Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,717 --> 00:00:34,915
BANDAI VISUAL, TOKYO FM
DENTSU, TV ASAHI
2
00:00:35,055 --> 00:00:36,750
OFFICE KITANO
3
00:01:10,090 --> 00:01:12,650
Ahora voy a mover la plataforma.
4
00:01:17,263 --> 00:01:18,890
Aguante la respiración.
5
00:01:24,437 --> 00:01:26,405
Relájese.
6
00:01:31,277 --> 00:01:36,738
Productores:
Masayuki MORI y Takio YOSHIDA.
7
00:01:52,966 --> 00:01:55,559
Dirección de fotografía:
Katsumi YANAGIJIMA.
8
00:01:55,701 --> 00:01:58,329
Iluminación:
Hitoshi TAKAYA.
9
00:02:12,985 --> 00:02:14,850
Diseño de producción:
Norihiro ISODA.
10
00:02:14,987 --> 00:02:16,852
Sonido:
Senji HORlUCHl.
11
00:02:16,989 --> 00:02:18,854
Line Producer:
Shinji KOMIYA.
12
00:02:26,598 --> 00:02:31,797
Música:
Shinichiro IKEBE.
13
00:02:33,338 --> 00:02:35,431
¿Ha estado constipado últimamente?
14
00:02:38,110 --> 00:02:41,568
¿Ha sufrido cáncer
algún familiar suyo?
15
00:02:52,191 --> 00:02:57,629
Guión, montaje y dirección:
Takeshi KITANO.
16
00:03:00,866 --> 00:03:03,334
Dígale que venga él mismo
la próxima vez.
17
00:03:30,561 --> 00:03:33,860
Todo comenzó en una película
de yakuzas similar a ésta.
18
00:04:45,703 --> 00:04:48,763
Así que mi contribución mensual
será de 10.000 yenes.
19
00:04:49,807 --> 00:04:51,774
¿Quieres que firme este contrato?
20
00:04:54,177 --> 00:04:57,772
¿Quién mierda te crees que eres,
hijo de puta?
21
00:05:00,650 --> 00:05:01,650
Eso digo yo.
22
00:05:02,185 --> 00:05:03,277
¿Así que no quieres firmar?
23
00:05:03,987 --> 00:05:05,284
¡Vete a la mierda, hijo de puta!
24
00:05:39,022 --> 00:05:40,546
Lárgate de la ciudad.
25
00:05:51,801 --> 00:05:56,795
Las pelis de yakuzas es lo que
mejor se le da a Takeshi Kitano.
26
00:05:57,107 --> 00:05:59,905
Pese a todo, este estúpido
director...
27
00:06:00,043 --> 00:06:01,977
es entrevistado, y en ellas asegura...
28
00:06:02,112 --> 00:06:05,809
que no va a volver a hacer
este tipo de cine.
29
00:06:06,649 --> 00:06:08,640
Que solía hacer pelis de yakuzas...
30
00:06:08,785 --> 00:06:10,980
y que supusieron éxitos de taquilla...
31
00:06:11,121 --> 00:06:13,419
pero dijo que no iba a volver
a hacerlas...
32
00:06:13,556 --> 00:06:15,490
y, en efecto, no ha hecho ninguna más.
33
00:06:16,059 --> 00:06:17,151
Y eso es porque...
34
00:06:17,293 --> 00:06:20,819
mostrar escenas tan violentas
le parecía algo falto de sentido.
35
00:06:22,064 --> 00:06:24,931
Por tanto, buscaba recuperar
el cine japonés más tradicional.
36
00:06:25,067 --> 00:06:29,094
Como el que hacía Yasujiro Ozu,
idealizado por directores como Wim Wenders.
37
00:06:29,238 --> 00:06:33,436
Y entonces Kitano decidió retratar
la vida de la clase media japonesa...
38
00:06:33,575 --> 00:06:37,011
en dramas humanísticos, sin violencia.
39
00:06:39,181 --> 00:06:44,676
LA JUBILACIÓN
40
00:06:54,763 --> 00:06:56,697
¡Lo felicito por su jubilación!
41
00:06:58,934 --> 00:07:01,198
A partir de mañana
podrá hacer lo que le dé la gana.
42
00:07:03,472 --> 00:07:05,736
Sí, pero trabajar en aquella
empresa lo era todo para mí.
43
00:07:05,874 --> 00:07:07,899
¡No sé qué voy a hacer!
44
00:07:08,043 --> 00:07:10,136
¿Y eso? ¡Tiene usted a su mujer!
45
00:07:10,279 --> 00:07:12,577
Podría ayudarla.
46
00:07:23,992 --> 00:07:25,687
¿Dónde está el señor Takagi hoy?
47
00:07:27,796 --> 00:07:30,390
Hemos estado bebiendo hasta ahora...
48
00:07:30,899 --> 00:07:32,594
pero se ha marchado ya.
49
00:07:33,168 --> 00:07:36,399
A lo mejor ha pensado que hoy usted
debería regresar pronto a casa.
50
00:07:54,822 --> 00:07:56,449
¿Seguro que sólo quieres té?
51
00:07:56,591 --> 00:07:59,059
Sí, ya he cenado.
52
00:08:01,095 --> 00:08:02,756
Felicitaciones por tu jubilación.
53
00:08:12,707 --> 00:08:13,969
¿Y Akiko?
54
00:08:14,375 --> 00:08:15,808
Aún no ha vuelto.
55
00:08:19,680 --> 00:08:20,680
Pues ya es tarde.
56
00:08:21,516 --> 00:08:23,882
No sé qué estará haciendo.
57
00:08:24,252 --> 00:08:27,710
Siempre llama cuando
va a volver tarde.
58
00:08:43,871 --> 00:08:45,065
¿Le pasa algo?
59
00:08:45,640 --> 00:08:48,165
Voy a ver.
60
00:09:01,889 --> 00:09:04,915
Le debe haber pasado algo en la oficina.
61
00:09:06,394 --> 00:09:09,329
Recuerda que ya no es una niña.
62
00:09:33,787 --> 00:09:36,153
¿Te pasa algo?
63
00:09:46,433 --> 00:09:48,526
¿Quién va a querer ver...?
64
00:09:48,668 --> 00:09:51,569
Una película aburrida en la que
los personajes pasan media hora...
65
00:09:51,705 --> 00:09:53,730
bebiendo sake y té?
66
00:09:53,873 --> 00:09:59,004
Hoy en día, términos como "clase media"
y "sentimientos" dicen bastante poco.
67
00:09:59,145 --> 00:10:02,546
Hoy sólo parecen contar los asquerosamente
ricos y los pobres de solemnidad.
68
00:10:02,816 --> 00:10:06,582
De todas maneras, aquel hombre
no tenía pinta de oficinista jubilado...
69
00:10:06,786 --> 00:10:09,311
sino más bien de campesino analfabeto.
70
00:10:09,456 --> 00:10:12,584
Y, comparándolo con
las obras de Yasujiro Ozu...
71
00:10:12,792 --> 00:10:16,421
aquel largometraje fue criticado
porque "le faltaba clase".
72
00:10:18,465 --> 00:10:22,162
Para ganarse al público de hoy
hay que hacer una película romántica.
73
00:10:22,302 --> 00:10:27,262
Kitano todavía no ha hecho
una película lacrimógena.
74
00:10:27,641 --> 00:10:30,337
¡Pues ya está!
¡Ahora la va a hacer!
75
00:10:31,811 --> 00:10:37,613
LA PUERTA DE LOS RECUERDOS
76
00:10:43,523 --> 00:10:48,016
La idea surgió de un guionista
que conocíamos.
77
00:10:48,427 --> 00:10:50,468
Es la historia de un hombre
que pierde la memoria...
78
00:10:50,663 --> 00:10:54,394
y una mujer que desinteresadamente
le ayuda a recuperarla.
79
00:10:54,533 --> 00:10:56,296
En definitiva, una historia de amor...
80
00:10:57,503 --> 00:10:59,266
¿Recuerdas este sitio?
81
00:10:59,838 --> 00:11:03,467
Yo vine aquí con mis amigos
cuando éramos estudiantes.
82
00:11:03,609 --> 00:11:06,305
Lo sabíamos todo sobre
los orígenes del período Jomon...
83
00:11:06,445 --> 00:11:10,381
pero no teníamos ni idea de
las raíces del período Yayoi.
84
00:11:10,516 --> 00:11:12,040
Y tú andabas por aquí.
85
00:11:12,184 --> 00:11:16,484
"Se le llama Yayoi porque en la ciudad
de Yayoi se encontró un túmulo funerario."
86
00:11:16,588 --> 00:11:18,249
Eso fue lo que nos dijiste.
87
00:11:18,357 --> 00:11:22,657
Llegamos a pensar que
eras guía del museo.
88
00:11:23,629 --> 00:11:27,827
Desde ese día, siempre
te encontrábamos aquí.
89
00:11:28,400 --> 00:11:31,665
Sólo después me dijiste
que no trabajabas aquí...
90
00:11:31,870 --> 00:11:34,737
que simplemente venías
al museo en tus días libres.
91
00:11:38,610 --> 00:11:41,670
Pero al guión le faltaba la mitad.
92
00:11:41,880 --> 00:11:43,939
Cuando le preguntamos al guionista...
93
00:11:44,083 --> 00:11:46,142
nos dijo que había perdido
la memoria...
94
00:11:46,285 --> 00:11:47,966
y por tanto hubo que
suspender el proyecto.
95
00:11:49,788 --> 00:11:52,916
Comenzar a rodar
el guión incompleto...
96
00:11:53,058 --> 00:11:56,357
era descabellado,
por lo que Kitano volvió a fracasar.
97
00:11:58,564 --> 00:12:02,796
Pero no abandonó la idea
de hacer una peli lacrimógena...
98
00:12:02,935 --> 00:12:06,962
así que se le ocurrió la historia de un artísta
que se había quedado ciego en un accidente...
99
00:12:07,106 --> 00:12:09,627
mientras su alumna le ayudaba
a volver a ser el artista que fue.
100
00:12:09,708 --> 00:12:11,938
Otra historia de amor...
101
00:12:13,112 --> 00:12:14,305
Profesor...
102
00:12:15,313 --> 00:12:18,840
la lluvia ha engrisado
al cielo y al mar.
103
00:12:20,852 --> 00:12:24,288
¿Qué tal si volvemos en un día de sol?
104
00:12:30,862 --> 00:12:33,387
El guión era perfecto de principio a fin...
