Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,171 --> 00:00:02,335
- Ты слышал?
- Мы насчёт товара.
2
00:00:02,539 --> 00:00:04,273
Того, который якобы пропал.
3
00:00:04,851 --> 00:00:06,344
Где наши пятьдесят кило?
4
00:00:06,375 --> 00:00:10,429
Я думал, Поп всё с вами решил.
Клянусь! Зачем мне вам врать?
5
00:00:14,038 --> 00:00:15,475
В Германии.
6
00:00:15,608 --> 00:00:18,147
Мы слышали,
твои мексиканские друзья скрываются.
7
00:00:18,178 --> 00:00:19,402
В Дюссельдорфе.
8
00:00:19,920 --> 00:00:22,638
Работают с семьями из Турции и Ливана.
9
00:00:22,928 --> 00:00:24,037
Это Омер.
10
00:00:24,224 --> 00:00:27,097
Старший сын господина Оздемира.
А это Зафер.
11
00:00:27,685 --> 00:00:30,450
Пошли, брат.
Мы на встречу с мексиканцами.
12
00:00:31,852 --> 00:00:33,867
- Лучше, если мы пошлем…
- Нет, Джоад.
13
00:00:35,273 --> 00:00:38,374
Им нужна я.
Теперь это моя проблема.
14
00:00:40,249 --> 00:00:42,264
Разрешите представиться:
Марциано Розентак.
15
00:00:42,397 --> 00:00:45,357
Теперь могу ездить за границу.
И ты здесь.
16
00:00:45,803 --> 00:00:47,693
Да, я здесь.
17
00:00:48,529 --> 00:00:51,021
А еще - в списке Интерпола,
в новостях по телеку.
18
00:00:51,529 --> 00:00:52,591
И во всех газетах.
19
00:00:52,622 --> 00:00:54,856
Эй. Твое освобождение обошлось
в нехилую сумму.
20
00:00:54,942 --> 00:00:57,871
Хорошие люди - на вес золота, брат.
Их не так-то просто найти.
21
00:00:59,418 --> 00:01:01,914
Вот как мы поступим: поезжай туда.
22
00:01:02,574 --> 00:01:03,781
Ты едешь с ним.
23
00:01:03,812 --> 00:01:05,546
У меня там есть свой человек.
24
00:01:09,570 --> 00:01:10,421
Почему едет он?
25
00:01:10,452 --> 00:01:14,952
Значит, члены твоей семьи - убийцы,
преступники, да к тому же тупицы?
26
00:01:16,061 --> 00:01:18,147
- Стойте, это уголовка.
- Пусти.
27
00:01:18,326 --> 00:01:19,318
У меня кое-что есть.
28
00:01:19,349 --> 00:01:20,520
У меня тоже.
29
00:01:21,127 --> 00:01:23,827
Проблема. А ты отстранён.
30
00:01:24,300 --> 00:01:25,100
Не хочу я...
31
00:01:25,176 --> 00:01:27,114
Отдохни две недели, мать твою!
32
00:01:28,421 --> 00:01:30,139
Самира, есть минутка?
33
00:01:31,350 --> 00:01:33,060
- Нет.
- В любое время.
34
00:01:33,257 --> 00:01:34,062
РАХИД ЭЛЬ МУССАУИ
35
00:01:34,366 --> 00:01:35,217
Устрой встречу.
36
00:01:35,248 --> 00:01:39,000
Я не буду отвечать на ваши вопросы,
господин Муссауи.
37
00:01:43,140 --> 00:01:44,140
Падла!
38
00:01:53,552 --> 00:01:54,505
Теперь-то я здесь.
39
00:02:09,187 --> 00:02:10,210
Грузите всё.
40
00:02:56,061 --> 00:02:59,592
КЕБАБ
41
00:03:11,398 --> 00:03:12,694
- Добрый день.
- Добрый день.
42
00:03:12,913 --> 00:03:16,303
Пять лахмаджунов,
пять бутылок колы и пять - воды.
43
00:03:17,131 --> 00:03:18,006
- Это всё?
- Да.
44
00:03:18,412 --> 00:03:19,529
- С собой?
- Да.
45
00:03:31,835 --> 00:03:33,000
Ты голодный?
46
00:04:31,242 --> 00:04:32,042
Эй!
47
00:05:07,710 --> 00:05:12,195
МАРОККАНСКАЯ МАФИЯ
48
00:05:13,725 --> 00:05:16,834
Клянусь, я достану этих уродов. Да.
49
00:05:17,328 --> 00:05:19,445
Они же убили Синко!
50
00:05:19,600 --> 00:05:21,115
Они пришли в мой клуб!
51
00:05:21,513 --> 00:05:24,434
Послушай, брат,
выясни, где прячутся эти твари.
52
00:05:24,856 --> 00:05:28,289
Где их отцы, где их матери?
Найди мне этих ублюдков, понял?
53
00:05:28,320 --> 00:05:29,120
Да.
54
00:05:33,106 --> 00:05:35,801
Эти пятьдесят кило - на мне.
Пусть всё за мой счет.
55
00:05:36,148 --> 00:05:37,129
Я заплачу.
56
00:05:39,723 --> 00:05:40,671
Бельгиец.
57
00:05:41,793 --> 00:05:43,574
Коп Татта что-нибудь сказал?
58
00:05:43,741 --> 00:05:44,741
Нет.
59
00:05:45,464 --> 00:05:46,284
Чёрт.
