All language subtitles for Glory.to.the.Filmmaker.2007.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,717 --> 00:00:34,915 BANDAI VISUAL, TOKYO FM DENTSU, TV ASAHI 2 00:00:35,055 --> 00:00:36,750 OFFICE KITANO 3 00:01:10,090 --> 00:01:12,650 Ahora voy a mover la plataforma. 4 00:01:17,263 --> 00:01:18,890 Aguante la respiración. 5 00:01:24,437 --> 00:01:26,405 Relájese. 6 00:01:31,277 --> 00:01:36,738 Productores: Masayuki MORI y Takio YOSHIDA. 7 00:01:52,966 --> 00:01:55,559 Dirección de fotografía: Katsumi YANAGIJIMA. 8 00:01:55,701 --> 00:01:58,329 Iluminación: Hitoshi TAKAYA. 9 00:02:12,985 --> 00:02:14,850 Diseño de producción: Norihiro ISODA. 10 00:02:14,987 --> 00:02:16,852 Sonido: Senji HORlUCHl. 11 00:02:16,989 --> 00:02:18,854 Line Producer: Shinji KOMIYA. 12 00:02:26,598 --> 00:02:31,797 Música: Shinichiro IKEBE. 13 00:02:33,338 --> 00:02:35,431 ¿Ha estado constipado últimamente? 14 00:02:38,110 --> 00:02:41,568 ¿Ha sufrido cáncer algún familiar suyo? 15 00:02:52,191 --> 00:02:57,629 Guión, montaje y dirección: Takeshi KITANO. 16 00:03:00,866 --> 00:03:03,334 Dígale que venga él mismo la próxima vez. 17 00:03:30,561 --> 00:03:33,860 Todo comenzó en una película de yakuzas similar a ésta. 18 00:04:45,703 --> 00:04:48,763 Así que mi contribución mensual será de 10.000 yenes. 19 00:04:49,807 --> 00:04:51,774 ¿Quieres que firme este contrato? 20 00:04:54,177 --> 00:04:57,772 ¿Quién mierda te crees que eres, hijo de puta? 21 00:05:00,650 --> 00:05:01,650 Eso digo yo. 22 00:05:02,185 --> 00:05:03,277 ¿Así que no quieres firmar? 23 00:05:03,987 --> 00:05:05,284 ¡Vete a la mierda, hijo de puta! 24 00:05:39,022 --> 00:05:40,546 Lárgate de la ciudad. 25 00:05:51,801 --> 00:05:56,795 Las pelis de yakuzas es lo que mejor se le da a Takeshi Kitano. 26 00:05:57,107 --> 00:05:59,905 Pese a todo, este estúpido director... 27 00:06:00,043 --> 00:06:01,977 es entrevistado, y en ellas asegura... 28 00:06:02,112 --> 00:06:05,809 que no va a volver a hacer este tipo de cine. 29 00:06:06,649 --> 00:06:08,640 Que solía hacer pelis de yakuzas... 30 00:06:08,785 --> 00:06:10,980 y que supusieron éxitos de taquilla... 31 00:06:11,121 --> 00:06:13,419 pero dijo que no iba a volver a hacerlas... 32 00:06:13,556 --> 00:06:15,490 y, en efecto, no ha hecho ninguna más. 33 00:06:16,059 --> 00:06:17,151 Y eso es porque... 34 00:06:17,293 --> 00:06:20,819 mostrar escenas tan violentas le parecía algo falto de sentido. 35 00:06:22,064 --> 00:06:24,931 Por tanto, buscaba recuperar el cine japonés más tradicional. 36 00:06:25,067 --> 00:06:29,094 Como el que hacía Yasujiro Ozu, idealizado por directores como Wim Wenders. 37 00:06:29,238 --> 00:06:33,436 Y entonces Kitano decidió retratar la vida de la clase media japonesa... 38 00:06:33,575 --> 00:06:37,011 en dramas humanísticos, sin violencia. 39 00:06:39,181 --> 00:06:44,676 LA JUBILACIÓN 40 00:06:54,763 --> 00:06:56,697 ¡Lo felicito por su jubilación! 41 00:06:58,934 --> 00:07:01,198 A partir de mañana podrá hacer lo que le dé la gana. 42 00:07:03,472 --> 00:07:05,736 Sí, pero trabajar en aquella empresa lo era todo para mí. 43 00:07:05,874 --> 00:07:07,899 ¡No sé qué voy a hacer! 44 00:07:08,043 --> 00:07:10,136 ¿Y eso? ¡Tiene usted a su mujer! 45 00:07:10,279 --> 00:07:12,577 Podría ayudarla. 46 00:07:23,992 --> 00:07:25,687 ¿Dónde está el señor Takagi hoy? 47 00:07:27,796 --> 00:07:30,390 Hemos estado bebiendo hasta ahora... 48 00:07:30,899 --> 00:07:32,594 pero se ha marchado ya. 49 00:07:33,168 --> 00:07:36,399 A lo mejor ha pensado que hoy usted debería regresar pronto a casa. 50 00:07:54,822 --> 00:07:56,449 ¿Seguro que sólo quieres té? 51 00:07:56,591 --> 00:07:59,059 Sí, ya he cenado. 52 00:08:01,095 --> 00:08:02,756 Felicitaciones por tu jubilación. 53 00:08:12,707 --> 00:08:13,969 ¿Y Akiko? 54 00:08:14,375 --> 00:08:15,808 Aún no ha vuelto. 55 00:08:19,680 --> 00:08:20,680 Pues ya es tarde. 56 00:08:21,516 --> 00:08:23,882 No sé qué estará haciendo. 57 00:08:24,252 --> 00:08:27,710 Siempre llama cuando va a volver tarde. 58 00:08:43,871 --> 00:08:45,065 ¿Le pasa algo? 59 00:08:45,640 --> 00:08:48,165 Voy a ver. 60 00:09:01,889 --> 00:09:04,915 Le debe haber pasado algo en la oficina. 61 00:09:06,394 --> 00:09:09,329 Recuerda que ya no es una niña. 62 00:09:33,787 --> 00:09:36,153 ¿Te pasa algo? 63 00:09:46,433 --> 00:09:48,526 ¿Quién va a querer ver...? 64 00:09:48,668 --> 00:09:51,569 Una película aburrida en la que los personajes pasan media hora... 65 00:09:51,705 --> 00:09:53,730 bebiendo sake y té? 66 00:09:53,873 --> 00:09:59,004 Hoy en día, términos como "clase media" y "sentimientos" dicen bastante poco. 67 00:09:59,145 --> 00:10:02,546 Hoy sólo parecen contar los asquerosamente ricos y los pobres de solemnidad. 68 00:10:02,816 --> 00:10:06,582 De todas maneras, aquel hombre no tenía pinta de oficinista jubilado... 69 00:10:06,786 --> 00:10:09,311 sino más bien de campesino analfabeto. 70 00:10:09,456 --> 00:10:12,584 Y, comparándolo con las obras de Yasujiro Ozu... 71 00:10:12,792 --> 00:10:16,421 aquel largometraje fue criticado porque "le faltaba clase". 72 00:10:18,465 --> 00:10:22,162 Para ganarse al público de hoy hay que hacer una película romántica. 73 00:10:22,302 --> 00:10:27,262 Kitano todavía no ha hecho una película lacrimógena. 74 00:10:27,641 --> 00:10:30,337 ¡Pues ya está! ¡Ahora la va a hacer! 75 00:10:31,811 --> 00:10:37,613 LA PUERTA DE LOS RECUERDOS 76 00:10:43,523 --> 00:10:48,016 La idea surgió de un guionista que conocíamos. 77 00:10:48,427 --> 00:10:50,468 Es la historia de un hombre que pierde la memoria... 78 00:10:50,663 --> 00:10:54,394 y una mujer que desinteresadamente le ayuda a recuperarla. 79 00:10:54,533 --> 00:10:56,296 En definitiva, una historia de amor... 80 00:10:57,503 --> 00:10:59,266 ¿Recuerdas este sitio? 81 00:10:59,838 --> 00:11:03,467 Yo vine aquí con mis amigos cuando éramos estudiantes. 82 00:11:03,609 --> 00:11:06,305 Lo sabíamos todo sobre los orígenes del período Jomon... 83 00:11:06,445 --> 00:11:10,381 pero no teníamos ni idea de las raíces del período Yayoi. 84 00:11:10,516 --> 00:11:12,040 Y tú andabas por aquí. 85 00:11:12,184 --> 00:11:16,484 "Se le llama Yayoi porque en la ciudad de Yayoi se encontró un túmulo funerario." 86 00:11:16,588 --> 00:11:18,249 Eso fue lo que nos dijiste. 87 00:11:18,357 --> 00:11:22,657 Llegamos a pensar que eras guía del museo. 88 00:11:23,629 --> 00:11:27,827 Desde ese día, siempre te encontrábamos aquí. 89 00:11:28,400 --> 00:11:31,665 Sólo después me dijiste que no trabajabas aquí... 90 00:11:31,870 --> 00:11:34,737 que simplemente venías al museo en tus días libres. 91 00:11:38,610 --> 00:11:41,670 Pero al guión le faltaba la mitad. 92 00:11:41,880 --> 00:11:43,939 Cuando le preguntamos al guionista... 93 00:11:44,083 --> 00:11:46,142 nos dijo que había perdido la memoria... 94 00:11:46,285 --> 00:11:47,966 y por tanto hubo que suspender el proyecto. 95 00:11:49,788 --> 00:11:52,916 Comenzar a rodar el guión incompleto... 96 00:11:53,058 --> 00:11:56,357 era descabellado, por lo que Kitano volvió a fracasar. 97 00:11:58,564 --> 00:12:02,796 Pero no abandonó la idea de hacer una peli lacrimógena... 98 00:12:02,935 --> 00:12:06,962 así que se le ocurrió la historia de un artísta que se había quedado ciego en un accidente... 