105
00:12:33,831 --> 00:12:37,358
pero el director artístico objetó...
106
00:12:37,502 --> 00:12:41,404
que no tenía ni idea de cómo
podría ser el cuadro de un pintor ciego.
107
00:12:41,606 --> 00:12:44,302
Preguntamos sobre este asunto,
pero nadie supo respondernos.
108
00:12:44,442 --> 00:12:46,083
Así que también
suspendimos este proyecto.
109
00:12:48,646 --> 00:12:52,639
¿Por qué hay tantas películas de mujeres
que se entregan apasionadamente a hombres?
110
00:12:52,784 --> 00:12:55,981
¿Por qué no hacer pelis de hombres
que se entregan a mujeres?
111
00:12:56,120 --> 00:12:58,884
Por eso decidimos hacer una historia
romántica y trágica...
112
00:12:59,023 --> 00:13:01,583
titulada "La pasión del chofer".
113
00:13:20,545 --> 00:13:23,878
¡Qué bueno lo de tu chofer!
Siempre espera fuera del coche.
114
00:13:24,549 --> 00:13:27,677
Sí, es un poco rarito...
115
00:13:27,819 --> 00:13:29,514
Le digo que me espere dentro del coche...
116
00:13:29,654 --> 00:13:31,383
pero siempre me espera fuera.
117
00:13:31,656 --> 00:13:33,453
Me hace sentirme culpable.
118
00:13:35,326 --> 00:13:36,850
A lo mejor es que le gustas.
119
00:13:36,994 --> 00:13:39,087
¿Cómo puedes decir eso?
120
00:13:39,230 --> 00:13:40,356
Nunca se sabe.
121
00:13:40,498 --> 00:13:41,624
¡Pues eso sería un problema!
122
00:13:41,833 --> 00:13:42,958
La verdad es que sí.
123
00:13:43,099 --> 00:13:44,396
Todo un problema.
124
00:13:47,604 --> 00:13:49,071
Nosotros también lo creíamos así.
125
00:13:49,439 --> 00:13:51,737
El romance de una princesa
y su chofer...
126
00:13:51,875 --> 00:13:53,206
no iba a ninguna parte.
127
00:13:53,377 --> 00:13:55,367
Necesitábamos algo más picante...
128
00:13:55,512 --> 00:13:59,448
como el romance entre un ladrón, y la
empleada de una boutique.
129
00:14:28,078 --> 00:14:29,511
¡Ya está aquí otra vez!
130
00:14:47,397 --> 00:14:49,627
¡Otro personaje tipo yakuza!
131
00:14:50,066 --> 00:14:52,534
¡Justo lo que tratamos de evitar!
132
00:15:06,116 --> 00:15:08,641
¿Qué tipo de películas
quiere ver el público?
133
00:15:09,052 --> 00:15:11,349
Si analizamos el mercado
cinematográfico mundial...
134
00:15:11,553 --> 00:15:14,681
las obras de carácter étnico
y las nostálgicas son populares.
135
00:15:14,890 --> 00:15:18,519
Una película ambientada a mediados de los
50 ha sido recientemente un boom en Japón.
136
00:15:18,761 --> 00:15:23,357
Los 50 y los 60 fueron
los años de infancia de Kitano.
137
00:15:23,632 --> 00:15:27,693
Y el director dijo: "Nadie conoce
esa época mejor que yo".
138
00:15:27,836 --> 00:15:32,170
"¡Voy a mostrar los auténticos
años 50 en una obra!" Y así empezó:
139
00:15:42,584 --> 00:15:43,676
¿Qué estás haciendo?
140
00:15:44,019 --> 00:15:45,350
Nada, sacando esto.
141
00:15:46,121 --> 00:15:49,318
Es mi coche, no lo puedes agarrar.
142
00:15:49,458 --> 00:15:51,392
Ha caído aquí.
143
00:15:51,527 --> 00:15:53,552
¿Qué dices? Yo lo he estacionado aquí.
144
00:15:54,163 --> 00:15:57,155
No es que haya caído.
145
00:15:57,299 --> 00:15:59,563
El coche está estacionado.
146
00:15:59,768 --> 00:16:01,292
¿Entonces es tuyo?
147
00:16:01,637 --> 00:16:03,070
Sí, así que, si no te importa...
148
00:16:04,373 --> 00:16:05,965
¿Pero qué haces?
149
00:16:06,108 --> 00:16:06,833
¡Vagabundo de mierda!
150
00:16:06,942 --> 00:16:07,942
¡Yo lo vi antes!
151
00:16:07,977 --> 00:16:09,171
¡No, yo lo aparqué!
152
00:16:09,311 --> 00:16:10,070
¡Dame algo de dinero!
153
00:16:10,112 --> 00:16:11,170
¿Pero qué dices?
154
00:16:14,316 --> 00:16:15,908
¡No toques mi coche!
155
00:16:19,722 --> 00:16:21,314
¡Socorro! ¡Llamen a la policía!
156
00:16:24,893 --> 00:16:26,417
¡Oye, tú, señorito!
157
00:16:26,962 --> 00:16:30,159
¡Yo te aseguro
que él lo ha encontrado!
158
00:16:31,533 --> 00:16:32,932
Y quien lo encuentra
recibe un 20%.
159
00:16:33,135 --> 00:16:33,860
¡Eso es absurdo!
160
00:16:33,902 --> 00:16:35,335
Yo lo arreglo por 2.000 yenes.
161
00:16:46,447 --> 00:16:48,438
¡Lárgate!
162
00:17:24,185 --> 00:17:26,881
¡No pienso volver más a este getto!
163
00:17:37,367 --> 00:17:45,367
RIKIDOZAN DE ALQUITRÁN (Rikidozan fue
un luchador profesional coreano que triunfó
en Japón en los 50s)
164
00:17:50,111 --> 00:17:51,111
Cariño...
165
00:17:51,212 --> 00:17:54,181
no fuerces la vista.
Cómete esto y acuéstate.
166
00:17:54,382 --> 00:17:55,382
Gracias.
167
00:18:19,406 --> 00:18:21,918
¿Te parece bonito hacerle estudiar
en la calle para ahorrar luz...
168
00:18:21,942 --> 00:18:23,637
y luego tú gastártelo en beber?
169
00:18:23,777 --> 00:18:25,898
¿Y desde cuándo estudian
los pintores de brocha gorda?
170
00:18:26,079 --> 00:18:28,775
¡Si tú eres un pintor de brocha
gorda es porque nunca estudiaste!
171
00:18:28,915 --> 00:18:30,314
¿Y a son de qué viene eso?
172
00:18:31,118 --> 00:18:32,551
¡Yo mantengo esta familia!
173
00:18:32,752 --> 00:18:33,776
¿Cómo te atreves?
174
00:18:33,920 --> 00:18:35,761
¡Soy yo la que trabajo
como una hija de puta...
175
00:18:35,856 --> 00:18:38,051
para que tú te lo gastes en sake!
176
00:18:38,258 --> 00:18:40,351
¡Ahora te vas a enterar!
177
00:18:40,494 --> 00:18:41,893
¡Puta!
178
00:18:45,198 --> 00:18:47,359
Masao, vete a la cama.
179
00:19:01,181 --> 00:19:03,240
¡Soy tu marido!
180
00:19:10,624 --> 00:19:12,182
¿Por quién me has tomado?
181
00:19:12,325 --> 00:19:13,587
¡Por un maltratador!
182
00:19:13,793 --> 00:19:16,159
¡Tú sólo piensas en tus hijos!
183
00:19:17,297 --> 00:19:19,094
¡Te vas a enterar de quién soy!
184
00:19:22,302 --> 00:19:23,860
¡No sabes más que beber!
185
00:19:25,572 --> 00:19:27,870
¿Qué has dicho, puta?
186
00:19:33,513 --> 00:19:35,003
¿Quién te crees que soy?
187
00:19:37,983 --> 00:19:39,610
¡Soy tu marido!
188
00:20:00,039 --> 00:20:01,039
Masao.
189
00:20:01,574 --> 00:20:03,041
En casa tienes onigiri.
190
00:20:03,709 --> 00:20:05,074
Vale.
191
00:20:19,725 --> 00:20:21,716
¡Hale, a trabajar!
192
00:20:23,095 --> 00:20:25,620
¡Venga, a trabajar!
193
00:20:44,883 --> 00:20:46,441
¿Y ese quién era?
194
00:20:46,585 --> 00:20:47,950
El hijo del basurero.
195
00:20:48,087 --> 00:20:49,816
¿No te acuerdas?
Le dimos una buena paliza.
196
00:20:53,259 --> 00:20:54,920
¡Es la cita para un duelo!
197
00:20:57,062 --> 00:20:59,360
A LAS 3 EN LA PILA DE CARBÓN
198
00:21:11,342 --> 00:21:12,809
¿Cuál elijo?
199
00:21:12,944 --> 00:21:15,538
¡Date prisa, que no tengo todo el día!
200
00:21:15,680 --> 00:21:19,116
Ven, elije uno.
201
00:21:19,417 --> 00:21:20,645
¿Ese?
202
00:21:20,785 --> 00:21:21,945
Muy bien.
203
00:21:22,086 --> 00:21:23,086
¡Bingo!
204
00:21:23,154 --> 00:21:24,883
Aquí tienes.
205
00:21:25,356 --> 00:21:26,721
Debería ser más grande.
206
00:21:26,924 --> 00:21:28,789
¡Es el que tú has elegido!
207
00:21:28,926 --> 00:21:29,651
¡Y es grande!
208
00:21:29,694 --> 00:21:30,991
Son 5 yenes. Vamos, paga.
209
00:21:31,129 --> 00:21:32,289
Vamos, 5 yenes.
210
00:21:33,431 --> 00:21:35,490
¿Una moneda de 10?
211
00:21:36,200 --> 00:21:37,724
El cambio.
212
00:21:37,869 --> 00:21:38,995
Y ahora vuelve a casa.
213
00:21:39,137 --> 00:21:39,896
Pero...
214
00:21:39,937 --> 00:21:41,837
¡Deja de quejarte! ¡A casa!
215
00:21:49,280 --> 00:21:52,010
Como te comas esto
tendrás diarrea.
216
00:21:52,717 --> 00:21:54,207
Pues él se lo está comiendo.
217
00:21:55,286 --> 00:21:57,254
¿Tú eres estúpido?
¡Te vas a morir!
218
00:21:57,388 --> 00:21:59,049
¿Todavía están aquí?
¡Mocosos!
219
00:21:59,190 --> 00:22:01,090
¡Largo todos!
