:30:21,993
Thank you.
We'll be in touch.
123
00:30:23,078 --> 00:30:25,826
We're not looking for acrobats
at the moment.
124
00:30:31,036 --> 00:30:33,160
No, go out...
125
00:30:33,994 --> 00:30:35,577
this way.
126
00:30:38,328 --> 00:30:40,744
You can look
in the next room
127
00:30:41,661 --> 00:30:43,911
without resorting
to gymnastics.
128
00:30:56,703 --> 00:30:58,286
EXIT
129
00:31:10,245 --> 00:31:12,036
May I help you?
130
00:31:12,162 --> 00:31:14,286
I'm your neighbor.
Please, forgive me...
131
00:31:14,412 --> 00:31:17,328
but I found this in my garden.
132
00:31:17,496 --> 00:31:19,620
You shouldn't have bothered.
133
00:31:19,746 --> 00:31:22,495
Do come in.
Forgive how I look.
134
00:31:22,621 --> 00:31:25,828
- I wouldn't want to impose.
- Not at all.
135
00:31:26,454 --> 00:31:29,120
Gérard, look.
136
00:31:29,662 --> 00:31:32,370
See what you did?
You bad boy.
137
00:31:32,497 --> 00:31:35,953
Oh, don't scold him.
I feel just awful!
138
00:31:37,038 --> 00:31:38,496
Do come in.
139
00:31:41,163 --> 00:31:43,162
This is the living room.
140
00:31:44,080 --> 00:31:46,287
Oh, it's nothing much.
141
00:31:46,413 --> 00:31:49,496
And here's Gérard's room.
142
00:31:51,330 --> 00:31:53,704
As you see,
everything's connected.
143
00:32:03,039 --> 00:32:05,913
This is our little nook.
144
00:32:07,164 --> 00:32:08,829
A Dubrocq.
145
00:32:09,664 --> 00:32:12,080
It's all air-conditioned.
146
00:32:12,206 --> 00:32:16,663
And my husband's factory
designed everything.
147
00:32:16,955 --> 00:32:19,413
How original!
May I sit down?
148
00:32:19,539 --> 00:32:21,413
That's what it's for.
149
00:32:27,498 --> 00:32:29,122
My steak!
150
00:32:35,165 --> 00:32:38,331
Let's see, now.
Two... four.
151
00:32:51,624 --> 00:32:53,623
Step back a bit.
The sauce.
152
00:33:16,665 --> 00:33:18,831
Charles,
this is our neighbor.
153
00:33:19,166 --> 00:33:23,665
Bravo!
It's all extraordinarily stylish!
154
00:33:23,833 --> 00:33:25,956
You’re too kind.
155
00:33:26,083 --> 00:33:28,999
Excuse me.
I have a present for my son.
156
00:33:30,833 --> 00:33:33,457
Gérard,
I have a surprise for you.
157
00:33:33,708 --> 00:33:35,874
A nice locomotive.
158
00:33:36,167 --> 00:33:37,749
You like it?
159
00:33:43,500 --> 00:33:45,665
You’re so lucky.
160
00:33:46,042 --> 00:33:47,249
Me...
161
00:33:48,042 --> 00:33:49,665
I'm all alone...
162
00:33:50,542 --> 00:33:52,791
in my big old shack.
163
00:33:58,042 --> 00:33:59,500
My umbrella.
164
00:34:02,751 --> 00:34:04,166
Bye.
165
00:34:04,501 --> 00:34:06,875
See you soon.
166
00:34:18,542 --> 00:34:21,750
Speaking.
Ah, he came in?
167
00:34:21,876 --> 00:34:24,209
Not Hublot. Hulot.
What's that?
168
00:34:24,335 --> 00:34:26,833
Climbed up on the desk?
169
00:34:26,959 --> 00:34:30,000
To see what?
170
00:34:30,168 --> 00:34:32,209
Hello? Sir...
171
00:34:35,627 --> 00:34:37,626
My hat's off to your brother!
172
00:34:37,752 --> 00:34:39,250
Hush.
173
00:34:39,877 --> 00:34:42,375
- Come inside.
- Your brother!
174
00:34:42,502 --> 00:34:45,501
Thirty seconds -
he set a record!
175
00:34:45,668 --> 00:34:49,126
After I recommended him
to the president!
176
00:36:12,171 --> 00:36:13,837
Everything okay?
177
00:36:14,630 --> 00:36:16,087
Just fine.
178
00:38:18,092 --> 00:38:21,257
Charles, I have an idea.
179
00:38:21,675 --> 00:38:25,633
Since his uncle's free now,
he can take Gérard out.
180
00:38:29,342 --> 00:38:30,591
Your father.
181
00:39:16,135 --> 00:39:17,675
Be careful.
182
00:39:46,220 --> 00:39:48,843
Charles, coffee is served.
183
00:40:29,137 --> 00:40:30,844
Go on.
184
00:40:38,304 --> 00:40:39,762
Run for it!
185
00:41:01,305 --> 00:41:02,305
Very funny.
186
00:41:24,972 --> 00:41:28,222
Get your crullers here, boys.
187
00:41:28,347 --> 00:41:30,263
Nice and tasty.
188
00:41:30,388 --> 00:41:32,679
Piping hot...
189
00:41:32,806 --> 00:41:34,388
with a nice helping of jam.
190
00:41:34,514 --> 00:41:36,638
Double jam, please.