99 00:12:07,106 --> 00:12:09,627 mientras su alumna le ayudaba a volver a ser el artista que fue. 100 00:12:09,708 --> 00:12:11,938 Otra historia de amor... 101 00:12:13,112 --> 00:12:14,305 Profesor... 102 00:12:15,313 --> 00:12:18,840 la lluvia ha engrisado al cielo y al mar. 103 00:12:20,852 --> 00:12:24,288 ¿Qué tal si volvemos en un día de sol? 104 00:12:30,862 --> 00:12:33,387 El guión era perfecto de principio a fin... 105 00:12:33,831 --> 00:12:37,358 pero el director artístico objetó... 106 00:12:37,502 --> 00:12:41,404 que no tenía ni idea de cómo podría ser el cuadro de un pintor ciego. 107 00:12:41,606 --> 00:12:44,302 Preguntamos sobre este asunto, pero nadie supo respondernos. 108 00:12:44,442 --> 00:12:46,083 Así que también suspendimos este proyecto. 109 00:12:48,646 --> 00:12:52,639 ¿Por qué hay tantas películas de mujeres que se entregan apasionadamente a hombres? 110 00:12:52,784 --> 00:12:55,981 ¿Por qué no hacer pelis de hombres que se entregan a mujeres? 111 00:12:56,120 --> 00:12:58,884 Por eso decidimos hacer una historia romántica y trágica... 112 00:12:59,023 --> 00:13:01,583 titulada "La pasión del chofer". 113 00:13:20,545 --> 00:13:23,878 ¡Qué bueno lo de tu chofer! Siempre espera fuera del coche. 114 00:13:24,549 --> 00:13:27,677 Sí, es un poco rarito... 115 00:13:27,819 --> 00:13:29,514 Le digo que me espere dentro del coche... 116 00:13:29,654 --> 00:13:31,383 pero siempre me espera fuera. 117 00:13:31,656 --> 00:13:33,453 Me hace sentirme culpable. 118 00:13:35,326 --> 00:13:36,850 A lo mejor es que le gustas. 119 00:13:36,994 --> 00:13:39,087 ¿Cómo puedes decir eso? 120 00:13:39,230 --> 00:13:40,356 Nunca se sabe. 121 00:13:40,498 --> 00:13:41,624 ¡Pues eso sería un problema! 122 00:13:41,833 --> 00:13:42,958 La verdad es que sí. 123 00:13:43,099 --> 00:13:44,396 Todo un problema. 124 00:13:47,604 --> 00:13:49,071 Nosotros también lo creíamos así. 125 00:13:49,439 --> 00:13:51,737 El romance de una princesa y su chofer... 126 00:13:51,875 --> 00:13:53,206 no iba a ninguna parte. 127 00:13:53,377 --> 00:13:55,367 Necesitábamos algo más picante... 128 00:13:55,512 --> 00:13:59,448 como el romance entre un ladrón, y la empleada de una boutique. 129 00:14:28,078 --> 00:14:29,511 ¡Ya está aquí otra vez! 130 00:14:47,397 --> 00:14:49,627 ¡Otro personaje tipo yakuza! 131 00:14:50,066 --> 00:14:52,534 ¡Justo lo que tratamos de evitar! 132 00:15:06,116 --> 00:15:08,641 ¿Qué tipo de películas quiere ver el público? 133 00:15:09,052 --> 00:15:11,349 Si analizamos el mercado cinematográfico mundial... 134 00:15:11,553 --> 00:15:14,681 las obras de carácter étnico y las nostálgicas son populares. 135 00:15:14,890 --> 00:15:18,519 Una película ambientada a mediados de los 50 ha sido recientemente un boom en Japón. 136 00:15:18,761 --> 00:15:23,357 Los 50 y los 60 fueron los años de infancia de Kitano. 137 00:15:23,632 --> 00:15:27,693 Y el director dijo: "Nadie conoce esa época mejor que yo". 138 00:15:27,836 --> 00:15:32,170 "¡Voy a mostrar los auténticos años 50 en una obra!" Y así empezó: 139 00:15:42,584 --> 00:15:43,676 ¿Qué estás haciendo? 140 00:15:44,019 --> 00:15:45,350 Nada, sacando esto. 141 00:15:46,121 --> 00:15:49,318 Es mi coche, no lo puedes agarrar. 142 00:15:49,458 --> 00:15:51,392 Ha caído aquí. 143 00:15:51,527 --> 00:15:53,552 ¿Qué dices? Yo lo he estacionado aquí. 144 00:15:54,163 --> 00:15:57,155 No es que haya caído. 145 00:15:57,299 --> 00:15:59,563 El coche está estacionado. 146 00:15:59,768 --> 00:16:01,292 ¿Entonces es tuyo? 147 00:16:01,637 --> 00:16:03,070 Sí, así que, si no te importa... 148 00:16:04,373 --> 00:16:05,965 ¿Pero qué haces? 149 00:16:06,108 --> 00:16:06,833 ¡Vagabundo de mierda! 150 00:16:06,942 --> 00:16:07,942 ¡Yo lo vi antes! 151 00:16:07,977 --> 00:16:09,171 ¡No, yo lo aparqué! 152 00:16:09,311 --> 00:16:10,070 ¡Dame algo de dinero! 153 00:16:10,112 --> 00:16:11,170 ¿Pero qué dices? 154 00:16:14,316 --> 00:16:15,908 ¡No toques mi coche! 155 00:16:19,722 --> 00:16:21,314 ¡Socorro! ¡Llamen a la policía! 156 00:16:24,893 --> 00:16:26,417 ¡Oye, tú, señorito! 157 00:16:26,962 --> 00:16:30,159 ¡Yo te aseguro que él lo ha encontrado! 158 00:16:31,533 --> 00:16:32,932 Y quien lo encuentra recibe un 20%. 159 00:16:33,135 --> 00:16:33,860 ¡Eso es absurdo! 160 00:16:33,902 --> 00:16:35,335 Yo lo arreglo por 2.000 yenes. 161 00:16:46,447 --> 00:16:48,438 ¡Lárgate! 162 00:17:24,185 --> 00:17:26,881 ¡No pienso volver más a este getto! 163 00:17:37,367 --> 00:17:45,367 RIKIDOZAN DE ALQUITRÁN (Rikidozan fue un luchador profesional coreano que triunfó en Japón en los 50s) 164 00:17:50,111 --> 00:17:51,111 Cariño... 165 00:17:51,212 --> 00:17:54,181 no fuerces la vista. Cómete esto y acuéstate. 166 00:17:54,382 --> 00:17:55,382 Gracias. 167 00:18:19,406 --> 00:18:21,918 ¿Te parece bonito hacerle estudiar en la calle para ahorrar luz... 168 00:18:21,942 --> 00:18:23,637 y luego tú gastártelo en beber? 169 00:18:23,777 --> 00:18:25,898 ¿Y desde cuándo estudian los pintores de brocha gorda? 170 00:18:26,079 --> 00:18:28,775 ¡Si tú eres un pintor de brocha gorda es porque nunca estudiaste! 171 00:18:28,915 --> 00:18:30,314 ¿Y a son de qué viene eso? 172 00:18:31,118 --> 00:18:32,551 ¡Yo mantengo esta familia! 173 00:18:32,752 --> 00:18:33,776 ¿Cómo te atreves? 174 00:18:33,920 --> 00:18:35,761 ¡Soy yo la que trabajo como una hija de puta... 175 00:18:35,856 --> 00:18:38,051 para que tú te lo gastes en sake! 176 00:18:38,258 --> 00:18:40,351 ¡Ahora te vas a enterar! 177 00:18:40,494 --> 00:18:41,893 ¡Puta! 178 00:18:45,198 --> 00:18:47,359 Masao, vete a la cama. 179 00:19:01,181 --> 00:19:03,240 ¡Soy tu marido! 180 00:19:10,624 --> 00:19:12,182 ¿Por quién me has tomado? 181 00:19:12,325 --> 00:19:13,587 ¡Por un maltratador! 182 00:19:13,793 --> 00:19:16,159 ¡Tú sólo piensas en tus hijos! 183 00:19:17,297 --> 00:19:19,094 ¡Te vas a enterar de quién soy! 184 00:19:22,302 --> 00:19:23,860 ¡No sabes más que beber! 185 00:19:25,572 --> 00:19:27,870 ¿Qué has dicho, puta? 186 00:19:33,513 --> 00:19:35,003 ¿Quién te crees que soy? 187 00:19:37,983 --> 00:19:39,610 ¡Soy tu marido! 188 00:20:00,039 --> 00:20:01,039 Masao. 189 00:20:01,574 --> 00:20:03,041 En casa tienes onigiri. 190 00:20:03,709 --> 00:20:05,074 Vale. 191 00:20:19,725 --> 00:20:21,716 ¡Hale, a trabajar! 192 00:20:23,095 --> 00:20:25,620 ¡Venga, a trabajar! 193 00:20:44,883 --> 00:20:46,441 ¿Y ese quién era? 194 00:20:46,585 --> 00:20:47,950 El hijo del basurero. 195 00:20:48,087 --> 00:20:49,816 ¿No te acuerdas? Le dimos una buena paliza. 196 00:20:53,259 --> 00:20:54,920 ¡Es la cita para un duelo! 197 00:20:57,062 --> 00:20:59,360 A LAS 3 EN LA PILA DE CARBÓN 198 00:21:11,342 --> 00:21:12,809 ¿Cuál elijo? 199 00:21:12,944 --> 00:21:15,538 ¡Date prisa, que no tengo todo el día! 200 00:21:15,680 --> 00:21:19,116 Ven, elije uno. 201 00:21:19,417 --> 00:21:20,645 ¿Ese? 202 00:21:20,785 --> 00:21:21,945 Muy bien. 203 00:21:22,086 --> 00:21:23,086 ¡Bingo! 204 00:21:23,154 --> 00:21:24,883 Aquí tienes. 205 00:21:25,356 --> 00:21:26,721 Debería ser más grande. 206 00:21:26,924 --> 00:21:28,789 ¡Es el que tú has elegido! 207 00:21:28,926 --> 00:21:29,651 ¡Y es grande! 208 00:21:29,694 --> 00:21:30,991 Son 5 yenes. Vamos, paga. 209 00:21:31,129 --> 00:21:32,289 Vamos, 5 yenes. 210 00:21:33,431 --> 00:21:35,490 ¿Una moneda de 10? 211 00:21:36,200 --> 00:21:37,724 El cambio. 