220
00:22:01,292 --> 00:22:02,759
¡Vamos, a casa!
221
00:22:02,960 --> 00:22:05,190
¡Que se vayan a su casa, mocosos!
222
00:22:45,435 --> 00:22:48,427
Los acompaño en el sentimiento.
223
00:22:48,572 --> 00:22:50,199
¡Ánimo!
224
00:23:42,459 --> 00:23:43,949
¿Qué miras?
225
00:23:44,461 --> 00:23:45,689
¡A la cama!
226
00:24:17,359 --> 00:24:19,224
¿Trajiste las mallas de Rikidozan?
227
00:24:21,764 --> 00:24:24,733
Lo único que has hecho ha sido
pintarlas con alquitrán.
228
00:24:25,100 --> 00:24:28,160
¿Y tú has traído las
de los hermanos Sharp?
229
00:24:28,437 --> 00:24:29,699
Aquí están.
230
00:24:31,707 --> 00:24:34,198
¿Esto qué es?
¡Esto es un calzoncillo!
231
00:24:36,846 --> 00:24:40,509
Esto no se parece en nada
a las mallas de Rikidozan.
232
00:24:42,618 --> 00:24:44,848
Ni las mías son las
de los hermanos Sharp.
233
00:24:44,987 --> 00:24:45,987
Las dos están muy bien...
234
00:24:46,121 --> 00:24:47,418
así que vamos a empezar.
235
00:24:57,032 --> 00:24:57,862
¡Lucha!
236
00:24:58,000 --> 00:24:58,759
¡Cuerda!
237
00:24:58,801 --> 00:24:59,801
Sal de ahí.
238
00:25:02,338 --> 00:25:03,338
¡Cuerda!
239
00:25:03,405 --> 00:25:04,405
¡Muévete!
240
00:25:06,308 --> 00:25:07,308
¡Cuerda!
241
00:25:12,381 --> 00:25:13,381
¡Lucha!
242
00:25:16,051 --> 00:25:16,881
¡Cuerda!
243
00:25:17,019 --> 00:25:18,452
¡Te digo que te muevas!
244
00:25:22,825 --> 00:25:23,621
¡Cuerda, cuerda!
245
00:25:23,826 --> 00:25:24,952
¡Muévete, capullo!
246
00:25:33,568 --> 00:25:34,568
¡Uno!
247
00:25:48,917 --> 00:25:51,818
¡Uno, dos, tres!
248
00:26:11,940 --> 00:26:14,135
¿Qué pasa con el duelo?
249
00:26:15,043 --> 00:26:16,169
Nos presentaremos.
250
00:26:16,611 --> 00:26:17,611
Sí.
251
00:26:17,712 --> 00:26:18,712
Sí.
252
00:26:23,818 --> 00:26:25,012
¿Dónde está Mitsuo?
253
00:26:25,153 --> 00:26:26,848
Se ha cagado de miedo.
254
00:26:27,055 --> 00:26:29,285
¡Qué gallina!
255
00:26:33,428 --> 00:26:35,123
¡Los voy a matar a todos!
256
00:26:52,947 --> 00:26:53,947
¿Y ahora qué?
257
00:26:54,082 --> 00:26:56,846
Vive en aquel basurero, ¿no?
258
00:26:56,985 --> 00:26:58,316
Pues vamos a llevarle.
259
00:27:19,272 --> 00:27:20,569
¡Tía!
260
00:27:21,642 --> 00:27:23,234
¡Tía!
261
00:27:23,377 --> 00:27:24,674
¿Sí?
262
00:27:29,449 --> 00:27:30,848
¿Por qué lloras?
263
00:27:32,019 --> 00:27:35,079
¿De dónde sacaste todo esto?
264
00:27:35,455 --> 00:27:39,391
¡Este abrigo y la guitarra
son recuerdos de tu padre!
265
00:27:41,862 --> 00:27:43,887
1955 era bueno como época...
266
00:27:44,031 --> 00:27:45,999
pero el lugar era inadecuado.
267
00:27:46,466 --> 00:27:49,196
Pobreza, discriminación
y violencia doméstica.
268
00:27:49,336 --> 00:27:52,100
¡Trabaja en vez de holgazanear!
269
00:27:52,305 --> 00:27:55,035
¡No vales para nada!
270
00:27:55,175 --> 00:27:58,611
¡Tarde o temprano dejarás de sangrar!
271
00:28:14,394 --> 00:28:16,794
¡Él, que dijo que no iba
a rodar más violencia...
272
00:28:17,064 --> 00:28:19,396
vio que ahora había
ido demasiado lejos!
273
00:28:27,840 --> 00:28:29,705
Si uno se detiene a pensar...
274
00:28:30,109 --> 00:28:32,407
el género que más éxito
tiene en Japón...
275
00:28:32,545 --> 00:28:35,912
es el del terror, que incluso
inspira remakes en Hollywood.
276
00:28:36,515 --> 00:28:40,611
¡Vaya, Kitano aún no ha probado
a hacer ninguna peli de terror!
277
00:28:41,120 --> 00:28:43,611
Así que pensamos que ya iba siendo hora.
278
00:28:47,626 --> 00:28:53,394
TEATRO NOH
279
00:30:03,601 --> 00:30:05,398
Desde hace siglos...
280
00:30:05,770 --> 00:30:09,638
se cuenta la leyenda de un demonio
que ataca a la gente y se la come.
281
00:30:09,774 --> 00:30:12,743
Bueno, es sólo una leyenda.
282
00:30:13,812 --> 00:30:16,679
Pero hace tres años...
283
00:30:17,115 --> 00:30:21,415
se encontró el cadáver de un niño
decapitado y eso provocó el pánico.
284
00:31:41,031 --> 00:31:42,632
A pesar del maquillaje
tan logrado...
285
00:31:42,766 --> 00:31:45,394
la cara no daba mucho miedo.
286
00:31:45,936 --> 00:31:50,168
Y aquel título, "Teatro Noh",
era horrible para una peli de terror.
287
00:31:50,574 --> 00:31:54,101
¿Y por qué aparecían chicas en uniforme
escolar y hasta en bikini?
288
00:31:55,445 --> 00:31:58,676
Muchos pensaron
que se trataba de una comedia...
289
00:31:59,583 --> 00:32:02,245
y esta escena lo confirma.
290
00:32:07,424 --> 00:32:08,424
¡Mierda!
291
00:32:15,332 --> 00:32:16,332
¡Mierda!
292
00:32:20,070 --> 00:32:21,435
¡Mierda, otra vez!
293
00:32:22,572 --> 00:32:24,870
En definitiva, otro desastre.
294
00:32:28,145 --> 00:32:31,911
Kitano ha dirigido doce
películas hasta la fecha.
295
00:32:32,049 --> 00:32:35,246
Y sólo una ha sido
un éxito de taquilla.
296
00:32:35,686 --> 00:32:38,951
Ansioso de lograr el éxito,
probó con el jidaigeki.
297
00:32:39,423 --> 00:32:41,448
¡Nada de pistolas!
¡Usemos katanas!
298
00:32:41,591 --> 00:32:42,591
¡Hagamos un chambara!
299
00:32:42,826 --> 00:32:44,418
¡Seguro que funcionará!
300
00:34:07,176 --> 00:34:12,705
EL CUERVO AZUL. NINJA, PARTE 2
301
00:35:34,996 --> 00:35:36,190
¡Basta, ya!
302
00:35:36,331 --> 00:35:37,457
¡He dicho que basta!
303
00:35:38,233 --> 00:35:39,233
No lo maten.
304
00:35:40,201 --> 00:35:42,692
Vamos a tirarle al viejo pozo.
305
00:35:42,937 --> 00:35:43,937
Sí, señor.
306
00:35:46,007 --> 00:35:48,601
¡A ver lo que resiste!
307
00:36:14,701 --> 00:36:16,328
¿Ya está muerto?
308
00:36:17,704 --> 00:36:20,701
Pongan la tabla, por si acaso.
309
00:37:31,677 --> 00:37:34,475
¿Seguirá vivo aquel ninja?
310
00:37:36,782 --> 00:37:39,979
Desde luego no se oye nada.
311
00:37:40,119 --> 00:37:41,518
Ya tiene que haber muerto.
312
00:37:45,291 --> 00:37:46,349
Ábrelo.
313
00:38:46,018 --> 00:38:48,645
Estaba claro que no había
nada nuevo en esto.
314
00:38:49,054 --> 00:38:51,955
¿Cómo es posible que pudiesen
atrapar a un ninja?
315
00:38:52,090 --> 00:38:55,059
¿Y por qué el ataque se había
hecho de un modo tan ordenado?
316
00:38:55,193 --> 00:38:58,005
¿Y por qué esperó tanto tiempo
en saltar del pozo si era tan sencillo?
317
00:38:58,029 --> 00:39:00,964
¡Es como cuando Zatoichi
abrió los ojos!
318
00:39:01,099 --> 00:39:04,967
Alguien propuso:
¿Por qué no rodar Zatoichi 2?
319
00:39:05,537 --> 00:39:07,402
Aquel proyecto fracasó.
320
00:39:13,144 --> 00:39:16,170
En el cine de hoy, los efectos
especiales son fundamentales.
321
00:39:16,548 --> 00:39:18,793
Teniendo en cuenta la tecnología
con la que contamos en Japón...
322
00:39:18,817 --> 00:39:23,845
Se puede hacer una peli taquillera de
ciencia-ficción ambientada en una lejana galaxia.
323
00:39:23,988 --> 00:39:25,512
A todos nos pareció bien.
324
00:40:31,622 --> 00:40:37,822
EL DÍA DE LA PROMESA
325
00:40:49,807 --> 00:40:51,775
Con esto debería funcionar.
326
00:40:51,909 --> 00:40:53,433
De acuerdo.
327
00:40:57,648 --> 00:40:58,648
Pueden continuar.
328
00:40:58,682 --> 00:41:00,274
Gracias, señor.
329
00:41:09,326 --> 00:41:11,055
¿Sigues aquí?
330
00:41:25,275 --> 00:41:26,275
Oye.
331
00:41:27,711 --> 00:41:28,711
Dime.
332
00:41:31,081 --> 00:41:32,207
¿Qué es esto?
333
00:41:36,019 --> 00:41:37,452
¿Y por qué se mueve?
334
00:41:37,588 --> 00:41:38,816
Es raro, ¿verdad?
335
00:41:40,524 --> 00:41:42,890
Ahí no debería haber ningún asteroide.