191
00:41:38,014 --> 00:41:40,472
There you go.
192
00:41:40,598 --> 00:41:43,514
- And sugar too?
- Of course.
193
00:41:45,348 --> 00:41:48,305
Lots of sugar.
194
00:41:48,473 --> 00:41:50,472
There you go, kid.
195
00:41:50,807 --> 00:41:53,639
- I want a big one.
- Coming up.
196
00:42:31,724 --> 00:42:33,640
Hurry up.
197
00:42:37,349 --> 00:42:39,307
Got any money?
198
00:42:49,183 --> 00:42:51,099
Here comes one now.
199
00:42:54,683 --> 00:42:56,641
Your turn.
200
00:43:02,391 --> 00:43:04,307
You win.
201
00:43:11,309 --> 00:43:13,516
Cough up some dough.
202
00:43:16,101 --> 00:43:19,183
Come on.
We're playing again.
203
00:43:31,017 --> 00:43:32,517
You lose.
204
00:43:33,684 --> 00:43:35,517
Hand over the dough.
205
00:43:36,643 --> 00:43:38,725
Me too.
206
00:43:42,060 --> 00:43:44,809
Stay here
and keep an eye out.
207
00:43:56,018 --> 00:43:58,059
He's calling us.
Let's go!
208
00:43:59,727 --> 00:44:01,184
Hurry up!
209
00:44:12,685 --> 00:44:14,102
Your turn.
210
00:44:20,435 --> 00:44:21,935
You lose.
211
00:44:26,353 --> 00:44:28,310
- I win!
- No, you don't!
212
00:44:28,436 --> 00:44:29,935
Pay up.
213
00:44:30,686 --> 00:44:34,310
- Doesn't count if they turn around!
- You got some nerve!
214
00:44:36,269 --> 00:44:38,352
That's cheating!
215
00:44:38,686 --> 00:44:41,352
Ouiet! Let's play.
216
00:44:50,853 --> 00:44:52,852
Bernard, sidetrack her.
217
00:45:06,604 --> 00:45:08,394
Go on, Gérard.
218
00:45:17,562 --> 00:45:20,812
Oh, very funny!
You should be ashamed.
219
00:45:20,979 --> 00:45:23,645
What's the world coming to?
220
00:45:41,813 --> 00:45:43,978
Hey, I sidetracked her.
221
00:46:50,482 --> 00:46:53,731
Enough!
This is madness!
222
00:46:53,857 --> 00:46:56,397
That's the last straw!
223
00:47:03,524 --> 00:47:05,481
That's going too far!
224
00:47:08,274 --> 00:47:11,773
If the boy doesn't like it here,
he can just say so.
225
00:47:17,816 --> 00:47:18,856
After all...
226
00:47:18,982 --> 00:47:22,190
who built this house?
I did.
227
00:47:22,358 --> 00:47:26,107
His schooling, his clothes -
all my doing.
228
00:47:28,108 --> 00:47:30,607
Perhaps someone wants
to take my place?
229
00:47:31,775 --> 00:47:34,108
Don't be shy. Why not?
230
00:47:34,274 --> 00:47:36,149
Go on!
231
00:48:19,818 --> 00:48:21,817
Not hungry?
What's wrong?
232
00:48:22,068 --> 00:48:23,650
Are you sick?
233
00:48:23,776 --> 00:48:25,484
I'm fed up!
234
00:48:27,859 --> 00:48:32,025
It's always "my uncle"!
He's no role model for the boy!
235
00:48:32,193 --> 00:48:33,692
Far from it.
236
00:48:33,860 --> 00:48:36,067
On the contrary.
237
00:48:41,819 --> 00:48:44,734
Charles, don't get so upset.
238
00:48:44,985 --> 00:48:48,318
What my brother needs is...
239
00:48:49,361 --> 00:48:50,901
a goal.
240
00:48:52,027 --> 00:48:53,859
A home.
241
00:48:54,486 --> 00:48:56,527
All this.
242
00:48:58,111 --> 00:49:01,360
Hear that? it's our neighbor.
Come look.
243
00:49:01,819 --> 00:49:05,984
She's single'
and a marvelous housekeeper.
244
00:49:06,111 --> 00:49:09,527
She's tidy, methodical,
and attractive.
245
00:49:09,694 --> 00:49:12,944
When I saw her,
I thought she might...
246
00:49:13,070 --> 00:49:15,235
You know, for my brother.
247
00:49:15,361 --> 00:49:17,027
You’ll see.
248
00:49:19,778 --> 00:49:21,401
Look there.
249
00:49:22,195 --> 00:49:24,527
Her house is better kept
than ours.
250
00:49:26,028 --> 00:49:27,860
No, I admit it.
251
00:49:40,237 --> 00:49:44,236
I thought I'd give
a little party on Sunday,
252
00:49:44,362 --> 00:49:46,486
just a few friends.
253
00:49:46,612 --> 00:49:50,528
Nothing formal.
A simple garden party.
254
00:51:01,031 --> 00:51:03,114
That's enough now, boys.
255
00:51:25,949 --> 00:51:27,781
Very funny!
256
00:51:30,406 --> 00:51:32,156
Nice one!
257
00:52:10,449 --> 00:52:12,407
Mr. Hulot!
258
00:53:27,660 --> 00:53:30,326
Go on inside.
You’re always underfoot.
259
00:53:30,743 --> 00:53:33,785
Mr. Vincent,
how are you today?