212 00:21:37,869 --> 00:21:38,995 Y ahora vuelve a casa. 213 00:21:39,137 --> 00:21:39,896 Pero... 214 00:21:39,937 --> 00:21:41,837 ¡Deja de quejarte! ¡A casa! 215 00:21:49,280 --> 00:21:52,010 Como te comas esto tendrás diarrea. 216 00:21:52,717 --> 00:21:54,207 Pues él se lo está comiendo. 217 00:21:55,286 --> 00:21:57,254 ¿Tú eres estúpido? ¡Te vas a morir! 218 00:21:57,388 --> 00:21:59,049 ¿Todavía están aquí? ¡Mocosos! 219 00:21:59,190 --> 00:22:01,090 ¡Largo todos! 220 00:22:01,292 --> 00:22:02,759 ¡Vamos, a casa! 221 00:22:02,960 --> 00:22:05,190 ¡Que se vayan a su casa, mocosos! 222 00:22:45,435 --> 00:22:48,427 Los acompaño en el sentimiento. 223 00:22:48,572 --> 00:22:50,199 ¡Ánimo! 224 00:23:42,459 --> 00:23:43,949 ¿Qué miras? 225 00:23:44,461 --> 00:23:45,689 ¡A la cama! 226 00:24:17,359 --> 00:24:19,224 ¿Trajiste las mallas de Rikidozan? 227 00:24:21,764 --> 00:24:24,733 Lo único que has hecho ha sido pintarlas con alquitrán. 228 00:24:25,100 --> 00:24:28,160 ¿Y tú has traído las de los hermanos Sharp? 229 00:24:28,437 --> 00:24:29,699 Aquí están. 230 00:24:31,707 --> 00:24:34,198 ¿Esto qué es? ¡Esto es un calzoncillo! 231 00:24:36,846 --> 00:24:40,509 Esto no se parece en nada a las mallas de Rikidozan. 232 00:24:42,618 --> 00:24:44,848 Ni las mías son las de los hermanos Sharp. 233 00:24:44,987 --> 00:24:45,987 Las dos están muy bien... 234 00:24:46,121 --> 00:24:47,418 así que vamos a empezar. 235 00:24:57,032 --> 00:24:57,862 ¡Lucha! 236 00:24:58,000 --> 00:24:58,759 ¡Cuerda! 237 00:24:58,801 --> 00:24:59,801 Sal de ahí. 238 00:25:02,338 --> 00:25:03,338 ¡Cuerda! 239 00:25:03,405 --> 00:25:04,405 ¡Muévete! 240 00:25:06,308 --> 00:25:07,308 ¡Cuerda! 241 00:25:12,381 --> 00:25:13,381 ¡Lucha! 242 00:25:16,051 --> 00:25:16,881 ¡Cuerda! 243 00:25:17,019 --> 00:25:18,452 ¡Te digo que te muevas! 244 00:25:22,825 --> 00:25:23,621 ¡Cuerda, cuerda! 245 00:25:23,826 --> 00:25:24,952 ¡Muévete, capullo! 246 00:25:33,568 --> 00:25:34,568 ¡Uno! 247 00:25:48,917 --> 00:25:51,818 ¡Uno, dos, tres! 248 00:26:11,940 --> 00:26:14,135 ¿Qué pasa con el duelo? 249 00:26:15,043 --> 00:26:16,169 Nos presentaremos. 250 00:26:16,611 --> 00:26:17,611 Sí. 251 00:26:17,712 --> 00:26:18,712 Sí. 252 00:26:23,818 --> 00:26:25,012 ¿Dónde está Mitsuo? 253 00:26:25,153 --> 00:26:26,848 Se ha cagado de miedo. 254 00:26:27,055 --> 00:26:29,285 ¡Qué gallina! 255 00:26:33,428 --> 00:26:35,123 ¡Los voy a matar a todos! 256 00:26:52,947 --> 00:26:53,947 ¿Y ahora qué? 257 00:26:54,082 --> 00:26:56,846 Vive en aquel basurero, ¿no? 258 00:26:56,985 --> 00:26:58,316 Pues vamos a llevarle. 259 00:27:19,272 --> 00:27:20,569 ¡Tía! 260 00:27:21,642 --> 00:27:23,234 ¡Tía! 261 00:27:23,377 --> 00:27:24,674 ¿Sí? 262 00:27:29,449 --> 00:27:30,848 ¿Por qué lloras? 263 00:27:32,019 --> 00:27:35,079 ¿De dónde sacaste todo esto? 264 00:27:35,455 --> 00:27:39,391 ¡Este abrigo y la guitarra son recuerdos de tu padre! 265 00:27:41,862 --> 00:27:43,887 1955 era bueno como época... 266 00:27:44,031 --> 00:27:45,999 pero el lugar era inadecuado. 267 00:27:46,466 --> 00:27:49,196 Pobreza, discriminación y violencia doméstica. 268 00:27:49,336 --> 00:27:52,100 ¡Trabaja en vez de holgazanear! 269 00:27:52,305 --> 00:27:55,035 ¡No vales para nada! 270 00:27:55,175 --> 00:27:58,611 ¡Tarde o temprano dejarás de sangrar! 271 00:28:14,394 --> 00:28:16,794 ¡Él, que dijo que no iba a rodar más violencia... 272 00:28:17,064 --> 00:28:19,396 vio que ahora había ido demasiado lejos! 273 00:28:27,840 --> 00:28:29,705 Si uno se detiene a pensar... 274 00:28:30,109 --> 00:28:32,407 el género que más éxito tiene en Japón... 275 00:28:32,545 --> 00:28:35,912 es el del terror, que incluso inspira remakes en Hollywood. 276 00:28:36,515 --> 00:28:40,611 ¡Vaya, Kitano aún no ha probado a hacer ninguna peli de terror! 277 00:28:41,120 --> 00:28:43,611 Así que pensamos que ya iba siendo hora. 278 00:28:47,626 --> 00:28:53,394 TEATRO NOH 279 00:30:03,601 --> 00:30:05,398 Desde hace siglos... 280 00:30:05,770 --> 00:30:09,638 se cuenta la leyenda de un demonio que ataca a la gente y se la come. 281 00:30:09,774 --> 00:30:12,743 Bueno, es sólo una leyenda. 282 00:30:13,812 --> 00:30:16,679 Pero hace tres años... 283 00:30:17,115 --> 00:30:21,415 se encontró el cadáver de un niño decapitado y eso provocó el pánico. 284 00:31:41,031 --> 00:31:42,632 A pesar del maquillaje tan logrado... 285 00:31:42,766 --> 00:31:45,394 la cara no daba mucho miedo. 286 00:31:45,936 --> 00:31:50,168 Y aquel título, "Teatro Noh", era horrible para una peli de terror. 287 00:31:50,574 --> 00:31:54,101 ¿Y por qué aparecían chicas en uniforme escolar y hasta en bikini? 288 00:31:55,445 --> 00:31:58,676 Muchos pensaron que se trataba de una comedia... 289 00:31:59,583 --> 00:32:02,245 y esta escena lo confirma. 290 00:32:07,424 --> 00:32:08,424 ¡Mierda! 291 00:32:15,332 --> 00:32:16,332 ¡Mierda! 292 00:32:20,070 --> 00:32:21,435 ¡Mierda, otra vez! 293 00:32:22,572 --> 00:32:24,870 En definitiva, otro desastre. 294 00:32:28,145 --> 00:32:31,911 Kitano ha dirigido doce películas hasta la fecha. 295 00:32:32,049 --> 00:32:35,246 Y sólo una ha sido un éxito de taquilla. 296 00:32:35,686 --> 00:32:38,951 Ansioso de lograr el éxito, probó con el jidaigeki. 297 00:32:39,423 --> 00:32:41,448 ¡Nada de pistolas! ¡Usemos katanas! 298 00:32:41,591 --> 00:32:42,591 ¡Hagamos un chambara! 299 00:32:42,826 --> 00:32:44,418 ¡Seguro que funcionará! 300 00:34:07,176 --> 00:34:12,705 EL CUERVO AZUL. NINJA, PARTE 2 301 00:35:34,996 --> 00:35:36,190 ¡Basta, ya! 302 00:35:36,331 --> 00:35:37,457 ¡He dicho que basta! 303 00:35:38,233 --> 00:35:39,233 No lo maten. 304 00:35:40,201 --> 00:35:42,692 Vamos a tirarle al viejo pozo. 305 00:35:42,937 --> 00:35:43,937 Sí, señor. 306 00:35:46,007 --> 00:35:48,601 ¡A ver lo que resiste! 307 00:36:14,701 --> 00:36:16,328 ¿Ya está muerto? 308 00:36:17,704 --> 00:36:20,701 Pongan la tabla, por si acaso. 309 00:37:31,677 --> 00:37:34,475 ¿Seguirá vivo aquel ninja? 310 00:37:36,782 --> 00:37:39,979 Desde luego no se oye nada. 311 00:37:40,119 --> 00:37:41,518 Ya tiene que haber muerto. 312 00:37:45,291 --> 00:37:46,349 Ábrelo. 313 00:38:46,018 --> 00:38:48,645 Estaba claro que no había nada nuevo en esto. 314 00:38:49,054 --> 00:38:51,955 ¿Cómo es posible que pudiesen atrapar a un ninja? 315 00:38:52,090 --> 00:38:55,059 ¿Y por qué el ataque se había hecho de un modo tan ordenado? 316 00:38:55,193 --> 00:38:58,005 ¿Y por qué esperó tanto tiempo en saltar del pozo si era tan sencillo? 317 00:38:58,029 --> 00:39:00,964 ¡Es como cuando Zatoichi abrió los ojos! 318 00:39:01,099 --> 00:39:04,967 Alguien propuso: ¿Por qué no rodar Zatoichi 2? 319 00:39:05,537 --> 00:39:07,402 Aquel proyecto fracasó. 320 00:39:13,144 --> 00:39:16,170 En el cine de hoy, los efectos especiales son fundamentales. 321 00:39:16,548 --> 00:39:18,793 Teniendo en cuenta la tecnología con la que contamos en Japón... 322 00:39:18,817 --> 00:39:23,845 Se puede hacer una peli taquillera de ciencia-ficción ambientada en una lejana galaxia. 323 00:39:23,988 --> 00:39:25,512 A todos nos pareció bien. 324 00:40:31,622 --> 00:40:37,822 EL DÍA DE LA PROMESA 325 00:40:49,807 --> 00:40:51,775 Con esto debería funcionar. 326 00:40:51,909 --> 00:40:53,433 De acuerdo. 327 00:40:57,648 --> 00:40:58,648 Pueden continuar. 328 00:40:58,682 --> 00:41:00,274 Gracias, señor. 