336
00:41:43,093 --> 00:41:44,093
Cierto.
337
00:41:54,704 --> 00:41:56,899
Observatorio, ¿dígame?
338
00:41:58,107 --> 00:41:59,165
¡Buenas, señor Nakano!
339
00:42:00,376 --> 00:42:04,836
Pues sí, precisamente de eso
estábamos hablando nosotros ahora.
340
00:42:06,649 --> 00:42:07,649
¿Cómo dice?
341
00:42:09,385 --> 00:42:10,385
¿Un asteroide?
342
00:42:13,623 --> 00:42:15,090
¿Me lo confirma?
343
00:42:16,792 --> 00:42:18,692
¿Que se cruzará
con la órbita terrestre?
344
00:42:20,263 --> 00:42:21,696
¿Qué? ¡Dentro de una semana!
345
00:42:28,237 --> 00:42:30,501
Un asteroide se aproxima a la Tierra.
346
00:42:31,007 --> 00:42:32,201
Un argumento de lo más común.
347
00:42:32,808 --> 00:42:34,207
En una peli de Hollywood...
348
00:42:34,343 --> 00:42:38,439
habría un héroe que trataría
de colocar una bomba en el asteroide...
349
00:42:38,581 --> 00:42:40,811
como en un cómic.
350
00:42:41,318 --> 00:42:43,717
Pero en nuestra peli
uno de los científicos descubre...
351
00:42:43,853 --> 00:42:47,345
dos rostros humanos en la
superficie del asteroide...
352
00:42:48,090 --> 00:42:52,049
que se convertirán
en los protagonistas del film.
353
00:43:05,107 --> 00:43:06,631
¡Vaya mierda de ramen!
354
00:43:06,876 --> 00:43:09,902
¡Ni loca pago 800 yenes por esto!
355
00:43:18,620 --> 00:43:20,587
Se me ocurre algo.
356
00:43:23,458 --> 00:43:24,458
Vamos a usar esto.
357
00:43:27,662 --> 00:43:28,924
¡A ver, camarero!
358
00:43:32,133 --> 00:43:34,328
¿Qué mierda es esto?
359
00:43:34,469 --> 00:43:37,529
¿Es que sirven cucarachas
a vuestros clientes?
360
00:43:37,672 --> 00:43:40,197
Un momento,
voy a llamar al dueño.
361
00:43:40,475 --> 00:43:43,102
¡Eso, que venga inmediatamente!
362
00:43:45,647 --> 00:43:47,945
¡Jefe, jefe...!
363
00:43:57,859 --> 00:43:58,859
¡Tú!
364
00:43:59,561 --> 00:44:02,621
¡Por aquí vienen demasiados
parásitos como tú!
365
00:44:03,565 --> 00:44:04,964
¡Corre, guárdala, guárdala!
366
00:44:05,100 --> 00:44:07,466
¿A quién llamas tú parasito?
367
00:44:09,704 --> 00:44:11,194
¡Chúpate ésta, hijo de puta!
368
00:44:20,548 --> 00:44:21,640
¡Date prisa!
369
00:44:22,183 --> 00:44:23,377
¡Pedazo de desgraciado!
370
00:44:27,288 --> 00:44:28,619
¡Te lo paso!
371
00:44:31,126 --> 00:44:32,593
¿Pero qué estás haciendo?
372
00:45:06,394 --> 00:45:10,157
¡Te vas a enterar, hijo de puta!
373
00:45:56,844 --> 00:45:58,573
¡Levanta!
374
00:45:58,779 --> 00:46:00,679
¿Preparado?
375
00:46:07,187 --> 00:46:08,187
¡Jefe!
376
00:46:09,789 --> 00:46:12,553
Parece ser que hay otra queja.
377
00:46:23,970 --> 00:46:27,406
Señoritas, ¿hay algún problema?
378
00:46:34,647 --> 00:46:37,616
¿Qué es lo que lleva la sopa?
379
00:46:37,750 --> 00:46:39,081
¡Está riquísima!
380
00:46:39,819 --> 00:46:41,719
¿Pues qué va a llevar? ¡Cucarachas!
381
00:46:57,819 --> 00:47:01,519
EL CIELO DE LAS CUCARACHAS. RAMEN.
382
00:47:01,607 --> 00:47:02,607
Muchas gracias.
383
00:47:02,708 --> 00:47:03,970
Vuelvan pronto.
384
00:47:10,683 --> 00:47:13,049
Y así es como empieza nuestra historia.
385
00:47:13,186 --> 00:47:16,053
Pero pensamos que con sólo dos mujeres
no íbamos a llegar muy lejos...
386
00:47:16,355 --> 00:47:19,813
así que decidimos poner a algún hombre.
387
00:47:20,526 --> 00:47:24,758
Ese hombre era Futoshi Kishijoji,
también llamado Masaru Kishijoji...
388
00:47:24,897 --> 00:47:27,457
junto a su doble.
389
00:47:31,370 --> 00:47:36,740
BIENVENIDOS A LA SOCIEDAD POLÍTICO-
ECONÓMICA DE HIGASHI-ÔiZUMI (SPEHO)
390
00:48:08,006 --> 00:48:10,600
Tenemos el placer de presentar
en este foro...
391
00:48:10,742 --> 00:48:12,767
algunas de las actividades de SPEHO:
392
00:48:14,346 --> 00:48:18,226
Declarar el barrio tokiota de Sanyachi,
en el distrito de Daito,
Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO.
393
00:48:18,250 --> 00:48:20,548
Convertir Hanayashiki de Asakusa
en un parque nacional.
394
00:48:20,752 --> 00:48:23,721
SPEHO ha donado 500.000 yenes
para todas esas causas.
395
00:48:24,422 --> 00:48:27,186
200.000 yenes para el Proyecto
Oro Enterrado de Kagawa.
396
00:48:27,325 --> 00:48:30,055
200.000 yenes para la conservación
de la artesanía textil de Etchû.
397
00:48:31,463 --> 00:48:32,704
300.000 yenes para construir...
398
00:48:32,764 --> 00:48:35,198
el Pabellón Memorial
de los Zares, en Rusia.
399
00:48:35,333 --> 00:48:36,857
200.000 yenes para reinstaurar...
400
00:48:36,968 --> 00:48:39,732
la lucha entre víboras
y mangostas en Okinawa.
401
00:48:40,105 --> 00:48:42,972
Para el rescate de la foca Tama-chan...
402
00:48:43,108 --> 00:48:46,407
y la ballena que encalló
frente a la playa de Choshi...
403
00:48:46,611 --> 00:48:49,671
SPEHO ha donado 300.000 yenes.
404
00:48:50,181 --> 00:48:53,942
Y también para la construcción del
Pabellón memorial de los Esforzados
Trabajadores del Japón...
405
00:48:54,019 --> 00:48:56,385
y el Proyecto Triángulo de la Paz...
406
00:48:56,521 --> 00:48:59,752
que une Kagoshima con la isla
de Takeshima y las islas Senkaku...
407
00:49:00,225 --> 00:49:02,887
Promocionando la independencia
de Hokkaido...
408
00:49:03,461 --> 00:49:05,759
Devolviendo Okinawa
a los Estados Unidos...
409
00:49:06,363 --> 00:49:08,564
construyendo una central
nuclear en la Bahía de Tokio...
410
00:49:08,799 --> 00:49:11,893
Fundando el Campo de Tiro
de Miura en Los Ángeles...
411
00:49:12,303 --> 00:49:15,329
Lanzando el satélite espía Adachi...
412
00:49:15,472 --> 00:49:17,565
que permite reducir
la criminalidad en Tokio...
413
00:49:17,808 --> 00:49:22,040
y aprobando la Ley del Cabello Natural
que prohibe el uso de pelucas.
414
00:49:22,179 --> 00:49:24,545
Estas son las grandes
aportaciones de SPEHO...
415
00:49:24,682 --> 00:49:27,048
a la cultura y la seguridad
de Japón.
416
00:49:27,751 --> 00:49:31,710
Por favor, demos la bienvenida
al Presidente de Honor de SPEHO...
417
00:49:31,989 --> 00:49:34,048
el Profesor Daizen Higashi-Ôizumi...
418
00:49:34,191 --> 00:49:37,092
que nos dirigirá unas palabras
en tan feliz ocasión.
419
00:50:22,906 --> 00:50:23,906
¡Pero bueno!
420
00:50:24,108 --> 00:50:25,575
¿De qué mierda se ríen?
421
00:50:28,979 --> 00:50:32,938
¿Cómo se atreven a reírse
en una ceremonia tan solemne?
422
00:50:33,884 --> 00:50:36,351
¡Ponganse derechos, payasos!
423
00:50:44,227 --> 00:50:49,494
¿Es que no se dan cuenta de que el futuro
de Japón se sostiene sobre vuestros hombros?
424
00:50:49,899 --> 00:50:54,495
¿Cómo osan reírse de asuntos
tan trascendentes?
425
00:50:54,637 --> 00:50:56,969
¡Como vuelvan a reirse,
los voy a cagar!
426
00:51:00,076 --> 00:51:01,100
Señores...
427
00:51:02,078 --> 00:51:04,979
mírenme fijamente a la cara.
428
00:51:08,651 --> 00:51:09,651
¡Tú!
429
00:51:09,752 --> 00:51:10,548
¡Y tú!
430
00:51:10,753 --> 00:51:12,050
¡He dicho que me miren!
431
00:51:18,795 --> 00:51:20,729
Y ahora miren esto de aquí.
432
00:51:21,030 --> 00:51:24,727
Desde el momento en que vuestras
esposas se ponen esta ropa interior...
433
00:51:24,934 --> 00:51:27,232
vuestra vida sexual
pega un giro radical.
434
00:51:27,770 --> 00:51:30,571
¡Se transforman en auténticas
bestias, por encima del bien y del mal...
435
00:51:30,606 --> 00:51:32,506
y se instalan en el éxtasis!
436
00:51:32,642 --> 00:51:36,578
¡No paran de joder,
como recién casados!
437
00:51:36,779 --> 00:51:39,976
"¡Cariño, no puedo esperar hasta la noche!"
438
00:51:40,116 --> 00:51:43,085
"¡Oh, dios, te cocinaré
lo que desees...!"
439
00:51:45,788 --> 00:51:48,916
¿Es que son imbéciles?
¡Les he dicho que no se rian!
440
00:51:50,726 --> 00:51:52,091
¡Que dejen de reírse!
441
00:51:52,528 --> 00:51:53,528
¡Basta ya!