260
00:53:33,993 --> 00:53:35,618
I ironed it.
261
00:53:40,702 --> 00:53:42,493
Want to come along?
262
00:53:43,160 --> 00:53:46,535
It's my Sunday pastime.
263
00:54:17,703 --> 00:54:19,953
Thanks.
Come have a drink.
264
00:54:20,079 --> 00:54:21,828
Just a quick one.
265
00:54:49,121 --> 00:54:51,703
Come have a drink.
266
00:56:01,915 --> 00:56:04,206
Gaston, we're waiting.
267
00:56:04,373 --> 00:56:05,789
Come on.
268
00:56:17,873 --> 00:56:19,373
Gaston!
269
00:56:22,499 --> 00:56:24,373
Bobette!
270
00:58:14,418 --> 00:58:16,626
Georgette, be careful.
271
00:58:16,794 --> 00:58:18,960
I've got it, ma'am.
272
00:58:19,086 --> 00:58:21,584
My husband's on his way.
Charles!
273
00:58:21,877 --> 00:58:24,960
The guests are due,
and nothing's ready.
274
00:58:25,419 --> 00:58:28,585
- What do I owe you, my friend?
- 650.
275
00:58:28,710 --> 00:58:30,835
Then you shall have them.
276
00:58:34,002 --> 00:58:35,710
Keep the change.
277
00:59:00,379 --> 00:59:03,710
Charles, take this tray.
Hurry!
278
00:59:03,837 --> 00:59:06,919
Oh, never mind.
Georgette, come here.
279
00:59:07,045 --> 00:59:08,586
Follow me.
280
00:59:18,379 --> 00:59:19,962
They're here!
281
00:59:32,546 --> 00:59:35,795
No, we don't need anything.
282
00:59:35,921 --> 00:59:38,087
Charles,
handle that, please.
283
00:59:38,380 --> 00:59:40,045
What is it?
284
00:59:40,213 --> 00:59:42,129
Please, don't insist.
285
00:59:42,255 --> 00:59:45,462
You heard my wife.
We don't need any rugs.
286
00:59:45,588 --> 00:59:47,629
We have all we need.
287
00:59:48,380 --> 00:59:49,838
What?
288
00:59:52,755 --> 00:59:54,838
It's our neighbor!
289
00:59:59,922 --> 01:00:02,379
How good of you to come!
290
01:00:02,547 --> 01:00:05,046
I hope I'm not early.
291
01:00:05,172 --> 01:00:08,338
Come in.
We're expecting the Pichards,
292
01:00:08,464 --> 01:00:11,255
the Walters,
and my brother.
293
01:00:28,506 --> 01:00:32,172
Gérard, come say hello.
294
01:00:33,006 --> 01:00:35,131
Your right hand, dear.
295
01:00:35,422 --> 01:00:38,172
Now I must go and...
296
01:00:38,298 --> 01:00:40,214
Go right ahead.
297
01:00:40,423 --> 01:00:43,630
Did we put on
our best little tie?
298
01:00:45,298 --> 01:00:47,714
Are we a big boy?
299
01:00:50,881 --> 01:00:53,131
Are we a good boy?
300
01:00:56,090 --> 01:01:00,172
I know some nice stories.
301
01:01:02,715 --> 01:01:06,464
And I can make
lovely paper birds.
302
01:01:11,924 --> 01:01:13,881
Charles, your guests.
303
01:01:14,466 --> 01:01:16,714
Ah, Pichard. I'm coming.
304
01:01:19,966 --> 01:01:21,632
Mrs. Αrpel...
305
01:01:22,508 --> 01:01:23,840
Mr. Αrpel...
306
01:01:24,007 --> 01:01:25,590
Hello.
307
01:01:26,091 --> 01:01:27,632
The flowers.
308
01:01:28,716 --> 01:01:31,799
- How kind!
- Plastic. They never wilt.
309
01:01:31,925 --> 01:01:34,173
They do smell like rubber.
310
01:01:36,716 --> 01:01:39,674
Come see the house.
This is the fountain.
311
01:01:42,550 --> 01:01:45,174
Walter, good to see you.
312
01:01:46,716 --> 01:01:49,715
This is Pichard,
my department manager.
313
01:01:54,551 --> 01:01:56,675
Please, sit down.
314
01:01:57,384 --> 01:02:00,007
I'll tell your mother.
315
01:02:14,926 --> 01:02:18,883
We produced 131,000 feet
of plastic hose this month.
316
01:02:19,385 --> 01:02:21,092
An impressive figure.
317
01:02:24,051 --> 01:02:27,425
And we don't even have
our new equipment yet.
318
01:02:28,843 --> 01:02:30,551
Interesting.
319
01:02:37,718 --> 01:02:39,551
Follow me, Georgette.
320
01:02:39,718 --> 01:02:43,384
Refreshments, my friends.
Help yourselves.
321
01:02:46,136 --> 01:02:48,176
Georgette, the gate.
322
01:02:48,677 --> 01:02:50,176
It's my brother.
323
01:02:53,844 --> 01:02:55,634
We waited for you.
324
01:03:16,427 --> 01:03:19,885
Come, Walter.
Let's talk on the terrace.
325
01:03:23,594 --> 01:03:25,344
So what's new?
326
01:03:26,262 --> 01:03:28,344
Stock prices look good.
327
01:03:28,470 --> 01:03:31,760
Yes, certain indexes
show solid gains.