329 00:41:09,326 --> 00:41:11,055 ¿Sigues aquí? 330 00:41:25,275 --> 00:41:26,275 Oye. 331 00:41:27,711 --> 00:41:28,711 Dime. 332 00:41:31,081 --> 00:41:32,207 ¿Qué es esto? 333 00:41:36,019 --> 00:41:37,452 ¿Y por qué se mueve? 334 00:41:37,588 --> 00:41:38,816 Es raro, ¿verdad? 335 00:41:40,524 --> 00:41:42,890 Ahí no debería haber ningún asteroide. 336 00:41:43,093 --> 00:41:44,093 Cierto. 337 00:41:54,704 --> 00:41:56,899 Observatorio, ¿dígame? 338 00:41:58,107 --> 00:41:59,165 ¡Buenas, señor Nakano! 339 00:42:00,376 --> 00:42:04,836 Pues sí, precisamente de eso estábamos hablando nosotros ahora. 340 00:42:06,649 --> 00:42:07,649 ¿Cómo dice? 341 00:42:09,385 --> 00:42:10,385 ¿Un asteroide? 342 00:42:13,623 --> 00:42:15,090 ¿Me lo confirma? 343 00:42:16,792 --> 00:42:18,692 ¿Que se cruzará con la órbita terrestre? 344 00:42:20,263 --> 00:42:21,696 ¿Qué? ¡Dentro de una semana! 345 00:42:28,237 --> 00:42:30,501 Un asteroide se aproxima a la Tierra. 346 00:42:31,007 --> 00:42:32,201 Un argumento de lo más común. 347 00:42:32,808 --> 00:42:34,207 En una peli de Hollywood... 348 00:42:34,343 --> 00:42:38,439 habría un héroe que trataría de colocar una bomba en el asteroide... 349 00:42:38,581 --> 00:42:40,811 como en un cómic. 350 00:42:41,318 --> 00:42:43,717 Pero en nuestra peli uno de los científicos descubre... 351 00:42:43,853 --> 00:42:47,345 dos rostros humanos en la superficie del asteroide... 352 00:42:48,090 --> 00:42:52,049 que se convertirán en los protagonistas del film. 353 00:43:05,107 --> 00:43:06,631 ¡Vaya mierda de ramen! 354 00:43:06,876 --> 00:43:09,902 ¡Ni loca pago 800 yenes por esto! 355 00:43:18,620 --> 00:43:20,587 Se me ocurre algo. 356 00:43:23,458 --> 00:43:24,458 Vamos a usar esto. 357 00:43:27,662 --> 00:43:28,924 ¡A ver, camarero! 358 00:43:32,133 --> 00:43:34,328 ¿Qué mierda es esto? 359 00:43:34,469 --> 00:43:37,529 ¿Es que sirven cucarachas a vuestros clientes? 360 00:43:37,672 --> 00:43:40,197 Un momento, voy a llamar al dueño. 361 00:43:40,475 --> 00:43:43,102 ¡Eso, que venga inmediatamente! 362 00:43:45,647 --> 00:43:47,945 ¡Jefe, jefe...! 363 00:43:57,859 --> 00:43:58,859 ¡Tú! 364 00:43:59,561 --> 00:44:02,621 ¡Por aquí vienen demasiados parásitos como tú! 365 00:44:03,565 --> 00:44:04,964 ¡Corre, guárdala, guárdala! 366 00:44:05,100 --> 00:44:07,466 ¿A quién llamas tú parasito? 367 00:44:09,704 --> 00:44:11,194 ¡Chúpate ésta, hijo de puta! 368 00:44:20,548 --> 00:44:21,640 ¡Date prisa! 369 00:44:22,183 --> 00:44:23,377 ¡Pedazo de desgraciado! 370 00:44:27,288 --> 00:44:28,619 ¡Te lo paso! 371 00:44:31,126 --> 00:44:32,593 ¿Pero qué estás haciendo? 372 00:45:06,394 --> 00:45:10,157 ¡Te vas a enterar, hijo de puta! 373 00:45:56,844 --> 00:45:58,573 ¡Levanta! 374 00:45:58,779 --> 00:46:00,679 ¿Preparado? 375 00:46:07,187 --> 00:46:08,187 ¡Jefe! 376 00:46:09,789 --> 00:46:12,553 Parece ser que hay otra queja. 377 00:46:23,970 --> 00:46:27,406 Señoritas, ¿hay algún problema? 378 00:46:34,647 --> 00:46:37,616 ¿Qué es lo que lleva la sopa? 379 00:46:37,750 --> 00:46:39,081 ¡Está riquísima! 380 00:46:39,819 --> 00:46:41,719 ¿Pues qué va a llevar? ¡Cucarachas! 381 00:46:57,819 --> 00:47:01,519 EL CIELO DE LAS CUCARACHAS. RAMEN. 382 00:47:01,607 --> 00:47:02,607 Muchas gracias. 383 00:47:02,708 --> 00:47:03,970 Vuelvan pronto. 384 00:47:10,683 --> 00:47:13,049 Y así es como empieza nuestra historia. 385 00:47:13,186 --> 00:47:16,053 Pero pensamos que con sólo dos mujeres no íbamos a llegar muy lejos... 386 00:47:16,355 --> 00:47:19,813 así que decidimos poner a algún hombre. 387 00:47:20,526 --> 00:47:24,758 Ese hombre era Futoshi Kishijoji, también llamado Masaru Kishijoji... 388 00:47:24,897 --> 00:47:27,457 junto a su doble. 389 00:47:31,370 --> 00:47:36,740 BIENVENIDOS A LA SOCIEDAD POLÍTICO- ECONÓMICA DE HIGASHI-ÔiZUMI (SPEHO) 390 00:48:08,006 --> 00:48:10,600 Tenemos el placer de presentar en este foro... 391 00:48:10,742 --> 00:48:12,767 algunas de las actividades de SPEHO: 392 00:48:14,346 --> 00:48:18,226 Declarar el barrio tokiota de Sanyachi, en el distrito de Daito, Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO. 393 00:48:18,250 --> 00:48:20,548 Convertir Hanayashiki de Asakusa en un parque nacional. 394 00:48:20,752 --> 00:48:23,721 SPEHO ha donado 500.000 yenes para todas esas causas. 395 00:48:24,422 --> 00:48:27,186 200.000 yenes para el Proyecto Oro Enterrado de Kagawa. 396 00:48:27,325 --> 00:48:30,055 200.000 yenes para la conservación de la artesanía textil de Etchû. 397 00:48:31,463 --> 00:48:32,704 300.000 yenes para construir... 398 00:48:32,764 --> 00:48:35,198 el Pabellón Memorial de los Zares, en Rusia. 399 00:48:35,333 --> 00:48:36,857 200.000 yenes para reinstaurar... 400 00:48:36,968 --> 00:48:39,732 la lucha entre víboras y mangostas en Okinawa. 401 00:48:40,105 --> 00:48:42,972 Para el rescate de la foca Tama-chan... 402 00:48:43,108 --> 00:48:46,407 y la ballena que encalló frente a la playa de Choshi... 403 00:48:46,611 --> 00:48:49,671 SPEHO ha donado 300.000 yenes. 404 00:48:50,181 --> 00:48:53,942 Y también para la construcción del Pabellón memorial de los Esforzados Trabajadores del Japón... 405 00:48:54,019 --> 00:48:56,385 y el Proyecto Triángulo de la Paz... 406 00:48:56,521 --> 00:48:59,752 que une Kagoshima con la isla de Takeshima y las islas Senkaku... 407 00:49:00,225 --> 00:49:02,887 Promocionando la independencia de Hokkaido... 408 00:49:03,461 --> 00:49:05,759 Devolviendo Okinawa a los Estados Unidos... 409 00:49:06,363 --> 00:49:08,564 construyendo una central nuclear en la Bahía de Tokio... 410 00:49:08,799 --> 00:49:11,893 Fundando el Campo de Tiro de Miura en Los Ángeles... 411 00:49:12,303 --> 00:49:15,329 Lanzando el satélite espía Adachi... 412 00:49:15,472 --> 00:49:17,565 que permite reducir la criminalidad en Tokio... 413 00:49:17,808 --> 00:49:22,040 y aprobando la Ley del Cabello Natural que prohibe el uso de pelucas. 414 00:49:22,179 --> 00:49:24,545 Estas son las grandes aportaciones de SPEHO... 415 00:49:24,682 --> 00:49:27,048 a la cultura y la seguridad de Japón. 416 00:49:27,751 --> 00:49:31,710 Por favor, demos la bienvenida al Presidente de Honor de SPEHO... 417 00:49:31,989 --> 00:49:34,048 el Profesor Daizen Higashi-Ôizumi... 418 00:49:34,191 --> 00:49:37,092 que nos dirigirá unas palabras en tan feliz ocasión. 419 00:50:22,906 --> 00:50:23,906 ¡Pero bueno! 420 00:50:24,108 --> 00:50:25,575 ¿De qué mierda se ríen? 421 00:50:28,979 --> 00:50:32,938 ¿Cómo se atreven a reírse en una ceremonia tan solemne? 422 00:50:33,884 --> 00:50:36,351 ¡Ponganse derechos, payasos! 423 00:50:44,227 --> 00:50:49,494 ¿Es que no se dan cuenta de que el futuro de Japón se sostiene sobre vuestros hombros? 424 00:50:49,899 --> 00:50:54,495 ¿Cómo osan reírse de asuntos tan trascendentes? 425 00:50:54,637 --> 00:50:56,969 ¡Como vuelvan a reirse, los voy a cagar! 426 00:51:00,076 --> 00:51:01,100 Señores... 427 00:51:02,078 --> 00:51:04,979 mírenme fijamente a la cara. 428 00:51:08,651 --> 00:51:09,651 ¡Tú! 429 00:51:09,752 --> 00:51:10,548 ¡Y tú! 430 00:51:10,753 --> 00:51:12,050 ¡He dicho que me miren! 431 00:51:18,795 --> 00:51:20,729 Y ahora miren esto de aquí. 432 00:51:21,030 --> 00:51:24,727 Desde el momento en que vuestras esposas se ponen esta ropa interior... 433 00:51:24,934 --> 00:51:27,232 vuestra vida sexual pega un giro radical. 