442
00:51:54,630 --> 00:51:57,531
Bien, ahora miren hacia abajo.
443
00:51:59,469 --> 00:52:00,663
¡Que miren hacia abajo!
444
00:52:01,170 --> 00:52:02,170
¡Abajo!
445
00:52:14,749 --> 00:52:20,119
¡Muy bien, chicos,
es la hora del sorteo!
446
00:52:20,989 --> 00:52:23,617
El primer premio es
una TV en color.
447
00:52:23,825 --> 00:52:27,124
¡Buena suerte a todos!
448
00:52:32,167 --> 00:52:33,259
¡Un momentín!
449
00:52:38,440 --> 00:52:40,067
¡Sal, sal!
450
00:52:44,679 --> 00:52:45,907
Hay que tener paciencia.
451
00:52:48,183 --> 00:52:49,183
¡Ya está!
452
00:52:49,618 --> 00:52:51,313
¡Mierda, qué pena!
453
00:52:51,520 --> 00:52:54,614
El quinto premio es
un paquete de pañuelos de papel.
454
00:52:55,690 --> 00:52:58,659
No había bolas doradas
en el bombo.
455
00:52:59,961 --> 00:53:00,961
¡Tú!
456
00:53:01,363 --> 00:53:02,830
¿De qué cojones te ríes?
457
00:53:03,698 --> 00:53:06,496
Bien, ya pueden alzar la vista.
458
00:53:12,307 --> 00:53:13,331
Pero no se rían.
459
00:53:17,780 --> 00:53:19,244
¡Que no se rian, la gran puta!
460
00:53:45,339 --> 00:53:46,203
¿Qué le ha pasado?
461
00:53:46,340 --> 00:53:47,932
¿Se encuentra bien?
462
00:53:48,075 --> 00:53:49,075
Sí.
463
00:53:50,344 --> 00:53:53,575
¡Ha saltado usted al vacío!
464
00:53:53,714 --> 00:53:55,909
Lo siento mucho.
465
00:53:56,050 --> 00:53:57,371
¿Quiere que le lleve al hospital?
466
00:53:58,519 --> 00:53:59,543
No, estoy bien.
467
00:53:59,687 --> 00:54:01,314
De verdad que estoy bien.
468
00:54:02,256 --> 00:54:03,746
Solamente...
469
00:54:03,891 --> 00:54:04,972
me duelen un poco los pies.
470
00:54:05,025 --> 00:54:06,390
¿Cómo dice?
471
00:54:06,527 --> 00:54:07,994
Que me duelen los pies.
472
00:54:08,295 --> 00:54:10,160
Si me diera algo
para comprar medicinas...
473
00:54:11,198 --> 00:54:11,994
¿Dinero para medicinas?
474
00:54:12,199 --> 00:54:13,199
- Sí.
- Gracias.
475
00:54:19,206 --> 00:54:20,002
Pues aquí tiene...
476
00:54:20,207 --> 00:54:21,207
1.000 yenes.
477
00:54:30,718 --> 00:54:32,652
Vayámonos de aquí con una sonrisa.
478
00:54:32,786 --> 00:54:34,310
- Gracias.
- Sonría.
479
00:54:36,957 --> 00:54:37,787
Tenga cuidado.
480
00:54:37,925 --> 00:54:38,925
Descuide.
481
00:54:39,260 --> 00:54:40,260
Cuídese.
482
00:55:11,591 --> 00:55:13,183
¡La estafa del accidente!
483
00:55:13,326 --> 00:55:16,318
Se trata de que te atropelle
un coche, uno que sea caro.
484
00:55:16,462 --> 00:55:17,861
¡Bien, pero hazlo tú!
485
00:55:18,031 --> 00:55:19,555
¡No, tú, que eres más joven!
486
00:55:19,766 --> 00:55:21,165
Mira, ahí viene uno.
487
00:55:29,342 --> 00:55:30,536
¡Mierda, ha girado a tiempo!
488
00:55:36,316 --> 00:55:38,477
¿Pero qué haces, imbécil?
489
00:55:38,618 --> 00:55:40,848
¡Venía por detrás!
490
00:55:57,537 --> 00:55:59,004
Kichijoji.
491
00:55:59,472 --> 00:56:02,100
¿Qué hay que hacer
para ser sólo un muñeco?
492
00:56:02,475 --> 00:56:03,942
A mí también me gustaría serlo.
493
00:56:04,544 --> 00:56:06,842
¡Mi posición es muy complicada!
494
00:56:21,327 --> 00:56:22,385
¿Y esos?
495
00:56:24,364 --> 00:56:25,854
Deben ser ricos.
496
00:56:26,899 --> 00:56:27,899
Seguro.
497
00:56:59,231 --> 00:57:01,256
Bienvenido, señor.
498
00:57:01,633 --> 00:57:03,498
Ese debe ser el propietario.
499
00:57:03,769 --> 00:57:07,296
Y el estudiante en uniforme
debe ser su hijo.
500
00:57:07,439 --> 00:57:09,339
¡Pues parece un muñeco!
501
00:57:09,474 --> 00:57:13,137
No, lo que pasa es que los de clase
alta son rígidos como los muñecos.
502
00:57:19,384 --> 00:57:20,681
¡Imbéciles!
503
00:57:21,052 --> 00:57:23,520
¿Cómo te lo tengo que decir?
504
00:57:23,889 --> 00:57:27,017
No quiero que se subas a mi pony.
505
00:57:27,826 --> 00:57:30,158
Profesor, tiene una llamada
de Haguro Corp.
506
00:57:30,295 --> 00:57:31,762
¿Tendrán ya el dinero?
507
00:57:35,133 --> 00:57:37,499
Hola, ¿tienen ya los
200 millones de yenes?
508
00:57:39,337 --> 00:57:41,100
Vale, pues entonces mando a alguien.
509
00:57:41,740 --> 00:57:42,740
Esto, Kichijoji.
510
00:57:43,408 --> 00:57:46,707
Busca el dinero de Haguro
y llévaselo al profesor Ide.
511
00:57:47,112 --> 00:57:49,137
¿Dónde anda el chofer?
512
00:57:49,581 --> 00:57:50,377
¡Chofer!
513
00:57:50,515 --> 00:57:51,675
Creo que está en el baño.
514
00:57:51,817 --> 00:57:52,545
¡Pues sácalo de ahí!
515
00:57:52,751 --> 00:57:55,015
Yo puedo conducir.
516
00:57:55,420 --> 00:57:56,853
Mo-chan, es peligroso.
517
00:57:56,988 --> 00:57:58,682
¡Quiero conducir!
518
00:57:58,823 --> 00:58:00,984
¡Que no, Mo-chan!
519
00:58:01,792 --> 00:58:03,123
¡Mo-chan!
520
00:58:03,527 --> 00:58:06,155
¡No hagas eso!
521
00:58:06,297 --> 00:58:07,855
¡Ya decía yo que es el hijo!
522
00:58:35,960 --> 00:58:39,657
Dos cretinos de SPEHO
van a venir a recoger el dinero.
523
00:58:40,698 --> 00:58:43,599
HAGURO CORPORATION
524
00:59:21,705 --> 00:59:24,640
¿Ustedes son los imbéciles de SPEHO?
525
00:59:24,842 --> 00:59:25,842
¡Sí!
526
00:59:25,875 --> 00:59:26,967
Entra a buscar el dinero.
527
00:59:27,176 --> 00:59:28,176
¡Sí!
528
00:59:42,926 --> 00:59:44,154
No lo he podido tomar.
529
00:59:52,368 --> 00:59:53,368
Perdón.
530
00:59:58,474 --> 00:59:59,839
¿Y usted quién mierda es?
531
01:00:01,210 --> 01:00:02,939
¡Joder!
532
01:00:07,584 --> 01:00:10,482
¡Mierda, cómo duele!
533
01:00:59,601 --> 01:01:02,866
¡Eres un imbécil, Kameda!
534
01:01:21,156 --> 01:01:23,590
¡Qué fantástico!
¡Como unas muñecas rusas!
535
01:02:35,062 --> 01:02:36,062
¡Ay!
536
01:02:57,384 --> 01:02:59,852
SUBMARINO
537
01:03:10,164 --> 01:03:11,859
Soy el profesor Ide.
538
01:03:23,811 --> 01:03:25,005
¡Joder, esto duele!
539
01:03:26,413 --> 01:03:28,005
Perdone que haga
uso de sus gags.
540
01:03:30,484 --> 01:03:33,612
¿El dinero del señor Presidente?
541
01:03:35,256 --> 01:03:36,120
Muchas gracias.
542
01:03:36,257 --> 01:03:38,157
Ahora ya puedo desarrollar
un nuevo proyecto.
543
01:03:39,794 --> 01:03:43,230
¡Vaya, lo ha visto,
qué despierto está usted!
544
01:03:43,364 --> 01:03:46,561
Ese robot hizo un buen trabajo
en el Golfo Pérsico.
545
01:03:46,801 --> 01:03:48,894
¿Lo quiere ver?
546
01:03:55,141 --> 01:03:57,507
Ya empieza. ¡Mire, mire!
547
01:04:02,315 --> 01:04:04,249
¿Ha visto eso? ¡Es genial!
548
01:04:04,450 --> 01:04:05,576
¡Genial!
549
01:04:05,718 --> 01:04:07,879
¡Impresionante!
550
01:04:08,221 --> 01:04:12,157
Ese robot puede parecer
más grande de lo que realmente es.
551
01:04:12,292 --> 01:04:13,884
¡Lo demás es tontería!
552
01:04:16,963 --> 01:04:20,364
Bueno, en realidad hay algo más
que quiero que vea.
553
01:04:20,500 --> 01:04:22,434
Venga por aquí.
554
01:04:28,808 --> 01:04:30,867
¡Soy el profesor Ide!
555
01:04:36,516 --> 01:04:37,710
Hágame el favor...
556
01:04:37,984 --> 01:04:42,011
de lanzarme la pelota.
557
01:04:42,722 --> 01:04:44,849
"Pasa el balón a Kichijoji..."
558
01:04:44,991 --> 01:04:46,618
"éste le hace un pase..."
559
01:04:46,759 --> 01:04:50,456
"espera la llegada del esférico,
lanza la bola..."
560
01:04:50,663 --> 01:04:53,029
"¡y Goooool!"
561
01:04:53,166 --> 01:04:55,532
"¡Vaya pedazo de tiro!"
562
01:04:55,668 --> 01:04:57,727
"¡Gooooooool!"
563
01:04:58,171 --> 01:05:01,368
¿Si, no ha sido espectacular?