60
00:05:47,026 --> 00:05:49,470
Выясни, в каком месте может прятаться
61
00:05:50,182 --> 00:05:51,739
эта продажная полицейская тварь.
62
00:05:51,916 --> 00:05:54,072
- И где гуляют его дети.
- Хорошо.
63
00:05:54,244 --> 00:05:57,384
Самира, ты же видела его
на встрече в школе.
64
00:05:57,960 --> 00:05:59,695
Что за школа? Каутар?
65
00:06:01,953 --> 00:06:02,953
Не знаю.
66
00:06:03,679 --> 00:06:04,898
Ты не знаешь?
67
00:06:06,084 --> 00:06:07,428
Самира.
68
00:06:07,663 --> 00:06:09,725
Чего ты хочешь? Это твой выбор.
69
00:06:10,459 --> 00:06:11,615
Всё вокруг...
70
00:06:13,193 --> 00:06:14,779
Изменилось. Привыкай к этому.
71
00:06:15,945 --> 00:06:17,271
Ты должна была рассказать нам.
72
00:06:17,419 --> 00:06:19,788
Он всё рыскает по школьному двору.
73
00:06:20,014 --> 00:06:22,155
Задает кучу вопросов по поводу Мо.
74
00:06:22,318 --> 00:06:24,341
Он чё думает, он - Робокоп?
75
00:06:24,484 --> 00:06:26,913
- Как это случилось?
- Как они вышли на тебя?
76
00:06:27,436 --> 00:06:29,006
- Без понятия.
- Кто они?
77
00:06:29,076 --> 00:06:30,229
Не знаю.
78
00:06:30,571 --> 00:06:31,724
Не знаю.
79
00:06:32,567 --> 00:06:33,545
Но я выясню.
80
00:06:39,000 --> 00:06:40,171
Закария, ублюдок.
81
00:06:41,140 --> 00:06:42,640
Кто это?
82
00:06:43,875 --> 00:06:45,117
Сраный пацан.
83
00:06:45,461 --> 00:06:46,461
Это он сделал?
84
00:06:47,273 --> 00:06:48,257
Он был там.
85
00:06:48,710 --> 00:06:51,053
Но я выясню. Я с него стрясу.
86
00:06:51,499 --> 00:06:52,819
Найди его.
87
00:06:53,006 --> 00:06:55,998
Нам нужно собрать
как можно больше информации.
88
00:06:59,476 --> 00:07:00,795
Послушай.
89
00:07:01,537 --> 00:07:03,177
Поезжай в Антверпен.
90
00:07:03,417 --> 00:07:07,000
Найди новых людей до того,
как прибудет товар.
91
00:07:07,675 --> 00:07:11,167
Если я доберусь до этих тварей.
92
00:07:27,781 --> 00:07:29,333
НЕ БЕСПОКОИТЬ
93
00:07:33,777 --> 00:07:37,405
Ты чё пушки на койке разложил?
А если горничная зайдёт?
94
00:07:40,902 --> 00:07:42,164
Сучонок.
95
00:07:43,850 --> 00:07:46,340
Чё так долго?
На экскурсию ездил, что ли?
96
00:07:49,575 --> 00:07:50,475
Ты в лесу рос?
97
00:07:50,917 --> 00:07:53,887
В лесу? Сам-то откуда?
98
00:07:55,468 --> 00:07:57,468
Надеюсь, у твоего дружка есть инфа.
99
00:07:58,214 --> 00:08:01,214
Ешь давай. Я позвоню.
100
00:08:02,282 --> 00:08:03,464
Ладно, ем.
101
00:08:09,660 --> 00:08:11,404
Придурок, дай мне "Пепси".
102
00:08:13,028 --> 00:08:14,882
Оглох, что ли?
103
00:08:19,371 --> 00:08:20,371
Спасибо.
104
00:08:29,054 --> 00:08:30,495
Пора это прекращать.
105
00:08:30,544 --> 00:08:33,743
Правительство сомневается
в нашем профессионализме.
106
00:08:33,774 --> 00:08:36,663
Пресс-службу завалили
запросами об интервью.
107
00:08:36,777 --> 00:08:41,165
СМИ буквально ночуют у моих дверей.
Я позорюсь перед министром.
108
00:08:41,370 --> 00:08:42,957
Мы все позоримся.
109
00:08:43,055 --> 00:08:46,781
Я потерял четырех человек.
Так что СМИ пускай идут на хрен.
110
00:08:46,869 --> 00:08:48,500
СМИ нельзя такое говорить.
111
00:08:48,531 --> 00:08:49,808
Да знаю я.
112
00:08:50,092 --> 00:08:53,047
Послушайте, мы и так работаем
изо всех сил,
113
00:08:53,078 --> 00:08:56,338
круглые сутки,
но мне не хватает людей.
114
00:09:09,367 --> 00:09:10,618
- Чего тебе?
- Простите.
115
00:09:10,649 --> 00:09:14,111
В футбольном клубе дофига следов ДНК,
как мы и ожидали.
116
00:09:14,141 --> 00:09:16,902
Мы уверены, что это ширма
для банды Попа.
117
00:09:16,933 --> 00:09:18,266
Это не могло подождать?
118
00:09:18,559 --> 00:09:21,996
Криминалисты собирают всё,
это может занять много времени.
119
00:09:22,026 --> 00:09:25,215
- Кроме того, мне нужен…
- Так. Что тебе нужно?
120
00:09:25,469 --> 00:09:26,734
Мне нужен Рахид.