434 00:51:27,770 --> 00:51:30,571 ¡Se transforman en auténticas bestias, por encima del bien y del mal... 435 00:51:30,606 --> 00:51:32,506 y se instalan en el éxtasis! 436 00:51:32,642 --> 00:51:36,578 ¡No paran de joder, como recién casados! 437 00:51:36,779 --> 00:51:39,976 "¡Cariño, no puedo esperar hasta la noche!" 438 00:51:40,116 --> 00:51:43,085 "¡Oh, dios, te cocinaré lo que desees...!" 439 00:51:45,788 --> 00:51:48,916 ¿Es que son imbéciles? ¡Les he dicho que no se rian! 440 00:51:50,726 --> 00:51:52,091 ¡Que dejen de reírse! 441 00:51:52,528 --> 00:51:53,528 ¡Basta ya! 442 00:51:54,630 --> 00:51:57,531 Bien, ahora miren hacia abajo. 443 00:51:59,469 --> 00:52:00,663 ¡Que miren hacia abajo! 444 00:52:01,170 --> 00:52:02,170 ¡Abajo! 445 00:52:14,749 --> 00:52:20,119 ¡Muy bien, chicos, es la hora del sorteo! 446 00:52:20,989 --> 00:52:23,617 El primer premio es una TV en color. 447 00:52:23,825 --> 00:52:27,124 ¡Buena suerte a todos! 448 00:52:32,167 --> 00:52:33,259 ¡Un momentín! 449 00:52:38,440 --> 00:52:40,067 ¡Sal, sal! 450 00:52:44,679 --> 00:52:45,907 Hay que tener paciencia. 451 00:52:48,183 --> 00:52:49,183 ¡Ya está! 452 00:52:49,618 --> 00:52:51,313 ¡Mierda, qué pena! 453 00:52:51,520 --> 00:52:54,614 El quinto premio es un paquete de pañuelos de papel. 454 00:52:55,690 --> 00:52:58,659 No había bolas doradas en el bombo. 455 00:52:59,961 --> 00:53:00,961 ¡Tú! 456 00:53:01,363 --> 00:53:02,830 ¿De qué cojones te ríes? 457 00:53:03,698 --> 00:53:06,496 Bien, ya pueden alzar la vista. 458 00:53:12,307 --> 00:53:13,331 Pero no se rían. 459 00:53:17,780 --> 00:53:19,244 ¡Que no se rian, la gran puta! 460 00:53:45,339 --> 00:53:46,203 ¿Qué le ha pasado? 461 00:53:46,340 --> 00:53:47,932 ¿Se encuentra bien? 462 00:53:48,075 --> 00:53:49,075 Sí. 463 00:53:50,344 --> 00:53:53,575 ¡Ha saltado usted al vacío! 464 00:53:53,714 --> 00:53:55,909 Lo siento mucho. 465 00:53:56,050 --> 00:53:57,371 ¿Quiere que le lleve al hospital? 466 00:53:58,519 --> 00:53:59,543 No, estoy bien. 467 00:53:59,687 --> 00:54:01,314 De verdad que estoy bien. 468 00:54:02,256 --> 00:54:03,746 Solamente... 469 00:54:03,891 --> 00:54:04,972 me duelen un poco los pies. 470 00:54:05,025 --> 00:54:06,390 ¿Cómo dice? 471 00:54:06,527 --> 00:54:07,994 Que me duelen los pies. 472 00:54:08,295 --> 00:54:10,160 Si me diera algo para comprar medicinas... 473 00:54:11,198 --> 00:54:11,994 ¿Dinero para medicinas? 474 00:54:12,199 --> 00:54:13,199 - Sí. - Gracias. 475 00:54:19,206 --> 00:54:20,002 Pues aquí tiene... 476 00:54:20,207 --> 00:54:21,207 1.000 yenes. 477 00:54:30,718 --> 00:54:32,652 Vayámonos de aquí con una sonrisa. 478 00:54:32,786 --> 00:54:34,310 - Gracias. - Sonría. 479 00:54:36,957 --> 00:54:37,787 Tenga cuidado. 480 00:54:37,925 --> 00:54:38,925 Descuide. 481 00:54:39,260 --> 00:54:40,260 Cuídese. 482 00:55:11,591 --> 00:55:13,183 ¡La estafa del accidente! 483 00:55:13,326 --> 00:55:16,318 Se trata de que te atropelle un coche, uno que sea caro. 484 00:55:16,462 --> 00:55:17,861 ¡Bien, pero hazlo tú! 485 00:55:18,031 --> 00:55:19,555 ¡No, tú, que eres más joven! 486 00:55:19,766 --> 00:55:21,165 Mira, ahí viene uno. 487 00:55:29,342 --> 00:55:30,536 ¡Mierda, ha girado a tiempo! 488 00:55:36,316 --> 00:55:38,477 ¿Pero qué haces, imbécil? 489 00:55:38,618 --> 00:55:40,848 ¡Venía por detrás! 490 00:55:57,537 --> 00:55:59,004 Kichijoji. 491 00:55:59,472 --> 00:56:02,100 ¿Qué hay que hacer para ser sólo un muñeco? 492 00:56:02,475 --> 00:56:03,942 A mí también me gustaría serlo. 493 00:56:04,544 --> 00:56:06,842 ¡Mi posición es muy complicada! 494 00:56:21,327 --> 00:56:22,385 ¿Y esos? 495 00:56:24,364 --> 00:56:25,854 Deben ser ricos. 496 00:56:26,899 --> 00:56:27,899 Seguro. 497 00:56:59,231 --> 00:57:01,256 Bienvenido, señor. 498 00:57:01,633 --> 00:57:03,498 Ese debe ser el propietario. 499 00:57:03,769 --> 00:57:07,296 Y el estudiante en uniforme debe ser su hijo. 500 00:57:07,439 --> 00:57:09,339 ¡Pues parece un muñeco! 501 00:57:09,474 --> 00:57:13,137 No, lo que pasa es que los de clase alta son rígidos como los muñecos. 502 00:57:19,384 --> 00:57:20,681 ¡Imbéciles! 503 00:57:21,052 --> 00:57:23,520 ¿Cómo te lo tengo que decir? 504 00:57:23,889 --> 00:57:27,017 No quiero que se subas a mi pony. 505 00:57:27,826 --> 00:57:30,158 Profesor, tiene una llamada de Haguro Corp. 506 00:57:30,295 --> 00:57:31,762 ¿Tendrán ya el dinero? 507 00:57:35,133 --> 00:57:37,499 Hola, ¿tienen ya los 200 millones de yenes? 508 00:57:39,337 --> 00:57:41,100 Vale, pues entonces mando a alguien. 509 00:57:41,740 --> 00:57:42,740 Esto, Kichijoji. 510 00:57:43,408 --> 00:57:46,707 Busca el dinero de Haguro y llévaselo al profesor Ide. 511 00:57:47,112 --> 00:57:49,137 ¿Dónde anda el chofer? 512 00:57:49,581 --> 00:57:50,377 ¡Chofer! 513 00:57:50,515 --> 00:57:51,675 Creo que está en el baño. 514 00:57:51,817 --> 00:57:52,545 ¡Pues sácalo de ahí! 515 00:57:52,751 --> 00:57:55,015 Yo puedo conducir. 516 00:57:55,420 --> 00:57:56,853 Mo-chan, es peligroso. 517 00:57:56,988 --> 00:57:58,682 ¡Quiero conducir! 518 00:57:58,823 --> 00:58:00,984 ¡Que no, Mo-chan! 519 00:58:01,792 --> 00:58:03,123 ¡Mo-chan! 520 00:58:03,527 --> 00:58:06,155 ¡No hagas eso! 521 00:58:06,297 --> 00:58:07,855 ¡Ya decía yo que es el hijo! 522 00:58:35,960 --> 00:58:39,657 Dos cretinos de SPEHO van a venir a recoger el dinero. 523 00:58:40,698 --> 00:58:43,599 HAGURO CORPORATION 524 00:59:21,705 --> 00:59:24,640 ¿Ustedes son los imbéciles de SPEHO? 525 00:59:24,842 --> 00:59:25,842 ¡Sí! 526 00:59:25,875 --> 00:59:26,967 Entra a buscar el dinero. 527 00:59:27,176 --> 00:59:28,176 ¡Sí! 528 00:59:42,926 --> 00:59:44,154 No lo he podido tomar. 529 00:59:52,368 --> 00:59:53,368 Perdón. 530 00:59:58,474 --> 00:59:59,839 ¿Y usted quién mierda es? 531 01:00:01,210 --> 01:00:02,939 ¡Joder! 532 01:00:07,584 --> 01:00:10,482 ¡Mierda, cómo duele! 533 01:00:59,601 --> 01:01:02,866 ¡Eres un imbécil, Kameda! 534 01:01:21,156 --> 01:01:23,590 ¡Qué fantástico! ¡Como unas muñecas rusas! 535 01:02:35,062 --> 01:02:36,062 ¡Ay! 536 01:02:57,384 --> 01:02:59,852 SUBMARINO 537 01:03:10,164 --> 01:03:11,859 Soy el profesor Ide. 538 01:03:23,811 --> 01:03:25,005 ¡Joder, esto duele! 539 01:03:26,413 --> 01:03:28,005 Perdone que haga uso de sus gags. 540 01:03:30,484 --> 01:03:33,612 ¿El dinero del señor Presidente? 541 01:03:35,256 --> 01:03:36,120 Muchas gracias. 542 01:03:36,257 --> 01:03:38,157 Ahora ya puedo desarrollar un nuevo proyecto. 543 01:03:39,794 --> 01:03:43,230 ¡Vaya, lo ha visto, qué despierto está usted! 544 01:03:43,364 --> 01:03:46,561 Ese robot hizo un buen trabajo en el Golfo Pérsico. 545 01:03:46,801 --> 01:03:48,894 ¿Lo quiere ver? 546 01:03:55,141 --> 01:03:57,507 Ya empieza. ¡Mire, mire! 547 01:04:02,315 --> 01:04:04,249 ¿Ha visto eso? ¡Es genial! 548 01:04:04,450 --> 01:04:05,576 ¡Genial! 549 01:04:05,718 --> 01:04:07,879 ¡Impresionante! 550 01:04:08,221 --> 01:04:12,157 Ese robot puede parecer más grande de lo que realmente es. 551 01:04:12,292 --> 01:04:13,884 ¡Lo demás es tontería! 552 01:04:16,963 --> 01:04:20,364 Bueno, en realidad hay algo más que quiero que vea. 553 01:04:20,500 --> 01:04:22,434 Venga por aquí. 554 01:04:28,808 --> 01:04:30,867 ¡Soy el profesor Ide! 555 01:04:36,516 --> 01:04:37,710 Hágame el favor... 