564
01:05:01,507 --> 01:05:03,475
Lo llamo "Mr. Bicycle-kick"
565
01:05:03,610 --> 01:05:09,239
¡Señor Osim, seleccióneme! (Ivica Osim
es el seleccionador nacional de Japón)
566
01:05:09,449 --> 01:05:11,644
No hace falta que me alabe.
567
01:05:12,018 --> 01:05:14,316
Venga a ver otra cosa.
568
01:05:14,454 --> 01:05:15,648
Sígame.
569
01:05:37,476 --> 01:05:38,476
¿Qué pasa?
570
01:05:41,747 --> 01:05:44,841
¡Señora Koenji!
571
01:05:45,317 --> 01:05:46,807
Sabemos que está ahí.
572
01:05:47,586 --> 01:05:49,816
Somos de la Financiera Daikoku.
573
01:05:50,422 --> 01:05:53,152
Al menos páguenos los intereses.
574
01:05:53,892 --> 01:05:54,892
¡Oiga!
575
01:06:08,607 --> 01:06:10,097
PAGUE SUS DEUDAS
576
01:06:14,313 --> 01:06:15,974
¡Vas a morir, puta!
577
01:06:17,182 --> 01:06:20,709
¡Nosotras no somos
unas prestamistas cualquiera!
578
01:06:20,953 --> 01:06:23,786
¡Vende los riñones, o el hígado!
579
01:06:24,656 --> 01:06:26,954
¡No somos una entidad caritativa!
580
01:06:27,326 --> 01:06:32,059
¡Paga si no quieres que te secuestremos
y asesinemos en las Filipinas!
581
01:06:34,099 --> 01:06:36,124
Sabemos que estás ahí.
582
01:06:36,268 --> 01:06:37,268
¡Sal de una vez!
583
01:06:38,437 --> 01:06:39,461
¡Criminal!
584
01:06:39,604 --> 01:06:40,329
¡Paga ya!
585
01:06:40,439 --> 01:06:41,565
¡Ladrona!
586
01:06:41,707 --> 01:06:43,140
¡Paga lo que debes!
587
01:06:43,842 --> 01:06:45,707
¡Paga tus deudas!
588
01:06:45,844 --> 01:06:46,844
¡Sal!
589
01:06:46,945 --> 01:06:48,036
¡Ladrona!
590
01:06:48,179 --> 01:06:49,237
¿Quieres más?
591
01:06:58,789 --> 01:06:59,847
¡No nos han reconocido!
592
01:06:59,991 --> 01:07:01,322
¿Será posible?
593
01:07:01,459 --> 01:07:02,824
¡Vaya par de estúpidos!
594
01:07:02,960 --> 01:07:05,758
Hemos usado la cabeza.
595
01:07:44,168 --> 01:07:47,467
¡Arroz blanco con mayonesa!
596
01:07:48,205 --> 01:07:50,537
¡Una comida de puta madre
para un japonés!
597
01:07:57,681 --> 01:07:59,876
¿Quieres?
598
01:08:00,351 --> 01:08:03,149
Si no ladras, no hay comida.
599
01:08:03,287 --> 01:08:05,881
¡Venga, di guau!
600
01:08:06,023 --> 01:08:07,547
¡Di guau!
601
01:08:12,063 --> 01:08:13,724
Al menos choca esos cinco.
602
01:08:14,365 --> 01:08:15,491
¡Chócalos!
603
01:08:22,105 --> 01:08:23,105
¡Adelante!
604
01:09:28,238 --> 01:09:29,432
¡Paso al frente!
605
01:09:29,873 --> 01:09:30,873
¡Adelante!
606
01:09:43,153 --> 01:09:44,153
¡Adelante!
607
01:09:54,530 --> 01:09:55,530
¡Adelante!
608
01:09:59,601 --> 01:10:00,795
¡Qué cojones haces!
609
01:10:04,706 --> 01:10:05,706
¡Adelante!
610
01:10:12,048 --> 01:10:15,310
¡Hazlo bien de una puta vez!
611
01:10:18,687 --> 01:10:19,687
¡Adelante!
612
01:10:47,816 --> 01:10:50,683
El maestro Kichijoji está hoy
con nosotros.
613
01:10:50,886 --> 01:10:54,183
Él se encargará
de vuestra instrucción.
614
01:10:59,394 --> 01:11:02,363
Para empezar, les enseñará
su puño de hierro.
615
01:11:22,617 --> 01:11:23,777
Cuando quiera, señor.
616
01:11:26,420 --> 01:11:28,945
¡Maestro, cuánto lo siento!
617
01:11:29,090 --> 01:11:30,785
¡Te dije que usaras
una tabla fina!
618
01:11:30,925 --> 01:11:33,155
Señor, inténtelo de nuevo.
619
01:11:34,595 --> 01:11:35,994
Lo siento, señor. ¡Una vez más!
620
01:11:42,470 --> 01:11:43,470
¡Lo siento, maestro!
621
01:11:43,537 --> 01:11:45,562
Golpee de frente, como le dije.
622
01:11:47,008 --> 01:11:49,374
¿Maestro, se encuentra bien?
623
01:11:49,710 --> 01:11:52,076
¡Lo siento, maestro! ¡Lo siento!
624
01:11:52,213 --> 01:11:53,908
¡Maestro, que no puedo respirar!
625
01:11:54,115 --> 01:11:56,675
¡Lo siento, maestro!
626
01:11:58,653 --> 01:12:01,918
A continuación, el maestro
Kichijoji les enseñará uno por uno.
627
01:12:06,060 --> 01:12:10,156
Maestro, elija a quien desee.
628
01:12:26,013 --> 01:12:27,674
Mitaka, te ha tocado.
629
01:12:33,321 --> 01:12:35,050
No se preocupe, a él no le importa.
630
01:13:15,028 --> 01:13:16,928
¡Te dije que cooperaras,
infeliz!
631
01:13:21,234 --> 01:13:22,565
¡Facilita su labor!
632
01:13:26,539 --> 01:13:28,336
¡A ver si piensas más, burro!
633
01:13:30,210 --> 01:13:31,210
Lo lamento.
634
01:13:31,611 --> 01:13:33,772
Si no puedes con su enemigo,
¡unánse a él!
635
01:13:36,049 --> 01:13:37,049
Lo lamento.
636
01:13:37,484 --> 01:13:39,179
Lo importante no es ganar.
637
01:13:41,321 --> 01:13:42,321
Lo lamento.
638
01:13:43,156 --> 01:13:44,987
Piensen antes de actuar.
639
01:13:47,961 --> 01:13:48,961
Lo lamento.
640
01:13:49,396 --> 01:13:52,330
Dejen que los perros durmientes
yazcan plácidamente.
641
01:13:54,234 --> 01:13:55,234
Lo lamento.
642
01:13:55,301 --> 01:13:58,270
A veces ambos contendientes pierden.
643
01:13:59,839 --> 01:14:00,863
Lo lamento.
644
01:14:01,408 --> 01:14:04,536
Si bebes, no conduzcas.
645
01:14:05,979 --> 01:14:06,979
Lo lamento.
646
01:14:07,647 --> 01:14:09,877
Nunca se es demasiado viejo
para aprender.
647
01:14:13,786 --> 01:14:15,310
Lo lamento.
648
01:14:42,614 --> 01:14:44,241
¡Vaya mierda de café!
649
01:14:45,284 --> 01:14:47,548
No pienso pagarlo.
650
01:14:47,853 --> 01:14:49,411
Podemos volver a usar esto.
651
01:14:57,362 --> 01:14:58,989
¿Qué le pasa a este café?
652
01:15:02,201 --> 01:15:03,532
¡La cuchara se funde!
653
01:15:51,249 --> 01:15:52,580
¡Hombre, ya has vuelto!
654
01:15:53,751 --> 01:15:55,412
¿Qué te ha pasado en el brazo?
655
01:15:57,021 --> 01:15:59,785
¿Te has lesionado haciendo karate?
656
01:16:00,358 --> 01:16:03,919
Estás entrenando demasiado por mí.
657
01:16:04,061 --> 01:16:05,061
Muchas gracias.
658
01:16:05,363 --> 01:16:08,594
Señor Kichijoji, ha venido
una mujer y le ha dejado esto.
659
01:16:08,733 --> 01:16:10,394
¿Una carta de una mujer?
660
01:16:10,868 --> 01:16:12,665
Léela.
661
01:16:14,105 --> 01:16:16,403
¿Qué te pasa?
662
01:16:24,048 --> 01:16:27,814
"Estimado señor, le ruego me perdone
por la brusquedad de esta nota."
663
01:16:28,085 --> 01:16:31,020
"Me llamo Kumiko Koenji."
664
01:16:31,155 --> 01:16:33,180
"Tras el encuentro que
tuvimos el otro día..."
665
01:16:33,391 --> 01:16:36,952
"mi hija Kimiko ha empezado
a interesarse por usted..."
666
01:16:37,094 --> 01:16:39,528
"así que nos gustaría volver a verle."
667
01:16:39,730 --> 01:16:43,860
"Por favor, venga al Arco del Triunfo
a las 2 de la tarde del día 10."
668
01:16:44,001 --> 01:16:46,765
"Al caballero del uniforme escolar."
669
01:16:47,338 --> 01:16:49,465
Después de todo, eres un hombre.
670
01:16:49,674 --> 01:16:51,972
Es normal que gustes a las mujeres.
671
01:16:55,279 --> 01:16:56,279
¿Qué te pasa?
672
01:17:19,769 --> 01:17:20,861
¡Espera, espera!
673
01:17:21,004 --> 01:17:23,700
¡Espera, espera, espera!
674
01:17:25,475 --> 01:17:28,069
Por el futuro de Japón...
675
01:17:28,211 --> 01:17:30,236
se necesitan hombres como tú.
676
01:17:30,380 --> 01:17:32,848
Funda tu propia familia.
677
01:17:32,983 --> 01:17:36,475
Y vive por el futuro de Japón.
Es lo que debes hacer.
678
01:17:37,220 --> 01:17:41,088
Me harás un favor si te casas
con esa mujer.
679
01:17:41,558 --> 01:17:43,753
Piensa que soy
como si fuese tu padre.
680
01:17:45,195 --> 01:17:46,560
Por favor, hazlo por mí.
681
01:17:59,175 --> 01:18:01,109
¡Vaya, me he equivocado de brazo!
682
01:18:04,381 --> 01:18:05,871
¡Me he vuelto a equivocar!