121
00:09:27,554 --> 00:09:29,969
Можете отозвать его из отпуска? Он…
122
00:09:30,000 --> 00:09:34,224
Нет. Эль Муссауи нужно остыть.
На это уйдёт две недели.
123
00:09:34,898 --> 00:09:37,530
Не показывайся здесь,
пока не добудешь что-то важное.
124
00:09:37,663 --> 00:09:40,421
Понял?
Иди и отрабатывай свою зарплату.
125
00:09:44,358 --> 00:09:45,311
Так.
126
00:09:45,965 --> 00:09:48,705
Наш главный подозреваемый Адил
на пути в Дубай.
127
00:09:48,851 --> 00:09:52,587
Спортивный клуб - это ширма,
и там поубивали кучу народу.
128
00:09:52,655 --> 00:09:55,326
Нам не хватает людей,
чтобы нормально работать,
129
00:09:55,357 --> 00:09:58,126
а ты отправляешь одного из лучших
полицейских в отпуск.
130
00:09:58,341 --> 00:09:59,233
Так?
131
00:10:00,342 --> 00:10:02,076
Найди мне Адила.
132
00:10:10,000 --> 00:10:11,509
Слушай.
133
00:10:11,832 --> 00:10:15,458
Когда Поп лишится своего
поставщика, мы вернем Амстердам.
134
00:10:15,722 --> 00:10:17,267
И всё будет как раньше.
135
00:10:17,540 --> 00:10:21,120
Скажу честно: я хочу свернуть
ублюдку шею и всё.
136
00:10:21,159 --> 00:10:22,854
Да пошёл он.
137
00:10:23,084 --> 00:10:24,972
Мексиканцы заберут бизнес у Альварес.
138
00:10:25,521 --> 00:10:28,207
Свернут колумбийскую ветку,
и мы вернем нашу территорию.
139
00:10:30,000 --> 00:10:33,296
- А чем эта не нравится?
- Это не Амстер.
140
00:10:44,000 --> 00:10:46,242
СКОТО СНИТЦ:
Я ПОСПРАШИВАЛ ПРО МУССАУИ.
141
00:10:46,272 --> 00:10:49,969
НИКТО НЕ СЛЫШАЛ ПРО ПЕРЕСТРЕЛКУ.
ПОКА НЕ МОГУ ДАТЬ ЕГО АДРЕС.
142
00:10:50,132 --> 00:10:52,559
Простите. Завтрак уже закончился.
143
00:10:53,028 --> 00:10:55,992
Но вы и ваши друзья
могут пройти в ресторан.
144
00:11:01,201 --> 00:11:03,911
Эти мексиканцы давно здесь?
145
00:11:04,000 --> 00:11:05,552
МОЖЕТ, МНЕ ТОГДА НАВЕСТИТЬ ТВОЮ СЕМЬЮ?
146
00:11:05,611 --> 00:11:07,111
С прошлого года.
147
00:11:07,560 --> 00:11:10,329
Они потихоньку
захватывают всю Европу.
148
00:11:12,868 --> 00:11:14,700
Начали с кокса.
149
00:11:15,461 --> 00:11:18,796
А через некоторое время
стали барыжить "кристаллом".
150
00:11:19,500 --> 00:11:21,078
Чёртов мет.
151
00:11:22,787 --> 00:11:24,687
Каждую неделю новая нарковарня.
152
00:11:24,736 --> 00:11:27,525
Чего он про кристалл затирает?
Спроси уже, где мексы.
153
00:11:27,703 --> 00:11:28,672
Спокойно.
154
00:11:28,919 --> 00:11:30,349
Мне нужны их головы.
155
00:11:30,380 --> 00:11:31,483
Успокойся уже.
156
00:11:35,683 --> 00:11:36,870
Твой друг какой-то нервный.
157
00:11:37,788 --> 00:11:40,235
Мексиканцы убили его брата.
158
00:11:42,058 --> 00:11:43,946
Можешь узнать, где они?
159
00:11:44,815 --> 00:11:45,663
Могу.
160
00:11:46,510 --> 00:11:48,339
Но должен предупредить.
161
00:11:49,347 --> 00:11:51,388
Говорят, они работают с местными.
162
00:11:51,868 --> 00:11:52,868
С кем?
163
00:11:54,432 --> 00:11:56,200
Я, кажется, знаю.
164
00:11:57,596 --> 00:11:58,522
Но я проверю.
165
00:11:58,553 --> 00:12:01,193
Объясни, пожалуйста,
что здесь происходит.
166
00:12:01,224 --> 00:12:03,046
Он с ними свяжется.
167
00:12:04,052 --> 00:12:05,468
Держи себя в руках.
168
00:12:05,829 --> 00:12:07,094
Не позорь меня.
169
00:12:10,376 --> 00:12:11,492
Маруан.
170
00:12:12,134 --> 00:12:15,040
Выясни, с кем работают
мексиканцы, ладно?
171
00:12:19,000 --> 00:12:19,952
Хорошо.
172
00:12:23,594 --> 00:12:24,431
Брат.
173
00:12:26,179 --> 00:12:27,730
У тебя всё хорошо?
174
00:12:29,185 --> 00:12:30,426
Нет, и уже давно.
175
00:12:35,166 --> 00:12:35,966
Ясно.
176
00:12:42,495 --> 00:12:44,000
Я с тобой свяжусь.
177
00:12:44,272 --> 00:12:45,259
Хорошо.