556 01:04:37,984 --> 01:04:42,011 de lanzarme la pelota. 557 01:04:42,722 --> 01:04:44,849 "Pasa el balón a Kichijoji..." 558 01:04:44,991 --> 01:04:46,618 "éste le hace un pase..." 559 01:04:46,759 --> 01:04:50,456 "espera la llegada del esférico, lanza la bola..." 560 01:04:50,663 --> 01:04:53,029 "¡y Goooool!" 561 01:04:53,166 --> 01:04:55,532 "¡Vaya pedazo de tiro!" 562 01:04:55,668 --> 01:04:57,727 "¡Gooooooool!" 563 01:04:58,171 --> 01:05:01,368 ¿Si, no ha sido espectacular? 564 01:05:01,507 --> 01:05:03,475 Lo llamo "Mr. Bicycle-kick" 565 01:05:03,610 --> 01:05:09,239 ¡Señor Osim, seleccióneme! (Ivica Osim es el seleccionador nacional de Japón) 566 01:05:09,449 --> 01:05:11,644 No hace falta que me alabe. 567 01:05:12,018 --> 01:05:14,316 Venga a ver otra cosa. 568 01:05:14,454 --> 01:05:15,648 Sígame. 569 01:05:37,476 --> 01:05:38,476 ¿Qué pasa? 570 01:05:41,747 --> 01:05:44,841 ¡Señora Koenji! 571 01:05:45,317 --> 01:05:46,807 Sabemos que está ahí. 572 01:05:47,586 --> 01:05:49,816 Somos de la Financiera Daikoku. 573 01:05:50,422 --> 01:05:53,152 Al menos páguenos los intereses. 574 01:05:53,892 --> 01:05:54,892 ¡Oiga! 575 01:06:08,607 --> 01:06:10,097 PAGUE SUS DEUDAS 576 01:06:14,313 --> 01:06:15,974 ¡Vas a morir, puta! 577 01:06:17,182 --> 01:06:20,709 ¡Nosotras no somos unas prestamistas cualquiera! 578 01:06:20,953 --> 01:06:23,786 ¡Vende los riñones, o el hígado! 579 01:06:24,656 --> 01:06:26,954 ¡No somos una entidad caritativa! 580 01:06:27,326 --> 01:06:32,059 ¡Paga si no quieres que te secuestremos y asesinemos en las Filipinas! 581 01:06:34,099 --> 01:06:36,124 Sabemos que estás ahí. 582 01:06:36,268 --> 01:06:37,268 ¡Sal de una vez! 583 01:06:38,437 --> 01:06:39,461 ¡Criminal! 584 01:06:39,604 --> 01:06:40,329 ¡Paga ya! 585 01:06:40,439 --> 01:06:41,565 ¡Ladrona! 586 01:06:41,707 --> 01:06:43,140 ¡Paga lo que debes! 587 01:06:43,842 --> 01:06:45,707 ¡Paga tus deudas! 588 01:06:45,844 --> 01:06:46,844 ¡Sal! 589 01:06:46,945 --> 01:06:48,036 ¡Ladrona! 590 01:06:48,179 --> 01:06:49,237 ¿Quieres más? 591 01:06:58,789 --> 01:06:59,847 ¡No nos han reconocido! 592 01:06:59,991 --> 01:07:01,322 ¿Será posible? 593 01:07:01,459 --> 01:07:02,824 ¡Vaya par de estúpidos! 594 01:07:02,960 --> 01:07:05,758 Hemos usado la cabeza. 595 01:07:44,168 --> 01:07:47,467 ¡Arroz blanco con mayonesa! 596 01:07:48,205 --> 01:07:50,537 ¡Una comida de puta madre para un japonés! 597 01:07:57,681 --> 01:07:59,876 ¿Quieres? 598 01:08:00,351 --> 01:08:03,149 Si no ladras, no hay comida. 599 01:08:03,287 --> 01:08:05,881 ¡Venga, di guau! 600 01:08:06,023 --> 01:08:07,547 ¡Di guau! 601 01:08:12,063 --> 01:08:13,724 Al menos choca esos cinco. 602 01:08:14,365 --> 01:08:15,491 ¡Chócalos! 603 01:08:22,105 --> 01:08:23,105 ¡Adelante! 604 01:09:28,238 --> 01:09:29,432 ¡Paso al frente! 605 01:09:29,873 --> 01:09:30,873 ¡Adelante! 606 01:09:43,153 --> 01:09:44,153 ¡Adelante! 607 01:09:54,530 --> 01:09:55,530 ¡Adelante! 608 01:09:59,601 --> 01:10:00,795 ¡Qué cojones haces! 609 01:10:04,706 --> 01:10:05,706 ¡Adelante! 610 01:10:12,048 --> 01:10:15,310 ¡Hazlo bien de una puta vez! 611 01:10:18,687 --> 01:10:19,687 ¡Adelante! 612 01:10:47,816 --> 01:10:50,683 El maestro Kichijoji está hoy con nosotros. 613 01:10:50,886 --> 01:10:54,183 Él se encargará de vuestra instrucción. 614 01:10:59,394 --> 01:11:02,363 Para empezar, les enseñará su puño de hierro. 615 01:11:22,617 --> 01:11:23,777 Cuando quiera, señor. 616 01:11:26,420 --> 01:11:28,945 ¡Maestro, cuánto lo siento! 617 01:11:29,090 --> 01:11:30,785 ¡Te dije que usaras una tabla fina! 618 01:11:30,925 --> 01:11:33,155 Señor, inténtelo de nuevo. 619 01:11:34,595 --> 01:11:35,994 Lo siento, señor. ¡Una vez más! 620 01:11:42,470 --> 01:11:43,470 ¡Lo siento, maestro! 621 01:11:43,537 --> 01:11:45,562 Golpee de frente, como le dije. 622 01:11:47,008 --> 01:11:49,374 ¿Maestro, se encuentra bien? 623 01:11:49,710 --> 01:11:52,076 ¡Lo siento, maestro! ¡Lo siento! 624 01:11:52,213 --> 01:11:53,908 ¡Maestro, que no puedo respirar! 625 01:11:54,115 --> 01:11:56,675 ¡Lo siento, maestro! 626 01:11:58,653 --> 01:12:01,918 A continuación, el maestro Kichijoji les enseñará uno por uno. 627 01:12:06,060 --> 01:12:10,156 Maestro, elija a quien desee. 628 01:12:26,013 --> 01:12:27,674 Mitaka, te ha tocado. 629 01:12:33,321 --> 01:12:35,050 No se preocupe, a él no le importa. 630 01:13:15,028 --> 01:13:16,928 ¡Te dije que cooperaras, infeliz! 631 01:13:21,234 --> 01:13:22,565 ¡Facilita su labor! 632 01:13:26,539 --> 01:13:28,336 ¡A ver si piensas más, burro! 633 01:13:30,210 --> 01:13:31,210 Lo lamento. 634 01:13:31,611 --> 01:13:33,772 Si no puedes con su enemigo, ¡unánse a él! 635 01:13:36,049 --> 01:13:37,049 Lo lamento. 636 01:13:37,484 --> 01:13:39,179 Lo importante no es ganar. 637 01:13:41,321 --> 01:13:42,321 Lo lamento. 638 01:13:43,156 --> 01:13:44,987 Piensen antes de actuar. 639 01:13:47,961 --> 01:13:48,961 Lo lamento. 640 01:13:49,396 --> 01:13:52,330 Dejen que los perros durmientes yazcan plácidamente. 641 01:13:54,234 --> 01:13:55,234 Lo lamento. 642 01:13:55,301 --> 01:13:58,270 A veces ambos contendientes pierden. 643 01:13:59,839 --> 01:14:00,863 Lo lamento. 644 01:14:01,408 --> 01:14:04,536 Si bebes, no conduzcas. 645 01:14:05,979 --> 01:14:06,979 Lo lamento. 646 01:14:07,647 --> 01:14:09,877 Nunca se es demasiado viejo para aprender. 647 01:14:13,786 --> 01:14:15,310 Lo lamento. 648 01:14:42,614 --> 01:14:44,241 ¡Vaya mierda de café! 649 01:14:45,284 --> 01:14:47,548 No pienso pagarlo. 650 01:14:47,853 --> 01:14:49,411 Podemos volver a usar esto. 651 01:14:57,362 --> 01:14:58,989 ¿Qué le pasa a este café? 652 01:15:02,201 --> 01:15:03,532 ¡La cuchara se funde! 653 01:15:51,249 --> 01:15:52,580 ¡Hombre, ya has vuelto! 654 01:15:53,751 --> 01:15:55,412 ¿Qué te ha pasado en el brazo? 655 01:15:57,021 --> 01:15:59,785 ¿Te has lesionado haciendo karate? 656 01:16:00,358 --> 01:16:03,919 Estás entrenando demasiado por mí. 657 01:16:04,061 --> 01:16:05,061 Muchas gracias. 658 01:16:05,363 --> 01:16:08,594 Señor Kichijoji, ha venido una mujer y le ha dejado esto. 659 01:16:08,733 --> 01:16:10,394 ¿Una carta de una mujer? 660 01:16:10,868 --> 01:16:12,665 Léela. 661 01:16:14,105 --> 01:16:16,403 ¿Qué te pasa? 662 01:16:24,048 --> 01:16:27,814 "Estimado señor, le ruego me perdone por la brusquedad de esta nota." 663 01:16:28,085 --> 01:16:31,020 "Me llamo Kumiko Koenji." 664 01:16:31,155 --> 01:16:33,180 "Tras el encuentro que tuvimos el otro día..." 665 01:16:33,391 --> 01:16:36,952 "mi hija Kimiko ha empezado a interesarse por usted..." 666 01:16:37,094 --> 01:16:39,528 "así que nos gustaría volver a verle." 667 01:16:39,730 --> 01:16:43,860 "Por favor, venga al Arco del Triunfo a las 2 de la tarde del día 10." 668 01:16:44,001 --> 01:16:46,765 "Al caballero del uniforme escolar." 669 01:16:47,338 --> 01:16:49,465 Después de todo, eres un hombre. 670 01:16:49,674 --> 01:16:51,972 Es normal que gustes a las mujeres. 671 01:16:55,279 --> 01:16:56,279 ¿Qué te pasa? 672 01:17:19,769 --> 01:17:20,861 ¡Espera, espera! 673 01:17:21,004 --> 01:17:23,700 ¡Espera, espera, espera! 674 01:17:25,475 --> 01:17:28,069 Por el futuro de Japón... 675 01:17:28,211 --> 01:17:30,236 se necesitan hombres como tú. 676 01:17:30,380 --> 01:17:32,848 Funda tu propia familia. 677 01:17:32,983 --> 01:17:36,475 Y vive por el futuro de Japón. Es lo que debes hacer. 