683
01:18:06,416 --> 01:18:11,012
Me pregunto si entiende algo
de mujeres...
684
01:18:11,154 --> 01:18:14,885
¿A qué dedica el tiempo libre?
685
01:18:15,692 --> 01:18:18,786
Debería entender de hacer niños.
686
01:18:18,995 --> 01:18:20,587
Con él nunca se sabe.
687
01:18:20,730 --> 01:18:22,459
Es una caja de sorpresas.
688
01:18:23,333 --> 01:18:25,927
Si no, que siga el método
del doctor Ritmo.
689
01:18:28,438 --> 01:18:31,202
Cuando el varón llega
a la adolescencia...
690
01:18:31,341 --> 01:18:35,471
los testículos generan
esperma con normalidad.
691
01:18:35,679 --> 01:18:37,305
Ahí maduran...
692
01:18:37,446 --> 01:18:40,040
y aguardan a la eyaculación.
693
01:18:40,349 --> 01:18:45,048
El coito es cuando el órgano reproductor
masculino penetra en el femenino.
694
01:18:45,187 --> 01:18:46,348
¡Órgano reproductor femenino!
695
01:18:46,388 --> 01:18:49,152
El movimiento de las caderas...
696
01:18:49,291 --> 01:18:51,156
causa una fricción rítmica...
697
01:18:51,293 --> 01:18:54,387
que permite al varón alcanzar
el orgasmo y eyacular.
698
01:18:54,530 --> 01:18:55,530
¡Eyacular!
699
01:18:55,698 --> 01:18:58,633
Los espermatozoides
se desplazan a través del útero...
700
01:18:58,767 --> 01:18:59,961
hasta que el óvulo...
701
01:19:00,102 --> 01:19:00,966
es fecundado.
702
01:19:01,103 --> 01:19:01,897
¡Fecundado!
703
01:19:01,937 --> 01:19:03,837
En definitiva, que así
es como se hace un niño.
704
01:19:04,139 --> 01:19:06,664
Básicamente consiste en penetrar...
705
01:19:06,809 --> 01:19:07,833
¡Penetrar!
706
01:19:07,976 --> 01:19:09,170
Así son las cosas.
707
01:19:15,984 --> 01:19:19,010
"Me llamo Kumiko Koenji."
708
01:19:19,555 --> 01:19:22,456
"Tras el encuentro del otro día..."
709
01:19:22,624 --> 01:19:25,923
"mi hija Kimiko ha empezado
a interesarse por usted..."
710
01:19:25,994 --> 01:19:29,486
"así que nos gustaría volver a verle."
711
01:19:29,965 --> 01:19:34,493
"Por favor, preséntese en el Arco del
Triunfo a las 2 de la tarde del día 10."
712
01:19:35,070 --> 01:19:39,006
"Al caballero que lleva uniforme escolar."
713
01:19:39,408 --> 01:19:41,342
Oye, ¿sabes dónde está Kichijoji?
714
01:19:41,477 --> 01:19:43,104
Se fue hace dos días.
715
01:19:43,245 --> 01:19:45,372
¿Y no ha vuelto?
716
01:19:45,581 --> 01:19:46,707
Pues la cita es mañana.
717
01:19:46,915 --> 01:19:48,382
¡Qué raro!
718
01:19:48,784 --> 01:19:52,015
¿Y dónde va a ser la cita?
719
01:19:52,154 --> 01:19:53,985
En la cafetería Arco del Triunfo.
720
01:19:55,023 --> 01:19:57,048
¡No me digas más!
721
01:19:57,192 --> 01:20:02,323
¡Él se ha ido al Arco del Triunfo
de verdad, el de Francia!
722
01:21:00,421 --> 01:21:02,412
¿Por qué tarda tanto?
723
01:21:30,918 --> 01:21:33,408
¿De verdad que se ha ido a Francia?
724
01:21:33,553 --> 01:21:35,578
Sí, y dijo que no tardaría en volver.
725
01:21:36,857 --> 01:21:38,381
Pues llama a esa chica...
726
01:21:39,392 --> 01:21:40,723
para la ceremonia de compromiso.
727
01:21:46,366 --> 01:21:47,366
¡Qué bueno está!
728
01:22:36,516 --> 01:22:39,451
¿Por qué hemos tomado este tren?
729
01:22:40,487 --> 01:22:43,854
Porque su casa en Setagaya
debe ser su segunda residencia.
730
01:22:44,257 --> 01:22:46,817
Dijo algo de una "casa principal".
731
01:22:46,960 --> 01:22:49,520
Debe ser un palacio o algo así.
732
01:22:49,963 --> 01:22:50,963
¿Un palacio?
733
01:22:52,632 --> 01:22:53,656
¡Un palacio!
734
01:22:56,536 --> 01:22:58,060
¡Hombre, un obento!
735
01:22:59,940 --> 01:23:01,032
Gracias.
736
01:23:03,609 --> 01:23:04,837
¡Qué majo es!
737
01:23:04,977 --> 01:23:06,035
¡Ya te digo!
738
01:23:09,114 --> 01:23:10,411
¡Pero bueno!
739
01:23:11,483 --> 01:23:13,075
¿Para mí nada?
740
01:23:13,786 --> 01:23:14,786
Pues no.
741
01:23:16,455 --> 01:23:17,455
¡Tacaño!
742
01:23:21,060 --> 01:23:22,060
¡Déjate de joder!
743
01:23:25,564 --> 01:23:26,929
Mami, el otro día me preguntaba...
744
01:23:28,300 --> 01:23:30,097
¿Te acuerdas de aquel
puesto de ramen?
745
01:23:30,302 --> 01:23:32,702
¿Qué pintaba allí
un hombre enmascarado?
746
01:23:33,138 --> 01:23:34,765
¡Yo qué sé!
747
01:23:35,207 --> 01:23:36,207
Y también...
748
01:23:36,241 --> 01:23:37,265
¿Qué?
749
01:23:38,577 --> 01:23:40,578
Cuando tratamos de hacer
la estafa del accidente...
750
01:23:40,679 --> 01:23:42,408
y aquella furgoneta me atropelló...
751
01:23:43,482 --> 01:23:44,608
aquel conductor...
752
01:23:44,817 --> 01:23:47,285
¿por qué se cayó del vehículo?
753
01:23:47,419 --> 01:23:48,943
¡Y yo qué sé!
754
01:23:49,655 --> 01:23:50,883
Se cayó por su culpa.
755
01:24:00,699 --> 01:24:01,893
Mami...
756
01:24:03,836 --> 01:24:06,270
¿Vamos en un tren o en un camión?
757
01:24:06,405 --> 01:24:07,164
¡Dime!
758
01:24:07,206 --> 01:24:08,969
¡Yo qué mierda sé!
759
01:24:09,675 --> 01:24:10,903
¡Pregúntale a él!
760
01:24:24,790 --> 01:24:27,816
Cuando las cosas se ponen feas,
se convierte en un muñeco.
761
01:24:28,027 --> 01:24:29,104
Acaba resultando asqueroso.
762
01:24:29,128 --> 01:24:30,321
¡Y tú ten cuidado!
763
01:24:31,529 --> 01:24:34,157
¿Dónde coño está tu casa?
764
01:24:40,872 --> 01:24:42,669
¡Esto me parece alucinante!
765
01:24:42,940 --> 01:24:44,168
¡Cuidado!
766
01:24:51,983 --> 01:24:53,348
¿Y ese quién es?
767
01:24:54,619 --> 01:24:56,314
¿Y qué hace ahí?
768
01:25:05,563 --> 01:25:07,190
¡Cuidado!
769
01:25:08,266 --> 01:25:11,360
¿Que cornos le pasa a esta barca?
770
01:25:14,839 --> 01:25:16,602
¿Y ahora cuánto tenemos que andar?
771
01:25:17,041 --> 01:25:18,235
¡Está lejísimos!
772
01:25:18,643 --> 01:25:21,441
No veo más que un camino solitario.
773
01:25:24,849 --> 01:25:26,612
¡Qué bueno que has venido!
774
01:25:29,487 --> 01:25:32,115
¿Es tu novia?
775
01:25:36,427 --> 01:25:38,395
Entonces...
776
01:25:38,830 --> 01:25:40,127
Él es mi hijo.
777
01:25:40,665 --> 01:25:43,190
Tienen que ir a conocer
a su padre.
778
01:25:44,268 --> 01:25:46,429
Si, pero, ¿dónde está su casa?
779
01:25:46,571 --> 01:25:48,971
¿Ven aquella de allá?
780
01:25:54,278 --> 01:25:56,610
¿Viven en un palacio?
781
01:25:56,747 --> 01:25:58,214
No, es la casa de enfrente.
782
01:26:04,521 --> 01:26:06,216
¿La sucia?
783
01:26:06,356 --> 01:26:07,356
Sí.
784
01:26:13,296 --> 01:26:16,788
Querido, ha venido la novia de Futoshi.
785
01:26:18,468 --> 01:26:20,800
Hoy mismo será la boda.
786
01:26:20,937 --> 01:26:23,428
Voy a decírselo a los vecinos.
787
01:26:34,317 --> 01:26:36,478
¡Pero si no hay ninguna
casa en los alrededores!
788
01:28:21,490 --> 01:28:22,923
¿Este es el baño?
789
01:28:24,326 --> 01:28:25,793
¡No hay paredes!
790
01:28:25,995 --> 01:28:27,360
¿Y qué? ¡Nadie te va a ver!
791
01:28:27,496 --> 01:28:28,861
Yo no me puedo bañar aquí.
792
01:28:28,998 --> 01:28:29,723
¡Venga, métete!
793
01:28:29,832 --> 01:28:31,129
¡Que no!
794
01:28:31,267 --> 01:28:32,131
¡No quiero!
795
01:28:32,268 --> 01:28:33,462
¡Ya verás qué bien te sienta!
796
01:28:33,736 --> 01:28:36,603
Me pueden ver desde cualquier sitio.
797
01:28:38,507 --> 01:28:39,507
Venga, métete.
798
01:28:41,944 --> 01:28:43,809
¡Se está bien!
799
01:28:44,013 --> 01:28:45,207
Ya te lo dije.
800
01:28:48,183 --> 01:28:49,445
¿Y esa luz?
801
01:28:49,552 --> 01:28:52,883
Ahora mismo se encendió.
802
01:29:21,716 --> 01:29:23,081
Oye, mami...
803
01:29:24,152 --> 01:29:25,983
¿Por qué te has puesto eso?
804
01:29:26,888 --> 01:29:28,185
Porque es lo que había.