328
01:03:31,886 --> 01:03:36,553
And listed securities
aren't the only active shares.
329
01:04:25,304 --> 01:04:26,846
You two are too serious!
330
01:04:27,222 --> 01:04:30,345
Come have
some delicious tidbits.
331
01:04:30,513 --> 01:04:32,304
The ladies are asking for you.
332
01:04:32,429 --> 01:04:35,637
- Pichard.
- Yes, Mr. Αrpel?
333
01:04:36,721 --> 01:04:38,679
Good old Pichard!
334
01:04:38,805 --> 01:04:42,221
We've worked together
for quite a few years.
335
01:04:42,389 --> 01:04:45,388
I had an idea this morning.
336
01:04:46,013 --> 01:04:47,763
Business is good.
337
01:04:47,888 --> 01:04:50,012
Production is up.
338
01:04:50,639 --> 01:04:52,596
Come here.
339
01:04:53,556 --> 01:04:55,555
This is my brother-in-law.
340
01:04:57,639 --> 01:04:59,805
Mr. Pichard, my associate.
341
01:05:02,597 --> 01:05:05,721
To continue with my idea,
342
01:05:05,889 --> 01:05:08,513
my brother-in-law needs
to settle down
343
01:05:08,639 --> 01:05:11,180
and have a goal in life.
344
01:05:11,306 --> 01:05:13,638
I'm sure you understand.
345
01:05:13,764 --> 01:05:18,847
It's time
he got set up in life.
346
01:05:20,014 --> 01:05:23,848
So I plan on bringing him
into the factory.
347
01:05:24,140 --> 01:05:26,556
Pichard,
you know how I trust you.
348
01:05:26,723 --> 01:05:28,222
Go ahead.
349
01:05:29,348 --> 01:05:32,764
This is the living room.
350
01:05:33,348 --> 01:05:34,764
Oh, my!
351
01:05:37,557 --> 01:05:39,639
It's kind of empty.
352
01:05:40,224 --> 01:05:42,848
It's modern.
Everything's connected.
353
01:05:43,391 --> 01:05:46,557
Gérard's room,
and the kitchen -
354
01:05:46,723 --> 01:05:48,557
but I can't let you see it.
355
01:05:48,723 --> 01:05:51,390
- You must!
- Oh, you're terrible!
356
01:05:55,641 --> 01:05:58,348
It's a triumph!
357
01:05:58,516 --> 01:06:02,557
My dears,
this is my little kingdom.
358
01:06:02,724 --> 01:06:04,640
For the dishes.
359
01:06:05,058 --> 01:06:06,557
For the laundry.
360
01:06:11,391 --> 01:06:13,890
I press here for vegetables.
361
01:06:15,183 --> 01:06:16,890
Sterilization.
362
01:06:17,392 --> 01:06:18,932
Ventilation.
363
01:06:32,559 --> 01:06:34,850
Charles, Mr. Walter.
364
01:06:34,976 --> 01:06:39,142
- He thinks of nothing but the factory.
- Just like my husband.
365
01:06:39,725 --> 01:06:41,225
After you.
366
01:06:42,809 --> 01:06:45,683
Very well.
I'll lead the way.
367
01:06:49,642 --> 01:06:52,599
I'm right behind you,
Mrs. Αrpel...
368
01:06:52,725 --> 01:06:54,641
step by step.
369
01:06:57,892 --> 01:07:00,933
Here we are again.
Let's all sit down.
370
01:07:01,143 --> 01:07:03,642
This is my brother.
- No, it's not me...
371
01:07:06,393 --> 01:07:09,059
Our little neighbor.
372
01:07:10,726 --> 01:07:14,101
Don't mind him.
He's a bit absent-minded.
373
01:07:17,852 --> 01:07:20,226
Mr. Pichard
next to Mrs. Walter.
374
01:07:20,518 --> 01:07:22,517
I'll be with you in a moment.
375
01:07:30,893 --> 01:07:32,851
Some tea?
376
01:07:41,477 --> 01:07:42,726
My dear...
377
01:07:44,727 --> 01:07:47,060
won't you sit
on the other side?
378
01:07:47,186 --> 01:07:49,185
You’ll be more comfortable.
379
01:07:51,727 --> 01:07:53,935
Come sit with us.
380
01:07:54,228 --> 01:07:58,018
Our charming neighbor,
and my brother.
381
01:07:58,145 --> 01:07:59,269
Charmed.
382
01:07:59,395 --> 01:08:02,893
There's a chair for you.
383
01:08:03,436 --> 01:08:04,977
Next to our friend.
384
01:08:05,145 --> 01:08:07,935
Stick this in the ground.
Very practical.
385
01:08:08,061 --> 01:08:10,435
My husband's hiring him
at the plant.
386
01:08:12,728 --> 01:08:15,227
Some gin with lemon.
387
01:08:15,895 --> 01:08:17,352
Very refreshing.
388
01:08:17,520 --> 01:08:19,519
I'll leave you two.
389
01:08:19,645 --> 01:08:22,145
You can be
her gallant escort.
390
01:08:23,895 --> 01:08:26,435
I know a good one-liner.
391
01:08:44,187 --> 01:08:47,395
Your sister
is truly charming...
392
01:08:48,729 --> 01:08:52,562
and an amazing housewife
393
01:08:52,729 --> 01:08:54,895
with exceptional abilities.
