Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,170 --> 00:00:36,470
This video is the most important footage for people all over the world.
2
00:00:37,050 --> 00:00:39,030
Did we find you?
3
00:00:39,530 --> 00:00:44,930
Why are they doing that?
4
00:01:04,016 --> 00:01:04,730
You're so carefree.
5
00:01:10,750 --> 00:01:11,910
Bird Three.
6
00:01:12,470 --> 00:01:15,870
No, should I call you Makoto Honma?
7
00:01:17,950 --> 00:01:18,950
Schrecken!
8
00:01:19,850 --> 00:01:22,630
What do you mean by me being carefree?
9
00:01:31,410 --> 00:01:35,150
That is exactly what I mean by you being carefree,
10
00:01:35,150 --> 00:01:36,470
Little lady.
11
00:01:49,510 --> 00:01:50,590
Go ahead.
12
00:01:52,750 --> 00:01:54,970
First, instead of a fanfare...
13
00:02:04,370 --> 00:02:06,990
Proton bombs of the same scale...
14
00:02:06,990 --> 00:02:10,250
Are planted in 100 locations across the entire area.
15
00:02:11,070 --> 00:02:12,470
If you wish,
16
00:02:12,470 --> 00:02:16,690
I'll detonate one or two that you can see from here.
17
00:02:16,690 --> 00:02:17,950
What do you say?
18
00:02:21,310 --> 00:02:23,310
What is... the meaning of this?
19
00:02:56,144 --> 00:02:58,564
Are you okay, Yuki?
20
00:03:01,564 --> 00:03:02,904
Yes, I'm fine.
21
00:03:03,624 --> 00:03:04,484
Yamato-san.
22
00:03:05,044 --> 00:03:06,344
Please continue.
23
00:03:09,400 --> 00:03:15,780
Three weeks since her disappearance, the Bird Signal pattern also indicates her survival.
24
00:03:17,260 --> 00:03:20,600
But we just can't get in contact with her.
25
00:03:22,900 --> 00:03:32,060
Hey Daigo-san, you won't be safe if you tell such top-secret information to an outsider.
26
00:03:33,460 --> 00:03:36,680
Even so, to you who once shared our spirit...
27
00:03:37,400 --> 00:03:38,300
I wanted to tell you.
28
00:03:40,220 --> 00:03:40,860
Besides...
29
00:03:42,140 --> 00:03:42,860
Besides?
30
00:03:44,540 --> 00:03:44,940
No...
31
00:03:45,620 --> 00:03:46,600
It's nothing.
32
00:03:48,060 --> 00:03:48,620
Well then.
33
00:03:56,660 --> 00:03:57,440
Furthermore...
34
00:03:57,860 --> 00:03:59,520
The Science Special Search Party...
35
00:04:00,000 --> 00:04:02,820
Is not obligated to confirm her life or death.
36
00:04:04,080 --> 00:04:05,360
That was the rule.
37
00:04:06,420 --> 00:04:07,120
Daigo-san...
38
00:04:10,660 --> 00:04:10,980
Damn it.
39
00:04:17,592 --> 00:04:20,372
Gotou, I have to save my daughter.
40
00:04:43,544 --> 00:04:43,784
Change!
41
00:04:56,944 --> 00:04:58,544
Makoto!
42
00:05:07,220 --> 00:05:08,940
Are you okay? Pull yourself together!
43
00:05:08,940 --> 00:05:09,840
Makoto!
44
00:05:11,960 --> 00:05:12,920
Mama...
45
00:05:15,680 --> 00:05:17,160
Pull yourself together!
46
00:05:17,160 --> 00:05:18,740
No matter what...
47
00:05:18,740 --> 00:05:21,700
That face...
48
00:05:22,760 --> 00:05:23,960
We can talk later.
49
00:05:24,560 --> 00:05:26,220
Getting out of here is the priority right now.
50
00:05:26,840 --> 00:05:27,620
Can you stand?
51
00:08:16,018 --> 00:08:16,678
Makoto...
52
00:08:17,498 --> 00:08:18,698
What are you doing?
53
00:08:28,094 --> 00:08:28,734
Schrecken!
54
00:08:31,742 --> 00:08:35,362
It's been 10 years... no, 15 years, maybe?
55
00:08:35,362 --> 00:08:39,882
The first generation Bird 3, Yuki Honma.
56
00:08:41,162 --> 00:08:42,022
To Makoto...
57
00:08:43,922 --> 00:08:45,502
What did you do to my daughter?!
58
00:08:47,142 --> 00:08:51,122
I significantly lowered the cognitive functions of her pituitary gland...
59
00:08:51,550 --> 00:08:54,250
And at the same time, her axons, her dendritic spines...