805
01:29:29,324 --> 01:29:32,350
Estoy harta de este trabajo.
806
01:29:33,895 --> 01:29:35,829
¿Y si nos fugamos esta noche?
807
01:29:36,397 --> 01:29:37,489
¿Cómo?
808
01:29:38,499 --> 01:29:40,763
Mientras él se baña.
809
01:29:41,069 --> 01:29:42,910
Si no está vigilando,
creo que podemos hacerlo.
810
01:29:50,945 --> 01:29:52,708
Ahí está.
811
01:29:52,847 --> 01:29:54,280
En la bañera.
812
01:29:57,251 --> 01:29:58,251
Mami...
813
01:29:58,753 --> 01:30:01,017
¿Por qué se baña vestido?
814
01:30:01,356 --> 01:30:02,721
Porque es imbécil.
815
01:30:02,857 --> 01:30:04,654
No parece que esté del todo relajado.
816
01:30:05,093 --> 01:30:08,062
No te preocupes.
Vamos a golpearle con la leña.
817
01:30:19,674 --> 01:30:21,232
Añade leña al fuego.
818
01:30:21,376 --> 01:30:22,376
¡Vamos a cocerle vivo!
819
01:30:32,119 --> 01:30:33,119
¡Vaya!
820
01:30:33,153 --> 01:30:34,153
¡Corre!
821
01:30:34,454 --> 01:30:35,454
¡Corre!
822
01:31:25,505 --> 01:31:26,631
¿Y eso qué es?
823
01:31:27,340 --> 01:31:29,308
¡Es Terminator!
824
01:31:40,187 --> 01:31:42,815
¿No sabes quién soy?
825
01:31:43,023 --> 01:31:45,150
¡Soy el profesor Ide!
826
01:31:45,358 --> 01:31:47,952
¿A que soy gracioso?
827
01:31:48,094 --> 01:31:50,585
¿Qué pasa, que tu mujer
se ha escapado?
828
01:31:51,031 --> 01:31:53,794
¡Pues vamos a buscarla!
829
01:31:54,066 --> 01:31:55,829
Tengo un cohete.
830
01:31:56,569 --> 01:31:57,729
Ven conmigo.
831
01:32:03,876 --> 01:32:05,037
¡Venga, con espíritu marcial!
832
01:32:05,144 --> 01:32:07,135
¡Un, dos, tres, cuatro...!
833
01:32:14,320 --> 01:32:18,416
PLATAFORMA DE LANZAMIENTO
834
01:32:22,728 --> 01:32:24,286
¡Aaaaaaalto!
835
01:32:24,463 --> 01:32:25,657
¡Un, dos!
836
01:32:26,165 --> 01:32:27,165
Mira.
837
01:32:27,266 --> 01:32:29,598
¡Es genial, genial, genial!
838
01:32:32,071 --> 01:32:34,699
¡A volar, a volar, a volar!
839
01:32:35,574 --> 01:32:38,270
Diez segundos para el lanzamiento.
840
01:32:38,410 --> 01:32:40,378
Nueve, ocho...
841
01:32:40,679 --> 01:32:43,341
¡Vaya, se me olvidó cerrar la puerta!
842
01:32:46,752 --> 01:32:48,151
Repetimos.
843
01:32:49,021 --> 01:32:50,852
Cinco segundos para el lanzamiento.
844
01:32:50,990 --> 01:32:52,890
Cuatro, tres...
845
01:32:53,025 --> 01:32:54,549
dos, uno...
846
01:32:54,693 --> 01:32:55,717
¡Ignición!
847
01:33:12,611 --> 01:33:16,741
¡Soy un ser del espacio exterior!
848
01:33:20,553 --> 01:33:22,918
¿Te acuerdas de esto, Takeshi?
849
01:33:23,054 --> 01:33:26,717
Hace ocho años ya de lo de Kikujiro.
850
01:33:26,858 --> 01:33:29,884
"¡Soy un ser del espacio exterior!"
851
01:33:31,362 --> 01:33:33,262
Disculpen. Repetimos.
852
01:33:33,398 --> 01:33:35,366
Venga, ahora sí vamos a volar.
853
01:33:35,867 --> 01:33:38,995
Tres, dos, uno...
854
01:33:39,137 --> 01:33:41,435
¡Ignición!
855
01:33:57,555 --> 01:33:59,887
¡Algo ha caído allí!
856
01:34:00,024 --> 01:34:01,048
¿Qué habrá sido?
857
01:34:01,659 --> 01:34:03,718
¿A mí qué mierda me importa?
858
01:34:03,861 --> 01:34:05,522
¿Y tú por qué llevas mi ropa?
859
01:34:07,031 --> 01:34:08,965
Tú también llevas la mía.
860
01:34:09,734 --> 01:34:11,725
¿Cómo es posible?
861
01:34:12,604 --> 01:34:16,131
¡Mírate, si llevas
hasta el lacito en la cabeza!
862
01:34:35,393 --> 01:34:37,327
¡Soy el profesor Ide!
863
01:34:38,296 --> 01:34:41,231
Sería inútil intentar escapar.
864
01:34:42,800 --> 01:34:43,800
¡Torpedo!
865
01:34:44,369 --> 01:34:46,098
¡Fuego!
866
01:34:56,146 --> 01:34:59,081
¡Inmersión!
867
01:35:22,105 --> 01:35:24,005
¡Oye, ese letrero parece
que nos persigue!
868
01:35:24,408 --> 01:35:26,774
FINANCIERA DAIKOKU
869
01:35:26,910 --> 01:35:28,707
¡Soy el profesor Ide!
870
01:35:43,960 --> 01:35:45,018
¡Corre, corre!
871
01:35:45,162 --> 01:35:46,720
¡Taxi, taxi!
872
01:36:01,945 --> 01:36:03,537
¡Soy el profesor Ide!
873
01:36:04,981 --> 01:36:06,414
¡Por favor, arranque!
874
01:36:07,050 --> 01:36:08,415
¡Vamos a la comisaría!
875
01:36:09,953 --> 01:36:10,715
¡Dése prisa!
876
01:36:10,854 --> 01:36:12,583
¡A la comisaría!
877
01:36:16,293 --> 01:36:19,819
Ya las hemos localizado,
y ahora las persigo.
878
01:36:19,962 --> 01:36:21,429
Tú mientras relájate.
879
01:36:23,966 --> 01:36:25,934
¿Estás pataleando, Kichijoji?
880
01:36:26,068 --> 01:36:27,433
Yo sí.
881
01:36:27,570 --> 01:36:30,437
Si pataleamos, las atraparemos antes.
882
01:36:30,639 --> 01:36:32,163
Disfruta del recorrido.
883
01:36:32,408 --> 01:36:34,569
Vamos a hacer lo habitual.
Repite conmigo.
884
01:36:34,710 --> 01:36:35,870
¡Patada!
885
01:36:36,045 --> 01:36:40,778
¡Uno, dos, tres, d-a-a-a-h!
886
01:36:40,916 --> 01:36:41,940
Muchas gracias.
887
01:36:58,567 --> 01:36:59,431
¡Socorro, auxilio!
888
01:36:59,568 --> 01:37:00,933
¡Ayuda!
889
01:37:06,075 --> 01:37:08,908
Y ahora vamos a acupar el terreno.
890
01:37:12,414 --> 01:37:16,316
¡Avanza! ¡Mátalos a todos!
891
01:37:17,253 --> 01:37:18,481
¿Y eso que es?
892
01:37:18,621 --> 01:37:19,451
Eso de allí...
893
01:37:19,588 --> 01:37:20,714
¿Eso?
894
01:37:20,856 --> 01:37:23,324
¡Buen chico!
895
01:37:29,732 --> 01:37:30,732
Batería anti-cohetes...
896
01:37:31,267 --> 01:37:32,825
¡Preparada para el ataque!
897
01:37:36,806 --> 01:37:37,806
¿Listo?
898
01:37:39,909 --> 01:37:41,604
¡Fuego!
899
01:37:49,884 --> 01:37:51,112
No importa.
900
01:37:56,558 --> 01:37:58,321
Cuando quieras.
901
01:38:13,575 --> 01:38:16,100
Ahora debería funcionar.
902
01:38:16,244 --> 01:38:16,969
BRAZO IZQUIERDO
903
01:38:17,145 --> 01:38:17,975
¡Mierda!
904
01:38:18,112 --> 01:38:19,112
¡Pero coño!
905
01:38:59,888 --> 01:39:01,480
Quiero volver con él.
906
01:39:01,556 --> 01:39:02,556
¿Qué?
907
01:39:03,558 --> 01:39:05,150
¿Pero sabes lo que estás diciendo?
908
01:39:06,461 --> 01:39:07,894
Claro que sí.
909
01:39:14,235 --> 01:39:15,565
¡Cuánta belleza!
910
01:39:16,670 --> 01:39:20,572
Yo creo que la gente
necesita una vida así.
911
01:39:30,817 --> 01:39:32,045
¡Una estrella fugaz!
912
01:40:58,816 --> 01:41:06,816
¡GLORIA AL CINEASTA!
913
01:41:27,600 --> 01:41:29,534
¿Doctor, cómo lo ve?
914
01:41:32,271 --> 01:41:33,568
Destrozado.
915
01:41:38,563 --> 01:41:42,563
(Continúa tras los créditos)
916
01:41:43,215 --> 01:41:47,208
Beat TAKESHI.
917
01:41:48,721 --> 01:41:52,714
Tohru EMORI.
918
01:41:53,726 --> 01:41:57,719
Kayoko KISHIMOTO.
919
01:42:01,567 --> 01:42:05,560
Anne SUZUKI.
920
01:42:06,972 --> 01:42:10,931
Kazuko YOSHIYUKI.
921
01:42:12,377 --> 01:42:16,370
Voz en off:
Masato IBU.
922
01:44:30,188 --> 01:44:35,181
UN MARAVILLOSO DÍA LIBRE
923
01:44:49,488 --> 01:44:51,181
Deme una.
924
01:45:04,188 --> 01:45:06,181
Empezamos.
925
01:45:35,187 --> 01:45:38,180
¡Perdón, espere un momento!
926
01:45:47,187 --> 01:45:49,180
¡Va!
927
01:46:35,187 --> 01:46:37,180
¡Va!
928
01:46:42,186 --> 01:46:45,179
Ma-chan, ¿crees que esto es el fin?
929
01:46:46,186 --> 01:46:49,179
¿Qué dices, idiota?
¡Esto recién comienza!
64846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.