178
00:12:46,800 --> 00:12:48,495
Пока, оборванец.
179
00:12:51,635 --> 00:12:54,462
- Маме привет.
- Ага.
180
00:13:02,185 --> 00:13:03,314
Вы, парни, смешные.
181
00:13:09,788 --> 00:13:15,194
ЗАФЕР: ВЫГЛЯНИ НА СТОЯНКУ.
ПОДАРОК ОТ ФУТБОЛЬНОГО КЛУБА
182
00:13:26,166 --> 00:13:28,535
Добро пожаловать в рай, брат.
183
00:13:29,187 --> 00:13:30,116
Подойди.
184
00:13:34,960 --> 00:13:38,149
Пора поработать.
Угадай, откуда они это тащат.
185
00:13:38,898 --> 00:13:39,898
Да ладно.
186
00:13:40,000 --> 00:13:42,068
Закопаем этих ублюдков.
187
00:13:42,975 --> 00:13:45,495
Покажем нашим немецким друзьям,
как фасовать.
188
00:13:46,869 --> 00:13:48,869
Кажется, им не нужна помощь.
189
00:13:49,605 --> 00:13:50,605
Бурый - это не белый.
190
00:13:51,389 --> 00:13:52,389
Что мне делать?
191
00:13:53,358 --> 00:13:55,316
Поучи Зафера химии.
192
00:13:55,844 --> 00:13:59,629
Потусите с ним несколько дней,
он покажет тебе Дюссельдорф.
193
00:14:00,079 --> 00:14:02,360
А ты будешь отвечать за сбыт.
194
00:14:03,366 --> 00:14:04,428
Под ним?
195
00:14:06,227 --> 00:14:07,399
Да он же конченый.
196
00:14:07,430 --> 00:14:08,451
Осторожно.
197
00:14:08,665 --> 00:14:10,430
Он - племянник босса.
198
00:14:11,571 --> 00:14:12,699
Работаешь на дядю?
199
00:14:12,730 --> 00:14:14,933
Не моего босса. Их босса.
200
00:14:15,147 --> 00:14:17,095
Нам нужно подобраться к Попу.
201
00:14:17,467 --> 00:14:18,835
Прикуси язык.
202
00:14:18,865 --> 00:14:21,175
Прояви терпение,
которому научился за решеткой.
203
00:14:21,996 --> 00:14:23,378
Это твоя новая жизнь, брат.
204
00:14:23,437 --> 00:14:26,235
Это жизнь?
Учить немецких турок?
205
00:14:28,868 --> 00:14:31,393
Помни, кто помог тебе выбраться.
206
00:14:51,351 --> 00:14:53,351
Ты, конечно, не куришь.
207
00:15:01,180 --> 00:15:03,363
Так и будешь стоять на крыше
весь день?
208
00:15:05,013 --> 00:15:06,845
Я еду в город.
209
00:15:07,548 --> 00:15:08,652
Поедешь?
210
00:15:08,683 --> 00:15:09,583
Не могу.
211
00:15:09,939 --> 00:15:13,972
- Почему? Боишься, что узнают?
- Нет.
212
00:15:16,433 --> 00:15:18,011
Не переживай.
213
00:15:18,782 --> 00:15:21,180
Для немцев ты -
просто ещё один марроканец.
214
00:15:21,805 --> 00:15:24,027
Они нас не различают.
215
00:15:24,817 --> 00:15:25,761
Поехали.
216
00:15:26,703 --> 00:15:27,703
Зачем?
217
00:15:29,706 --> 00:15:30,702
Увидишь.
218
00:15:32,977 --> 00:15:33,930
Идём.
219
00:15:35,967 --> 00:15:39,000
Прими душ, смени одежду?
Жду внизу через полчаса.
220
00:16:11,097 --> 00:16:12,158
Полицейский нас не сдал.
221
00:16:17,263 --> 00:16:18,263
Что?
222
00:16:20,570 --> 00:16:24,111
Не сдал своим коллегам.
В полиции ничего не знают.
223
00:16:24,322 --> 00:16:25,322
Почему?
224
00:16:26,835 --> 00:16:30,419
Не знаю.
Может, из-за твоих прекрасных глаз.
225
00:16:36,201 --> 00:16:37,386
Самира.
226
00:16:37,988 --> 00:16:39,204
Оставайся здесь.
227
00:16:40,126 --> 00:16:41,850
Пока мы со всем не разберемся.
228
00:16:44,321 --> 00:16:45,334
А дети?
229
00:16:46,826 --> 00:16:48,633
Юнес один не справится.
230
00:16:51,566 --> 00:16:53,566
Я отправлю их к его родителям.
231
00:16:54,263 --> 00:16:55,432
Хорошо.
232
00:16:57,766 --> 00:16:59,646
Что будет с детективом?
233
00:17:04,155 --> 00:17:05,155
Как думаешь?
234
00:17:54,576 --> 00:17:56,576
Сколько ты сидел?
235
00:17:58,058 --> 00:17:58,858
Долго.
236
00:18:00,087 --> 00:18:01,500
Там так хреново, как говорят?
237
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
В смысле?
238
00:18:03,939 --> 00:18:06,531
Ты хоть о чем-то согласен говорить?
239
00:18:07,353 --> 00:18:09,618
Ты часто рыдал в камере, Адил?
240
00:18:12,083 --> 00:18:14,315
Такая маленькая, а такая нахалка.
241
00:18:16,766 --> 00:18:18,178
Твоя машина?