60
00:08:54,250 --> 00:08:57,110
While disabling her glial cells...
61
00:08:57,110 --> 00:09:00,690
I took the liberty of reconstructing her neural network.
62
00:09:01,530 --> 00:09:02,350
In other words...
63
00:09:02,350 --> 00:09:05,990
Your daughter is, yes...
64
00:09:06,510 --> 00:09:08,350
No longer what you...
65
00:09:08,350 --> 00:09:09,750
She is not your daughter anymore.
66
00:09:16,582 --> 00:09:17,582
That's right...
67
00:09:19,550 --> 00:09:20,770
An autumn day when she was 19.
68
00:09:22,210 --> 00:09:22,930
Ma-Makoto?
69
00:09:36,474 --> 00:09:37,314
I'm home.
70
00:09:38,154 --> 00:09:38,894
Mama!
71
00:09:38,894 --> 00:09:42,594
Cram school was canceled today.
72
00:09:48,310 --> 00:09:52,270
Huh? Is Mama going out again today?
73
00:09:59,770 --> 00:10:03,910
Mama? What are you doing all by yourself?
74
00:11:41,334 --> 00:11:43,114
Stop it!
75
00:11:45,502 --> 00:11:49,542
Do you think I'd surrender over something like that?
76
00:12:12,554 --> 00:12:16,974
I am a superheroine of justice, I will never obey evil!
77
00:12:17,090 --> 00:12:18,790
That's impossible!
78
00:13:29,054 --> 00:13:31,354
No. Betraying my comrades...
79
00:13:31,550 --> 00:13:33,050
I can never do that!
80
00:14:24,070 --> 00:14:25,270
Stop it!
81
00:14:26,110 --> 00:14:26,950
I...
82
00:14:27,550 --> 00:14:29,470
Will never yield to a villain!
83
00:18:06,178 --> 00:18:10,578
Mama didn't think I would come home at that time...
84
00:18:11,550 --> 00:18:13,850
What was she doing in space?
85
00:18:17,950 --> 00:18:24,850
But, to think her masturbation material was her being toyed with by evil...
86
00:18:25,850 --> 00:18:27,310
Why did you look?
87
00:18:27,670 --> 00:18:28,310
Nooo!
88
00:18:39,550 --> 00:18:43,350
I was proud of Mama.
89
00:18:45,830 --> 00:18:48,050
Saving the Earth from evil...
90
00:18:48,050 --> 00:18:52,970
To me, she was the greatest superhero.
91
00:18:55,290 --> 00:18:57,430
That's why, taking over for Mama...
92
00:18:58,170 --> 00:19:01,170
I volunteered to become the second-generation Bird 3.
93
00:19:07,550 --> 00:19:16,890
But, Mama's lewd blood was flowing through me too.
94
00:19:52,830 --> 00:19:53,350
Here...
95
00:19:54,070 --> 00:19:54,350
Okay?
96
00:19:55,810 --> 00:19:57,190
Because, if this...
97
00:19:58,270 --> 00:19:59,970
If you talk to anyone about this...
98
00:19:59,970 --> 00:20:02,590
You'll be going to prison for the rest of your life.
99
00:20:08,790 --> 00:20:11,930
What should I make you do?
100
00:20:11,930 --> 00:20:15,490
We're having sex.
101
00:21:45,090 --> 00:21:46,490
Amazing...
102
00:23:19,550 --> 00:23:21,110
Where are you taking my clinic?
103
00:23:33,790 --> 00:23:35,030
I'm sorry.
104
00:23:50,270 --> 00:23:51,310
A bonus...
105
00:23:51,310 --> 00:23:52,790
While you're at it...
106
00:24:10,870 --> 00:24:11,730
Ikeda-san.
107
00:24:11,730 --> 00:24:12,370
Ikezawa-san.
108
00:24:46,610 --> 00:24:47,890
To your last way of speaking...
109
00:24:49,030 --> 00:24:50,250
I want to pour semen on you.
110
00:25:21,670 --> 00:25:23,070
Thank you very much.
111
00:27:16,126 --> 00:27:18,526
Oh, scary.
112
00:27:56,090 --> 00:27:59,190
Wow, I can't hold it in anymore.
113
00:29:14,770 --> 00:29:18,830
The figure of the superheroine of justice being violated again...
114
00:30:52,050 --> 00:30:53,110
If you're going to cum anyway...
115
00:30:56,170 --> 00:30:57,910
Cum as much as you want.
116
00:32:21,810 --> 00:32:23,070
Because of Mama...
117
00:32:24,190 --> 00:32:25,510
My lewd Mama...
118
00:32:28,690 --> 00:32:29,410
Because of me...