678 01:17:37,220 --> 01:17:41,088 Me harás un favor si te casas con esa mujer. 679 01:17:41,558 --> 01:17:43,753 Piensa que soy como si fuese tu padre. 680 01:17:45,195 --> 01:17:46,560 Por favor, hazlo por mí. 681 01:17:59,175 --> 01:18:01,109 ¡Vaya, me he equivocado de brazo! 682 01:18:04,381 --> 01:18:05,871 ¡Me he vuelto a equivocar! 683 01:18:06,416 --> 01:18:11,012 Me pregunto si entiende algo de mujeres... 684 01:18:11,154 --> 01:18:14,885 ¿A qué dedica el tiempo libre? 685 01:18:15,692 --> 01:18:18,786 Debería entender de hacer niños. 686 01:18:18,995 --> 01:18:20,587 Con él nunca se sabe. 687 01:18:20,730 --> 01:18:22,459 Es una caja de sorpresas. 688 01:18:23,333 --> 01:18:25,927 Si no, que siga el método del doctor Ritmo. 689 01:18:28,438 --> 01:18:31,202 Cuando el varón llega a la adolescencia... 690 01:18:31,341 --> 01:18:35,471 los testículos generan esperma con normalidad. 691 01:18:35,679 --> 01:18:37,305 Ahí maduran... 692 01:18:37,446 --> 01:18:40,040 y aguardan a la eyaculación. 693 01:18:40,349 --> 01:18:45,048 El coito es cuando el órgano reproductor masculino penetra en el femenino. 694 01:18:45,187 --> 01:18:46,348 ¡Órgano reproductor femenino! 695 01:18:46,388 --> 01:18:49,152 El movimiento de las caderas... 696 01:18:49,291 --> 01:18:51,156 causa una fricción rítmica... 697 01:18:51,293 --> 01:18:54,387 que permite al varón alcanzar el orgasmo y eyacular. 698 01:18:54,530 --> 01:18:55,530 ¡Eyacular! 699 01:18:55,698 --> 01:18:58,633 Los espermatozoides se desplazan a través del útero... 700 01:18:58,767 --> 01:18:59,961 hasta que el óvulo... 701 01:19:00,102 --> 01:19:00,966 es fecundado. 702 01:19:01,103 --> 01:19:01,897 ¡Fecundado! 703 01:19:01,937 --> 01:19:03,837 En definitiva, que así es como se hace un niño. 704 01:19:04,139 --> 01:19:06,664 Básicamente consiste en penetrar... 705 01:19:06,809 --> 01:19:07,833 ¡Penetrar! 706 01:19:07,976 --> 01:19:09,170 Así son las cosas. 707 01:19:15,984 --> 01:19:19,010 "Me llamo Kumiko Koenji." 708 01:19:19,555 --> 01:19:22,456 "Tras el encuentro del otro día..." 709 01:19:22,624 --> 01:19:25,923 "mi hija Kimiko ha empezado a interesarse por usted..." 710 01:19:25,994 --> 01:19:29,486 "así que nos gustaría volver a verle." 711 01:19:29,965 --> 01:19:34,493 "Por favor, preséntese en el Arco del Triunfo a las 2 de la tarde del día 10." 712 01:19:35,070 --> 01:19:39,006 "Al caballero que lleva uniforme escolar." 713 01:19:39,408 --> 01:19:41,342 Oye, ¿sabes dónde está Kichijoji? 714 01:19:41,477 --> 01:19:43,104 Se fue hace dos días. 715 01:19:43,245 --> 01:19:45,372 ¿Y no ha vuelto? 716 01:19:45,581 --> 01:19:46,707 Pues la cita es mañana. 717 01:19:46,915 --> 01:19:48,382 ¡Qué raro! 718 01:19:48,784 --> 01:19:52,015 ¿Y dónde va a ser la cita? 719 01:19:52,154 --> 01:19:53,985 En la cafetería Arco del Triunfo. 720 01:19:55,023 --> 01:19:57,048 ¡No me digas más! 721 01:19:57,192 --> 01:20:02,323 ¡Él se ha ido al Arco del Triunfo de verdad, el de Francia! 722 01:21:00,421 --> 01:21:02,412 ¿Por qué tarda tanto? 723 01:21:30,918 --> 01:21:33,408 ¿De verdad que se ha ido a Francia? 724 01:21:33,553 --> 01:21:35,578 Sí, y dijo que no tardaría en volver. 725 01:21:36,857 --> 01:21:38,381 Pues llama a esa chica... 726 01:21:39,392 --> 01:21:40,723 para la ceremonia de compromiso. 727 01:21:46,366 --> 01:21:47,366 ¡Qué bueno está! 728 01:22:36,516 --> 01:22:39,451 ¿Por qué hemos tomado este tren? 729 01:22:40,487 --> 01:22:43,854 Porque su casa en Setagaya debe ser su segunda residencia. 730 01:22:44,257 --> 01:22:46,817 Dijo algo de una "casa principal". 731 01:22:46,960 --> 01:22:49,520 Debe ser un palacio o algo así. 732 01:22:49,963 --> 01:22:50,963 ¿Un palacio? 733 01:22:52,632 --> 01:22:53,656 ¡Un palacio! 734 01:22:56,536 --> 01:22:58,060 ¡Hombre, un obento! 735 01:22:59,940 --> 01:23:01,032 Gracias. 736 01:23:03,609 --> 01:23:04,837 ¡Qué majo es! 737 01:23:04,977 --> 01:23:06,035 ¡Ya te digo! 738 01:23:09,114 --> 01:23:10,411 ¡Pero bueno! 739 01:23:11,483 --> 01:23:13,075 ¿Para mí nada? 740 01:23:13,786 --> 01:23:14,786 Pues no. 741 01:23:16,455 --> 01:23:17,455 ¡Tacaño! 742 01:23:21,060 --> 01:23:22,060 ¡Déjate de joder! 743 01:23:25,564 --> 01:23:26,929 Mami, el otro día me preguntaba... 744 01:23:28,300 --> 01:23:30,097 ¿Te acuerdas de aquel puesto de ramen? 745 01:23:30,302 --> 01:23:32,702 ¿Qué pintaba allí un hombre enmascarado? 746 01:23:33,138 --> 01:23:34,765 ¡Yo qué sé! 747 01:23:35,207 --> 01:23:36,207 Y también... 748 01:23:36,241 --> 01:23:37,265 ¿Qué? 749 01:23:38,577 --> 01:23:40,578 Cuando tratamos de hacer la estafa del accidente... 750 01:23:40,679 --> 01:23:42,408 y aquella furgoneta me atropelló... 751 01:23:43,482 --> 01:23:44,608 aquel conductor... 752 01:23:44,817 --> 01:23:47,285 ¿por qué se cayó del vehículo? 753 01:23:47,419 --> 01:23:48,943 ¡Y yo qué sé! 754 01:23:49,655 --> 01:23:50,883 Se cayó por su culpa. 755 01:24:00,699 --> 01:24:01,893 Mami... 756 01:24:03,836 --> 01:24:06,270 ¿Vamos en un tren o en un camión? 757 01:24:06,405 --> 01:24:07,164 ¡Dime! 758 01:24:07,206 --> 01:24:08,969 ¡Yo qué mierda sé! 759 01:24:09,675 --> 01:24:10,903 ¡Pregúntale a él! 760 01:24:24,790 --> 01:24:27,816 Cuando las cosas se ponen feas, se convierte en un muñeco. 761 01:24:28,027 --> 01:24:29,104 Acaba resultando asqueroso. 762 01:24:29,128 --> 01:24:30,321 ¡Y tú ten cuidado! 763 01:24:31,529 --> 01:24:34,157 ¿Dónde coño está tu casa? 764 01:24:40,872 --> 01:24:42,669 ¡Esto me parece alucinante! 765 01:24:42,940 --> 01:24:44,168 ¡Cuidado! 766 01:24:51,983 --> 01:24:53,348 ¿Y ese quién es? 767 01:24:54,619 --> 01:24:56,314 ¿Y qué hace ahí? 768 01:25:05,563 --> 01:25:07,190 ¡Cuidado! 769 01:25:08,266 --> 01:25:11,360 ¿Que cornos le pasa a esta barca? 770 01:25:14,839 --> 01:25:16,602 ¿Y ahora cuánto tenemos que andar? 771 01:25:17,041 --> 01:25:18,235 ¡Está lejísimos! 772 01:25:18,643 --> 01:25:21,441 No veo más que un camino solitario. 773 01:25:24,849 --> 01:25:26,612 ¡Qué bueno que has venido! 774 01:25:29,487 --> 01:25:32,115 ¿Es tu novia? 775 01:25:36,427 --> 01:25:38,395 Entonces... 776 01:25:38,830 --> 01:25:40,127 Él es mi hijo. 777 01:25:40,665 --> 01:25:43,190 Tienen que ir a conocer a su padre. 778 01:25:44,268 --> 01:25:46,429 Si, pero, ¿dónde está su casa? 779 01:25:46,571 --> 01:25:48,971 ¿Ven aquella de allá? 780 01:25:54,278 --> 01:25:56,610 ¿Viven en un palacio? 781 01:25:56,747 --> 01:25:58,214 No, es la casa de enfrente. 782 01:26:04,521 --> 01:26:06,216 ¿La sucia? 783 01:26:06,356 --> 01:26:07,356 Sí. 784 01:26:13,296 --> 01:26:16,788 Querido, ha venido la novia de Futoshi. 785 01:26:18,468 --> 01:26:20,800 Hoy mismo será la boda. 786 01:26:20,937 --> 01:26:23,428 Voy a decírselo a los vecinos. 787 01:26:34,317 --> 01:26:36,478 ¡Pero si no hay ninguna casa en los alrededores! 788 01:28:21,490 --> 01:28:22,923 ¿Este es el baño? 789 01:28:24,326 --> 01:28:25,793 ¡No hay paredes! 790 01:28:25,995 --> 01:28:27,360 ¿Y qué? ¡Nadie te va a ver! 791 01:28:27,496 --> 01:28:28,861 Yo no me puedo bañar aquí. 792 01:28:28,998 --> 01:28:29,723 ¡Venga, métete! 793 01:28:29,832 --> 01:28:31,129 ¡Que no! 794 01:28:31,267 --> 01:28:32,131 ¡No quiero! 795 01:28:32,268 --> 01:28:33,462 ¡Ya verás qué bien te sienta! 796 01:28:33,736 --> 01:28:36,603 Me pueden ver desde cualquier sitio. 797 01:28:38,507 --> 01:28:39,507 Venga, métete. 