242
00:18:18,578 --> 00:18:19,426
Зафера.
243
00:18:19,641 --> 00:18:22,254
Он иногда даёт мне её,
но дядя не знает.
244
00:18:24,664 --> 00:18:25,890
Не доверяет тебе?
245
00:18:39,068 --> 00:18:40,919
Серьезно, чё происходит?
246
00:18:41,134 --> 00:18:42,360
Хочешь новую жизнь?
247
00:18:43,561 --> 00:18:44,621
Начнем с паспорта.
248
00:18:46,193 --> 00:18:47,022
Привет.
249
00:18:47,053 --> 00:18:48,581
- Привет.
- Как дела?
250
00:18:48,640 --> 00:18:49,700
Хорошо, а у тебя?
251
00:18:49,731 --> 00:18:50,774
Отлично.
252
00:18:51,966 --> 00:18:53,069
Не улыбайся.
253
00:18:53,790 --> 00:18:55,439
На паспорт не улыбаются.
254
00:18:56,240 --> 00:18:59,635
Это должно быть проще простого
с твоим-то характером.
255
00:19:07,000 --> 00:19:08,392
Не улыбайся.
256
00:19:08,890 --> 00:19:10,116
Не ёрзай.
257
00:19:10,794 --> 00:19:12,112
Отлично.
258
00:19:14,765 --> 00:19:16,763
- Сейчас вернусь.
- Хорошо.
259
00:19:18,638 --> 00:19:19,991
Всё? Довольна?
260
00:19:21,293 --> 00:19:22,829
Теперь что?
261
00:19:23,322 --> 00:19:24,440
Теперь ждём.
262
00:19:56,517 --> 00:19:57,317
Готово.
263
00:20:05,205 --> 00:20:06,005
Бери.
264
00:20:11,157 --> 00:20:12,681
СУФЬЯН ХАРБОХ
265
00:20:12,876 --> 00:20:14,800
Господин Суфьян.
266
00:20:16,913 --> 00:20:17,835
Спасибо.
267
00:20:17,866 --> 00:20:19,995
- Пока.
- Пока.
268
00:20:51,146 --> 00:20:52,500
Здесь, спасибо.
269
00:21:27,712 --> 00:21:31,390
Надеюсь, у тебя есть веская причина
притащить меня сюда.
270
00:21:41,386 --> 00:21:43,266
Я знаю, кто убил Мо Каддури.
271
00:21:43,344 --> 00:21:44,345
Отлично.
272
00:21:44,707 --> 00:21:47,000
Но это не объясняет, почему я здесь.
Честно…
273
00:21:47,031 --> 00:21:48,072
Послушайте.
274
00:21:48,167 --> 00:21:51,780
У меня есть показания, что до убийства
его видели у Самиры аль Саддики.
275
00:21:53,447 --> 00:21:54,693
Жены таксиста?
276
00:21:54,868 --> 00:21:56,016
И сестры Попа.
277
00:21:56,294 --> 00:21:58,969
Бедная женщина боится мужа и брата.
278
00:21:59,629 --> 00:22:00,801
Ты молодец.
279
00:22:01,221 --> 00:22:04,000
Но почему в этом месте?
И кто свидетели?
280
00:22:04,576 --> 00:22:07,697
Они беседуют только со мной.
Не любят полицию.
281
00:22:07,784 --> 00:22:08,698
Ты - полицейский.
282
00:22:09,537 --> 00:22:11,036
Скажите это моему начальнику.
283
00:22:11,774 --> 00:22:14,930
Сокрытие информации
в деле об убийстве наказуемо.
284
00:22:15,008 --> 00:22:16,048
Ты это знаешь.
285
00:22:17,984 --> 00:22:19,474
Он меня отстранил,
286
00:22:20,186 --> 00:22:21,988
потому что меня арестовали
мои же коллеги,
287
00:22:22,027 --> 00:22:24,210
когда я делал вашу грязную работу.
288
00:22:24,522 --> 00:22:26,815
Поручим наружку сраному марокканцу.
289
00:22:26,846 --> 00:22:28,256
Они его не пугаются.
290
00:22:28,519 --> 00:22:29,753
Вы же так думали?
291
00:22:30,357 --> 00:22:31,461
Это правда.
292
00:22:32,387 --> 00:22:35,166
А потом они наставили пушку на меня.
293
00:22:37,238 --> 00:22:40,906
Моя мать, моя жена и ребенок
уехали из страны.
294
00:22:42,092 --> 00:22:43,865
Я требую их защитить.
295
00:23:16,049 --> 00:23:16,949
Ну как?
296
00:23:17,748 --> 00:23:19,560
Новости не особо радужные.
297
00:23:19,794 --> 00:23:22,539
Мексиканцы работают на Омера.
298
00:23:23,448 --> 00:23:24,448
Оздемира?
299
00:23:25,927 --> 00:23:28,628
Его семья контролирует
половину Германии.
300
00:23:28,833 --> 00:23:30,879
От Дюссельдорфа до Бремена.
301
00:23:33,291 --> 00:23:36,871
Скажу честно,
лучше возвращайтесь домой.
302
00:23:37,953 --> 00:23:40,342
Ничего хорошего не выйдет.
303
00:23:44,277 --> 00:23:46,460
Брат, ты ничего не добьешься.
304
00:23:48,042 --> 00:23:50,489
Даже если доберешься до мексиканцев.
305
00:23:51,221 --> 00:23:53,343
А Омер тебя выследит и убьет.