119
00:32:29,410 --> 00:32:32,730
I'm sorry.
120
00:32:32,730 --> 00:32:36,030
My everything...
121
00:32:39,550 --> 00:32:40,790
It's my fault.
122
00:33:58,778 --> 00:34:03,378
Finally, the wicked spirit dominates the heart of justice...
123
00:34:05,990 --> 00:34:11,770
From now on, you shall work for the secret society Universe.
124
00:34:12,830 --> 00:34:15,850
Your reborn name is...
125
00:34:17,190 --> 00:34:19,350
Black Swan.
126
00:34:28,826 --> 00:34:30,006
Understood.
127
00:34:31,550 --> 00:34:35,690
My dear lord, Lord Schrecken.
128
00:35:01,822 --> 00:35:03,302
Mom...
129
00:35:05,734 --> 00:35:07,094
Aren't you hungry?
130
00:35:39,822 --> 00:35:41,222
Thank you very much.
131
00:35:43,438 --> 00:35:44,838
Stop it, Mama.
132
00:36:15,342 --> 00:36:17,022
What happened to you?
133
00:36:22,050 --> 00:36:24,890
Thank you for watching until the end!
134
00:36:58,450 --> 00:36:59,790
This is strange.
135
00:37:14,534 --> 00:37:15,974
Relax your body.
136
00:37:17,146 --> 00:37:22,126
Makoto, surrender everything to me.
137
00:37:25,746 --> 00:37:26,886
Stick out your tongue.
138
00:37:36,466 --> 00:37:37,186
It's okay.
139
00:37:53,774 --> 00:37:54,474
Bye-bye.
140
00:38:07,108 --> 00:38:08,528
Tch.
141
00:38:11,196 --> 00:38:13,436
Hey, stick out your tongue.
142
00:38:28,096 --> 00:38:29,096
Cute.
143
00:38:43,612 --> 00:38:45,392
Do you dislike something?
144
00:38:49,232 --> 00:38:50,712
That person.
145
00:38:51,772 --> 00:38:54,612
It doesn't feel bad.
146
00:40:15,208 --> 00:40:15,988
Makoto.
147
00:40:17,488 --> 00:40:19,488
Swallow my spit, too.
148
00:40:22,500 --> 00:40:23,460
Open your mouth.
149
00:41:00,240 --> 00:41:01,120
Makoto.
150
00:41:02,400 --> 00:41:03,500
To Mama too.
151
00:41:04,320 --> 00:41:05,740
Give me a super...
152
00:41:32,060 --> 00:41:32,900
First one.
153
00:42:01,256 --> 00:42:03,436
Next is your turn.
154
00:42:32,028 --> 00:42:33,568
Thank you very much.
155
00:44:44,616 --> 00:44:46,016
Thank you very much.
156
00:45:02,500 --> 00:45:03,660
Delicious.
157
00:45:27,452 --> 00:45:29,452
Thank you very much.
158
00:45:48,452 --> 00:45:48,852
Thank you very much.
159
00:45:55,720 --> 00:45:57,120
Try opening your mouth.
160
00:46:48,308 --> 00:46:50,088
Makoto-tan's feet.
161
00:46:50,088 --> 00:46:52,648
Aren't they trembling?
162
00:48:35,460 --> 00:48:36,600
Makoto.
163
00:48:36,600 --> 00:48:39,680
It smells very bad.
164
00:49:58,500 --> 00:50:02,260
Makoto, these smelly feet...
165
00:50:03,540 --> 00:50:05,040
I'll lick them for you.
166
00:51:18,496 --> 00:51:19,456
Mako-chan.
167
00:51:20,816 --> 00:51:22,416
Mama's ripe parts...
168
00:51:22,416 --> 00:51:24,036
Please lick them.
169
00:51:36,500 --> 00:51:38,000
Mama.
170
00:53:39,729 --> 00:53:41,300
I can hear my mother's voice.
171
00:54:26,880 --> 00:54:28,660
Mama, do you like it here?
172
00:54:34,140 --> 00:54:35,260
It's really good.
173
00:57:22,640 --> 00:57:23,760
Embarrassing.
174
00:57:24,840 --> 00:57:27,100
It's okay, Mako-chan.
175
00:57:28,040 --> 00:57:31,200
Relax your body completely.
176
01:00:37,060 --> 01:00:38,580
Yah!
177
01:02:09,840 --> 01:02:15,180
Mother, it feels good.
178
01:02:20,740 --> 01:02:22,300
It feels so good.
179
01:02:22,300 --> 01:02:23,320
Mommy.
180
01:02:26,340 --> 01:02:26,780
Amazing.
181
01:03:36,079 --> 01:03:36,936
Father's voice.