394
01:08:55,021 --> 01:08:57,062
She's extraordinary.
395
01:08:58,604 --> 01:09:03,979
And Mr. Αrpel is remarkable
in every respect.
396
01:09:04,105 --> 01:09:06,062
Authoritative, yet relaxed.
397
01:09:06,230 --> 01:09:09,563
They're a model couple.
398
01:09:10,105 --> 01:09:12,062
- Don't you agree?
- What?
399
01:09:12,230 --> 01:09:16,646
I said
they're a model couple.
400
01:09:16,772 --> 01:09:20,396
What a joy
for a woman to be able...
401
01:09:22,230 --> 01:09:25,396
to run a home, have a goal,
have someone who...
402
01:09:25,522 --> 01:09:27,312
But how I go on!
403
01:09:27,438 --> 01:09:29,563
I forgot to pour your tea.
404
01:09:32,522 --> 01:09:34,355
Bring your cup closer.
405
01:09:35,438 --> 01:09:37,855
Oh, I'm so clumsy.
406
01:09:41,148 --> 01:09:43,063
And when I say clumsy...
407
01:09:43,897 --> 01:09:47,272
it's no exaggeration.
408
01:09:47,398 --> 01:09:49,230
But never mind.
409
01:09:53,940 --> 01:09:56,272
That orangeade
is indeed refreshing.
410
01:10:03,273 --> 01:10:05,689
The ground's all wet here.
411
01:10:07,982 --> 01:10:11,897
Let's move to where it's dry.
412
01:10:12,232 --> 01:10:14,439
Where did it come from?
413
01:10:16,898 --> 01:10:19,523
My fountain!
It's not working.
414
01:10:19,857 --> 01:10:22,439
- Georgette!
- It wasn't me.
415
01:10:22,566 --> 01:10:25,356
Don't just stand there.
Help me.
416
01:10:26,274 --> 01:10:30,398
I'm sure you must have
fiddled with it.
417
01:10:31,232 --> 01:10:35,940
Mr. Αrpel tells me your husband
has a very important job.
418
01:10:39,691 --> 01:10:41,315
What's going on?
419
01:10:42,941 --> 01:10:45,648
Turn it off, Georgette.
420
01:10:45,816 --> 01:10:48,606
No, the other way.
421
01:10:51,316 --> 01:10:53,440
Keep calm, now.
422
01:10:53,733 --> 01:10:57,399
It's probably just a leak.
I'll have it fixed tomorrow.
423
01:10:57,525 --> 01:10:59,774
Boss, we can't leave it
like that.
424
01:10:59,941 --> 01:11:02,232
- What can we do?
- You’ll see.
425
01:11:02,859 --> 01:11:05,024
Trust me.
I know what I'm doing.
426
01:11:05,150 --> 01:11:07,399
Gérard, get the toolbox.
427
01:11:07,733 --> 01:11:09,440
My poor Pichard.
428
01:11:09,608 --> 01:11:12,233
Let's move somewhere else.
429
01:11:14,067 --> 01:11:17,316
Careful, Georgette.
I'll take the fragile items.
430
01:11:19,401 --> 01:11:22,483
Come along, everyone.
I'll lead the way.
431
01:11:22,775 --> 01:11:25,941
- Onward!
- Here we go.
432
01:11:27,568 --> 01:11:31,191
- Let's take the central path.
- What an adventure!
433
01:11:31,734 --> 01:11:34,108
We'll find a quiet spot.
434
01:11:34,234 --> 01:11:35,525
Follow me.
435
01:11:44,943 --> 01:11:47,900
Georgette, your umbrella's
blocking the view.
436
01:11:52,776 --> 01:11:55,900
Come sit down here.
437
01:11:56,609 --> 01:11:58,401
Georgette, stay there.
438
01:11:58,985 --> 01:12:00,984
Mrs. Pichard... here.
439
01:12:02,110 --> 01:12:04,109
And now the table...
440
01:12:04,610 --> 01:12:06,234
lengthwise.
441
01:12:07,943 --> 01:12:09,609
Everyone to the left.
442
01:12:09,986 --> 01:12:12,067
We'll never fit!
443
01:12:12,193 --> 01:12:13,818
Then you take over.
444
01:12:18,402 --> 01:12:21,277
Mrs. Pichard, take the table.
445
01:12:21,402 --> 01:12:23,484
I'll guide you.
446
01:12:23,610 --> 01:12:25,235
Around this way.
447
01:12:25,819 --> 01:12:28,402
Now we're on the right path.
448
01:12:29,361 --> 01:12:30,985
Watch your step.
449
01:12:31,236 --> 01:12:32,901
Stay out of the way.
450
01:12:37,444 --> 01:12:39,985
Wait.
My brother will help you.
451
01:12:40,236 --> 01:12:43,610
The chair. Help us.
452
01:12:47,319 --> 01:12:48,819
Thank you.
453
01:12:54,653 --> 01:12:56,361
You know the Champarts?
454
01:12:56,653 --> 01:12:59,403
They remodeled
a Directoire bungalow.
455
01:12:59,611 --> 01:13:01,403
It's just adorable.
456
01:13:13,195 --> 01:13:16,695
I almost forgot tea
for our dear friend.
457
01:13:18,028 --> 01:13:19,611
It's for your brother.
458
01:13:49,988 --> 01:13:52,237
My escort
must have a match.
459
01:13:52,405 --> 01:13:54,237
He's so tall!