798 01:28:41,944 --> 01:28:43,809 ¡Se está bien! 799 01:28:44,013 --> 01:28:45,207 Ya te lo dije. 800 01:28:48,183 --> 01:28:49,445 ¿Y esa luz? 801 01:28:49,552 --> 01:28:52,883 Ahora mismo se encendió. 802 01:29:21,716 --> 01:29:23,081 Oye, mami... 803 01:29:24,152 --> 01:29:25,983 ¿Por qué te has puesto eso? 804 01:29:26,888 --> 01:29:28,185 Porque es lo que había. 805 01:29:29,324 --> 01:29:32,350 Estoy harta de este trabajo. 806 01:29:33,895 --> 01:29:35,829 ¿Y si nos fugamos esta noche? 807 01:29:36,397 --> 01:29:37,489 ¿Cómo? 808 01:29:38,499 --> 01:29:40,763 Mientras él se baña. 809 01:29:41,069 --> 01:29:42,910 Si no está vigilando, creo que podemos hacerlo. 810 01:29:50,945 --> 01:29:52,708 Ahí está. 811 01:29:52,847 --> 01:29:54,280 En la bañera. 812 01:29:57,251 --> 01:29:58,251 Mami... 813 01:29:58,753 --> 01:30:01,017 ¿Por qué se baña vestido? 814 01:30:01,356 --> 01:30:02,721 Porque es imbécil. 815 01:30:02,857 --> 01:30:04,654 No parece que esté del todo relajado. 816 01:30:05,093 --> 01:30:08,062 No te preocupes. Vamos a golpearle con la leña. 817 01:30:19,674 --> 01:30:21,232 Añade leña al fuego. 818 01:30:21,376 --> 01:30:22,376 ¡Vamos a cocerle vivo! 819 01:30:32,119 --> 01:30:33,119 ¡Vaya! 820 01:30:33,153 --> 01:30:34,153 ¡Corre! 821 01:30:34,454 --> 01:30:35,454 ¡Corre! 822 01:31:25,505 --> 01:31:26,631 ¿Y eso qué es? 823 01:31:27,340 --> 01:31:29,308 ¡Es Terminator! 824 01:31:40,187 --> 01:31:42,815 ¿No sabes quién soy? 825 01:31:43,023 --> 01:31:45,150 ¡Soy el profesor Ide! 826 01:31:45,358 --> 01:31:47,952 ¿A que soy gracioso? 827 01:31:48,094 --> 01:31:50,585 ¿Qué pasa, que tu mujer se ha escapado? 828 01:31:51,031 --> 01:31:53,794 ¡Pues vamos a buscarla! 829 01:31:54,066 --> 01:31:55,829 Tengo un cohete. 830 01:31:56,569 --> 01:31:57,729 Ven conmigo. 831 01:32:03,876 --> 01:32:05,037 ¡Venga, con espíritu marcial! 832 01:32:05,144 --> 01:32:07,135 ¡Un, dos, tres, cuatro...! 833 01:32:14,320 --> 01:32:18,416 PLATAFORMA DE LANZAMIENTO 834 01:32:22,728 --> 01:32:24,286 ¡Aaaaaaalto! 835 01:32:24,463 --> 01:32:25,657 ¡Un, dos! 836 01:32:26,165 --> 01:32:27,165 Mira. 837 01:32:27,266 --> 01:32:29,598 ¡Es genial, genial, genial! 838 01:32:32,071 --> 01:32:34,699 ¡A volar, a volar, a volar! 839 01:32:35,574 --> 01:32:38,270 Diez segundos para el lanzamiento. 840 01:32:38,410 --> 01:32:40,378 Nueve, ocho... 841 01:32:40,679 --> 01:32:43,341 ¡Vaya, se me olvidó cerrar la puerta! 842 01:32:46,752 --> 01:32:48,151 Repetimos. 843 01:32:49,021 --> 01:32:50,852 Cinco segundos para el lanzamiento. 844 01:32:50,990 --> 01:32:52,890 Cuatro, tres... 845 01:32:53,025 --> 01:32:54,549 dos, uno... 846 01:32:54,693 --> 01:32:55,717 ¡Ignición! 847 01:33:12,611 --> 01:33:16,741 ¡Soy un ser del espacio exterior! 848 01:33:20,553 --> 01:33:22,918 ¿Te acuerdas de esto, Takeshi? 849 01:33:23,054 --> 01:33:26,717 Hace ocho años ya de lo de Kikujiro. 850 01:33:26,858 --> 01:33:29,884 "¡Soy un ser del espacio exterior!" 851 01:33:31,362 --> 01:33:33,262 Disculpen. Repetimos. 852 01:33:33,398 --> 01:33:35,366 Venga, ahora sí vamos a volar. 853 01:33:35,867 --> 01:33:38,995 Tres, dos, uno... 854 01:33:39,137 --> 01:33:41,435 ¡Ignición! 855 01:33:57,555 --> 01:33:59,887 ¡Algo ha caído allí! 856 01:34:00,024 --> 01:34:01,048 ¿Qué habrá sido? 857 01:34:01,659 --> 01:34:03,718 ¿A mí qué mierda me importa? 858 01:34:03,861 --> 01:34:05,522 ¿Y tú por qué llevas mi ropa? 859 01:34:07,031 --> 01:34:08,965 Tú también llevas la mía. 860 01:34:09,734 --> 01:34:11,725 ¿Cómo es posible? 861 01:34:12,604 --> 01:34:16,131 ¡Mírate, si llevas hasta el lacito en la cabeza! 862 01:34:35,393 --> 01:34:37,327 ¡Soy el profesor Ide! 863 01:34:38,296 --> 01:34:41,231 Sería inútil intentar escapar. 864 01:34:42,800 --> 01:34:43,800 ¡Torpedo! 865 01:34:44,369 --> 01:34:46,098 ¡Fuego! 866 01:34:56,146 --> 01:34:59,081 ¡Inmersión! 867 01:35:22,105 --> 01:35:24,005 ¡Oye, ese letrero parece que nos persigue! 868 01:35:24,408 --> 01:35:26,774 FINANCIERA DAIKOKU 869 01:35:26,910 --> 01:35:28,707 ¡Soy el profesor Ide! 870 01:35:43,960 --> 01:35:45,018 ¡Corre, corre! 871 01:35:45,162 --> 01:35:46,720 ¡Taxi, taxi! 872 01:36:01,945 --> 01:36:03,537 ¡Soy el profesor Ide! 873 01:36:04,981 --> 01:36:06,414 ¡Por favor, arranque! 874 01:36:07,050 --> 01:36:08,415 ¡Vamos a la comisaría! 875 01:36:09,953 --> 01:36:10,715 ¡Dése prisa! 876 01:36:10,854 --> 01:36:12,583 ¡A la comisaría! 877 01:36:16,293 --> 01:36:19,819 Ya las hemos localizado, y ahora las persigo. 878 01:36:19,962 --> 01:36:21,429 Tú mientras relájate. 879 01:36:23,966 --> 01:36:25,934 ¿Estás pataleando, Kichijoji? 880 01:36:26,068 --> 01:36:27,433 Yo sí. 881 01:36:27,570 --> 01:36:30,437 Si pataleamos, las atraparemos antes. 882 01:36:30,639 --> 01:36:32,163 Disfruta del recorrido. 883 01:36:32,408 --> 01:36:34,569 Vamos a hacer lo habitual. Repite conmigo. 884 01:36:34,710 --> 01:36:35,870 ¡Patada! 885 01:36:36,045 --> 01:36:40,778 ¡Uno, dos, tres, d-a-a-a-h! 886 01:36:40,916 --> 01:36:41,940 Muchas gracias. 887 01:36:58,567 --> 01:36:59,431 ¡Socorro, auxilio! 888 01:36:59,568 --> 01:37:00,933 ¡Ayuda! 889 01:37:06,075 --> 01:37:08,908 Y ahora vamos a acupar el terreno. 890 01:37:12,414 --> 01:37:16,316 ¡Avanza! ¡Mátalos a todos! 891 01:37:17,253 --> 01:37:18,481 ¿Y eso que es? 892 01:37:18,621 --> 01:37:19,451 Eso de allí... 893 01:37:19,588 --> 01:37:20,714 ¿Eso? 894 01:37:20,856 --> 01:37:23,324 ¡Buen chico! 895 01:37:29,732 --> 01:37:30,732 Batería anti-cohetes... 896 01:37:31,267 --> 01:37:32,825 ¡Preparada para el ataque! 897 01:37:36,806 --> 01:37:37,806 ¿Listo? 898 01:37:39,909 --> 01:37:41,604 ¡Fuego! 899 01:37:49,884 --> 01:37:51,112 No importa. 900 01:37:56,558 --> 01:37:58,321 Cuando quieras. 901 01:38:13,575 --> 01:38:16,100 Ahora debería funcionar. 902 01:38:16,244 --> 01:38:16,969 BRAZO IZQUIERDO 903 01:38:17,145 --> 01:38:17,975 ¡Mierda! 904 01:38:18,112 --> 01:38:19,112 ¡Pero coño! 905 01:38:59,888 --> 01:39:01,480 Quiero volver con él. 906 01:39:01,556 --> 01:39:02,556 ¿Qué? 907 01:39:03,558 --> 01:39:05,150 ¿Pero sabes lo que estás diciendo? 908 01:39:06,461 --> 01:39:07,894 Claro que sí. 909 01:39:14,235 --> 01:39:15,565 ¡Cuánta belleza! 910 01:39:16,670 --> 01:39:20,572 Yo creo que la gente necesita una vida así. 911 01:39:30,817 --> 01:39:32,045 ¡Una estrella fugaz! 912 01:40:58,816 --> 01:41:06,816 ¡GLORIA AL CINEASTA! 913 01:41:27,600 --> 01:41:29,534 ¿Doctor, cómo lo ve? 914 01:41:32,271 --> 01:41:33,568 Destrozado. 915 01:41:38,563 --> 01:41:42,563 (Continúa tras los créditos) 916 01:41:43,215 --> 01:41:47,208 Beat TAKESHI. 917 01:41:48,721 --> 01:41:52,714 Tohru EMORI. 918 01:41:53,726 --> 01:41:57,719 Kayoko KISHIMOTO. 919 01:42:01,567 --> 01:42:05,560 Anne SUZUKI. 920 01:42:06,972 --> 01:42:10,931 Kazuko YOSHIYUKI. 921 01:42:12,377 --> 01:42:16,370 Voz en off: Masato IBU. 922 01:44:30,188 --> 01:44:35,181 UN MARAVILLOSO DÍA LIBRE 923 01:44:49,488 --> 01:44:51,181 Deme una. 924 01:45:04,188 --> 01:45:06,181 Empezamos. 925 01:45:35,187 --> 01:45:38,180 ¡Perdón, espere un momento! 926 01:45:47,187 --> 01:45:49,180 ¡Va! 927 01:46:35,187 --> 01:46:37,180 ¡Va! 928 01:46:42,186 --> 01:46:45,179 Ma-chan, ¿crees que esto es el fin? 929 01:46:46,186 --> 01:46:49,179 ¿Qué dices, idiota? ¡Esto recién comienza! 64846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.