306
00:23:54,674 --> 00:23:56,969
Ты знаешь, как бывает,
когда дело касается мести.
307
00:23:57,810 --> 00:23:59,810
Мести? Какой мести?
308
00:24:01,292 --> 00:24:02,292
Пятьдесят кило.
309
00:24:02,716 --> 00:24:03,883
Кто?
310
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Твой босс.
311
00:24:06,750 --> 00:24:07,798
Чёрт.
312
00:24:09,679 --> 00:24:11,969
- Назначь встречу.
- Для чего?
313
00:24:12,106 --> 00:24:15,832
Хочу решить вопрос.
От лица Джоада. Сегодня.
314
00:24:26,312 --> 00:24:27,312
Он их нашел?
315
00:24:30,537 --> 00:24:32,537
Завтра покажет нам их склад.
316
00:24:33,228 --> 00:24:34,656
Отлично.
317
00:24:35,167 --> 00:24:39,127
Покончим с этими ублюдками.
Меня уже от них тошнит.
318
00:25:02,000 --> 00:25:04,720
Гёсебрук, я тут встретился
с твоим подчиненным.
319
00:25:10,308 --> 00:25:11,563
Отлично.
320
00:25:13,044 --> 00:25:14,553
У меня хороший вкус.
321
00:25:16,585 --> 00:25:18,969
Скажи мне, что будешь?
322
00:25:19,800 --> 00:25:20,600
Чай.
323
00:25:20,965 --> 00:25:21,864
Чай?
324
00:25:23,182 --> 00:25:26,185
Суфьян не пьет чай.
Нужно отпраздновать.
325
00:25:27,093 --> 00:25:28,093
Я не пью.
326
00:25:28,217 --> 00:25:30,985
Это Адил. А Суфьян пьет.
327
00:25:32,177 --> 00:25:34,282
Знаешь, что он любит? Водку.
328
00:25:35,112 --> 00:25:36,694
Две водки.
329
00:25:37,583 --> 00:25:38,819
Стойте.
330
00:25:39,219 --> 00:25:41,690
Вы не хотите проверить его документы?
331
00:25:42,780 --> 00:25:46,156
Гляньте на это личико. Я бы проверила.
332
00:26:11,449 --> 00:26:12,968
Мы с вами так не договаривались.
333
00:26:13,448 --> 00:26:15,710
Ничего не поделаешь. Всё меняется.
334
00:26:16,120 --> 00:26:19,430
Вы хотели избавиться от Альварес.
Я сказал, что решу это.
335
00:26:19,797 --> 00:26:20,785
Дело почти сделано.
336
00:26:20,838 --> 00:26:23,041
Мы лишь хотели заменить Альварес.
337
00:26:23,241 --> 00:26:25,229
Живой или мертвой, всё равно.
338
00:26:25,395 --> 00:26:28,000
Но если они готовы к переговорам,
так и быть.
339
00:26:28,331 --> 00:26:29,717
Но это же Джоад.
340
00:26:29,932 --> 00:26:31,821
Не в его правилах.
341
00:26:32,397 --> 00:26:33,546
Ни за что.
342
00:26:33,693 --> 00:26:35,693
Бывают исключения.
343
00:26:36,736 --> 00:26:40,313
Омер, он увёл у тебя
пятьдесят кило из порта,
344
00:26:40,394 --> 00:26:42,532
не сказав никому ни слова.
345
00:26:42,698 --> 00:26:46,239
Он не проявил ни капли уважения.
И ты надеешься на переговоры с ним?
346
00:26:47,186 --> 00:26:49,417
Он - твой враг, и ты жаждешь мести.
347
00:26:49,652 --> 00:26:53,000
Я прекрасно понимаю.
Но есть кое-что поважнее мести.
348
00:26:55,712 --> 00:27:01,000
Я свёл тебя с Лазаро.
Без меня вы бы никогда не пересеклись.
349
00:27:07,739 --> 00:27:09,551
И я очень благодарен.
350
00:27:10,391 --> 00:27:11,451
Поверь мне.
351
00:27:11,578 --> 00:27:12,970
Но это бизнес.
352
00:27:14,269 --> 00:27:16,491
А бизнес в приоритете.
353
00:27:17,497 --> 00:27:20,422
Мы с ним встретимся, поговорим.
И всё уладим.
354
00:27:21,819 --> 00:27:23,084
Хорошо?
355
00:27:25,594 --> 00:27:26,969
Согласен?
356
00:27:27,703 --> 00:27:28,703
Ладно.
357
00:27:38,796 --> 00:27:42,590
Марциано Розентак. Что босс сказал?
358
00:27:43,635 --> 00:27:47,000
Ты опоздал. Бухой, что ли?
359
00:27:50,000 --> 00:27:50,800
Злится.
360
00:29:32,752 --> 00:29:34,752
Всё еще мучают кошмары?
361
00:29:43,679 --> 00:29:47,223
Каждый раз, когда закрываю глаза,
362
00:29:47,497 --> 00:29:48,928
вижу Мошина.
363
00:29:49,827 --> 00:29:52,127
Он лежит и захлебывается кровью.
364
00:29:54,202 --> 00:29:55,794
Не могу это забыть.
365
00:29:58,877 --> 00:30:01,273
Хочу выцарапать себе глаза.
366
00:30:08,699 --> 00:30:09,753
Джоад?
367
00:30:10,886 --> 00:30:12,784
Как ты справляешься?