460
01:13:57,030 --> 01:13:59,445
I'm saved.
Search no longer.
461
01:14:07,030 --> 01:14:09,904
He's truly attentive,
which is rare these days.
462
01:14:10,030 --> 01:14:12,488
Admit it, gentlemen:
gallantry is dying.
463
01:14:12,614 --> 01:14:14,988
Men think only of business.
464
01:14:21,906 --> 01:14:25,655
Your brother's disappeared.
Where did he go?
465
01:14:25,781 --> 01:14:28,613
Ah, there you are.
I haven't forgotten you.
466
01:14:31,739 --> 01:14:34,030
Pichard?
467
01:14:36,656 --> 01:14:38,446
I'm right here.
468
01:14:40,323 --> 01:14:42,239
Workers first!
469
01:14:42,407 --> 01:14:44,738
You should look after him.
470
01:14:44,906 --> 01:14:47,573
You even make him work
on Sunday.
471
01:14:47,781 --> 01:14:50,573
Darling, come undo my tie.
472
01:14:51,323 --> 01:14:53,197
Hurry up.
473
01:14:53,574 --> 01:14:55,781
I can't wait.
474
01:14:55,990 --> 01:15:00,156
Let me help.
We can't let you do it all alone.
475
01:15:00,824 --> 01:15:04,364
No, you stay
with your guests.
476
01:15:16,533 --> 01:15:18,448
Such hard workers!
477
01:15:18,615 --> 01:15:20,198
It won't be long now.
478
01:15:21,408 --> 01:15:24,073
It's fixed!
Turn it on now.
479
01:15:24,783 --> 01:15:28,282
Hurry!
Run to your controls.
480
01:15:28,408 --> 01:15:30,031
Turn on the water.
481
01:15:30,408 --> 01:15:32,157
My jacket.
482
01:15:34,533 --> 01:15:36,615
Here you are.
483
01:15:38,117 --> 01:15:40,158
It'll work. You’ll see.
484
01:15:52,825 --> 01:15:54,740
I don't understand.
485
01:15:57,159 --> 01:15:59,158
I don't get it.
486
01:16:06,784 --> 01:16:09,075
Wonderful water pressure!
487
01:16:19,617 --> 01:16:21,616
You know who that is?
488
01:16:27,118 --> 01:16:30,950
A friend has come for me.
An extraordinary horseman.
489
01:16:34,909 --> 01:16:36,868
Pyramus!
490
01:16:48,410 --> 01:16:51,285
Did you hurt yourself?
He's hurt.
491
01:16:53,327 --> 01:16:55,868
This is no time
to play Indians.
492
01:16:56,161 --> 01:16:58,368
My garden!
493
01:16:58,910 --> 01:17:00,742
There he is!
494
01:17:04,202 --> 01:17:05,743
Pyramus!
495
01:17:07,411 --> 01:17:09,535
Grab the little one.
He's fierce.
496
01:17:21,452 --> 01:17:22,910
Well done.
497
01:17:23,995 --> 01:17:25,327
Congratulations.
498
01:17:25,578 --> 01:17:27,994
Don't stand there gawking.
Help me.
499
01:17:28,120 --> 01:17:30,119
Very funny!
500
01:17:36,579 --> 01:17:38,578
You sure you're not hurt?
501
01:17:38,745 --> 01:17:41,202
Not at all. Good-bye.
502
01:17:41,412 --> 01:17:43,578
My poor Pichard,
you're a mess.
503
01:17:43,704 --> 01:17:46,536
Someone had to do it.
It's fixed now.
504
01:17:46,662 --> 01:17:49,452
Good-bye.
See you at the plant.
505
01:17:52,245 --> 01:17:53,536
Your gloves.
506
01:17:53,662 --> 01:17:56,578
It's nothing.
507
01:17:56,704 --> 01:17:59,411
But you got our flowers?
508
01:17:59,537 --> 01:18:01,578
That's what's important.
509
01:18:05,704 --> 01:18:07,412
Your glass.
510
01:20:29,750 --> 01:20:31,916
Go away!
511
01:20:32,041 --> 01:20:34,040
Hide!
512
01:20:41,750 --> 01:20:43,833
See you tonight.
513
01:20:47,251 --> 01:20:49,333
Come on, hurry.
514
01:20:50,917 --> 01:20:53,250
Would you hold this?
I'll get the door.
515
01:20:53,418 --> 01:20:54,749
Go on.
516
01:20:57,876 --> 01:20:59,875
It's a surprise
for my husband.
517
01:21:02,959 --> 01:21:05,375
For our wedding anniversary.
518
01:21:05,501 --> 01:21:08,083
It must all be working
by tonight.
519
01:23:01,921 --> 01:23:03,628
Your client.
520
01:23:09,380 --> 01:23:11,254
The director's here.
521
01:23:22,046 --> 01:23:24,005
He's expecting you.
522
01:23:26,755 --> 01:23:30,629
Good morning.
If you'd be so kind.
523
01:23:31,214 --> 01:23:34,172
Here are samples
of our plastic hoses.
524
01:23:34,338 --> 01:23:37,546
Plastac has
sole marketing rights.
525
01:23:37,672 --> 01:23:40,796
There's green hose for lawns,
526
01:23:40,964 --> 01:23:43,754
and here's our latest...
527
01:23:43,964 --> 01:23:47,380
Remy in Lyon
is inquiring if we can deliver.