182
01:05:42,590 --> 01:05:45,130
You're beautiful, Mako-chan.
183
01:05:47,590 --> 01:05:50,170
Mama is also very wonderful.
184
01:06:40,610 --> 01:06:41,490
Shake it.
185
01:06:48,850 --> 01:06:52,470
It feels really good, you know.
186
01:07:04,702 --> 01:07:05,402
Thank you very much.
187
01:09:53,750 --> 01:09:54,670
Awesome.
188
01:09:54,670 --> 01:09:56,370
Uwooo!
189
01:14:49,890 --> 01:14:55,370
Soaking wet from Makoto's underarm sweat.
190
01:14:59,750 --> 01:15:04,610
No one is coming.
191
01:15:04,610 --> 01:15:05,690
It's okay.
192
01:16:18,958 --> 01:16:20,918
Ah, it feels really good.
193
01:17:19,750 --> 01:17:24,210
This movement, Mama's movement is totally...
194
01:18:36,566 --> 01:18:37,626
Swallow it all.
195
01:18:45,630 --> 01:18:47,690
Ah, ugh.
196
01:19:23,954 --> 01:19:25,534
This smell is calming.
197
01:19:41,430 --> 01:19:43,950
Feels good.
198
01:20:44,730 --> 01:20:46,210
You're so cute.
199
01:20:46,730 --> 01:20:47,330
Thank you.
200
01:21:33,270 --> 01:21:34,170
Uuu.
201
01:21:41,122 --> 01:21:42,802
It's starting to feel good.
202
01:21:42,802 --> 01:21:44,142
Yeah, it feels...
203
01:34:45,100 --> 01:34:51,200
Furthermore, the Science Special Search Party is not obligated to confirm her life or death.
204
01:34:52,480 --> 01:34:55,520
That was the rule, wasn't it? Daigo-san.
205
01:35:06,860 --> 01:35:07,560
Yes, perfect.
206
01:35:08,900 --> 01:35:09,960
We got it.
207
01:35:09,960 --> 01:35:10,680
Wonderful.
208
01:35:31,200 --> 01:35:32,340
Yes, OK.
209
01:35:44,260 --> 01:35:45,520
Yes, here we go.
210
01:35:51,840 --> 01:35:52,700
Yes, OK.
211
01:36:20,760 --> 01:36:21,820
Yes, very good. OK!
212
01:37:13,472 --> 01:37:17,712
To Makoto... What did you do to my daughter?
213
01:37:19,252 --> 01:37:22,572
I significantly lowered the cognitive functions of her pituitary gland...
214
01:37:23,200 --> 01:37:27,840
And at the same time, her axons, dendritic spines... while disabling her glial cells...
215
01:37:27,840 --> 01:37:31,660
I took the liberty of reconstructing her neural network.
216
01:37:32,340 --> 01:37:33,440
In other words?
217
01:37:38,100 --> 01:37:39,960
Your daughter is, yes...
218
01:37:40,460 --> 01:37:41,300
No longer...
219
01:37:41,300 --> 01:37:43,760
NOT YOUR DAUGHTER ANYMORE.
220
01:37:46,740 --> 01:37:47,640
Okay, please cut!
221
01:37:48,300 --> 01:37:48,660
Ready!
222
01:37:52,216 --> 01:37:56,216
Mama didn't think I would come home at that time...
223
01:37:57,176 --> 01:37:58,996
And was masturbating in space.
224
01:38:01,156 --> 01:38:01,896
What's more...
225
01:38:03,216 --> 01:38:07,036
To think her masturbation material was her being toyed with by evil...
226
01:38:07,976 --> 01:38:09,416
How lewd...
227
01:38:09,416 --> 01:38:10,136
No...
228
01:38:10,136 --> 01:38:16,256
Even so, I kept Mama buried in my heart.
229
01:38:17,736 --> 01:38:18,996
Saving the Earth from evil...
230
01:38:19,200 --> 01:38:23,440
To me, she was the greatest heroine.
231
01:38:26,420 --> 01:38:28,220
That's why, taking over for Mama...
232
01:38:28,700 --> 01:38:31,180
I volunteered to become the second-generation Bird 3.
233
01:38:35,180 --> 01:38:35,800
Yes, OK!
234
01:38:37,160 --> 01:38:39,060
Let me read the details somewhere.
235
01:38:39,580 --> 01:38:40,200
Matsuzaki.
236
01:38:41,600 --> 01:38:42,640
Yes, OK.
237
01:38:42,640 --> 01:38:44,400
Then, Mina-chan, a little...
238
01:38:47,580 --> 01:38:48,260
I'm here.
239
01:38:48,260 --> 01:38:48,720
I'll let you in.
15164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.