368
00:30:13,839 --> 00:30:15,700
Как ты можешь так жить?
369
00:30:21,843 --> 00:30:23,831
Не знаю, как тебя утешить.
370
00:30:25,686 --> 00:30:27,801
Иди вперёд и не оглядывайся.
371
00:30:33,992 --> 00:30:35,560
Ступай наверх.
372
00:30:36,429 --> 00:30:37,909
В свою комнату.
373
00:30:38,514 --> 00:30:39,371
Поспи.
374
00:30:40,435 --> 00:30:42,257
Тебе полегчает. Хорошо?
375
00:30:48,713 --> 00:30:49,657
Самира.
376
00:30:51,815 --> 00:30:53,539
Не бойся. Давай.
377
00:31:15,849 --> 00:31:19,000
ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ ОТ WORKSPACE
378
00:31:28,259 --> 00:31:33,708
ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ ОТ WORKSPACE
379
00:31:34,509 --> 00:31:40,990
ОПЕРАЦИЯ НАЗНАЧЕНА НА ЗАВТРА, ТАК?
380
00:31:46,995 --> 00:31:48,544
Гребаный Карандаш.
381
00:32:14,308 --> 00:32:15,360
Брат.
382
00:32:16,858 --> 00:32:18,406
Ты уверен?
383
00:32:19,465 --> 00:32:23,298
Если я не решу вопрос,
будет только хуже.
384
00:32:24,685 --> 00:32:27,000
Кроме того, что может случиться?
385
00:32:32,283 --> 00:32:33,283
Ладно. Идем.
386
00:32:55,455 --> 00:32:57,183
- Здравствуй, Маруан.
- Здравствуйте.
387
00:32:57,271 --> 00:32:59,000
Ну как? Здесь безопасно?
388
00:33:03,713 --> 00:33:06,540
А это, должно быть,
таинственный переговорщик.
389
00:33:07,488 --> 00:33:09,488
Господин Оздемир. Чауки.
390
00:33:09,720 --> 00:33:12,000
Спасибо, что согласились встретиться.
391
00:33:12,079 --> 00:33:13,043
Да бросьте.
392
00:33:13,207 --> 00:33:15,969
Лучше договориться.
Это мой бизнес-партнер.
393
00:33:16,279 --> 00:33:18,000
Буэнос ночес.
394
00:33:18,296 --> 00:33:21,000
Говорите по-немецки.
А он будет переводить.
395
00:33:21,807 --> 00:33:23,090
Хорошо.
396
00:33:23,926 --> 00:33:25,777
Я пришел с одним намерением.
397
00:33:27,083 --> 00:33:27,959
Мир.
398
00:33:42,517 --> 00:33:43,517
Кто это?
399
00:33:43,771 --> 00:33:45,189
Нужно уезжать. Поехали.
400
00:33:45,296 --> 00:33:49,145
Нет, погоди, погоди.
Подъедем ближе.
401
00:33:49,184 --> 00:33:52,429
Заткнись. Заткнитесь на хрен.
Посмотрим поближе.
402
00:33:56,631 --> 00:34:00,074
Если согласитесь прекратить
сотрудничество с Тией Альварес
403
00:34:00,474 --> 00:34:05,000
и будете покупать наш товар,
разговор состоится.
404
00:34:06,412 --> 00:34:08,095
Для нас это приемлемо.
405
00:34:08,859 --> 00:34:12,448
Если нас устроит предложение,
мы открыты к сотрудничеству.
406
00:34:13,748 --> 00:34:17,878
Погоди, погоди, не так быстро.
Посмотри на них. Что будешь делать?
407
00:34:17,917 --> 00:34:21,165
В моей стране на ваш товар
очень высокий спрос.
408
00:34:22,366 --> 00:34:24,559
Я не вижу причины, почему нам...
409
00:34:28,665 --> 00:34:33,416
Почему на этом... Не заработать.
Уверен, денег хватит на всех.
410
00:34:33,836 --> 00:34:38,006
Верно. Но это, разумеется,
зависит от вашего воспитания.
411
00:34:40,169 --> 00:34:43,514
Ваш босс поступил очень плохо.
Просто отвратительно.
412
00:34:44,979 --> 00:34:50,000
Это было недопонимание.
Прошу прощения.
413
00:34:52,361 --> 00:34:54,555
Это же ублюдок Лазаро.
414
00:34:57,669 --> 00:34:59,237
Послушайте, господа.
415
00:34:59,872 --> 00:35:02,144
Мой босс не знал,
что пятьдесят кило ваши.
416
00:35:02,633 --> 00:35:04,396
Наш таможенник ничего не сказал.
417
00:35:07,394 --> 00:35:10,230
Говорите вы складно, но сами...
418
00:35:10,260 --> 00:35:12,282
Разве в это верите?
419
00:35:12,468 --> 00:35:14,876
Насколько я знаю,
у нас не было сведений.
420
00:35:15,364 --> 00:35:18,375
Я уверен, он готов вам всё возместить.
421
00:35:19,392 --> 00:35:24,229
Действительно, не вижу причины,
почему бы нам не сотрудничать.
422
00:35:24,331 --> 00:35:27,798
Давайте я вернусь в Амстердам
и объясню ситуацию.
423
00:35:28,318 --> 00:35:30,144
Объясните ситуацию?
424
00:35:32,456 --> 00:35:34,904
Это значит, что он не в курсе?
425
00:35:35,195 --> 00:35:37,319
Это точно он. Отвечаю.