528
01:23:47,548 --> 01:23:49,589
Of course.
Tell Mr. Hulot.
529
01:24:16,923 --> 01:24:20,256
- Pichard, how are you?
- Oh, you know...
530
01:24:20,674 --> 01:24:22,673
a bit stiff today.
531
01:24:23,257 --> 01:24:25,506
Pichard, my right-hand man.
532
01:24:25,882 --> 01:24:27,756
If you'll excuse me, sir.
533
01:24:27,924 --> 01:24:30,798
Pichard, show him
around the plant.
534
01:24:30,924 --> 01:24:32,965
My new car's here.
535
01:24:33,966 --> 01:24:38,840
Sir, let me show you
our new production line.
536
01:24:38,966 --> 01:24:40,840
If you'll come with me.
537
01:24:40,966 --> 01:24:42,840
This way, please.
538
01:24:43,175 --> 01:24:44,631
After you.
539
01:24:45,549 --> 01:24:48,590
No, to the right.
540
01:24:50,425 --> 01:24:52,007
Good morning.
541
01:24:53,008 --> 01:24:54,465
Here she is.
542
01:24:54,717 --> 01:24:56,716
Nice lines, eh?
543
01:25:00,425 --> 01:25:02,841
How many cylinders...
544
01:25:03,008 --> 01:25:07,257
Don't worry about cylinders.
You’ll never have to open the hood.
545
01:25:07,425 --> 01:25:09,799
Let's talk instead
about comfort.
546
01:25:09,925 --> 01:25:12,716
And just look at this finish.
547
01:25:12,842 --> 01:25:17,424
And the workmanship!
The door closes with one finger.
548
01:25:17,592 --> 01:25:19,383
Same for the rear.
549
01:25:19,508 --> 01:25:21,008
Look here.
550
01:25:23,925 --> 01:25:26,258
Now that you've seen
all that...
551
01:25:28,217 --> 01:25:32,924
The suspension can't be beat.
552
01:26:32,469 --> 01:26:36,010
I'll be right back.
Keep an eye on No. 5, okay?
553
01:28:53,557 --> 01:28:58,097
Here, polymerization
is accelerated by a catalyst.
554
01:30:01,851 --> 01:30:03,932
I don't know what happened.
555
01:30:04,100 --> 01:30:07,766
You almost have enough
to open a hot-dog stand!
556
01:30:09,392 --> 01:30:14,349
Old man Αrpel's going
into the sausage business!
557
01:30:14,934 --> 01:30:16,933
Better get rid of that.
558
01:30:18,559 --> 01:30:20,392
Cut the comedy.
559
01:30:36,894 --> 01:30:39,851
The trunk can hold
several suitcases.
560
01:30:40,018 --> 01:30:42,893
Here's the spare tire,
and the radio antenna.
561
01:30:43,060 --> 01:30:47,475
The trunk can be
extremely useful.
562
01:30:48,060 --> 01:30:50,350
Let me give you the papers.
563
01:30:51,393 --> 01:30:55,684
Here's the registration
and the keys.
564
01:30:57,144 --> 01:30:59,601
Everything's in order.
565
01:31:02,269 --> 01:31:06,685
I showed him the entire plant.
He was very impressed.
566
01:31:06,810 --> 01:31:09,768
- Thank you for coming.
- Not at all.
567
01:31:13,311 --> 01:31:15,560
I must speak to you
about something.
568
01:31:15,686 --> 01:31:18,643
- Excuse us.
- I'll be back.
569
01:31:20,352 --> 01:31:22,435
Look what he's making.
570
01:31:22,728 --> 01:31:25,768
It can't be! He did this?
571
01:31:25,895 --> 01:31:28,269
Your signature, sir.
572
01:31:30,811 --> 01:31:33,561
I'm sorry, but...
573
01:31:34,103 --> 01:31:36,768
Send Mr. Hulot here at once.
574
01:32:30,897 --> 01:32:33,604
Not a word about the car
to my wife.
575
01:32:33,771 --> 01:32:36,604
It's a surprise
for our wedding anniversary.
576
01:32:36,771 --> 01:32:38,812
You can count on me.
577
01:33:53,524 --> 01:33:56,732
Turn the new dial, Georgette.
578
01:34:09,441 --> 01:34:10,940
It's him.
579
01:34:13,733 --> 01:34:16,857
Mr. Αrpel's home.
Open the gate.
580
01:34:33,859 --> 01:34:35,399
Happy anniversary.
581
01:34:35,567 --> 01:34:37,941
What's all this?
582
01:34:40,775 --> 01:34:42,733
It's a surprise.
583
01:34:44,358 --> 01:34:45,983
It certainly is!
584
01:34:46,109 --> 01:34:48,649
You just walk
between these posts.
585
01:34:50,276 --> 01:34:54,150
No need for a key.
Just what you wanted, isn't it?
586
01:34:54,276 --> 01:34:56,816
- Happy?
- Wait.
587
01:34:57,443 --> 01:35:00,066
- Happy anniversary.
- A new car!
588
01:35:03,276 --> 01:35:05,983
It's wonderful!
589
01:35:15,359 --> 01:35:18,942
It's so beautiful.
Wait, I'll get in with you.
590
01:35:41,861 --> 01:35:43,276
Daki!
591
01:35:43,903 --> 01:35:46,776
Come here.
It had to be him.