426
00:35:37,466 --> 00:35:39,327
Заткнитесь нахрен.
427
00:35:42,305 --> 00:35:44,161
А ну, заткнулись!
428
00:35:44,878 --> 00:35:46,602
Ваш босс знает об этом?
429
00:35:47,130 --> 00:35:49,606
- Ээ. Да.
- Да? Нет?
430
00:35:49,733 --> 00:35:52,979
Я имею в виду пятьдесят кило.
Послушайте.
431
00:35:53,487 --> 00:35:55,914
Для меня... Это в новинку.
432
00:35:56,315 --> 00:36:00,295
Я хочу расставить точки над i прежде,
чем давать обещания.
433
00:36:01,345 --> 00:36:03,323
Как бизнесмен, вы же понимаете,
434
00:36:03,362 --> 00:36:06,442
что мальчик на побегушках
в такой организации
435
00:36:06,473 --> 00:36:08,327
не может принимать важные решения.
436
00:36:08,358 --> 00:36:09,158
Правильно?
437
00:36:09,368 --> 00:36:11,946
А вы что, мальчик на побегушках?
438
00:36:11,996 --> 00:36:15,585
Да. Пока я не достигну вашего статуса,
я - мальчик на побегушках.
439
00:36:17,068 --> 00:36:21,018
Давайте перенесем наш разговор...
В другое место. Идёте?
440
00:36:22,700 --> 00:36:24,700
Они уходят. Идём.
441
00:36:26,219 --> 00:36:27,082
Вперед.
442
00:36:40,165 --> 00:36:41,090
Вот твари.
443
00:37:06,214 --> 00:37:07,214
Это колумбийцы.
444
00:37:53,083 --> 00:37:54,084
Маруан.
445
00:37:55,204 --> 00:37:57,330
Ты сраный предатель, Маруан.
446
00:37:57,361 --> 00:37:58,909
- Нет, Омер.
- Сукин сын!
447
00:37:59,000 --> 00:38:00,974
- Это не я, Омер.
- Взять их!
448
00:38:01,042 --> 00:38:03,167
Я не знал! Клянусь вам!
449
00:38:03,606 --> 00:38:08,225
Увести! Уведите их! С глаз моих!
450
00:38:10,744 --> 00:38:14,001
- Послушайте. Это…
- Слышать не хочу! Поехали!
451
00:38:29,722 --> 00:38:31,426
Стукач хренов.
452
00:38:39,738 --> 00:38:44,805
Добро пожаловать в голосовую почту.
У вас одно новое сообщение.
453
00:38:44,835 --> 00:38:49,000
Получено в 16 часов 27 минут.
454
00:38:50,007 --> 00:38:52,747
Гёсебрук, я тут встретился
с твоим подчиненным.
455
00:38:53,850 --> 00:38:56,482
Должен признать, непростой парень.
456
00:38:57,351 --> 00:39:00,403
Звоню, чтобы сообщить,
что отзываю его из отпуска.
457
00:39:01,556 --> 00:39:06,161
Он возглавит тайную рабочую группу,
которая будет расследовать дела Попа.
458
00:39:08,085 --> 00:39:09,799
Будет отчитываться мне.
459
00:39:11,069 --> 00:39:12,494
И, к твоему сведению,
460
00:39:13,731 --> 00:39:16,074
средства на операцию пойдут
из бюджета министерства.
461
00:39:17,461 --> 00:39:20,718
Мы бы давно их задержали,
если бы не утечка.
462
00:39:21,636 --> 00:39:23,712
Тебе нужно найти Адила,
463
00:39:24,677 --> 00:39:27,022
а мы сделаем всё остальное.
464
00:39:27,891 --> 00:39:28,969
Хорошего дня.
465
00:39:30,127 --> 00:39:32,383
Ну что, босс, какой план?
466
00:39:40,563 --> 00:39:43,254
Омер. Послушайте. Омер.
467
00:39:43,507 --> 00:39:44,826
Сядь, скотина!
468
00:39:45,227 --> 00:39:46,354
Омер.
469
00:39:47,685 --> 00:39:51,078
Я не знал про нападение.
Клянусь. Клянусь.
470
00:39:52,085 --> 00:39:55,586
Отпустите его. Отпустите.
Он здесь ни при чём.
471
00:39:56,210 --> 00:39:58,295
Слушай. Брат… Брат…
472
00:39:58,974 --> 00:40:00,390
- Спокойно.
- Где твой босс?
473
00:40:00,634 --> 00:40:01,744
Не знаю.
474
00:40:03,022 --> 00:40:04,292
Не знаю, клянусь.
475
00:40:04,752 --> 00:40:05,969
Где твой босс?
476
00:40:06,000 --> 00:40:07,765
Он переезжает каждые два дня.
477
00:40:07,931 --> 00:40:10,827
- Всё кончено.
- Успокойся. Не бойся, Маруан.
478
00:40:11,432 --> 00:40:14,182
Отпустите его. Возьмите меня.
479
00:40:14,474 --> 00:40:17,000
Он здесь ни при чём. Нет, нет, нет!
480
00:40:17,072 --> 00:40:19,000
Простите, родители.
481
00:40:19,342 --> 00:40:23,439
Нет. Не надо!
Нет, Маруан! Смотри на меня!
482
00:40:52,575 --> 00:40:54,349
Что происходит?
483
00:40:58,969 --> 00:41:00,478
Что за…?
484
00:41:01,283 --> 00:41:02,490
Знаешь его?42517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.