592
01:35:48,402 --> 01:35:50,443
He has to pass through again.
593
01:35:50,569 --> 01:35:52,860
Come here, Daki!
594
01:35:53,278 --> 01:35:56,110
Here he comes.
Daki, come on.
595
01:35:57,111 --> 01:35:58,818
It's not working.
596
01:35:59,028 --> 01:36:00,818
What do we do now?
597
01:36:08,861 --> 01:36:12,444
Daki, go back.
- If you yell at him...
598
01:36:12,612 --> 01:36:16,402
We have to get out.
Let's call Georgette.
599
01:36:16,528 --> 01:36:18,569
- Madame?
- Open the door.
600
01:36:19,445 --> 01:36:21,903
The dial on the right.
Not that one.
601
01:36:23,278 --> 01:36:25,277
The top one.
602
01:36:28,070 --> 01:36:30,611
We're locked in the garage.
603
01:36:32,945 --> 01:36:34,569
In the garage?
604
01:36:38,987 --> 01:36:40,570
Georgette, listen.
605
01:36:40,862 --> 01:36:44,278
- See the two lights?
- Yes, madame.
606
01:36:44,446 --> 01:36:48,320
To open the door,
just step through the beam of light.
607
01:36:48,863 --> 01:36:52,820
No, I can't!
I'm terrified of electricity.
608
01:36:52,988 --> 01:36:55,862
There's absolutely no danger.
609
01:36:55,988 --> 01:36:58,945
Just walk in front
of the electric eye.
610
01:36:59,113 --> 01:37:02,612
The electric what?
I'll be electrocuted.
611
01:37:02,779 --> 01:37:05,279
Just close your eyes.
Be brave!
612
01:37:05,446 --> 01:37:08,154
Walk this way.
Come on.
613
01:37:11,447 --> 01:37:14,945
- This is ridiculous!
- There's no need to be afraid!
614
01:37:15,447 --> 01:37:17,904
It scares me.
I can't help it.
615
01:37:18,071 --> 01:37:21,404
Close the gate.
At least that's not electric.
616
01:38:07,865 --> 01:38:09,947
Someone jumped!
617
01:38:10,615 --> 01:38:12,114
I see blood!
618
01:38:12,240 --> 01:38:13,947
Don't go in!
619
01:38:14,948 --> 01:38:16,323
Roger!
620
01:38:26,990 --> 01:38:29,948
See? I told you.
621
01:38:35,365 --> 01:38:38,198
- You’ll get sick.
- Bastards!
622
01:38:38,324 --> 01:38:41,073
Stay out of this.
Stay there.
623
01:40:24,952 --> 01:40:26,868
We could go
to the Sexy Club.
624
01:40:27,577 --> 01:40:31,410
I prefer Constantino
and his nice music.
625
01:40:39,786 --> 01:40:41,869
Hey, wait for us!
626
01:41:32,954 --> 01:41:35,370
Proud of yourself, ain't ya?
627
01:41:35,579 --> 01:41:39,620
Just look at you,
driving all by yourself!
628
01:42:22,039 --> 01:42:24,872
Hey, keep it down!
629
01:42:25,122 --> 01:42:27,496
You’ll wake
the whole neighborhood.
630
01:42:35,289 --> 01:42:38,455
Who do you think I am?
631
01:42:38,748 --> 01:42:42,289
Don't offend me.
Keep your money.
632
01:43:00,415 --> 01:43:02,581
We had a nice time,
didn't we?
633
01:43:04,165 --> 01:43:06,040
And what an orchestra!
634
01:44:21,834 --> 01:44:23,958
That's our sofa!
635
01:44:29,168 --> 01:44:32,334
This can't continue.
It's getting ridiculous!
636
01:44:32,460 --> 01:44:34,542
He's a bad example
for Gérard.
637
01:44:34,668 --> 01:44:37,042
- Now, listen.
- What?
638
01:44:37,168 --> 01:44:40,459
All he ever talks about
is his uncle!
639
01:44:40,585 --> 01:44:43,292
- You’re just jealous.
- What?
640
01:44:43,418 --> 01:44:46,626
- You’re jealous of him.
- Jealous? Me?
641
01:44:46,752 --> 01:44:49,709
- Look at him.
- Try to be fair.
642
01:44:50,169 --> 01:44:52,126
He has to go.
643
01:44:57,627 --> 01:45:01,959
Hulot, Pichard needs
a sales rep in the provinces.
644
01:45:02,169 --> 01:45:04,210
You’ll be perfect.
645
01:45:05,669 --> 01:45:07,501
My mind's made up.
646
01:45:24,628 --> 01:45:26,710
What a mess!
647
01:46:54,631 --> 01:46:56,379
Turn the dial!
648
01:47:00,505 --> 01:47:17,088
You forgot your gloves.
649
01:50:08,136 --> 01:50:09,677
You’re leaving?
650
01:50:10,303 --> 01:50:11,968
Leaving?
651
01:50:13,470 --> 01:50:14,968
Too bad.
652
01:50:17,845 --> 01:50:19,969
Mr. Hulot.
653
01:50:22,220 --> 01:50:23,636
Good-bye.
654
01:50:41,638 --> 01:50:45,094
How about a red stripe?
655
01:50:45,221 --> 01:50:47,011
It could use it.
656
01:53:10,558 --> 01:53:12,141
Gérard!
657
01:53:12,308 --> 01:53:13,849
Let's go!
43025